﻿1
00:00:02,503 --> 00:00:04,502
<font color="#ffff00">الـ سمبسونز</font>

2
00:00:08,634 --> 00:00:10,768
دوه!

3
00:00:25,785 --> 00:00:28,318
- لا كهرباء.
- دوه!

4
00:00:28,445 --> 00:00:33,492
<font color="#ffff00">الموسم التاسع والعشرون
الحلقة الواحد وعشرين
"عنوان الحلقة"القائد فلاندر</font>

5
00:00:39,301 --> 00:00:42,969
أصعب اختبار في العالم؟
من يريد أن يفعل ذلك؟

6
00:00:45,774 --> 00:00:47,774
أوه ،  يا بارت ماذا تفعل؟

7
00:00:47,843 --> 00:00:50,177
يقولون هذا اختبار واحد

8
00:00:50,245 --> 00:00:52,279
يمكنه معرفة ما إذا كنت عبقريًا أم لا.

9
00:00:52,347 --> 00:00:54,147
هوه. تبدو بسيطة بالنسبة لي.

10
00:00:54,216 --> 00:00:56,850
يقول واحد فقط من كل 400 شخص

11
00:00:56,919 --> 00:01:00,654
لديه "المنطق المكاني"
لحل هذه المتاهة.

12
00:01:00,722 --> 00:01:03,523
وحصل كل من إيلون ماسك وأنجيلا
ميركل على درجات ممتازة.

13
00:01:03,592 --> 00:01:05,358
أنجيلا. أنجيلا.

14
00:01:05,427 --> 00:01:08,328
أوه ، إذا كنت ذكيا جدا ،
دعنا نراك تحل المتاهة.

15
00:01:08,397 --> 00:01:10,463
اسمحوا لي في ذلك!

16
00:01:15,070 --> 00:01:17,304
حسنا ، مررت من خلال أول واحد.

17
00:01:17,372 --> 00:01:20,740
القادم سيكون أصعب قليلا.
فقط سأركز

18
00:01:25,747 --> 00:01:28,582
لقد اجتزت الاختبار ، يا عبقري.

19
00:01:28,650 --> 00:01:30,383
بطوله خساره الأخت!

20
00:01:30,452 --> 00:01:32,319
من الأفضل لك عدم نشر ذلك!

21
00:01:32,387 --> 00:01:35,355
و...تم النشر.

22
00:01:35,424 --> 00:01:40,227
لقد أخفتني و</i>
حرمتني من اختبار عبقري! أوه!

23
00:01:40,262 --> 00:01:42,229
حسنا ، عندما تحصل
على فرصة لمقلب ،

24
00:01:42,297 --> 00:01:43,563
يجب أن تأخذها

25
00:01:43,632 --> 00:01:44,998
يجب عليك اخذه

26
00:01:45,067 --> 00:01:47,734
والإعجابات تنهمر .

27
00:01:47,803 --> 00:01:51,338
واو سيدشو ميل قام بإعاده التغريد لكل متابعيه

28
00:01:52,474 --> 00:01:54,107
هل أنت على وشك الإنتهاء؟

29
00:01:54,176 --> 00:01:57,177
لديك مكتبك هذا لي!

30
00:02:00,849 --> 00:02:04,317
لا أعرف كيف ، لا أعرف متى ،

31
00:02:04,353 --> 00:02:09,089
لكنني أعلم جيدا لماذا
سأنتقم منك يا بارت سيمبسون.

32
00:02:09,157 --> 00:02:11,791
هل سوف ترتدين سروالي
الداخلي عندما يحدث ذلك؟

33
00:02:11,860 --> 00:02:14,294
- ايو!
- وانشر.

34
00:02:14,363 --> 00:02:17,297
انشر.انشر.انشر

35
00:02:17,366 --> 00:02:20,767
إلغاء النشر!إلغاء النشر!

36
00:02:28,310 --> 00:02:30,543
<i>الإنترنت معطل!</i>

37
00:02:30,612 --> 00:02:31,778
أنا لا أعرف النتيجة.

38
00:02:31,847 --> 00:02:33,580
لا أتذكر حتى من يلعب.

39
00:02:33,779 --> 00:02:35,280
الفلام الاباحية

40
00:02:35,280 --> 00:02:37,013
حسنا ، لا الإنترنت.

41
00:02:37,081 --> 00:02:39,549
يمكننا أن نفعل ما فعلناه في الأيام القديمة ،

42
00:02:39,617 --> 00:02:42,084
عندما كنت طفلة.

43
00:02:42,120 --> 00:02:44,787
من الأفضل ألا تقترحي لعبة لوحة.

44
00:02:44,856 --> 00:02:47,790
أنا لا ألعب معك أي
شيء للأبد.

45
00:02:47,859 --> 00:02:50,226
حسنا جيد. لا ألعاب الطاولة.

46
00:02:50,261 --> 00:02:52,228
غبيه. بدون فائدة.

47
00:02:52,263 --> 00:02:54,664
قطعة مفقودة.

48
00:02:54,732 --> 00:02:56,666
قابلة للاشتعال

49
00:02:56,734 --> 00:02:58,801
حسنًا ، انظر ، ما زال التلفزيون يعمل

50
00:02:58,870 --> 00:03:01,571
وأنا أعلم أننا رأينا كل
دي في دي لدينا مائة مرة ،

51
00:03:01,639 --> 00:03:04,340
لذلك قد يكون هذا هو
الوقت المثالي  ...

52
00:03:04,409 --> 00:03:06,876
مجموعة أشرطه الفيديو الخاصه بي.

53
00:03:06,945 --> 00:03:09,445
لحظات كلاسيكية من وقت
اعتاد الناس على

54
00:03:09,514 --> 00:03:13,015
تسجيل البرامج التي أحبوها ، ثم لا
يشاهدون الشريط مرة أخرى مطلقًا.

55
00:03:13,084 --> 00:03:14,350
<i>"شؤون عائلية"؟</i>

56
00:03:14,419 --> 00:03:16,219
بالتأكيد يفعل.

57
00:03:16,287 --> 00:03:17,720
<i>"تريسي أولمان برنامج"؟</i>

58
00:03:19,757 --> 00:03:21,190
<i>"أنقذه رنين الجرس"؟</i>

59
00:03:21,259 --> 00:03:24,360
البرنامج الناجح الذي
لم يشتهر  أحد به.

60
00:03:24,429 --> 00:03:27,663
الآن لمهمة بسيطة لتركيب جهاز فيديو.

61
00:03:27,732 --> 00:03:33,369
حسنا ، أنا بحاجة إلى توصيل الأرجواني
إلى أرجواني ، تعيين التتبع.

62
00:03:33,438 --> 00:03:36,405
مارج ، هل سجلت هذه في التشغيل
الطويل أو التشغيل الممتد؟

63
00:03:36,441 --> 00:03:39,342
- ماهو الفرق؟
- الطويل أقصر.

64
00:03:39,410 --> 00:03:42,345
مقرف! جهاز التحكم عن بعد يوجد سلك عليه .

65
00:03:42,413 --> 00:03:44,547
جهاز التحكم عن بعد الأول لي.

66
00:03:44,616 --> 00:03:47,717
من قبيل الصدفة ، في نفس الوقت حصلت اصبحت سمينا.

67
00:03:49,220 --> 00:03:50,853
ما هذه الضوضاء؟

68
00:03:50,922 --> 00:03:52,455
إنه يقوم بالرجوع لبدايته.

69
00:03:52,523 --> 00:03:55,191
استمع إليه انه يسرع عندما يقترب من البدايه.

70
00:03:57,996 --> 00:03:59,862
أوه!

71
00:03:59,931 --> 00:04:01,430
حسنًا ،كان ذلك ممتعًا تصبحون على خير.

72
00:04:01,499 --> 00:04:03,232
لا ، الآن نشغل.

73
00:04:09,173 --> 00:04:11,607
كنت أحب هذا الإعلان التجاري.

74
00:04:11,676 --> 00:04:14,377
أتذكر عندما ذهبت
كالبوق للهالوين؟

75
00:04:35,500 --> 00:04:37,366
لا داعى للقلق.

76
00:04:37,435 --> 00:04:39,936
علينا فقط العثور على متجر لإصلاح جهاز فيديو

77
00:04:40,004 --> 00:04:43,339
سأبحث عبر الإنترنت ، وهو ما لا
أستطيع بسبب عدم وجود إنترنت!

78
00:04:43,408 --> 00:04:45,741
عليك اللعنة! ليزا ، قومي بحل هذه المشكله.

79
00:04:45,810 --> 00:04:48,210
لقد قمت بحل ما يكفي من الألغاز اليوم

80
00:04:51,516 --> 00:04:53,516
حسنًا ، شبكه فلاندرز تعمل

81
00:04:53,584 --> 00:04:55,184
ربما يمكننا أن نطلب منه كلمة المرور

82
00:04:55,253 --> 00:04:58,688
لا يمكنك أن تطلب من شخص ما كلمة
المرور الخاصة به. هذه وقاحه

83
00:04:58,756 --> 00:05:00,656
هيا يا فتى ، دعنا نذهب لاقتراض
الراوتر الخاص به

84
00:05:00,725 --> 00:05:02,792
كيف جميع أنشطة الأب
والابن لدينا تنطوي عليها

85
00:05:02,860 --> 00:05:04,427
جعل التلفزيون يشتغل مرة أخرى؟

86
00:05:04,495 --> 00:05:07,096
ماذا عن الوقت الذي شاهدتك
تخرج من ذلك الشيء؟

87
00:05:07,165 --> 00:05:09,598
- تقصد عندما ولدت؟
- كان ذلك ممتعا.

88
00:05:15,139 --> 00:05:17,306
إذا مت قبل أن استيقظ

89
00:05:17,375 --> 00:05:20,876
أدعو الرب أن يأخذ روحي. آمين

90
00:05:20,945 --> 00:05:22,378
هذا صحيح يا فتيان

91
00:05:22,447 --> 00:05:26,315
فكرو في الوفيات
المحتملة أثناء النوم

92
00:05:28,886 --> 00:05:32,021
الآن دعونا ننظر إلى خططي

93
00:05:37,528 --> 00:05:40,563
لمن  هذا السلم مصنوع, للأطفال الرضع؟

94
00:05:40,598 --> 00:05:42,465
دوه!

95
00:05:45,236 --> 00:05:48,337
- أنت من يجب أن تتسلقه يا فتى
- أنا خائف قليلاً

96
00:05:48,406 --> 00:05:50,840
خائف؟
من أجل ماذا نعطيك تلك الحبوب الطبيه اذا؟

97
00:05:50,908 --> 00:05:52,475
ليكون بإمكانك أن تكون أقل أبوة؟

98
00:05:52,543 --> 00:05:55,077
جليسة في زجاجة

99
00:05:55,146 --> 00:05:57,613
الآن ، تسلق السلم

100
00:06:03,621 --> 00:06:05,821
جميل جدا

101
00:06:05,890 --> 00:06:08,958
اوشكت على الوصول تحتاج فقط
لترتفع الى الدرجة الأخيرة

102
00:06:09,027 --> 00:06:11,027
هذه ليست درجة ، إنها القمة

103
00:06:11,095 --> 00:06:13,562
- القمة هي درجة.
- لا ليست كذلك!

104
00:06:13,631 --> 00:06:16,298
- اسمح لي أن أتحقق من جوجل.
- ليس لدينا إنترنت!

105
00:06:16,367 --> 00:06:18,534
ربما إذا استمررت في
التحديث ، سوف يعود.

106
00:06:18,603 --> 00:06:21,237
تحديث. تحديث. تحديث.

107
00:06:21,305 --> 00:06:24,940
تحديث. تحديث. تحديث.

108
00:06:25,009 --> 00:06:26,208
اوه , هذا لا معنى له

109
00:06:26,244 --> 00:06:29,645
تحديث. تحديث. تحديث.

110
00:06:29,680 --> 00:06:31,180
أوه! لا.

111
00:06:31,249 --> 00:06:34,650
تحديث. تحديث. تحديث.

112
00:06:38,356 --> 00:06:40,389
أنتم يا رفاق بحاجة إلى سترات!

113
00:06:40,458 --> 00:06:42,425
لا ، نحن بخير! دوه!

114
00:06:44,495 --> 00:06:47,430
الإنترنت عاد مرة أخرى!

115
00:06:48,617 --> 00:06:49,242
<font color="#ffff00">الاسعاف</font>

116
00:06:51,202 --> 00:06:53,435
همم

117
00:06:55,540 --> 00:06:57,973
دكتور ، هل سيكون على ما يرام؟

118
00:06:58,042 --> 00:07:00,142
 ملايين الفولتات عبرت من خلال جسده

119
00:07:00,211 --> 00:07:02,344
لكن كانت الأمبيرات
التي أفسدته

120
00:07:02,413 --> 00:07:04,713
لكنه يجب أن يكون على ما يرام.
حسب مخططه ،

121
00:07:04,782 --> 00:07:07,149
بارت كان عنده حالات إغماء أكثر
مما حصل على فطور حار

122
00:07:07,218 --> 00:07:09,552
حسنًا ، لا أستطيع طهي الطعام كل صباح</i>

123
00:07:09,620 --> 00:07:11,420
حتى يتعافى ، فقط تحدثي معه

124
00:07:11,489 --> 00:07:13,656
ضحايا البرق سهلو التأثر للغاية

125
00:07:13,691 --> 00:07:17,126
كلماتك الرقيقة يمكن أن تحول
غيبوبته إلى رحلة إلى هاواي

126
00:07:17,195 --> 00:07:19,462
أو جولة في لعبة غولف إلى سانت أندروز ،

127
00:07:19,497 --> 00:07:21,764
وهو المكان الذي أتوجه إليه الآن

128
00:07:27,605 --> 00:07:29,438
حسنا ، عندما تحصل
على فرصة لمقلب ،

129
00:07:29,507 --> 00:07:30,840
يجب أن تأخذها

130
00:07:30,908 --> 00:07:32,475
يجب أن تأخذها

131
00:07:32,543 --> 00:07:34,310
لكنك في غيبوبة

132
00:07:36,347 --> 00:07:38,314
حسناً ، سأحصل على الانتقام

133
00:07:40,318 --> 00:07:44,820
ستشاهد تنانين مع برك من الدم

134
00:07:44,889 --> 00:07:46,989
أوه ، صحيح ، أنت تحب ذلك

135
00:07:47,058 --> 00:07:49,125
حسنا ، امسح التنين

136
00:07:49,193 --> 00:07:52,962
سوف ترى الشيء الوحيد الذي
يخافه الجميع: الموت

137
00:07:53,030 --> 00:07:56,132
والموتى. هذا صحيح ، يا صديقي

138
00:07:58,228 --> 00:07:59,646
<font color="#ff80ff">عقل بارت 
لا يسمح داخول الفتيات</font>

139
00:08:14,202 --> 00:08:18,137
حسناً يا بارت ، سيبدأ كابوسك

140
00:08:22,844 --> 00:08:25,344
اوه! ماذا حدث؟

141
00:08:25,413 --> 00:08:28,047
كم من الوقت كنت نائم؟

142
00:08:37,258 --> 00:08:40,092
مود فلاندرز! ظننت أنك ميتة!

143
00:08:40,161 --> 00:08:42,928
انا ميته

144
00:08:46,868 --> 00:08:49,468
حبيبتي ، سنحصل على شيء للأكل

145
00:08:49,537 --> 00:08:52,138
- أهل تريدين المجيء؟
- أنا أفضل البقاء مع بارت

146
00:08:52,206 --> 00:08:55,574
في الواقع ، أود أن
أبقى معه طوال الليل.

147
00:08:55,643 --> 00:08:59,045
- هذه الفتاة الحلوة
- حلو جدا

148
00:09:02,213 --> 00:09:04,613
اوه , شخص ما غير سعيد

149
00:09:05,275 --> 00:09:08,918
<font color="#ffff00">لا تعذب مريضى في غيبوبة</font>
كما تعلمون ، يجب أن تكون
تلك العلامة غير ضرورية

150
00:09:09,177 --> 00:09:12,678
من الأفضل أن أبهجه

151
00:09:14,205 --> 00:09:16,805
سأقوم بالإضافة إلى حلمك

152
00:09:16,874 --> 00:09:19,208
أسوأ شيء يمكن أن أتخيله!

153
00:09:19,276 --> 00:09:21,510
دعنى ارى. دعنى ارى

154
00:09:21,579 --> 00:09:24,880
ماالاخبار

155
00:09:24,915 --> 00:09:26,949
ميلهاوس

156
00:09:30,254 --> 00:09:32,621
ما الذي يحدث يا بارت؟

157
00:09:32,690 --> 00:09:35,891
هل انت الآن تحب الله؟ كنت دائما

158
00:09:35,960 --> 00:09:37,859
انظر الى عضلات المعده

159
00:09:37,928 --> 00:09:41,129
السر هو أقل رغيف ، المزيد من الأسماك

160
00:09:41,198 --> 00:09:42,898
أنا لا أؤمن  بالدين

161
00:09:42,967 --> 00:09:45,033
هذا من أجل ابعاد الأشباح

162
00:09:45,069 --> 00:09:48,971
أوه ،هذا يبدو مثل
شقتي الأولى مع نيد

163
00:09:49,039 --> 00:09:50,973
أنا لن أغادر أبدا!

164
00:09:51,041 --> 00:09:52,708
ميلهاوس ، هل سبق لك أن كنت مسكون؟

165
00:09:52,776 --> 00:09:55,877
مرة واحدة ، توفي
هامستري ثم عاد

166
00:09:55,946 --> 00:09:57,913
في الواقع ، اشترى والداي واحد جديد

167
00:09:57,982 --> 00:09:59,514
واعتقدا أنني لن أعرف.

168
00:09:59,583 --> 00:10:02,317
ثم تم رد شيك والدي ،
وقامو بإسترجاع الهامستر

169
00:10:02,386 --> 00:10:04,653
يجب أن تتحدث معي يا بارت

170
00:10:04,722 --> 00:10:07,889
اتركيني لوحدي. اتركيني لوحدي!

171
00:10:07,925 --> 00:10:10,225
قوة جوارب هومر  تخضعك!

172
00:10:12,196 --> 00:10:15,264
ربما يمكنك استخدام هذا،المعالج النفسي الخاص بي

173
00:10:15,299 --> 00:10:17,199
إذا رأيته ، هل يمكن أن تعطيه هذا؟

174
00:10:17,268 --> 00:10:19,334
لا تخبره أنني نسيت إعادته

175
00:10:19,370 --> 00:10:21,236
سيقول أنني احتفظت به لأحظى بالاهتمام

176
00:10:21,305 --> 00:10:25,173
لا أحتاج إلى الانتباه يا دكتور سام

177
00:10:25,242 --> 00:10:27,676
كنت أعلم أنه كان ميلهاوس. كنت أعرف!

178
00:10:27,745 --> 00:10:29,344
ما الذي تفكر به يا بني؟

179
00:10:29,413 --> 00:10:32,281
أنا خائف من القول
سوف ترمي بي في مستشفى للأمراض العقليه.

180
00:10:32,349 --> 00:10:35,250
بارت ، في هذه الأيام ، لا
تيوجد مصحات عقليه

181
00:10:35,286 --> 00:10:37,352
كل هؤلاء الناس في الشوارع

182
00:10:37,421 --> 00:10:40,756
- اذن كيف لي ان اساعدك؟
- لقد كنت أتحدث إلى شبح

183
00:10:40,791 --> 00:10:43,225
أعلم ، أنت تظن أنني
أشقى طفل رأيته

184
00:10:43,260 --> 00:10:45,193
أوه ، من فضلك ، لا أستطيع
أن أخبرك كم مريح

185
00:10:45,262 --> 00:10:46,962
أن لا أتحدث مع ميلهاوس

186
00:10:47,031 --> 00:10:49,031
هل مسموح لك بقول أشياء كهذه؟

187
00:10:49,099 --> 00:10:50,365
لا ، لكن لا أهتم

188
00:10:50,434 --> 00:10:52,034
"وجدت أمي

189
00:10:52,102 --> 00:10:54,536
الهاتف الآخر لأبي ، بوو هوو "

190
00:10:56,407 --> 00:10:57,939
إذن أنت لا تعتقد أنني مجنون؟

191
00:10:58,008 --> 00:11:00,275
لا. ألقي نظرة خلف الأريكة

192
00:11:04,782 --> 00:11:06,415
أنت ميت أيضًا؟

193
00:11:06,483 --> 00:11:08,884
نعم ، لقد قتلت نفسي قبل خمس
دقائق من وصولك إلى هنا

194
00:11:08,952 --> 00:11:10,952
لماذا تقتل نفسك؟

195
00:11:11,021 --> 00:11:14,056
أريد من مرضاي أن يفكروا
بأن كل هذا خطأهم

196
00:11:14,124 --> 00:11:16,391
أوه ، لو كنت في موعدك
، ربما أنقذت حياتي

197
00:11:16,460 --> 00:11:17,592
ولكن ، كما تعلم ، أيا كان

198
00:11:17,661 --> 00:11:20,829
لماذا يحدث هذا لي؟

199
00:11:20,898 --> 00:11:22,731
لا أعلم ، لكن لديك هدية!

200
00:11:22,766 --> 00:11:25,067
تستطيع أن ترى الموتى ، بارت

201
00:11:25,135 --> 00:11:26,735
لماذا أنا في انتظار الحافلة؟

202
00:11:26,804 --> 00:11:28,970
أستطيع أن أبدو وأختفي متى أريد

203
00:11:29,006 --> 00:11:31,006
والوقت متأخر

204
00:11:33,344 --> 00:11:35,377
هذا بعيد بما فيه الكفاية

205
00:11:35,446 --> 00:11:38,547
و ، بارت ، يمكنك مساعدتنا
في الانتقال إلى الأشباح

206
00:11:38,615 --> 00:11:40,415
ماذا بعد

207
00:11:40,451 --> 00:11:42,317
عن طريق إخبار عائلتك أنك تحبهم؟

208
00:11:42,386 --> 00:11:44,486
اه ، اي عائلة؟
لقد عشت حياة معقدة

209
00:11:44,555 --> 00:11:47,489
لا ، للمضي قدما ، أريدك أن
تنتقم من الدكتور مورتون ،

210
00:11:47,558 --> 00:11:49,091
مع من أتشارك المكتب

211
00:11:49,159 --> 00:11:50,559
ماذا لديك ضده؟

212
00:11:50,627 --> 00:11:53,695
هو لن يسكت عن التسلا الخاصه به

213
00:11:56,500 --> 00:11:59,434
نعم ، نعم ، ذكية مثلما
كنت أظن أنني...

214
00:12:02,840 --> 00:12:05,273
شكرا لك يا بارت. الآن أستطيع المضي

215
00:12:05,342 --> 00:12:07,609
أه اوه

216
00:12:07,678 --> 00:12:11,113
واو ، مساعدته جعلتني أشعر بشعور حقا جيدا

217
00:12:11,148 --> 00:12:14,116
- ساعدنا يا بارت
- ساعدنا

218
00:12:14,184 --> 00:12:16,418
إجعل لحومنا تستقر

219
00:12:16,487 --> 00:12:18,520
تستقر

220
00:12:25,195 --> 00:12:27,763
ألم ينهي أي شخص
أعماله قبل أن يموت؟

221
00:12:27,831 --> 00:12:29,831
كل ما أريد فعله هو إعادة هذه الأحقاد

222
00:12:29,900 --> 00:12:31,333
حسنا

223
00:12:31,402 --> 00:12:33,368
حسنًا ، أريدك أن
تضرب جوني تيشليبس ،

224
00:12:33,437 --> 00:12:36,505
ايس توني فات وقم يضرب جوي دبلكروس

225
00:12:36,573 --> 00:12:38,673
من كان سيظن أنه سيقوم بالوشاية بي؟

226
00:12:41,512 --> 00:12:42,911
آوو!

227
00:12:45,526 --> 00:12:47,100
شكرا لك

228
00:12:47,100 --> 00:12:49,067
أجل ، أجل ، أجل ، أجل ، أجل التالى.

229
00:13:07,821 --> 00:13:09,854
لا يمكنك الاستمرار في تجاهلي!

230
00:13:11,658 --> 00:13:15,593
أم ، دكتور ، أليس من المفترض
أن يكون قد استيقظ الآن؟

231
00:13:15,662 --> 00:13:17,562
نعم ، كان من المفترض عليه

232
00:13:17,630 --> 00:13:20,631
ما لم يكن شخص ما
يقول له أشياء سيئة

233
00:13:20,700 --> 00:13:22,800
- ماذا تعني؟
- أي شيء سلبي يقوله شخص ما

234
00:13:22,836 --> 00:13:24,936
يمكن أن يؤدي إلى ضرر
دائم لوظيفة دماغه

235
00:13:25,005 --> 00:13:26,771
يمكن حتى ان يقتله

236
00:13:26,840 --> 00:13:28,706
لكنك قلت أنه سيكون بخير!

237
00:13:28,775 --> 00:13:30,441
قلت أنه سيكون بخير إذا أخبرتيه

238
00:13:30,510 --> 00:13:32,643
كان في مواجهة الدلافين في ماوي

239
00:13:32,712 --> 00:13:36,714
لكن تلك الدلافين ليست بخير!
يحاولون قتل أنفسهم!

240
00:13:36,783 --> 00:13:39,751
قلت أنه سيكون بخير ، وليس الدلافين.

241
00:13:39,819 --> 00:13:41,386
يا. أوه لا. يا

242
00:13:41,454 --> 00:13:44,055
بارت! بارت. انا اسفه

243
00:13:44,124 --> 00:13:47,091
أنا آسفه جدا
سوف أنتبه لكل شيء أقوله

244
00:13:47,160 --> 00:13:50,061
اضطررت إلى السير تسع بنايات للحصول على هذا

245
00:13:50,130 --> 00:13:52,397
أنا ميت

246
00:13:52,465 --> 00:13:54,432
- يا أبي ، لا!
- تسع كتل

247
00:13:54,501 --> 00:13:56,601
أنا ميت

248
00:13:56,669 --> 00:13:59,470
ميت ، ميت. ميتا ميتا ميتا

249
00:14:01,341 --> 00:14:03,674
اوه ,أخيراً ، وصلت الي

250
00:14:03,743 --> 00:14:06,110
نعم ، نعم ، ما هو عملك غير المنتهي؟

251
00:14:06,179 --> 00:14:10,248
الثأر ، ضد الرجل
الذي تسبب في موتي

252
00:14:10,283 --> 00:14:13,618
مهلا ، تي شيرت ، تي شيرت ، تي شيرت!

253
00:14:13,686 --> 00:14:15,453
أطلق!

254
00:14:16,156 --> 00:14:17,955
أوه ، دبوس بوبي!

255
00:14:22,162 --> 00:14:24,762
تقصدين الرجل الذي اخترع
مسدسات القمصان؟

256
00:14:24,831 --> 00:14:27,131
- لا.
- الرجال الذين بنوا الملعب

257
00:14:27,200 --> 00:14:29,834
- مع جدار خلفي منخفض حقا؟
- لا.

258
00:14:29,869 --> 00:14:31,736
أنتي ، لوقوفك؟

259
00:14:31,805 --> 00:14:34,972
لا والدك ، أنت غبي ,والد غبي!

260
00:14:35,041 --> 00:14:38,209
كما تعلمون ، بعض الناس ينمون
عندما يموتون. ليس انت

261
00:14:38,278 --> 00:14:40,478
أراكم يا شباب

262
00:14:40,547 --> 00:14:43,781
كان ذلك ممتعاً ، الحصول على كل اجابه خطأ

263
00:14:43,850 --> 00:14:48,086
همم ، قول كل ذلك الوداع جعلني عطشانًا.

264
00:14:48,154 --> 00:14:50,154
ممم. همم؟

265
00:14:50,190 --> 00:14:51,889
مود فلاندرز تقول مرحبا

266
00:14:51,958 --> 00:14:54,392
مرحبا

267
00:14:58,898 --> 00:15:00,598
لنتحرك!

268
00:15:00,667 --> 00:15:04,869
شكراً لك يا بارت
أنا أخيراً في سلام

269
00:15:04,938 --> 00:15:06,304
أنت تعرفين ، تزوج نيد مره أخرى

270
00:15:06,372 --> 00:15:09,006
هو ماذا؟!

271
00:15:09,075 --> 00:15:11,742
حسنا ، إنتهيت
لقد تم مساعدة كل الأشباح

272
00:15:11,811 --> 00:15:13,177
باستثناء واحد

273
00:15:13,246 --> 00:15:15,346
أبي ، لم يكن من المفترض أن تموت

274
00:15:15,381 --> 00:15:17,648
كان ، من المفترض فقط أن تخيفك

275
00:15:17,684 --> 00:15:18,716
لا تقلقي

276
00:15:18,751 --> 00:15:20,918
قتل الأب هو فقط مجرد جزء من الحياة

277
00:15:20,987 --> 00:15:24,693
أوه ، مفرداتك
ترتفع حقاً عندما تموت

278
00:15:25,133 --> 00:15:29,396
- يا أبي ، أنا آسف جدا لأنني قتلتك
- إنه رائع ، لا أشعر بأي ألم

279
00:15:31,103 --> 00:15:32,886
أوه ، كنت مخطئا

280
00:15:33,021 --> 00:15:34,954
إنه شعور أسوأ من الحياة

281
00:15:35,023 --> 00:15:37,023
ابتعدي ، أيتها القطة الغبية!

282
00:15:37,092 --> 00:15:39,259
دوه!

283
00:15:39,327 --> 00:15:41,261
أوه ، لا أستطيع أن أصدق أنك ميت

284
00:15:41,329 --> 00:15:43,229
لكن على الأقل أستطيع أن أراك ،

285
00:15:43,298 --> 00:15:45,965
بينما أساعدك مع</i>
عملك غير المنتهي

286
00:15:46,034 --> 00:15:47,901
حسنًا ، أردت أن أفقد بعض الوزن

287
00:15:47,969 --> 00:15:50,303
لكني خفيف كالريشة الآن

288
00:15:52,541 --> 00:15:56,442
كل ما تبقى لي هو
أن أذهب إلى النور

289
00:15:58,513 --> 00:16:00,213
أنت تعرف كم كنت تكره المشي

290
00:16:00,282 --> 00:16:01,381
ابقى معي

291
00:16:01,416 --> 00:16:04,150
ابقى معي يا بارت ابقى معي

292
00:16:05,520 --> 00:16:07,987
أوه ، هومي. انها ليست غلطتك

293
00:16:08,056 --> 00:16:09,989
كان محكوم عليك عندما
بدؤو بوضع الجبن

294
00:16:10,058 --> 00:16:11,724
في قشرة البيتزا

295
00:16:11,793 --> 00:16:15,195
ما هو التالي ، حشو الجبن
السويسري بعجين الكعكة؟

296
00:16:15,263 --> 00:16:17,564
زبدة الفول السوداني والنقانق؟

297
00:16:17,632 --> 00:16:19,966
لماذا لا يوجد اي شخص يكتب
 هذه الأشياء؟

298
00:16:22,804 --> 00:16:26,472
لا أستطيع مشاهدة هذا
أنا سأذهب لحانه مو

299
00:16:28,910 --> 00:16:31,444
لا أعرف ما هو الخطأ
أنا خدمتهم بالجعة

300
00:16:31,479 --> 00:16:32,612
أوه اه.

301
00:16:32,681 --> 00:16:33,813
يجب أن أذهب بني

302
00:16:33,882 --> 00:16:35,782
أترك هذا العالم بدون اهتمام ،

303
00:16:35,851 --> 00:16:40,720
مع علمي أنني ربيت طفلين رائعين
، بالإضافة إلى الشخص الذي قتلني

304
00:16:43,158 --> 00:16:45,625
لا يا بارت يجب أن تبقى معي

305
00:16:47,429 --> 00:16:49,696
لا يا أبي ، عليك أن تبقى معي!

306
00:16:49,764 --> 00:16:51,531
لا ، لقد حان وقتي

307
00:16:51,600 --> 00:16:54,934
الرجال ليس مكتوبا أن يعيشوا
بعد سن التاسعة والثلاثين

308
00:16:55,003 --> 00:16:56,169
يجب عليك البقاء

309
00:16:56,204 --> 00:16:58,137
إذا غادرت ، ستتزوج
أمي من شخص آخر

310
00:16:58,206 --> 00:16:59,505
أنا أريدها أن تكون سعيدة

311
00:16:59,574 --> 00:17:01,474
وسوف يقوم شخص آخر بتربية أطفالك!

312
00:17:01,509 --> 00:17:03,009
أحمق

313
00:17:03,078 --> 00:17:05,478
وسوف يقوم شخص آخر ركوب حصادتك

314
00:17:05,547 --> 00:17:07,480
ذلك الوغد

315
00:17:07,549 --> 00:17:10,516
لا يزال ، حان الوقت بالنسبة لي للمضي قدما

316
00:17:13,488 --> 00:17:16,923
يا إلهي. انها جميلة جدا!

317
00:17:28,103 --> 00:17:29,669
يا أبي!

318
00:17:29,738 --> 00:17:34,641
لماذا تنرك الحياة  ،
الجنه يمكن ان تنتظر...!

319
00:17:34,709 --> 00:17:38,478
بارت ، أنا آسف جدا
إذا كنت لئيم معك ،

320
00:17:38,546 --> 00:17:42,815
لأنه على الرغم من
أنك أنت من بدأت ، فإنك...

321
00:17:42,884 --> 00:17:45,652
عذرا ، آسف

322
00:17:48,123 --> 00:17:53,059
أنا أحبك ، وأريدك أن
تعود ، بارت سيمبسون.

323
00:17:54,729 --> 00:17:57,063
ليزا؟

324
00:17:57,132 --> 00:17:59,165
آه! هو استيقظ!

325
00:17:59,200 --> 00:18:01,668
- الحمد لله.
- ليزا؟

326
00:18:01,736 --> 00:18:05,204
هل كنت بجانبي طوال هذا الوقت؟

327
00:18:05,273 --> 00:18:06,773
نعم كنت

328
00:18:06,841 --> 00:18:09,275
هل وضعت تلك الأحلام
السيئة في رأسي؟

329
00:18:09,344 --> 00:18:10,610
نعم فعلا

330
00:18:10,679 --> 00:18:12,745
- هل يمكنك أن تعلميني كيفية القيام بذلك؟
- أظن

331
00:18:12,814 --> 00:18:14,681
وهل يمكنك مساعدتي على وضع أبي في غيبوبة؟

332
00:18:14,716 --> 00:18:16,015
لا

333
00:18:18,586 --> 00:18:20,353
يا رجل، هذا شيء عظيم

334
00:18:20,422 --> 00:18:22,822
لكن كيف أعرف أن هذا
ليس حلماً أيضاً؟

335
00:18:22,891 --> 00:18:25,024
لأنك لا ترتدي السترة

336
00:18:25,093 --> 00:18:27,260
أوه ، بالطبع ، بالطبع

337
00:18:27,295 --> 00:18:29,228
انتظر دقيقة

338
00:18:29,264 --> 00:18:31,597
كيف عرف عن السترة؟

339
00:18:36,576 --> 00:18:39,171
بارت ، هل رأيت أي شيء
آخر عندما كنت في الغيبوبه؟

340
00:18:39,265 --> 00:18:40,531
فقط كيف سنموت جميعا

341
00:18:40,599 --> 00:18:42,722
- هل تريد أن أخبرك؟
- ليس حقا

342
00:18:42,769 --> 00:18:44,135
حسنا ، أنا سأخبرك على أي حال

343
00:18:44,707 --> 00:18:46,083
<font color="#ff80c0">زواج السيد بيرنز</font>

344
00:18:50,129 --> 00:18:51,547
<font color="#ffff00">موت وايلون سميثرز عن عمر 50
شخصية سيمبسون
</font>

345
00:18:56,051 --> 00:18:57,469
<font color="#ffff00">موت هومر سيمبسون عن عمر 59</font>

346
00:18:58,595 --> 00:19:01,662
كنت أعلم أنها كانت ساندويتش
<font color="#ffff00">بنك الطعام</font>

347
00:19:05,436 --> 00:19:07,062
<font color="#ffff00">موت كلانيس ويجم عن عمر 62</font>

348
00:19:15,237 --> 00:19:16,905
<font color="#ffff00">في الذكرة ايتها الزوجات</font>

349
00:19:16,905 --> 00:19:18,407
<font color="#ffff00">موت ماج سيمبسون عن عمر 84</font>

350
00:19:22,619 --> 00:19:26,332
<font color="#ff80ff">اسكينرا حثالة</font>

351
00:19:30,544 --> 00:19:32,546
<font color="#ffff00">موت سيمو اسكينر عن عمر 119</font>

352
00:19:36,091 --> 00:19:37,718
<font color="#ffff00">موت بارت هولوميو سيمبسون عن عمر 80</font>

353
00:19:40,429 --> 00:19:42,162
يا إلهي!

354
00:19:42,231 --> 00:19:46,533
الآن أدرك أن هذا كله
كان مضيعة للوقت

355
00:19:48,020 --> 00:19:49,480
<font color="#ffff00">موت ليزا سيمبسون عن عمر 98</font>

356
00:19:58,447 --> 00:20:00,324
الآن أنا الملك الشرير

357
00:20:00,324 --> 00:20:02,242
<font color="#ffff00">موت راف ويجم عن عمر 120</font>

358
00:20:11,835 --> 00:20:13,337
<font color="#ffff00">مغي سيمبسون لن تكوت ابدا</font>

