﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,836 
&rlm;في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,712 --> 00:00:05,213 
&rlm;حفل الزفاف بعد أسبوعين.

3
00:00:05,296 --> 00:00:06,548 
&rlm;أقمت علاقة مع "تانيا".

4
00:00:06,631 --> 00:00:08,758 
&rlm;أنت لا تعيش هنا بعد الآن.

5
00:00:08,842 --> 00:00:10,427 
&rlm;أرجوك أعطني فرصة أخرى.

6
00:00:10,510 --> 00:00:12,262 
&rlm;عليك أن تكسب ثقتي من جديد.

7
00:00:12,345 --> 00:00:13,972 
&rlm;أنا مستعد للقيام بما يلزم.

8
00:00:14,055 --> 00:00:17,142 
&rlm;رؤيتك أنت و"ماديسون" معاً، فكرت بشيء كبير.

9
00:00:17,225 --> 00:00:18,393 
&rlm;يجدر بنا إنجاب طفل.

10
00:00:19,477 --> 00:00:20,854 
&rlm;- علينا أن نقيم علاقة.
&rlm;- ماذا؟

11
00:00:20,937 --> 00:00:22,439 
&rlm;أعلم، أنا مصدوم كذلك.

12
00:00:22,522 --> 00:00:24,107 
&rlm;ماضي "ريبيكا بانش" لو سمحت؟

13
00:00:24,190 --> 00:00:25,024 
&rlm;ها هو ذا.

14
00:00:25,108 --> 00:00:27,193 
&rlm;لقد ناديتني "روبرت" للتو.

15
00:00:28,153 --> 00:00:29,404 
&rlm;أن تكون قساً أمر رائع.

16
00:00:29,487 --> 00:00:32,866 
&rlm;هل سبق أن أعطاك القدير أي أسباب كي مثلاً...

17
00:00:32,949 --> 00:00:34,409 
&rlm;- تراودك الشكوك؟
&rlm;- كلا.

18
00:00:34,492 --> 00:00:36,036 
&rlm;لديّ أسئلة عن "ريبيكا"

19
00:00:36,119 --> 00:00:39,539 
&rlm;ولا أعرف إن كانت أسئلة حقيقية
&rlm;أو إن كنت متوتراً.

20
00:00:39,622 --> 00:00:40,540 
&rlm;إذاً جد "ريبيكا"

21
00:00:40,623 --> 00:00:41,791 
&rlm;واسألها ما لديك من أسئلة.

22
00:00:41,875 --> 00:00:44,627 
&rlm;والنسر قد رحل.

23
00:00:44,711 --> 00:00:46,171 
&rlm;"جوش" سيتركني...

24
00:00:46,254 --> 00:00:48,173 
&rlm;كي يصبح قساً؟

25
00:00:48,256 --> 00:00:50,008 
&rlm;"ريبيكا"، توقفي!

26
00:00:50,091 --> 00:00:52,260 
&rlm;يجب تدمير "جوش تشان".

27
00:01:15,116 --> 00:01:16,993 
&rlm;- أي شيء؟
&rlm;- "مايا"؟

28
00:01:17,077 --> 00:01:19,704 
&rlm;لا تصرخي عليّ، لم أسأل عنها اليوم.

29
00:01:20,455 --> 00:01:22,373 
&rlm;اقرئي اللافتة معي يا "مايا".

30
00:01:25,251 --> 00:01:27,504 
&rlm;- لا أعلم أين هي "ريبيكا".
&rlm;- لا أعلم أين هي "ريبيكا".

31
00:01:27,587 --> 00:01:28,588 
&rlm;- توقفوا عن سؤالي.
&rlm;- توقفوا عن سؤالي.

32
00:01:28,671 --> 00:01:31,216 
&rlm;- بعد أن وافقنا على تدمير "جوش تشان"
&rlm;- بعد أن وافقنا على تدمير "جوش تشان"

33
00:01:31,299 --> 00:01:33,510 
&rlm;- استأذنت "ريبيكا" نفسها لتدخل الحمام
&rlm;- استأذنت "ريبيكا" نفسها لتدخل الحمام

34
00:01:33,593 --> 00:01:36,179 
&rlm;- ولم أسمع منها منذ ذلك الحين.
&rlm;- ولم أسمع منها منذ ذلك الحين.

35
00:01:36,262 --> 00:01:38,431 
&rlm;- أعرف أنها على قيد الحياة
&rlm;- أعرف أنها على قيد الحياة

36
00:01:38,515 --> 00:01:40,517 
&rlm;- لأنها أُعجبت بفيديو تحدي
&rlm;- لأنها أُعجبت بفيديو تحدي

37
00:01:40,600 --> 00:01:41,726 
&rlm;- دلو الماء البارد
&rlm;- دلو الماء البارد

38
00:01:41,810 --> 00:01:43,770 
&rlm;من ثلاث سنوات ماضية.

39
00:01:43,853 --> 00:01:46,856 
&rlm;أعرف، لكن يا "بولا"،
&rlm;ذلك الوقت لم تكن منصفة بحق نفسها

40
00:01:46,940 --> 00:01:49,526 
&rlm;وكلنا لدينا الكثير من الأسئلة،
&rlm;لقد مضى أسبوعان.

41
00:01:50,110 --> 00:01:52,445 
&rlm;- هل كان هناك شخص آخر؟
&rlm;- هل يريد "جوش" حقاً أن يصبح قساً؟

42
00:01:52,529 --> 00:01:54,405 
&rlm;لمَ لم تدعوني تلك الساقطة لحضور حفل زفافها؟

43
00:01:54,489 --> 00:01:57,534 
&rlm;كفى، أتمنى لو كنت أملك الإجابات
&rlm;لكنني لا أفعل.

44
00:01:57,617 --> 00:02:00,829 
&rlm;لا أعلم أين هي.

45
00:02:03,039 --> 00:02:06,042 
&rlm;ارحلي، هيا...ارحلوا.

46
00:02:18,555 --> 00:02:20,557 
&rlm;"بلدة (وست كوفينا)"

47
00:02:24,018 --> 00:02:28,148 
&rlm;"أثيرت فضيحة في بلدتنا (وست كوفينا)

48
00:02:28,231 --> 00:02:29,566 
&rlm;(وست كوفينا)

49
00:02:29,649 --> 00:02:33,319 
&rlm;دُمرت حياة امرأة والآن لم يرها أحد

50
00:02:33,403 --> 00:02:34,737 
&rlm;لم يرها أحد

51
00:02:34,821 --> 00:02:37,073 
&rlm;البلدة بأكملها اهتزت

52
00:02:37,157 --> 00:02:40,451 
&rlm;لأن أهلها يراقبون (تويتر)

53
00:02:40,535 --> 00:02:42,954 
&rlm;يطرحون سؤالاً من دون توقف

54
00:02:43,037 --> 00:02:45,915 
&rlm;على شكل هاشتاغ شاع تداوله."

55
00:02:47,041 --> 00:02:48,376 
&rlm;"أين هي (ريبيكا بانش)؟"

56
00:02:48,459 --> 00:02:49,586 
&rlm;"أين هي (ريبيكا بانش)؟"

57
00:02:49,669 --> 00:02:52,213 
&rlm;"هل خرجت لتناول الغداء؟
&rlm;كلا، إذاً أين هي (ريبيكا بانش)؟"

58
00:02:52,297 --> 00:02:57,594 
&rlm;"لطالما كانت غير مستقرة
&rlm;ولكن الآن قد رفضها (جوش تشان)

59
00:02:57,677 --> 00:02:59,470 
&rlm;إذاً أين هي (ريبيكا بانش)؟

60
00:02:59,554 --> 00:03:05,685 
&rlm;لكن أين هو كبرياء المرأة من دون رجلها؟"

61
00:03:07,937 --> 00:03:11,858 
&rlm;"هناك إشاعات تنتقل من (ريفرسايد)
&rlm;إلى (إنسينو)

62
00:03:11,941 --> 00:03:13,443 
&rlm;(إنسينو)

63
00:03:13,526 --> 00:03:17,322 
&rlm;عن الفتاة اليهودية التي تركها
&rlm;الفلبيني مفتول العضلات

64
00:03:17,405 --> 00:03:18,907 
&rlm;الفلبيني

65
00:03:18,990 --> 00:03:21,659 
&rlm;فكروا بكل الخزفيات الجميلة التي لديها

66
00:03:21,743 --> 00:03:24,078 
&rlm;الآن لن تظهر على الرفوف

67
00:03:24,162 --> 00:03:26,706 
&rlm;أتساءل كيف تشعر بعد أن تركها (جوش) تترنح

68
00:03:26,789 --> 00:03:29,667 
&rlm;لو كنت مكانها، لقتلت نفسي."

69
00:03:29,751 --> 00:03:31,336 
&rlm;"أنت مطرود مجدداً (جورج)."

70
00:03:31,419 --> 00:03:32,462 
&rlm;ابن الـ...

71
00:03:32,545 --> 00:03:33,755 
&rlm;"أين هي (ريبيكا بانش)؟"

72
00:03:33,838 --> 00:03:34,797 
&rlm;"أين هي (ريبيكا بانش)؟"

73
00:03:34,881 --> 00:03:35,965 
&rlm;"لديّ شعور داخلي

74
00:03:36,049 --> 00:03:36,883 
&rlm;نعم؟

75
00:03:36,966 --> 00:03:38,176 
&rlm;لا، لقد أعجبني النغم وحسب."

76
00:03:38,259 --> 00:03:43,264 
&rlm;"نحن نسأل السؤال نفسه
&rlm;منذ بدأت هذه الحكاية الحزينة."

77
00:03:43,348 --> 00:03:44,724 
&rlm;هاشتاغ أين هي (ريبيكا بانش)؟"

78
00:03:44,807 --> 00:03:49,646 
&rlm;"كلا، أين هو كبرياء المرأة من دون رجلها؟"

79
00:03:49,729 --> 00:03:52,941 
&rlm;"رجلها، رجلها"

80
00:04:00,865 --> 00:04:02,825 
&rlm;"مَن أكون الآن؟"

81
00:04:05,411 --> 00:04:07,288 
&rlm;"ماذا سأكون؟"

82
00:04:09,791 --> 00:04:11,876 
&rlm;"سببي للحياة

83
00:04:14,087 --> 00:04:16,589 
&rlm;قد تركني."

84
00:04:18,633 --> 00:04:20,843 
&rlm;"لا يمكنني البقاء هنا إلى الأبد."

85
00:04:23,263 --> 00:04:25,848 
&rlm;"لكن أيضاً لا يمكنني أن أتحمل

86
00:04:27,809 --> 00:04:29,978 
&rlm;العودة إلى حياتي."

87
00:04:32,272 --> 00:04:34,691 
&rlm;"أواجه الشفقة والنظرات"

88
00:04:37,277 --> 00:04:41,531 
&rlm;"لقد قلت أنه يجب تدمير (جوش تشان)

89
00:04:41,614 --> 00:04:45,660 
&rlm;ومن ثم هربت مثل صبي صغير خائف

90
00:04:46,244 --> 00:04:50,540 
&rlm;أريد الانتقام لقلبي المجروح

91
00:04:50,623 --> 00:04:55,086 
&rlm;لكنني محطمة لدرجة لا أعرف من أين أبدأ

92
00:04:55,169 --> 00:04:59,549 
&rlm;دفاعاتي متراخية مثل هجومه المفاجئ

93
00:04:59,632 --> 00:05:04,220 
&rlm;هل أدعه يفوز أم أحاربه؟"

94
00:05:05,388 --> 00:05:06,597 
&rlm;"أحاربه

95
00:05:07,557 --> 00:05:08,808 
&rlm;أحاربه

96
00:05:09,892 --> 00:05:13,813 
&rlm;أحاربه."

97
00:05:17,025 --> 00:05:19,152 
&rlm;"عروس"

98
00:05:19,235 --> 00:05:21,654 
&rlm;"أين هي (ريبيكا بانش)؟"
&rlm;"أين هي (ريبيكا بانش)؟"

99
00:05:21,738 --> 00:05:22,697 
&rlm;"أين هي (ريبيكا بانش)؟"

100
00:05:22,780 --> 00:05:24,407 
&rlm;"أنا أعلم ماذا يجب أن أفعل."

101
00:05:24,490 --> 00:05:26,826 
&rlm;"أين هي (ريبيكا بانش)؟"
&rlm;"أين هي (ريبيكا بانش)؟"

102
00:05:26,909 --> 00:05:28,036 
&rlm;"هل هي تتناول الغداء؟"

103
00:05:28,119 --> 00:05:30,163 
&rlm;"عليّ أن أتحيّل..."

104
00:05:30,246 --> 00:05:31,622 
&rlm;"نحن شديدو الاهتياج."

105
00:05:31,706 --> 00:05:32,999 
&rlm;"...من ضحية..."

106
00:05:33,082 --> 00:05:34,083 
&rlm;"إنها مثيرة للشفقة."

107
00:05:34,167 --> 00:05:37,628 
&rlm;"...إلى امرأة مزدرية، امرأة مزدرية."

108
00:05:37,712 --> 00:05:41,340 
&rlm;"أثيرت فضيحة في بلدتنا (وست كوفينا)

109
00:05:41,424 --> 00:05:42,592 
&rlm;(وست كوفينا)

110
00:05:42,675 --> 00:05:46,929 
&rlm;دُمرت حياة امرأة والآن لم يرها أحد

111
00:05:47,013 --> 00:05:47,930 
&rlm;لم يرها أحد."

112
00:05:48,014 --> 00:05:50,349 
&rlm;هل ما زالت تدفع الإيجار؟"

113
00:05:51,017 --> 00:05:53,144 
&rlm;"هل لديها خطة؟"

114
00:05:53,227 --> 00:05:57,899 
&rlm;"وأين هو كبرياء المرأة كبرياء المرأة،
&rlm;كبرياء المرأة

115
00:05:58,483 --> 00:06:02,403 
&rlm;من دون رجلها

116
00:06:02,987 --> 00:06:04,822 
&rlm;رجلها، رجلها."

117
00:06:12,789 --> 00:06:14,415 
&rlm;إذاً، لم تسمعي شيء من "ريبيكا" بعد؟

118
00:06:14,499 --> 00:06:18,461 
&rlm;كلا، أعتقد أنها تحتاج بعض الوقت
&rlm;كي تتأقلم مع كل شيء.

119
00:06:19,003 --> 00:06:21,839 
&rlm;المسكينة، لقد مرت بالكثير،
&rlm;لم يكن الحب لطيفاً معها.

120
00:06:21,923 --> 00:06:24,050 
&rlm;أجل، لا أحد يمكنه أن يكون محظوظاً بقدرنا.

121
00:06:24,133 --> 00:06:28,346 
&rlm;نحن نعمل على فرصتنا الثانية
&rlm;بعد خطأي المريع، شكراً للقدير.

122
00:06:28,429 --> 00:06:30,848 
&rlm;أجل، نحن نفعل، وعليّ أن أشكرك

123
00:06:30,932 --> 00:06:34,060 
&rlm;لقد كنت رائعاً مع كل هذه القوانين

124
00:06:34,143 --> 00:06:37,855 
&rlm;وبالمناسبة هل تذكرت أن تسجل حضورك ليلة
&rlm;أمس لأنني كنت مشغولة، لقد نسيت أن أتأكد.

125
00:06:37,939 --> 00:06:41,692 
&rlm;بحقك، بالطبع فعلت،
&rlm;أريد أن نستعيد ثقتنا الزوجية.

126
00:06:41,776 --> 00:06:42,610 
&rlm;"عملية استعادة الثقة الزوجية بعد الخيانة"

127
00:06:44,028 --> 00:06:46,614 
&rlm;مَن وقع مبكراً كل يوم هذا الأسبوع؟

128
00:06:46,697 --> 00:06:48,407 
&rlm;- أحسنت.
&rlm;- شكراً.

129
00:06:49,033 --> 00:06:50,368 
&rlm;أنا متحمس لأمر هذه القاعدة هنا.

130
00:06:50,910 --> 00:06:53,996 
&rlm;ينام "سكوت" على الأريكة إلى أن يجتاز
&rlm;اختبار كاشف الكذب لثلاث مرات.

131
00:06:54,080 --> 00:06:57,083 
&rlm;لم يبق لدينا سوى اختبار واحد
&rlm;وسأعود إلى السرير.

132
00:06:58,376 --> 00:06:59,210 
&rlm;نعم.

133
00:06:59,627 --> 00:07:01,671 
&rlm;نعم، لكن أتعلم ماذا؟ أولاً، عليك أن تجتازه.

134
00:07:02,463 --> 00:07:07,343 
&rlm;والأسئلة ليست سهلة، لا تشبه أسئلة الاختبار
&rlm;السابق مطلقاً، فقط للتنبيه.

135
00:07:07,426 --> 00:07:08,302 
&rlm;أنا جاهز.

136
00:07:08,386 --> 00:07:09,637 
&rlm;حسناً، أنا فقط...

137
00:07:10,638 --> 00:07:13,850 
&rlm;أنا فقط أتحقق، أنت موافق على كل هذا، صحيح؟

138
00:07:13,933 --> 00:07:16,769 
&rlm;- هل تمزحين؟ أجل.
&rlm;- حسناً.

139
00:07:16,853 --> 00:07:21,691 
&rlm;خطتنا تُخلّصنا من الذنب نهائياً،
&rlm;إنها توضّح كل شيء، لا مزيد من الالتباس.

140
00:07:22,984 --> 00:07:24,610 
&rlm;أنا محتار جداً.

141
00:07:24,694 --> 00:07:26,154 
&rlm;مَن دعى إلى هذا الاجتماع مجدداً؟

142
00:07:26,237 --> 00:07:28,656 
&rlm;لا أعلم، لقد وصلتني دعوة مجهولة
&rlm;على تقويم "غوغل".

143
00:07:28,739 --> 00:07:31,075 
&rlm;حسناً، مَن يهدر وقتي بهذا الاجتماع السخيف؟

144
00:07:31,659 --> 00:07:33,911 
&rlm;وما قصة العنوان، "أعمال خبيثة"؟

145
00:07:34,370 --> 00:07:35,538 
&rlm;أهذا أنت يا "داريل"؟

146
00:07:35,621 --> 00:07:37,707 
&rlm;الأمر تافه لدرجة أنه يشبه إحدى صفاتك.

147
00:07:37,790 --> 00:07:38,749 
&rlm;حقاً؟

148
00:07:38,833 --> 00:07:41,961 
&rlm;هل لديّ صفات؟ ماذا عن صفاتي الأخرى؟

149
00:07:42,044 --> 00:07:43,754 
&rlm;هل طرح الكثير من الأسئلة من صفاتي؟

150
00:07:43,838 --> 00:07:46,507 
&rlm;مهلاً، إذاً لا أحد يعلم ما الأمر؟

151
00:07:47,091 --> 00:07:48,384 
&rlm;أجل، حسناً، سأرحل عن هنا.

152
00:07:48,885 --> 00:07:50,595 
&rlm;ليس بهذه السرعة أيتها الأم.

153
00:07:56,559 --> 00:07:57,894 
&rlm;ماذا؟

154
00:08:03,524 --> 00:08:04,525 
&rlm;رائع!

155
00:08:06,819 --> 00:08:11,365 
&rlm;أعرف، شعري أسود، لذا أبدو شريرة
&rlm;لكنني أرتدي الأبيض، وهذا مثير للسخرية.

156
00:08:12,158 --> 00:08:14,076 
&rlm;هذا ليس سبب تفاجئنا

157
00:08:14,160 --> 00:08:15,745 
&rlm;حسناً، لم نرك منذ أسبوعين

158
00:08:15,828 --> 00:08:18,289 
&rlm;وفجأة، أنت تدورين في كرسي كبير.

159
00:08:19,165 --> 00:08:20,917 
&rlm;حسناً، أجل، هذا مفاجئ أيضاً.

160
00:08:21,000 --> 00:08:24,295 
&rlm;- أنا مسرورة حقاً أنك بخير.
&rlm;- "بولا"، أنا أحاول فعل شيء.

161
00:08:24,378 --> 00:08:27,215 
&rlm;آسفة عزيزتي، أنا أشاهد،
&rlm;أتريدين أن تستديري من جديد؟ هذا...

162
00:08:27,298 --> 00:08:29,342 
&rlm;- كلا، لمَ قد...
&rlm;- حسناً.

163
00:08:29,425 --> 00:08:32,178 
&rlm;- منذ متى وأنت هنا؟
&rlm;- منذ الخامسة صباحاً.

164
00:08:32,261 --> 00:08:34,096 
&rlm;كان عليّ أن آتي باكراً من أجل الكشف الكبير.

165
00:08:34,180 --> 00:08:37,266 
&rlm;أحضرت كرسيّ الخاص، آمل أن يعجبكم،
&rlm;لكنني لست متعبة

166
00:08:37,350 --> 00:08:38,768 
&rlm;كنت آخذ قيلولات صغيرة.

167
00:08:39,977 --> 00:08:40,978 
&rlm;إذاً...

168
00:08:44,065 --> 00:08:46,609 
&rlm;كنتم جميعاً تتساءلون أين كنت.

169
00:08:46,692 --> 00:08:49,320 
&rlm;صحيح، رأيت الهاشتاغ المنتشر محلياً.

170
00:08:50,238 --> 00:08:52,031 
&rlm;الإجابة هي...

171
00:08:52,490 --> 00:08:56,661 
&rlm;كنت أمر في مرحلة تحوّلية.

172
00:08:56,744 --> 00:09:01,082 
&rlm;لقد خرجت من شرنقة الامتثال النسائي

173
00:09:01,666 --> 00:09:03,584 
&rlm;كفراشة مزدرية

174
00:09:04,293 --> 00:09:05,586 
&rlm;وخنجرها في يدها.

175
00:09:05,670 --> 00:09:08,631 
&rlm;حسناً، أتعلمون ماذا؟
&rlm;انتهى العرض، أيها الأولاد، لنعد إلى العمل.

176
00:09:09,382 --> 00:09:11,175 
&rlm;آنسة "بانش"، أيمكنني محادثتك، رجاءً؟

177
00:09:11,259 --> 00:09:14,011 
&rlm;أنا جزء من الاجتماع التالي،
&rlm;وصلني إشعار بذلك.

178
00:09:14,095 --> 00:09:16,389 
&rlm;متى ستبدئين بالتصرف كما لو أنك تعملين لديّ؟

179
00:09:17,181 --> 00:09:19,016 
&rlm;هيا، لنذهب.

180
00:09:19,100 --> 00:09:20,351 
&rlm;حسناً...

181
00:09:20,434 --> 00:09:21,352 
&rlm;هيا...

182
00:09:25,690 --> 00:09:27,858 
&rlm;أعلم أنك مرّيت بوقت صعب

183
00:09:28,693 --> 00:09:32,989 
&rlm;لكن هذا لا يعني أنه لا يمكنك
&rlm;الرد على الاتصالات، الرسائل أو البُرُد

184
00:09:33,072 --> 00:09:35,950 
&rlm;أو حتى كتابة رسالة شكر

185
00:09:36,033 --> 00:09:38,661 
&rlm;لسلة أملاح الحمّام المهدئة
&rlm;ومربى الإجاص المنزلي

186
00:09:38,744 --> 00:09:40,121 
&rlm;التي ربما أكون قد وضعتها أمام بابك.

187
00:09:40,204 --> 00:09:43,916 
&rlm;يا إلهي "ناثانيال"، هل أرسلت لي مجموعة
&rlm;من أغراض الفتيات الغريبة؟

188
00:09:45,418 --> 00:09:47,420 
&rlm;كنت قلقاً عليّ.

189
00:09:49,422 --> 00:09:51,632 
&rlm;هذا ظريف، أنت ظريف.

190
00:09:51,716 --> 00:09:54,093 
&rlm;أعني أنه محزن وغير مثير لكنك ظريف.

191
00:09:55,386 --> 00:09:56,971 
&rlm;أنت...

192
00:09:59,307 --> 00:10:00,433 
&rlm;مختلفة جداً.

193
00:10:01,142 --> 00:10:02,226 
&rlm;أنا كذلك.

194
00:10:02,310 --> 00:10:04,478 
&rlm;أنا كذلك، أنا لا أُقهر.

195
00:10:04,562 --> 00:10:06,606 
&rlm;هناك شعلة تحترق حولي.

196
00:10:09,525 --> 00:10:12,737 
&rlm;لقد حجزت هذه الغرفة للاجتماع التالي
&rlm;لذا، اخرج من هنا.

197
00:10:14,697 --> 00:10:15,531 
&rlm;من أجل أي قضية؟

198
00:10:17,074 --> 00:10:19,076 
&rlm;أهم قضية في حياتي.

199
00:10:20,286 --> 00:10:21,704 
&rlm;الآن جدياً، اخرج من هنا.

200
00:10:22,330 --> 00:10:26,917 
&rlm;لكن، امش ببطء،
&rlm;أريد أن أرى بنطالك وهو يتحرك.

201
00:10:41,182 --> 00:10:43,559 
&rlm;لم تصلني يوماً دعوة من تقويم "غوغل" من قبل.

202
00:10:43,643 --> 00:10:44,935 
&rlm;من أين حصلت على هذه الثياب؟

203
00:10:45,019 --> 00:10:47,563 
&rlm;عن فزّاعة، لذا تبدين جميلة.

204
00:10:47,647 --> 00:10:48,564 
&rlm;شكراً.

205
00:10:48,648 --> 00:10:51,817 
&rlm;لديّ اجتماع مع العروس والعريس
&rlm;للتخطيط لزفافهما.

206
00:10:51,901 --> 00:10:53,736 
&rlm;إنهما من "كالاباساس"، أعتقد أنهما ثريان.

207
00:10:53,819 --> 00:10:56,489 
&rlm;رائع، لا أستطيع الانتظار
&rlm;لأعرف كيف سننتقم من "جوش".

208
00:10:56,572 --> 00:10:58,741 
&rlm;قالت "ريبيكا" أن لديها الخطة المثالية.

209
00:10:58,824 --> 00:11:01,243 
&rlm;كنت قلقة بشأنها لكنها تبدو قوية

210
00:11:01,327 --> 00:11:02,370 
&rlm;وتبدو في كامل تركيزها.

211
00:11:02,453 --> 00:11:05,915 
&rlm;رائع، أنا أحب الدراما.

212
00:11:09,251 --> 00:11:12,046 
&rlm;انظري إلى نفسك،
&rlm;ليتصل أحدهم بدائرة الإطفاء.

213
00:11:12,129 --> 00:11:13,339 
&rlm;- أجل.
&rlm;- هيا يا فتاة.

214
00:11:13,422 --> 00:11:15,049 
&rlm;إنها بخير.

215
00:11:15,132 --> 00:11:17,635 
&rlm;ماذا يمكننا أن نقول غير ما نقوله بالعادة؟

216
00:11:17,718 --> 00:11:19,345 
&rlm;مرحباً، أشكركم على ملاقاتي هنا.

217
00:11:19,428 --> 00:11:21,889 
&rlm;أنا واثقة أنكن مرتبكات بشأن ما يحصل.

218
00:11:21,972 --> 00:11:25,601 
&rlm;لذا، كملخّص،
&rlm;بعد حفل الزفاف هل أُصبت بصدمة؟

219
00:11:25,684 --> 00:11:27,061 
&rlm;أجل، بالطبع فعلت.

220
00:11:27,645 --> 00:11:30,272 
&rlm;هل شككت في طبيعة، ليس فقط وجودي

221
00:11:30,356 --> 00:11:31,857 
&rlm;بل الوجود بنفسه؟

222
00:11:31,941 --> 00:11:33,692 
&rlm;أجل، بالطبع، لذا...

223
00:11:34,735 --> 00:11:36,570 
&rlm;عزلت نفسي

224
00:11:36,654 --> 00:11:40,199 
&rlm;وأخذت بعض الوقت للتفكير بعمق،
&rlm;وورشة عمل، وتكوين تصوّر

225
00:11:40,282 --> 00:11:42,701 
&rlm;وأهم شيء، لأتحول

226
00:11:43,327 --> 00:11:44,787 
&rlm;وابتكرت خطة

227
00:11:46,080 --> 00:11:49,667 
&rlm;خطة لتدمير "جوش تشان".

228
00:11:50,543 --> 00:11:52,002 
&rlm;خطة "تشان"، كما تُدعى.

229
00:11:54,964 --> 00:11:57,383 
&rlm;صحيح؟ إنها رائعة جداً، حسناً إذاً

230
00:11:57,466 --> 00:11:58,759 
&rlm;أولاً، سألت نفسي

231
00:11:58,843 --> 00:12:01,178 
&rlm;أي نوع من الانتقام،
&rlm;أو كما يقول الفرنسيون "ريفونج"

232
00:12:01,262 --> 00:12:02,096 
&rlm;في الواقع، الفرنسيون لا يقولون ذلك

233
00:12:02,179 --> 00:12:04,640 
&rlm;الانتقام لديهم هو "فونجونس"
&rlm;لكنها تبدو كنوع من الجبنة أو ما شابه.

234
00:12:04,723 --> 00:12:08,602 
&rlm;لذا بأي حال، عن أي نوع من الانتقام نبحث،
&rlm;والإجابة على ذلك

235
00:12:08,686 --> 00:12:11,147 
&rlm;هو شيء ملموس، شيء من الأحشاء، شيء يقول

236
00:12:11,230 --> 00:12:15,359 
&rlm;"أنا مهمة، وأنت غير مهم يا (جوش تشان)"

237
00:12:15,985 --> 00:12:17,319 
&rlm;ولديّ الشيء المناسب.

238
00:12:18,195 --> 00:12:19,447 
&rlm;هذا يبدو لذيذاً.

239
00:12:19,530 --> 00:12:21,615 
&rlm;أيمكنك عدم استخدام كلمة "لذيذ"
&rlm;بهذه الطريقة؟ إنها تخيفيني

240
00:12:21,699 --> 00:12:23,367 
&rlm;أشعر كما لو أن أحدهم لعقني.

241
00:12:23,451 --> 00:12:25,369 
&rlm;أيمكنك أن تخبرينا بفكرتك؟ أنا متحمسة جداً.

242
00:12:25,453 --> 00:12:29,999 
&rlm;أسلوب انتقامي بسيط لدرجة مضللّة، ومنحرف.

243
00:12:30,082 --> 00:12:33,210 
&rlm;إنه تكتيك يستخدمه ضحايا الظلم

244
00:12:33,294 --> 00:12:34,378 
&rlm;على مر تاريخ البشرية.

245
00:12:35,337 --> 00:12:38,966 
&rlm;أنا أتحدث بالطبع، عن أكل البراز.

246
00:12:42,303 --> 00:12:44,221 
&rlm;إنه الغائط، إنه متعلق بالغائط، أجل.

247
00:12:45,681 --> 00:12:47,892 
&rlm;- ماذا؟
&rlm;- سأرسل له غائطي في البريد

248
00:12:48,601 --> 00:12:51,645 
&rlm;لكن سأقول له أنه كعك مكوّب.

249
00:12:54,064 --> 00:12:55,399 
&rlm;ما هذه الرائحة؟

250
00:12:55,483 --> 00:12:59,069 
&rlm;حسناً، إذاً، أكثر ألواح البروتين
&rlm;هي مجرد حلوى مغطاة بالسكر

251
00:12:59,153 --> 00:13:00,446 
&rlm;لكن هذه الألواح مختلفة.

252
00:13:00,529 --> 00:13:02,823 
&rlm;هذه الألواح تحتوي أنقى

253
00:13:02,907 --> 00:13:06,494 
&rlm;وأقوى أشكال البروتين على الأرض.

254
00:13:07,369 --> 00:13:08,496 
&rlm;بروتين النمل.

255
00:13:08,579 --> 00:13:09,914 
&rlm;- أهذا صحيح؟
&rlm;- لا فكرة لديّ

256
00:13:09,997 --> 00:13:12,124 
&rlm;لكنني أعلم أن النمل قوي جداً.

257
00:13:12,208 --> 00:13:14,168 
&rlm;بأي حال، حسناً، جربها.

258
00:13:14,251 --> 00:13:17,046 
&rlm;أريد ملاحظاتك، أريد رأيك الصريح،
&rlm;أعطني إياه.

259
00:13:20,758 --> 00:13:22,176 
&rlm;- كلا، تعجبني.
&rlm;- حقاً؟

260
00:13:22,259 --> 00:13:23,969 
&rlm;أجل، أنا أشعر بطعم النمل حقاً.

261
00:13:24,053 --> 00:13:25,638 
&rlm;- حسناً
&rlm;- لكنني أتذوق أيضاً...

262
00:13:26,388 --> 00:13:27,473 
&rlm;الكراوية

263
00:13:28,057 --> 00:13:29,099 
&rlm;- والتمر
&rlm;- أجل.

264
00:13:29,767 --> 00:13:31,310 
&rlm;تباً، ها قد ظهرت طعم القرفة.

265
00:13:32,603 --> 00:13:33,687 
&rlm;- أهي جيدة؟
&rlm;- أجل.

266
00:13:33,771 --> 00:13:35,272 
&rlm;- أعجبتك؟
&rlm;- إنها مذهلة.

267
00:13:35,356 --> 00:13:37,107 
&rlm;حسناً، ليس لديّ اسماً لها بعد

268
00:13:37,191 --> 00:13:39,401 
&rlm;لكنني أعتقد أن بعد سنتين تمكنت وأخيراً
&rlm;من إتقان الوصفة.

269
00:13:39,485 --> 00:13:42,321 
&rlm;إنها مذهلة، أنا فخور بك جداً حبيبي.

270
00:13:42,404 --> 00:13:44,782 
&rlm;أنت تنقل هذه الفكرة من الحمل إلى الولادة

271
00:13:44,865 --> 00:13:47,618 
&rlm;مروراً بالطفولة إلى تخرج مؤثر
&rlm;من الثانوية العامة

272
00:13:47,701 --> 00:13:50,037 
&rlm;حيث تعطي خطاباً عن والديها الرائعين.

273
00:13:51,497 --> 00:13:53,082 
&rlm;- هل تمزح معي؟
&rlm;- ماذا؟

274
00:13:53,165 --> 00:13:55,459 
&rlm;"داريل"، ليس لديّ ما أقوله

275
00:13:55,543 --> 00:13:57,336 
&rlm;لا يمكنك أن تُشبّهه بالوالدين.

276
00:13:57,419 --> 00:13:59,380 
&rlm;أنا آسف، لا يمكنني التوقف عن ذلك.

277
00:13:59,463 --> 00:14:01,465 
&rlm;إنها تخرج من رأسي مباشرة.

278
00:14:01,549 --> 00:14:03,259 
&rlm;- يا إلهي.
&rlm;- آسف.

279
00:14:03,342 --> 00:14:05,928 
&rlm;لا يمكنني التكلم عن هذا بعد الآن،
&rlm;لقد تحدثنا عن كل شيء.

280
00:14:06,679 --> 00:14:08,013 
&rlm;انظر، أنت محق...

281
00:14:08,097 --> 00:14:09,598 
&rlm;أنت محق...أنت محق، حسناً.

282
00:14:10,849 --> 00:14:13,519 
&rlm;ربما نحتاج إلى مساعدة؟
&rlm;ربما علينا أن نستشير معالجاً.

283
00:14:13,602 --> 00:14:15,980 
&rlm;أو يمكنك أن تتوقف عن ذلك؟

284
00:14:16,063 --> 00:14:18,899 
&rlm;إن كنت لا تعتقد أن المعالجين رائعين

285
00:14:18,983 --> 00:14:21,235 
&rlm;ربما يمكننا القيام بشيء أكثر حداثة.

286
00:14:21,318 --> 00:14:23,904 
&rlm;ربما يمكننا أن نستشير مدرب للحياة
&rlm;أو شخص روحاني

287
00:14:23,988 --> 00:14:26,198 
&rlm;أو متخصص بالزيوت الأصلية؟

288
00:14:27,199 --> 00:14:28,868 
&rlm;حسناً، كل هذه الأشياء لا تعني شيء.

289
00:14:28,951 --> 00:14:30,911 
&rlm;قُل هذا لممارس الـ"ريكي" خاصتي الذي اكتشف

290
00:14:30,995 --> 00:14:32,872 
&rlm;أن لديّ شبحاً في قدمي.

291
00:14:32,955 --> 00:14:34,748 
&rlm;حسناً، "داريل"، الآن...

292
00:14:34,832 --> 00:14:36,959 
&rlm;حياتي تتعلق بجعل الناس يأكلون
&rlm;هذا النمل الميت.

293
00:14:37,042 --> 00:14:41,088 
&rlm;عندما يحصل هذا ربما يمكننا حينها
&rlm;البِدء بالحديث عن الأمور الأخرى.

294
00:14:45,175 --> 00:14:47,595 
&rlm;ألا تفهمن الفكرة؟ إذاً، سأكتب على الصندوق

295
00:14:47,678 --> 00:14:52,057 
&rlm;"كعك مكوّب لذيذ في الداخل،
&rlm;لا تشم قبل أن تأكل."

296
00:14:53,934 --> 00:14:56,645 
&rlm;سيُجبر على الأكل من دون إدراك.

297
00:14:56,729 --> 00:14:58,314 
&rlm;حسناً، عليك أن تتوقفي.

298
00:14:58,397 --> 00:15:02,985 
&rlm;قلت أن لديك خطة كاملة،
&rlm;هل فكرة الغائط هي المرحلة الأولى؟

299
00:15:03,068 --> 00:15:06,822 
&rlm;مثل، يأكل الغائط بالخطأ
&rlm;ثم يأخذ خطوة إلى الخلف

300
00:15:06,906 --> 00:15:09,700 
&rlm;ويسقط من على السلالم وهناك جثة في الأسفل

301
00:15:09,783 --> 00:15:11,911 
&rlm;وهو يعتقد أنه قتل الشخص ونحن ندس الدليل؟

302
00:15:11,994 --> 00:15:13,704 
&rlm;- هذا جيد، هذا جيد جداً.
&rlm;- أجل.

303
00:15:13,787 --> 00:15:14,705 
&rlm;- أجل.
&rlm;- شكراً.

304
00:15:14,788 --> 00:15:16,498 
&rlm;كلا، يا رفاق...عجب...

305
00:15:16,582 --> 00:15:18,417 
&rlm;أنتم تبالغون بالتفكير بالأمر، حسناً، إذاً...

306
00:15:20,377 --> 00:15:24,006 
&rlm;أصل هذه الفكرة هو أنه هناك قذارة مجازية
&rlm;على وجهي وهو قذر

307
00:15:24,757 --> 00:15:25,966 
&rlm;لذا هو يستحق أن يأكلها.

308
00:15:26,050 --> 00:15:28,218 
&rlm;أتعنين أنه سيأكلها مجازيا؟

309
00:15:29,053 --> 00:15:30,012 
&rlm;- أجل.
&rlm;- كلا.

310
00:15:30,095 --> 00:15:32,222 
&rlm;كلا، بل أعني ذلك حرفياً.

311
00:15:32,306 --> 00:15:35,976 
&rlm;مثل، "كل كعكي المكوّب يا (جوش تشان)،
&rlm;كالأحمق الذي أنت عليه".

312
00:15:37,895 --> 00:15:41,815 
&rlm;أجل؟ صحيح؟ أجل، أتفهمن الآن؟ هل فهمتن؟

313
00:15:41,899 --> 00:15:44,568 
&rlm;تعلمين أنني أحب هذه الفكرة، أحبها.

314
00:15:44,652 --> 00:15:47,905 
&rlm;لكن ربما يمكننا أن نقترح بعض الأفكار
&rlm;الأخرى؟

315
00:15:47,988 --> 00:15:52,242 
&rlm;لا بد من وجود شيء آخر
&rlm;في ذلك الدماغ الكبير خاصتك.

316
00:15:52,326 --> 00:15:55,287 
&rlm;لم أكن مستعدة...أعني لديّ أفكار أخرى

317
00:15:55,371 --> 00:15:56,622 
&rlm;هذه كانت المفضلة لديّ، لكن...

318
00:15:57,539 --> 00:15:59,959 
&rlm;لا أعرف إن كنت أريد أن أطلعكن على المزيد
&rlm;من الأفكار معكن.

319
00:16:00,042 --> 00:16:02,127 
&rlm;لا أشعر أن هذه المساحة آمنة بعد الآن

320
00:16:02,211 --> 00:16:05,047 
&rlm;أشعر كما لو أنه، تعلمن،
&rlm;لم تسمعن فكرتي الأولى.

321
00:16:05,130 --> 00:16:06,924 
&rlm;لا، لقد سمعناها.

322
00:16:07,007 --> 00:16:09,301 
&rlm;لكنها لم تعجبنا وحسب.

323
00:16:09,385 --> 00:16:11,053 
&rlm;أترين؟

324
00:16:11,136 --> 00:16:14,014 
&rlm;أنتن ضد كل ما أقترحه الآن.

325
00:16:14,098 --> 00:16:16,350 
&rlm;حسناً...كلا...كلا

326
00:16:16,433 --> 00:16:20,604 
&rlm;هذا...اسمعي، فقط أخبرينا فكرتك

327
00:16:20,688 --> 00:16:22,189 
&rlm;ونحن سنحبها.

328
00:16:22,272 --> 00:16:24,733 
&rlm;صحيح؟ نعدك.

329
00:16:27,569 --> 00:16:29,697 
&rlm;حسناً...

330
00:16:29,780 --> 00:16:32,408 
&rlm;إذاً، هذه الفكرة التالية
&rlm;أفضل من التي سبقت، لذا...

331
00:16:33,367 --> 00:16:37,705 
&rlm;إنها مثيرة، إنها خطيرة، إنها طُعم مدسوس.

332
00:16:39,498 --> 00:16:43,085 
&rlm;مرحباً، هل هذه مجلة "كاستنغ كول"؟
&rlm;أرغب في نشر إعلان.

333
00:16:43,794 --> 00:16:46,880 
&rlm;أنا منتجة، كاتبة ومخرجة
&rlm;وأبحث عن شخص للتمثيل

334
00:16:46,964 --> 00:16:49,174 
&rlm;يشبه تماماً خطيبي السابق.

335
00:16:50,634 --> 00:16:53,012 
&rlm;كلا، ليس من أجل التلفاز أو السينما،
&rlm;بل شيء أهم.

336
00:16:54,096 --> 00:16:58,350 
&rlm;بشكل سري، سأقوم بتصوير شريط جنسي مزيف

337
00:16:58,434 --> 00:17:01,437 
&rlm;حيث يظهر فيه خطيبي السابق
&rlm;ويقول أنه يكره المسيح

338
00:17:01,520 --> 00:17:03,355 
&rlm;ما يسيء إلى سمعته ويجعل الجميع يكرهه

339
00:17:03,439 --> 00:17:05,816 
&rlm;لأنه تركني عند المذبح ليصبح قساً.

340
00:17:05,899 --> 00:17:06,817 
&rlm;فكرة رائعة، صحيح؟

341
00:17:08,694 --> 00:17:09,987 
&rlm;الانتقام.

342
00:17:12,406 --> 00:17:13,574 
&rlm;كيف يبدو عليه؟ أجل.

343
00:17:13,657 --> 00:17:18,037 
&rlm;إنه فلبيني، بطول 177 سنتم
&rlm;لكنني سآخذ كل آسيوي لديك.

344
00:17:21,498 --> 00:17:23,375 
&rlm;إذاً، ستقومون بتصوير فيديو إباحي؟

345
00:17:23,459 --> 00:17:26,295 
&rlm;كلا، إنه شريط جنسي مزيف.

346
00:17:26,378 --> 00:17:28,797 
&rlm;حسناً؟ ستختار "جوش" مزيف،
&rlm;سيقيمان علاقة مزيفة

347
00:17:28,881 --> 00:17:31,759 
&rlm;وثم سيقول بشكل مزيف أنه يكره المسيح.

348
00:17:31,842 --> 00:17:36,055 
&rlm;رائع، هذه فكرة رهيبة،
&rlm;لكن كيف لهذه الفكرة أن تنجح حتى؟

349
00:17:36,138 --> 00:17:39,558 
&rlm;لن تنجح لأنها أسوأ فكرة على الإطلاق.

350
00:17:39,641 --> 00:17:41,435 
&rlm;لكن أفكارها الأخرى كانت أسوأ.

351
00:17:41,518 --> 00:17:42,853 
&rlm;لن تصدق ذلك.

352
00:17:43,353 --> 00:17:44,813 
&rlm;كانت قذرة حرفياً.

353
00:17:46,106 --> 00:17:47,441 
&rlm;إنها لا تفكر بوضوح

354
00:17:47,524 --> 00:17:51,570 
&rlm;لذا، قررنا جميعنا أننا سنجاريها،
&rlm;ندعها تُفضفض عما في داخلها

355
00:17:51,653 --> 00:17:55,324 
&rlm;تتخلص من هذه المشاعر
&rlm;بينما تصرخ بوجه "جوش" مزيف.

356
00:17:55,407 --> 00:17:57,910 
&rlm;- بينما تقيم علاقة مع "جوش" المزيف؟
&rlm;- كلا.

357
00:17:57,993 --> 00:17:59,661 
&rlm;كلا، لن يصل الأمر لهذا الحد أبداً.

358
00:18:00,204 --> 00:18:03,290 
&rlm;ما أن تدرك كم أن الأمر بأسره سخيف

359
00:18:03,373 --> 00:18:04,541 
&rlm;لن تتابع بفكرتها.

360
00:18:04,625 --> 00:18:08,629 
&rlm;هذا سيوقف أي نوع من العلاقات الجنسية،
&rlm;الحقيقية أو المزيفة.

361
00:18:09,213 --> 00:18:11,840 
&rlm;بالحديث عن الجنس، لننتهي من هذا.

362
00:18:13,425 --> 00:18:16,178 
&rlm;لا أتوق الانتظار لأنجح بهذا الاختبار.

363
00:18:17,346 --> 00:18:20,474 
&rlm;بأي حال،
&rlm;سنعود إلى كوننا زوجاً متزوجاً حقيقياً

364
00:18:20,557 --> 00:18:23,185 
&rlm;وننام في السرير نفسه.

365
00:18:23,268 --> 00:18:25,938 
&rlm;ليس بهذه السرعة، الجولة الثالثة هي الأصعب.

366
00:18:26,021 --> 00:18:28,524 
&rlm;أدعوها حلقة النار.

367
00:18:31,068 --> 00:18:31,902 
&rlm;حسناً.

368
00:18:34,279 --> 00:18:35,405 
&rlm;لنبدأ.

369
00:18:38,492 --> 00:18:42,121 
&rlm;- هل رأيت "تانيا" منذ الحادثة؟
&rlm;- أجل، في العمل.

370
00:18:44,998 --> 00:18:47,751 
&rlm;- هل تحدثت إلى "تانيا"؟
&rlm;- أحياناً، إن تطلب العمل...

371
00:18:47,835 --> 00:18:51,630 
&rlm;- نعم أم لا.
&rlm;- الإجابة هي نعم، أنا مجبر أحياناً.

372
00:18:52,840 --> 00:18:55,968 
&rlm;عندما تتحدث إليها، هل تغازلها؟

373
00:18:57,719 --> 00:19:00,222 
&rlm;هل تلمس ذراعها؟ هل تقهقه؟

374
00:19:01,056 --> 00:19:03,183 
&rlm;هل ترتدي تقويم دعم الظهر
&rlm;الذي يدفع بثدييها للأعلى؟

375
00:19:03,267 --> 00:19:05,185 
&rlm;هل تقوم بهز ذيلها الزغب لأجلك...

376
00:19:05,269 --> 00:19:06,145 
&rlm;أجب عن الأسئلة.

377
00:19:06,228 --> 00:19:10,899 
&rlm;الأجوبة هي كلا، كلا، أحياناً،
&rlm;لكنني مضحك جداً.

378
00:19:12,568 --> 00:19:17,197 
&rlm;أجل، لكن فقط بسبب الجَنَف في ظهرها
&rlm;وما هو الذيل الزغب؟

379
00:19:23,787 --> 00:19:25,956 
&rlm;هل تجد "تانيا" مثيرة؟

380
00:19:33,714 --> 00:19:38,677 
&rlm;أجل، أعتقد ذلك.

381
00:19:38,760 --> 00:19:40,095 
&rlm;- مثيرة أكثر مني؟
&rlm;- كلا.

382
00:19:40,179 --> 00:19:41,138 
&rlm;- هل تحب "تانيا"؟
&rlm;- كلا.

383
00:19:41,221 --> 00:19:42,973 
&rlm;- هل أنت تكذب؟
&rlm;- أنت أخبريني.

384
00:19:51,440 --> 00:19:52,649 
&rlm;يبدو...

385
00:19:54,735 --> 00:19:56,195 
&rlm;أنك نجحت.

386
00:19:57,654 --> 00:19:59,698 
&rlm;يا إلهي، هذا رائع.

387
00:20:03,076 --> 00:20:05,913 
&rlm;أيمكنني أن أنقل قناع العين
&rlm;وسروال النوم إلى السرير؟

388
00:20:06,496 --> 00:20:09,541 
&rlm;هذا ما يقوله العقد، لذا أعتقد ذلك.

389
00:20:12,002 --> 00:20:13,128 
&rlm;ربما الليلة يمكننا...

390
00:20:13,212 --> 00:20:16,924 
&rlm;يا إلهي، انظر إلى الوقت،
&rlm;لديّ تجارب أداء للفيلم الإباحي...

391
00:20:17,007 --> 00:20:21,970 
&rlm;شريط الجنس، أعني الشريط المزيف
&rlm;الذي لن يحصل أبداً.

392
00:20:22,054 --> 00:20:23,096 
&rlm;حسناً.

393
00:20:24,514 --> 00:20:25,432 
&rlm;وداعاً.

394
00:20:25,515 --> 00:20:26,808 
&rlm;التالي.

395
00:20:26,892 --> 00:20:28,602 
&rlm;أنا أكره المسيح!

396
00:20:28,685 --> 00:20:31,104 
&rlm;كلا، أنت تقوم بذلك بشكل خاطئ.

397
00:20:31,188 --> 00:20:36,318 
&rlm;حسناً، فكرة هذا المشهد،
&rlm;سبب كتابتي لقصة الجنس

398
00:20:36,401 --> 00:20:39,363 
&rlm;لأنه وسط الجماع
&rlm;هو الوقت الذي تظهر فيه المشاعر الحقيقية.

399
00:20:40,364 --> 00:20:43,450 
&rlm;لذا علينا أن نصدق أن "جوش تشان"
&rlm;يكره المسيح حقاً

400
00:20:43,533 --> 00:20:46,328 
&rlm;وهذا الكره الصافي والمطلق

401
00:20:46,411 --> 00:20:50,791 
&rlm;ينفجر منه مع الشغف الجنسي المبهج.

402
00:20:52,000 --> 00:20:53,460 
&rlm;حسناً، التالي!

403
00:20:54,711 --> 00:20:57,381 
&rlm;الماء ليس للممثلين.

404
00:20:57,464 --> 00:20:59,758 
&rlm;ولا تنسَ توقيع اتفاقية عدم الإفصاح، اتفقنا؟

405
00:20:59,841 --> 00:21:02,803 
&rlm;- لا نريده أن يكتب عن هذه التجربة.
&rlm;- هيا يا "ريبيكا".

406
00:21:02,886 --> 00:21:05,764 
&rlm;أعني، ربما لو أنك لم تصرخي بوجه الجميع؟

407
00:21:05,847 --> 00:21:06,723 
&rlm;أنا آسفة يا "هيذر"

408
00:21:06,807 --> 00:21:08,517 
&rlm;أنا مَن عليها أن تكون في السرير
&rlm;مع هؤلاء الشباب.

409
00:21:08,600 --> 00:21:11,687 
&rlm;أجل، ولمَ يجب أن تكوني أنت؟
&rlm;ليس لديك أي شيء لتقوليه.

410
00:21:12,271 --> 00:21:16,275 
&rlm;إنها محاكاة،
&rlm;يجب أن أكون أنا كي أبيع المفهوم.

411
00:21:17,609 --> 00:21:20,404 
&rlm;- حسناً، مَن هذا الشاب؟
&rlm;- حسناً، إنه...

412
00:21:20,487 --> 00:21:23,407 
&rlm;مرحباً، أنا "كولين كروالي"،
&rlm;من الرائع مقابلتكن.

413
00:21:23,490 --> 00:21:26,535 
&rlm;أنا هنا من أجل القراءة، أنا متشوق للنص.

414
00:21:29,079 --> 00:21:29,955 
&rlm;أجل.

415
00:21:30,622 --> 00:21:35,377 
&rlm;عجباً، إنه يبدو تماماً مثل "جوش"،
&rlm;قد يكون هذا شقيقه.

416
00:21:37,379 --> 00:21:38,630 
&rlm;هذا غريب.

417
00:21:38,714 --> 00:21:39,965 
&rlm;حسناً، لحظة واحدة.

418
00:21:40,048 --> 00:21:42,175 
&rlm;أنا أعلم ما تفكرن فيه يا فتيات

419
00:21:42,259 --> 00:21:44,219 
&rlm;لكنني أود فعلاً أن أعطي هذا الدور لأمريكي.

420
00:21:44,303 --> 00:21:47,389 
&rlm;تمثيلي الأمريكي دقيق، حسناً.

421
00:21:48,432 --> 00:21:50,392 
&rlm;واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة...

422
00:21:51,935 --> 00:21:52,769 
&rlm;حسناً

423
00:21:53,437 --> 00:21:59,901 
&rlm;أتردن "شيكاغو"، "نيويورك"،
&rlm;"لويزيانا"، "تكساس"

424
00:21:59,985 --> 00:22:03,613 
&rlm;أم تردن الشاب من جنوب "كاليفورنيا".

425
00:22:07,367 --> 00:22:08,827 
&rlm;لدينا ممثل بارع هنا.

426
00:22:23,383 --> 00:22:27,054 
&rlm;لقد حصلت على الدور، آسف، سلام.

427
00:22:31,308 --> 00:22:34,561 
&rlm;حسناً، لقد انتهت تجارب الأداء،
&rlm;لقد وجدنا مَن كنا نبحث عنه.

428
00:22:34,644 --> 00:22:38,440 
&rlm;لذا تخلوا عن أحلامكم وعودوا إلى قراكم،
&rlm;حسناً.

429
00:22:39,733 --> 00:22:40,650 
&rlm;"ناثانيال"، ما الذي...؟

430
00:22:40,734 --> 00:22:41,818 
&rlm;ماذا يجري هنا؟

431
00:22:42,944 --> 00:22:45,030 
&rlm;يا فتيات، حسناً، متى سنوقف هذه المهزلة؟

432
00:22:45,113 --> 00:22:47,532 
&rlm;أصبح الأمر غريباً جداً،
&rlm;لم أعتقد أننا سنجد شخصاً

433
00:22:47,616 --> 00:22:50,452 
&rlm;يحتاج لحلاقة وعملية تجميل للأنف
&rlm;ليصبح نسخة مطابقة عن "جوش".

434
00:22:50,535 --> 00:22:51,787 
&rlm;بدأت هذه الفكرة تخيفني.

435
00:22:51,870 --> 00:22:53,997 
&rlm;أجل، أعلم أننا كنا سننتظرها
&rlm;لتعود إلى رشدها

436
00:22:54,081 --> 00:22:55,791 
&rlm;لكن أيمكننا أن نصفع بعض الفهم بداخلها؟

437
00:22:55,874 --> 00:22:57,292 
&rlm;علينا أن نضع حداً لهذا.

438
00:22:57,375 --> 00:23:00,670 
&rlm;أعلم أننا نبدو كأننا نسير على شفير الهاوية
&rlm;لكنني أخبركن

439
00:23:00,754 --> 00:23:03,256 
&rlm;كوالدة، كلما منعت الأولاد عن شيء
&rlm;كلما أرادوا فعله أكثر

440
00:23:03,340 --> 00:23:05,717 
&rlm;لذا علينا أن نمضي بالخطة.

441
00:23:09,221 --> 00:23:11,181 
&rlm;- ماذا يفعلون كل هؤلاء الشبان هنا؟
&rlm;- لا أعلم

442
00:23:11,264 --> 00:23:12,724 
&rlm;عليك أن تُوقّع اتفاقية عدم إفصاح
&rlm;قبل أن أخبرك.

443
00:23:12,808 --> 00:23:13,642 
&rlm;ماذا تفعل أنت هنا؟

444
00:23:13,725 --> 00:23:16,394 
&rlm;كنت فقط، كنت أركض في الجوار

445
00:23:16,478 --> 00:23:18,063 
&rlm;وفرغت بطارية هاتفي، فتعلمين...

446
00:23:18,146 --> 00:23:19,940 
&rlm;ظننت ربما يمكنني أن آتي وأشحنه قليلاً.

447
00:23:20,023 --> 00:23:22,025 
&rlm;تركض! لكنك تعيش في المقلب الآخر من البلدة؟

448
00:23:25,779 --> 00:23:29,407 
&rlm;مهلاً، جملة "فرغت بطارية هاتفي" القديمة،
&rlm;حقاً؟

449
00:23:29,491 --> 00:23:33,161 
&rlm;اسمع يا صاح، أنت تتحدث إلى ملكة
&rlm;"لقد صدف أن كنت هنا".

450
00:23:34,162 --> 00:23:36,331 
&rlm;حسناً، أنا أفهم ماذا يجري هنا، اسمع...

451
00:23:37,374 --> 00:23:39,543 
&rlm;أعلم أننا تبادلنا القبلات
&rlm;وساعدتني بأمر أبي

452
00:23:39,626 --> 00:23:40,877 
&rlm;ومن الواضح أنها كانت تتنامى لديك

453
00:23:40,961 --> 00:23:43,630 
&rlm;مشاعر الفتيات الصغيرات البراقة تجاهي

454
00:23:43,713 --> 00:23:46,591 
&rlm;لكن ثم عدتُ كثعلبة ذات شعر داكن

455
00:23:46,675 --> 00:23:48,635 
&rlm;وحالتك متردية الآن.

456
00:23:49,219 --> 00:23:51,847 
&rlm;وهذا أمر أفهمه، حقاً أفعل،
&rlm;حسناً، تغير الأوضاع

457
00:23:51,930 --> 00:23:53,807 
&rlm;مربكة ومثيرة

458
00:23:53,890 --> 00:23:55,559 
&rlm;وربما هذا لم يحصل معك سابقاً

459
00:23:55,642 --> 00:23:58,270 
&rlm;لذا فأنت الآن مهووس بي بشكل مفهوم.

460
00:23:58,353 --> 00:24:01,606 
&rlm;كلا، ليس الأمر كذلك، حسناً؟ على الإطلاق.

461
00:24:02,274 --> 00:24:05,026 
&rlm;- كلا، حقاً؟
&rlm;- كلا.

462
00:24:05,110 --> 00:24:08,321 
&rlm;أنت لست مندهشاً بقلة اهتمامي المفاجئ

463
00:24:08,405 --> 00:24:10,574 
&rlm;وطاقتي الباردة غير المتوفرة؟

464
00:24:12,492 --> 00:24:13,326 
&rlm;كلا.

465
00:24:13,410 --> 00:24:16,580 
&rlm;أجل، كم هذا مثير لأن سروالك القصير الرقيق
&rlm;يقول خلاف ذلك.

466
00:24:17,539 --> 00:24:19,833 
&rlm;اسمع

467
00:24:19,916 --> 00:24:22,627 
&rlm;سأسعد بمساعدتك في وقت آخر

468
00:24:22,711 --> 00:24:25,088 
&rlm;لكنني الآن مشتتة الذهن بأمر آخر

469
00:24:25,172 --> 00:24:27,007 
&rlm;لذا تحرك هنا، أجل.

470
00:24:29,634 --> 00:24:33,471 
&rlm;يا رجل، انتهت تجارب الأداء،
&rlm;يمكنك أن تزيل الموزة من بنطالك.

471
00:24:41,354 --> 00:24:42,981 
&rlm;حلقة الليلة من "دولاب الحظ" كانت ممتعة.

472
00:24:43,982 --> 00:24:47,360 
&rlm;أجل، كانت مليئة بالفائزين اليوم.

473
00:24:48,695 --> 00:24:52,032 
&rlm;- "أر"، "إس"...
&rlm;- أجل.

474
00:24:52,115 --> 00:24:53,158 
&rlm;..."تي"

475
00:24:53,742 --> 00:24:54,951 
&rlm;- ..."إي"
&rlm;- أجل.

476
00:24:57,120 --> 00:24:59,039 
&rlm;أود لو أشتري قبلة.

477
00:25:04,336 --> 00:25:05,295 
&rlm;حسناً.

478
00:25:15,430 --> 00:25:18,225 
&rlm;- لقد اشتقت إليك حقاً يا حبيبتي.
&rlm;- وأنا اشتقت إليك أيضاً.

479
00:25:27,234 --> 00:25:28,235 
&rlm;"سكوت"

480
00:25:30,946 --> 00:25:32,155 
&rlm;"بولا"

481
00:25:33,323 --> 00:25:35,784 
&rlm;كلا، لا تنادني "بولا"، نادني "تانيا"

482
00:25:35,867 --> 00:25:38,662 
&rlm;- ماذا؟
&rlm;- كلا، افعل ما أقوله، نادني "تانيا".

483
00:25:41,164 --> 00:25:44,751 
&rlm;ليس لديّ فكرة ما كان هذا،
&rlm;ولا أريد أن أناقش ذلك أبداً.

484
00:25:50,465 --> 00:25:51,424 
&rlm;"مركز (هوم بيس) الرياضي"

485
00:25:58,473 --> 00:26:01,726 
&rlm;لا أعرف ما هو الصوت الذي يصدره آكل النمل
&rlm;لكن، خذ، هذا لوح بروتين.

486
00:26:01,810 --> 00:26:02,769 
&rlm;شكراً.

487
00:26:02,852 --> 00:26:03,728 
&rlm;أنت سيدي.

488
00:26:04,646 --> 00:26:05,522 
&rlm;تفضل أيها الشاب.

489
00:26:06,982 --> 00:26:11,027 
&rlm;إنها 52 غرام من طاقة الحشرة النقية.

490
00:26:11,820 --> 00:26:12,862 
&rlm;عجباً.

491
00:26:14,281 --> 00:26:16,992 
&rlm;هذا ما عنيته عندما راسلتني قائلاً
&rlm;"وقت المفاجأة"؟

492
00:26:17,075 --> 00:26:19,953 
&rlm;أجل، حسناً، إليك هذا.

493
00:26:20,036 --> 00:26:21,621 
&rlm;أنت تحتاج إلى اسم لألواحك

494
00:26:21,705 --> 00:26:24,666 
&rlm;لذا ذهبت إلى مكتب العلامات التجارية
&rlm;وهذه هي الأسماء المستعملة:

495
00:26:25,333 --> 00:26:29,254 
&rlm;"آنت تايم"، "آنت بروتين تايم"،
&rlm;"سوبر غود إنسكت بروتين تايم"

496
00:26:29,337 --> 00:26:30,672 
&rlm;- "سوبر غود آنت تايم"
&rlm;- حسناً.

497
00:26:30,755 --> 00:26:36,678 
&rlm;لكن عندها أدركت أنه إن أكلت النمل
&rlm;فهذا يجعلك..."آكل نمل".

498
00:26:36,761 --> 00:26:38,555 
&rlm;آكل نمل، أجل.

499
00:26:38,638 --> 00:26:40,265 
&rlm;لذا اخترت هذا الاسم ثم تحدثت إلى "مانويل"

500
00:26:40,348 --> 00:26:41,891 
&rlm;الذي يصمم الغرافيكس لنا

501
00:26:41,975 --> 00:26:43,935 
&rlm;وإليك هذا.

502
00:26:44,019 --> 00:26:44,853 
&rlm;"(آكل النمل)، لوح بروتين"

503
00:26:44,936 --> 00:26:47,480 
&rlm;أنت أخذت ألواحي من برادك؟

504
00:26:47,564 --> 00:26:50,859 
&rlm;أنت تركتها هناك لسبب،
&rlm;هذا ما قاله مفسر أحلامي.

505
00:26:50,942 --> 00:26:52,110 
&rlm;- يا إلهي.
&rlm;- وبالمناسبة

506
00:26:52,193 --> 00:26:55,405 
&rlm;أنا أتعامل مع شخص مختلف،
&rlm;لأن الـ"ريكي" كان مخادعاً.

507
00:26:55,488 --> 00:26:59,242 
&rlm;لذا أخذتها وفعلت كل هذا والناس تحبها

508
00:26:59,326 --> 00:27:00,994 
&rlm;والآن مسيرتك قد انطلقت

509
00:27:01,077 --> 00:27:03,496 
&rlm;فيمكنك الآن أن تهتم بأمور أصغر وأظرف.

510
00:27:05,206 --> 00:27:08,418 
&rlm;ها هو، الطفل من جديد، رباه.

511
00:27:10,211 --> 00:27:11,838 
&rlm;أنا آسف.

512
00:27:11,921 --> 00:27:15,550 
&rlm;أعني...أعرف أنني قلت سأحاول بجهد أكبر
&rlm;وقد فشلت.

513
00:27:16,468 --> 00:27:18,720 
&rlm;ماذا يمكنني أن أفعل؟

514
00:27:18,803 --> 00:27:21,014 
&rlm;لا تفعل هذا، لا تفعل أي شيء.

515
00:27:24,017 --> 00:27:25,685 
&rlm;ربما نحن نحتاج لمعالجاً.

516
00:27:27,854 --> 00:27:32,525 
&rlm;أنا سأجد واحداً، واحداً حقيقياً،
&rlm;هراء الـ"ريكي" ذاك.

517
00:27:37,614 --> 00:27:40,241 
&rlm;كنت مرتعبة من فكرة ممارسة الجنس معه
&rlm;ثم حصل ذلك.

518
00:27:40,325 --> 00:27:44,496 
&rlm;دعيني أستوعب، لقد طلبت من "سكوت"
&rlm;أن يناديك "تانيا" في السرير؟

519
00:27:44,579 --> 00:27:48,333 
&rlm;أجل، هذا مريع، لكن الجنس كان رائعاً.

520
00:27:48,416 --> 00:27:49,793 
&rlm;كيف يمكن ذلك؟

521
00:27:49,876 --> 00:27:50,919 
&rlm;أنا أكره "تانيا".

522
00:27:51,002 --> 00:27:54,631 
&rlm;يبدو أن الطريقة الوحيدة التي يمكنك
&rlm;أن تشعري بها بأنك مثيرة الآن

523
00:27:54,714 --> 00:27:57,342 
&rlm;هي أن تقلدي المرأة التي اختارها بدلاً منك.

524
00:27:57,425 --> 00:28:00,804 
&rlm;أي أنك تشعرين بعدم الأمان
&rlm;لذا تريدين لعب دور الساقطة

525
00:28:00,887 --> 00:28:02,680 
&rlm;التي أُعجب بها مؤقتاً عليك.

526
00:28:02,764 --> 00:28:04,974 
&rlm;عجباً، من أي صف تعلمت ذلك؟

527
00:28:05,058 --> 00:28:06,393 
&rlm;هذا كله مني.

528
00:28:06,476 --> 00:28:09,938 
&rlm;أفكر في أن أصبح مدربة للحياة
&rlm;أو ربما ممثلة إيمائية.

529
00:28:10,021 --> 00:28:12,941 
&rlm;لقد وضعت الماكياج للتو على فتحة قفا رجل.

530
00:28:13,024 --> 00:28:15,652 
&rlm;أجل، إنه يتعرّق بشدة، تطلب الأمر المستحيل.

531
00:28:15,735 --> 00:28:18,071 
&rlm;رائحته مثل نجارة قلم الرصاص والخل.

532
00:28:19,781 --> 00:28:21,491 
&rlm;هل سنتابع هذا حقاً؟ هذا يبدو كالحد الأقصى.

533
00:28:21,574 --> 00:28:23,660 
&rlm;تمهلي يا فتاة، تمهلي، ابقي على المسار.

534
00:28:23,743 --> 00:28:25,787 
&rlm;ستدرك "ريبيكا" أنه الطريق الخطأ

535
00:28:25,870 --> 00:28:28,248 
&rlm;لكن لا يمكننا أن نخبرها بذلك.

536
00:28:28,331 --> 00:28:30,792 
&rlm;عفواً، أهناك أي مساعِدة شخصية لتحضر لي كعكة؟

537
00:28:31,793 --> 00:28:33,461 
&rlm;أنا جائع بعض الشيء.

538
00:28:34,295 --> 00:28:35,964 
&rlm;هيا، "ريبيكا" ستخرج بعد قليل

539
00:28:36,047 --> 00:28:39,050 
&rlm;وتنظر إلى هذا الشاب في المنشفة وتهلع.

540
00:28:39,134 --> 00:28:41,428 
&rlm;حسناً، أنا جاهزة، لنفعل هذا.

541
00:28:48,059 --> 00:28:50,228 
&rlm;حسناً، لقد جربت كل الأغراض
&rlm;التي أعطيتني إياها يا "فالنسيا"

542
00:28:50,311 --> 00:28:51,312 
&rlm;لكنها...لكنها لا تنفع.

543
00:28:51,396 --> 00:28:54,399 
&rlm;وجرّبت حمّالات الصدر
&rlm;والملابس الداخلية والبزات الفاضحة

544
00:28:54,482 --> 00:28:57,902 
&rlm;واللباس الداخلي للشاشة الخضراء،
&rlm;لكنني...لا يمكنني أن أشعر بالكبت الآن.

545
00:28:57,986 --> 00:29:01,990 
&rlm;حسناً، لو كنت سأمارس الجنس المزيف مع "جوش"
&rlm;المزيف، يجب أن يبدو حقيقي.

546
00:29:02,866 --> 00:29:07,287 
&rlm;مهلاً...حسناً اسمعنني

547
00:29:07,871 --> 00:29:10,457 
&rlm;إن كنا نبحث عن الأصالة

548
00:29:11,499 --> 00:29:14,711 
&rlm;أعني، هلا نقوم بذلك فعلياً؟

549
00:29:15,420 --> 00:29:18,882 
&rlm;أجل، لنقم بذلك فعلياً،
&rlm;حسناً، ليحضر لي أحدكم واقياً ذكرياً

550
00:29:18,965 --> 00:29:21,634 
&rlm;إنها في خزانتي، في الواقع قد لا نحتاج
&rlm;إلى استخدام الواقيات.

551
00:29:21,718 --> 00:29:24,596 
&rlm;"بولا"، ابحثي في إحصاءات الإباحيات
&rlm;في ولاية "كاليفورنيا" لاستعمال الواقي.

552
00:29:24,679 --> 00:29:25,930 
&rlm;أتعلمن ماذا؟ لنقم بمشهد مع الواقي

553
00:29:26,014 --> 00:29:27,932 
&rlm;ومشهد من دونه وهكذا نكون قد غطينا
&rlm;كل الأساسيات.

554
00:29:28,016 --> 00:29:32,020 
&rlm;حسناً، لقد انتهينا،
&rlm;هذا ختام تصوير الجنس المزيف.

555
00:29:32,103 --> 00:29:35,482 
&rlm;- ماذا؟
&rlm;- "ريبيكا"، ارتدي بعض الملابس، سيدي...

556
00:29:35,565 --> 00:29:36,816 
&rlm;مهبلي.

557
00:29:36,900 --> 00:29:39,110 
&rlm;سيدي، سألغي التصوير اليوم.

558
00:29:39,194 --> 00:29:43,615 
&rlm;تحياتي إلى الأميرة "كايت"،
&rlm;أميرة الشعب الجديدة.

559
00:29:43,698 --> 00:29:47,869 
&rlm;"ريبيكا"، هذه ليست خطة جيدة.

560
00:29:48,703 --> 00:29:51,289 
&rlm;حتى إن آذيت "جوش" فستؤذين نفسك أكثر.

561
00:29:51,372 --> 00:29:54,292 
&rlm;ستظهرين نفسك على العلن، ستشعرين بالمذلة.

562
00:29:54,375 --> 00:29:57,128 
&rlm;لمَ قد تفعلين ذلك بنفسك هكذا؟

563
00:29:59,422 --> 00:30:01,508 
&rlm;لأنني لا أهتم لمَ يحصل لي.

564
00:30:03,134 --> 00:30:04,177 
&rlm;لا أفعل.

565
00:30:05,553 --> 00:30:07,889 
&rlm;أعني، رباه، حسناً،
&rlm;أعتقد أنني لا أريد أن أقع

566
00:30:08,431 --> 00:30:10,517 
&rlm;في المتاعب، لكنني أيضاً لا أهتم.

567
00:30:10,975 --> 00:30:12,185 
&rlm;لا أهتم.

568
00:30:14,062 --> 00:30:14,896 
&rlm;وأنا لا...

569
00:30:16,314 --> 00:30:17,941 
&rlm; ظننت أنّي لو كنت بجانب أي "جوش"

570
00:30:18,024 --> 00:30:22,278 
&rlm;حتى لو كان مزيفاً، ستصبح الأمور أكثر وضوحاً

571
00:30:22,362 --> 00:30:26,324 
&rlm;لأنني لم أرَ "جوش" الحقيقي
&rlm;منذ قبل أن يتركني عند المذبح.

572
00:30:26,407 --> 00:30:27,659 
&rlm;لم أره

573
00:30:27,742 --> 00:30:30,078 
&rlm;ولم أتكلم معه
&rlm;وظننت أنه لو صنعت التصوير الجنسي

574
00:30:30,161 --> 00:30:33,832 
&rlm;وربما يرى الشريط ويعرف، ويقول ما كان هذا؟

575
00:30:33,915 --> 00:30:35,750 
&rlm;كانت فكرة مريعة.

576
00:30:36,459 --> 00:30:38,670 
&rlm;عزيزتي...

577
00:30:39,295 --> 00:30:42,215 
&rlm;تعلمين أننا كلنا هنا لنقضي على "جوش"

578
00:30:42,298 --> 00:30:47,053 
&rlm;لكننا لن نساعدك على تدمير نفسك
&rlm;في نفس الوقت.

579
00:30:47,929 --> 00:30:50,640 
&rlm;آسف على المقاطعة لكنني لم أحصل على الكعكة.

580
00:30:50,723 --> 00:30:54,018 
&rlm;وأيضاً، لو ترغبن، لديّ بعض التعديلات الصغيرة

581
00:30:54,102 --> 00:30:56,104 
&rlm;لأجعل من "جوش" شخصية أكثر مسكينة.

582
00:30:56,187 --> 00:30:58,314 
&rlm;- تباً لا.
&rlm;- أخرج.

583
00:30:58,398 --> 00:31:00,149 
&rlm;- هذا الشاب!
&rlm;- هل تعرف "جوش"؟

584
00:31:00,233 --> 00:31:01,401 
&rlm;- وداعاً.
&rlm;- أخرج.

585
00:31:01,484 --> 00:31:03,319 
&rlm;- أنت تحتاج...
&rlm;- ستحصل على الشك في البريد.

586
00:31:11,661 --> 00:31:14,497 
&rlm;أشكرك على مقابلتنا في وقت سريع
&rlm;يا دكتور "أكوبيان".

587
00:31:14,581 --> 00:31:16,165 
&rlm;أجل، سمعنا أموراً رائعة عنك.

588
00:31:16,249 --> 00:31:17,333 
&rlm;شكراً لكما.

589
00:31:17,417 --> 00:31:19,878 
&rlm;ربما أنتما تظناني زوجتي

590
00:31:19,961 --> 00:31:22,297 
&rlm;التعليقات حولها على موقع "يلب"
&rlm;تفوق الخيال.

591
00:31:24,090 --> 00:31:27,719 
&rlm;رجاءً نادياني "دافيت"،
&rlm;بماذا يمكنني مساعدتكما؟

592
00:31:27,802 --> 00:31:30,930 
&rlm;هو منزعج لأنني ارتديت زيّ آكل نمل

593
00:31:31,014 --> 00:31:32,223 
&rlm;لكن من أجل سبب جيد جداً.

594
00:31:32,307 --> 00:31:35,351 
&rlm;- أنا فقط أردت أن أساعد تجارتك.
&rlm;- لم يكن هذا سبب مساعدتك لي

595
00:31:35,435 --> 00:31:37,270 
&rlm;فعلت ذلك لأنك تحاول أن تضغط عليّ
&rlm;لنحظى بطفل

596
00:31:37,353 --> 00:31:39,731 
&rlm;في حين لا أعلم إن كنت حتى أريد
&rlm;أن أفعل ذلك على الإطلاق.

597
00:31:39,814 --> 00:31:41,691 
&rlm;- إذاً الآن أنت تكره الأطفال؟
&rlm;- يا إلهي.

598
00:31:41,774 --> 00:31:44,777 
&rlm;مهلاً، أيمكننا الرّجوع؟ سمعتكم تقولون
&rlm;آكل نمل، بالطبع لم تقولوا ذلك.

599
00:31:44,861 --> 00:31:46,654 
&rlm;بالضبط، هذه فكرتي بالضبط.

600
00:31:46,738 --> 00:31:48,239 
&rlm;إنه يبالغ في كل شيء.

601
00:31:48,323 --> 00:31:52,410 
&rlm;لم أقل أنني أكره الأطفال،
&rlm;أنت عاطفي جداً يا "داريل".

602
00:31:52,493 --> 00:31:55,788 
&rlm;أنت تتحمس بشدة لأمر الطفل
&rlm;أو لأمر لوح بروتين النمل خاصتي

603
00:31:55,872 --> 00:31:58,291 
&rlm;- وتتسرع في كل شيء.
&rlm;- هذا ليس عدلاً.

604
00:31:58,374 --> 00:31:59,876 
&rlm;بل هو عادل.

605
00:31:59,959 --> 00:32:02,253 
&rlm;لقد اكتشفتَ أن أحد الأقرباء البعيدين
&rlm;من أصل أمريكي

606
00:32:02,337 --> 00:32:04,964 
&rlm;وقمت بتغيير اسم عائلتك إلى "وايتفيذر"
&rlm;في اليوم التالي

607
00:32:05,048 --> 00:32:07,050 
&rlm;والآن علينا أن نذهب إلى المطار
&rlm;قبل الموعد بثلاث ساعات

608
00:32:07,133 --> 00:32:08,927 
&rlm;لأنه ليس لديك بطاقة هوية متطابقة،
&rlm;هذا سخيف.

609
00:32:09,010 --> 00:32:10,428 
&rlm;أولاً، هؤلاء هم شعبي

610
00:32:10,511 --> 00:32:13,097 
&rlm;وثانياً، هذا هو كل ما أنا عليه، متحمس

611
00:32:13,181 --> 00:32:16,517 
&rlm;وأنت اخترتني مع علمك ذلك،
&rlm;كنت أعتقد أنك معجب بذلك.

612
00:32:16,601 --> 00:32:20,063 
&rlm;هذا يعجبني حقاً،
&rlm;لكنك أحياناً تقودني للجنون.

613
00:32:20,146 --> 00:32:23,107 
&rlm;- إذاً أنت تعتقد أنني غبي؟
&rlm;- كلا، أنا...أنت تفعل ذلك من جديد.

614
00:32:23,191 --> 00:32:24,609 
&rlm;حسناً، ربما أنا حقاً غبي

615
00:32:24,692 --> 00:32:28,488 
&rlm;لكن أتعلم ماذا؟ هذا الغبي أنجز في يومين
&rlm;أكثر مما أنجزته أنت بفكرتك

616
00:32:28,571 --> 00:32:30,698 
&rlm;- في سنتين.
&rlm;- حسناً.

617
00:32:30,782 --> 00:32:34,619 
&rlm;هذا الغبي شريك في شركة محاماة ناجحة جداً

618
00:32:34,702 --> 00:32:37,205 
&rlm;حسناً، شركة محاماة ناجحة وهو أب مذهل.

619
00:32:38,164 --> 00:32:40,375 
&rlm;الآن اسمع، أعلم أنني بالغت في أمر الطفل

620
00:32:40,458 --> 00:32:42,126 
&rlm;وأنا آسف، وسأتوقف عن ذلك.

621
00:32:43,378 --> 00:32:46,089 
&rlm;لكنني مرغوب بي، تصرف وفقاً لذلك.

622
00:32:50,927 --> 00:32:51,761 
&rlm;أتعلم ماذا؟

623
00:32:54,097 --> 00:32:54,931 
&rlm;أنت محق.

624
00:32:56,015 --> 00:32:57,934 
&rlm;أنا آسف، ربما كنت...

625
00:32:59,268 --> 00:33:01,437 
&rlm;أحكم عليك قليلاً.

626
00:33:02,855 --> 00:33:05,441 
&rlm;كل أصدقائي يقولون أنني أحكم على الآخرين
&rlm;لكنني لا أستمع إليهم أبداً

627
00:33:05,525 --> 00:33:07,485 
&rlm;أو أهتم لمَ يقولونه لأنهم أغبياء سخفاء.

628
00:33:07,568 --> 00:33:08,903 
&rlm;أنا آسف يا "دي".

629
00:33:16,369 --> 00:33:17,912 
&rlm;الرجال هم الأسوأ، أليسوا كذلك؟

630
00:33:17,996 --> 00:33:22,250 
&rlm;مريعين، "جوش تشان"،
&rlm;"جوش تشان" المزيف، جميعهم.

631
00:33:22,834 --> 00:33:24,627 
&rlm;يجعلون كل شيء متعلق بهم دائماً.

632
00:33:24,711 --> 00:33:26,087 
&rlm;هذا ما أقوله بالضبط.

633
00:33:26,170 --> 00:33:28,923 
&rlm;سبب كوننا في هذه الحالة
&rlm;هو لأن الرجال رهيبون.

634
00:33:29,007 --> 00:33:30,800 
&rlm;لا تجعلينني أبدأ بالحديث عن ذلك.

635
00:33:30,883 --> 00:33:34,470 
&rlm;- لا تجعلينني أبدأ بالحديث عن الرجال.
&rlm;- لا تجعلينني أبدأ بالحديث عن الرجال.

636
00:33:38,516 --> 00:33:40,518 
&rlm;إنهم فظيعون، يا إلهي.

637
00:33:40,601 --> 00:33:44,063 
&rlm;- إنهم مثل...
&rlm;- اشربي أكثر.

638
00:33:49,610 --> 00:33:50,695 
&rlm;"مجلة الرجال مقرفون"

639
00:33:50,778 --> 00:33:54,032 
&rlm;"نحن الآن غاضبات وحزينات

640
00:33:54,115 --> 00:33:56,409 
&rlm;إنه حقنا أن ننفعل ونغضب

641
00:33:56,492 --> 00:33:59,203 
&rlm;من كل فرد من الجنس المقابل

642
00:33:59,287 --> 00:34:01,873 
&rlm;يا إلهي، نحن نكرههم."

643
00:34:01,956 --> 00:34:04,459 
&rlm;- هذا ما أقوله.
&rlm;- هذا ما أقوله.

644
00:34:04,542 --> 00:34:07,336 
&rlm;"دعونا لا نميز بينهم جميعاً

645
00:34:07,420 --> 00:34:10,757 
&rlm;دعونا نشرب وحسب المزيد من الكحول

646
00:34:10,840 --> 00:34:15,470 
&rlm;ثم نضرب بالخمسة عالياً
&rlm;بينما نخبر بعض التعليقات المفتوحة."

647
00:34:17,513 --> 00:34:20,058 
&rlm;"دعونا نُطلق أحكاماً عامة على الرجال

648
00:34:20,767 --> 00:34:23,811 
&rlm;دعونا نُطلق أحكاماً عامة على الرجال

649
00:34:23,895 --> 00:34:27,815 
&rlm;دعونا نأخذ أمراً سيئاً عن رجل واحد

650
00:34:27,899 --> 00:34:30,985 
&rlm;ونطبقه على كل الرجال

651
00:34:31,069 --> 00:34:36,282 
&rlm;لنجمع بين كل الرجال
&rlm;لنُطلق أحكاماً عامة على الرجال."

652
00:34:36,365 --> 00:34:38,201 
&rlm;اشربي.

653
00:34:38,284 --> 00:34:41,204 
&rlm;"كل الرجال مكبوتون

654
00:34:42,205 --> 00:34:44,791 
&rlm;كل الرجال يريدون الجنس وحسب

655
00:34:44,874 --> 00:34:49,045 
&rlm;لا يوجد أي استثناء،
&rlm;كل المليارات الثلاثة من الرجال هكذا

656
00:34:49,128 --> 00:34:52,298 
&rlm;كل الـ3,6 مليار رجل هم كذلك

657
00:34:52,381 --> 00:34:55,343 
&rlm;كل الرجال محرومون عاطفياً

658
00:34:55,426 --> 00:34:58,679 
&rlm;عندما نسأل عن مشاعرهم كل رجل ينخر دائماً

659
00:34:58,763 --> 00:35:01,641 
&rlm;ولمَ الرجال لا يستمعون
&rlm;ولا يفكرون إلا بأنفسهم

660
00:35:01,724 --> 00:35:05,770 
&rlm;على عكس النساء اللاتي يسمعن دائماً
&rlm;ولا يفكرن أبداً بأنفسهن."

661
00:35:05,853 --> 00:35:07,855 
&rlm;"أنا أسمعك يا رفيقتي."

662
00:35:07,939 --> 00:35:10,900 
&rlm;"دعونا نُطلق أحكاماً عامة على الرجال

663
00:35:10,983 --> 00:35:14,612 
&rlm;دعونا نُطلق أحكاماً عامة على الرجال

664
00:35:14,695 --> 00:35:18,116 
&rlm;دعونا نثمل بشدة ولا نعترف

665
00:35:18,199 --> 00:35:21,577 
&rlm;هذا تقليد قديم نحتاجه بين الحين والحين

666
00:35:21,661 --> 00:35:25,873 
&rlm;ربما أرواحنا سترتقي إن أطلقنا أحكاماً
&rlm;عامة على الرجال

667
00:35:25,957 --> 00:35:28,584 
&rlm;كل الرجال أغبياء وصبيانيون

668
00:35:28,668 --> 00:35:32,046 
&rlm;حتى الأذكياء والبالغون منهم

669
00:35:32,630 --> 00:35:37,093 
&rlm;كل ما يفعله الرجال طوال اليوم
&rlm;هو مشاهدة الإباحيات، تناول أجنحة الدجاج

670
00:35:37,176 --> 00:35:39,053 
&rlm;التجشؤ، إخراج الريح والتشخير."

671
00:35:39,137 --> 00:35:40,346 
&rlm;ماذا عن المثليين؟

672
00:35:40,429 --> 00:35:41,681 
&rlm;كلا، إنهم جيدون.

673
00:35:41,764 --> 00:35:47,228 
&rlm;"الرجال المثليين كلهم رائعون، كل واحد منهم

674
00:35:47,311 --> 00:35:49,730 
&rlm;ليسوا أبداً لئيمين، لكن وقحين

675
00:35:49,814 --> 00:35:54,652 
&rlm;إنهم ظريفون وممتعون بالكامل

676
00:35:54,735 --> 00:35:58,072 
&rlm;لذا لنركز للآن على الرجال المستقيمين

677
00:35:58,156 --> 00:36:01,409 
&rlm;دعونا نُطلق أحكاماً عامة على الرجال

678
00:36:01,492 --> 00:36:02,827 
&rlm;إنهم جميعاً وحوش

679
00:36:02,910 --> 00:36:04,453 
&rlm;- إنهم قتلة
&rlm;- إنهم مغتصِبون

680
00:36:04,537 --> 00:36:05,830 
&rlm;تماماً

681
00:36:05,913 --> 00:36:07,832 
&rlm;مهلاً، أنا لديّ أولاد

682
00:36:07,915 --> 00:36:10,668 
&rlm;أولادك سيكونون مغتصِبون."

683
00:36:17,842 --> 00:36:22,972 
&rlm;لا أعلم، يبدو أن الجزء العقلاني من دماغي
&rlm;لا يعمل مؤخراً.

684
00:36:23,055 --> 00:36:24,223 
&rlm;أنتن محقات.

685
00:36:24,307 --> 00:36:25,391 
&rlm;أفكاري كانت مريعة

686
00:36:25,474 --> 00:36:27,602 
&rlm;وهذا غريب لأنه كما تعلمون،
&rlm;أنا بارعة في العادة.

687
00:36:27,685 --> 00:36:31,856 
&rlm;أجل، وهذه إحدى الأشياء
&rlm;التي تغضبني أكثر بشأن "جوش".

688
00:36:31,939 --> 00:36:35,484 
&rlm;لقد حوّل أذكى شخص أعرفه إلى فتاة حزينة
&rlm;تريد أن تصبح نجمة أفلام إباحية.

689
00:36:35,568 --> 00:36:39,030 
&rlm;قاسي لكن صحيح، "قحيح"

690
00:36:39,947 --> 00:36:41,199 
&rlm;هذه جيدة.

691
00:36:41,282 --> 00:36:42,533 
&rlm;- أجل.
&rlm;- جيدة جداً.

692
00:36:42,617 --> 00:36:44,744 
&rlm;أجل، "جوش" هو الأسوأ.

693
00:36:44,827 --> 00:36:46,787 
&rlm;لا يمكنني حتى أن أحجز زفافاً آخر بسببه.

694
00:36:46,871 --> 00:36:50,333 
&rlm;تركه لك قد أفسد تجارتي بالكامل.

695
00:36:50,416 --> 00:36:52,877 
&rlm;أقسم أن عليّ أن أقاضيه أو ما شابه.

696
00:36:55,046 --> 00:36:56,756 
&rlm;تقاضيه، هذا مضحك.

697
00:36:58,216 --> 00:37:00,718 
&rlm;مهلاً، لا...ارفعي دعوى ضده.

698
00:37:00,801 --> 00:37:04,805 
&rlm;هذه في الواقع فكرة مثيرة جداً،
&rlm;هناك الآلاف من الاجتهادات التي تبين

699
00:37:04,889 --> 00:37:08,935 
&rlm;أن مقاضاته باسم "ريبيكا" عن أصعدة مختلفة

700
00:37:09,018 --> 00:37:11,187 
&rlm;مثل فسخ عقد، برودة مشاعره

701
00:37:11,270 --> 00:37:12,438 
&rlm;أضرار مادية.

702
00:37:12,521 --> 00:37:15,608 
&rlm;هذه فكرة ذكية "بولا".

703
00:37:15,691 --> 00:37:16,525 
&rlm;شكراً لك.

704
00:37:16,609 --> 00:37:18,569 
&rlm;إنها فكرتي في الواقع.

705
00:37:18,653 --> 00:37:20,863 
&rlm;يا إلهي، إنها مثالية.

706
00:37:20,947 --> 00:37:23,658 
&rlm;ستستطيعين إهانة "جوش" علناً.

707
00:37:23,741 --> 00:37:25,701 
&rlm;ستحافظين على كرامتك

708
00:37:25,785 --> 00:37:28,996 
&rlm;ويمكنك أن تصبحي البطلة في النهاية.

709
00:37:29,080 --> 00:37:32,625 
&rlm;يا إلهي، كانت الإجابة تحت ناظرنا.

710
00:37:32,708 --> 00:37:34,335 
&rlm;أجل، رباه، هذه...

711
00:37:35,461 --> 00:37:37,046 
&rlm;هذه فكرة رائعة، أعني...

712
00:37:37,880 --> 00:37:40,841 
&rlm;من الصعب المجادلة لمَ ليست هذه
&rlm;أكثر فكرة مثالية.

713
00:37:40,925 --> 00:37:42,134 
&rlm;أجل.

714
00:37:42,218 --> 00:37:43,511 
&rlm;أكثر شيء مثالي.

715
00:37:43,594 --> 00:37:46,305 
&rlm;أنا أشعر بعودة قوتي.

716
00:37:47,556 --> 00:37:49,892 
&rlm;- أجل، إنها كذلك.
&rlm;- يمكنني أن أشعر بها.

717
00:37:49,976 --> 00:37:53,980 
&rlm;هذه الفكرة رائعة، إنها رائعة، أنا رائعة.

718
00:37:54,063 --> 00:37:56,065 
&rlm;إنها حقاً...أنت ذكية جداً.

719
00:37:56,148 --> 00:37:59,443 
&rlm;كانت هذه فكرتي، ألا يمكن لأحد أن يسمعني؟

720
00:37:59,527 --> 00:38:03,531 
&rlm;لمَ لم نفكر في هذا من قبل؟
&rlm;أنت مذهلة، هاتي كفكّ عالياً.

721
00:38:03,614 --> 00:38:08,119 
&rlm;هل أنا ميتة؟ كيف مت؟

722
00:38:14,333 --> 00:38:19,213 
&rlm;أنت، استيقظ، إنها أنا.

723
00:38:21,799 --> 00:38:22,675 
&rlm;أنا مستثارة جداً.

724
00:38:23,801 --> 00:38:26,220 
&rlm;حسناً.

725
00:38:27,680 --> 00:38:31,100 
&rlm;حبيبتي، لا أريد أن أناديك "تانيا"
&rlm;هذه المرة.

726
00:38:31,183 --> 00:38:33,185 
&rlm;لا...

727
00:38:33,269 --> 00:38:35,604 
&rlm;كان ذلك رهيباً، كان سيئاً جداً.

728
00:38:35,688 --> 00:38:37,481 
&rlm;لأنني لا أريد "تانيا".

729
00:38:37,565 --> 00:38:40,735 
&rlm;هذا جيد إذاً لأنني قتلتها.

730
00:38:42,236 --> 00:38:43,070 
&rlm;أمزح.

731
00:38:43,154 --> 00:38:44,447 
&rlm;- أجل.
&rlm;- أنا أمزح.

732
00:38:44,530 --> 00:38:47,199 
&rlm;كلا، لا أفعل، أجل أنا أمزح، اسمع...

733
00:38:47,283 --> 00:38:53,289 
&rlm;حبيبي، لقد جئت بأفضل فكرة على الإطلاق،
&rlm;أنا رائعة جداً.

734
00:38:54,540 --> 00:38:56,125 
&rlm;لذا هيا يا حبيبي...

735
00:38:58,044 --> 00:38:59,503 
&rlm;نادني "بولا".

736
00:39:07,011 --> 00:39:07,887 
&rlm;مرحباً.

737
00:39:07,970 --> 00:39:09,889 
&rlm;- ماذا؟
&rlm;- آسف.

738
00:39:11,432 --> 00:39:13,809 
&rlm;سأفكر بأمر الطفل.

739
00:39:13,893 --> 00:39:14,810 
&rlm;ماذا؟

740
00:39:15,728 --> 00:39:17,188 
&rlm;حسناً، أردت أن أخبرك بذلك وحسب.

741
00:39:17,271 --> 00:39:21,067 
&rlm;إذاً، سأذهب، بالمناسبة، هذا الشيء مذهل.

742
00:39:21,150 --> 00:39:23,361 
&rlm;كنت محقاً طوال الوقت،
&rlm;لم يجدر بي أن أشك بك يوماً.

743
00:39:23,444 --> 00:39:25,613 
&rlm;لقد حصلت على 500 طلب مسبق تقريباً لذا...

744
00:39:25,696 --> 00:39:27,073 
&rlm;لديّ بعض النمل لأقتله.

745
00:39:36,123 --> 00:39:39,085 
&rlm;حسناً، ما علينا أن نريه للمحلفين
&rlm;هو السبب التقريبي.

746
00:39:39,168 --> 00:39:43,089 
&rlm;أي منذ متى خطط "جوش" أن يدمر حفل زفافك؟

747
00:39:43,756 --> 00:39:46,092 
&rlm;حسناً، هل نتحدث عن نية محددة أو تجاهل؟

748
00:39:46,175 --> 00:39:48,844 
&rlm;بالحديث عن التجاهل،
&rlm;لم أسألك حتى مَن هو "روبرت"؟

749
00:39:49,762 --> 00:39:52,014 
&rlm;عفواً، مَن؟ أهذا متعلق بالقضية؟

750
00:39:52,098 --> 00:39:55,351 
&rlm;ذكرت اسمه بصوت عالٍ على الجرف
&rlm;مع كل الأغبياء الذين تركوك

751
00:39:55,434 --> 00:39:58,020 
&rlm;وبدوت مستاءة حقاً بشأن ذلك و...

752
00:39:58,104 --> 00:40:00,773 
&rlm;صحيح، "روبرت" كان كلبي

753
00:40:01,732 --> 00:40:03,901 
&rlm;وكان كلباً أحببته وكان ذكراً

754
00:40:03,984 --> 00:40:06,195 
&rlm;وهرب مني وتركني ذات يوم.

755
00:40:06,862 --> 00:40:07,822 
&rlm;جميعهم وحوش.

756
00:40:07,905 --> 00:40:09,990 
&rlm;مرحباً، هل أنت "ريبيكا"؟

757
00:40:10,074 --> 00:40:11,659 
&rlm;أجل.

758
00:40:11,742 --> 00:40:13,244 
&rlm;أنا صديقة "ناثانيال".

759
00:40:13,828 --> 00:40:16,956 
&rlm;أرادك أن تريني، لذا هذا ما أبدو عليه.

760
00:40:17,456 --> 00:40:20,251 
&rlm;هذا ليس ما طلبته، اتفقنا؟

761
00:40:20,334 --> 00:40:23,129 
&rlm;كنت واضحاً جداً حيال ما أردته
&rlm;من مجلة "كاستنغ كول".

762
00:40:23,921 --> 00:40:26,757 
&rlm;- أيمكنني الحصول على زجاجة ماء؟
&rlm;- يا إلهي، اخرجي.

763
00:40:26,841 --> 00:40:29,635 
&rlm;- هذا سخيف جداً.
&rlm;- هيا، هذا...

764
00:40:34,140 --> 00:40:35,349 
&rlm;حسناً، لا أعلم ما كان هذا.

765
00:40:35,433 --> 00:40:38,102 
&rlm;أنا أعلم لكنه في الحقيقة يُدمي القلب.

766
00:40:38,185 --> 00:40:41,105 
&rlm;لا يمكنني حتى...بأي حال، هذا ممتع جداً.

767
00:40:41,647 --> 00:40:44,775 
&rlm;أنت وأنا مع القانون، نحن لا نقهر

768
00:40:44,859 --> 00:40:49,530 
&rlm;وهذا الانتقام، هذا سيجعلك تشعرين بتحسن،
&rlm;أنا واثقة من ذلك.

769
00:40:49,613 --> 00:40:51,824 
&rlm;يا إلهي، تماماً، ماذا قد يكون أفضل عاطفياً

770
00:40:51,907 --> 00:40:53,909 
&rlm;من تحليل النقاط المساعدة في إيذاء الغير؟

771
00:40:53,993 --> 00:40:56,454 
&rlm;صحيح؟ وهذا سيجعلك تشعرين بالتحسن أكثر

772
00:40:56,537 --> 00:40:58,122 
&rlm;من التغوط في مستوعب بلاستيكي.

773
00:40:58,205 --> 00:40:59,457 
&rlm;تماماً.

774
00:40:59,540 --> 00:41:01,000 
&rlm;أنا سعيدة حقاً أنك تخلصت من تلك الفكرة.

775
00:41:01,083 --> 00:41:04,420 
&rlm;أعني، كانت...كانت سخيفة جداً وغير ذكية.

776
00:41:04,503 --> 00:41:08,799 
&rlm;أعلم، كنت أتصرف كما لو كنت طفلة حزينة
&rlm;يائسة تسعى للاهتمام.

777
00:41:08,883 --> 00:41:10,384 
&rlm;إذاً، هذا أفضل بكثير.

778
00:41:35,409 --> 00:41:37,161 
&rlm;"إلى (جوش)، كعك مكوّب من المسيح"

779
00:42:08,651 --> 00:42:10,653 
&rlm;ترجمة "هيلانا مسلم"

