﻿1
00:00:01,876 --> 00:00:04,587 
&rlm;"الجنون هو عندما أتخطى المحدود

2
00:00:04,671 --> 00:00:07,173 
&rlm;هذا ما حولتني إليه

3
00:00:07,841 --> 00:00:10,927 
&rlm;الجنون هو ما يجعلني حبك أشعر به

4
00:00:11,010 --> 00:00:13,763 
&rlm;هذا ما أريد أن أكونه دوماً

5
00:00:13,847 --> 00:00:16,766 
&rlm;تعجبني الفتاة المجنونة في السرير

6
00:00:16,850 --> 00:00:19,769 
&rlm;لا تعبث مع فتاة في رأسها جنون

7
00:00:21,229 --> 00:00:23,773 
&rlm;- أنت تريدين أن تكوني مجنونة
&rlm;- أنت لا تريدين أن تكوني مجنونة

8
00:00:23,857 --> 00:00:26,651 
&rlm;- وأنت لا تريدين أن تكوني مجنونة
&rlm;- وأنت تريدين أن تكوني مجنونة

9
00:00:26,735 --> 00:00:30,363 
&rlm;- للتوضيح، لا بأس بالجنون
&rlm;- للتوضيح، لا للجنون

10
00:00:31,072 --> 00:00:32,449 
&rlm;نأمل أن يساعدك هذا."

11
00:00:32,532 --> 00:00:33,658 
&rlm;"مجنونة"

12
00:00:34,701 --> 00:00:35,660 
&rlm;ماذا؟

13
00:00:37,746 --> 00:00:39,622 
&rlm;في الحلقات السابقة...

14
00:00:39,706 --> 00:00:43,918 
&rlm;إن كنت مجنونة، فأنت جعلتني أكثر جنوناً
&rlm;لأن حياتك مُدمرة ومملة.

15
00:00:44,002 --> 00:00:46,045 
&rlm;لقد تعبتُ وسئمتُ منك، أريدك خارج حياتي!

16
00:00:46,129 --> 00:00:48,798 
&rlm;لقد أبعدت عني رسمياً كل شخص عرفته يوماً.

17
00:00:48,882 --> 00:00:52,051 
&rlm;أنا أستسلم، سأعود إلى المنزل.

18
00:00:52,135 --> 00:00:55,513 
&rlm;حان وقت أن أستلم زمام حياتك،
&rlm;أنت عاجزة عن ذلك.

19
00:00:55,597 --> 00:00:57,599 
&rlm;جعلتني أعتقد أنك تحبينني.

20
00:00:58,600 --> 00:01:00,310 
&rlm;أعطيتني أملاً عندما حرمت منه.

21
00:01:01,061 --> 00:01:02,729 
&rlm;والآن زال هذا الأمل.

22
00:01:02,812 --> 00:01:05,482 
&rlm;- أكل شيء على ما يرام؟
&rlm;- أحتاج إلى المساعدة.

23
00:01:11,446 --> 00:01:13,156 
&rlm;"مستشفى (غلان ويلو)"

24
00:01:16,951 --> 00:01:18,161 
&rlm;آسفة.

25
00:01:20,663 --> 00:01:23,416 
&rlm;إنها بخير، إنها خارج نطاق الخطر الآن.

26
00:01:24,000 --> 00:01:26,628 
&rlm;- الشكر للقدير.
&rlm;- كنت أعلم أنها ستكون بخير.

27
00:01:26,711 --> 00:01:28,797 
&rlm;في اللحظة التي سمعت بالخبر
&rlm;هذا ما أخبرت نفسي.

28
00:01:28,880 --> 00:01:30,799 
&rlm;حسناً، عليّ أن أعود للداخل

29
00:01:30,882 --> 00:01:31,966 
&rlm;د. "أكوبيان" ستغادر

30
00:01:32,050 --> 00:01:34,844 
&rlm;وتحتاج "ريبيكا" شخصاً يبقى معها
&rlm;في الغرفة على الدوام، لذا...

31
00:01:34,928 --> 00:01:38,431 
&rlm;عيّنوا ممرضة لتكون حاضنتها أو ما شابه
&rlm;لكنني تخلصت منها.

32
00:01:38,515 --> 00:01:43,603 
&rlm;والآن، كل ما عليّ فعله
&rlm;هو أن أبعد مربية حريصة جداً

33
00:01:43,686 --> 00:01:45,522 
&rlm;تستمر في التدخل بدون سبب.

34
00:01:45,605 --> 00:01:46,940 
&rlm;- "بولا"
&rlm;- أجل؟

35
00:01:47,023 --> 00:01:50,276 
&rlm;ليس عليك أن تفعلي هذا بنفسك،
&rlm;يمكننا أن نساعد، يمكننا أن نتناوب.

36
00:01:50,360 --> 00:01:51,903 
&rlm;أجل، لديك عائلة في المنزل.

37
00:01:51,986 --> 00:01:54,823 
&rlm;لا تكوني سخيفة، "ريبيكا" تحتاجني
&rlm;وعائلتي ستتفهم الأمر.

38
00:01:56,032 --> 00:01:57,659 
&rlm;في الواقع، هناك طريقة أخرى
&rlm;كي تساعدوا يا فتيات.

39
00:01:57,742 --> 00:02:00,286 
&rlm;إذاً، هي تعرف أن الجميع قد سمعوا بما حدث.

40
00:02:00,370 --> 00:02:01,955 
&rlm;هاتفها يضج بالرسائل والاتصالات.

41
00:02:02,038 --> 00:02:04,999 
&rlm;الكثير من الأشخاص القلقين،
&rlm;هو أمر لطيف لكنه مزعج جداً.

42
00:02:05,083 --> 00:02:07,627 
&rlm;أيمكنكما أن تخبرا الجميع أنها بخير الآن؟

43
00:02:07,710 --> 00:02:10,463 
&rlm;سأفعل ذلك، سأتواصل مع الجميع،
&rlm;أريد أن أساعد.

44
00:02:10,547 --> 00:02:12,340 
&rlm;- رائع.
&rlm;- مرحباً.

45
00:02:13,049 --> 00:02:15,760 
&rlm;- وصلت إلى هنا بأسرع ما يمكنني؟
&rlm;- لماذا؟

46
00:02:16,427 --> 00:02:17,428 
&rlm;هل "ريبيكا" بخير؟

47
00:02:17,512 --> 00:02:19,681 
&rlm;يا "جوش"، عليك أن تغادر الآن.

48
00:02:20,265 --> 00:02:22,559 
&rlm;لا أريد لـ"ريبيكا" أن تراك
&rlm;أو حتى تسمع صوتك.

49
00:02:22,642 --> 00:02:24,477 
&rlm;لا أريدها أن تستاء.

50
00:02:24,561 --> 00:02:28,523 
&rlm;في الواقع، أنا قلقة أن رائحة مانع التعرّق
&rlm;ستندفع إلى غرفتها

51
00:02:28,606 --> 00:02:32,861 
&rlm;وستعلم أنك هنا، لذا ارحل بدون مشاكل.

52
00:02:35,738 --> 00:02:38,074 
&rlm;يا صاح، عليك المغادرة.

53
00:02:38,158 --> 00:02:39,826 
&rlm;انظرن، أريد التكلم مع "ريبيكا".

54
00:02:39,909 --> 00:02:41,911 
&rlm;آخر مرة رأيتها حصل بيننا شجار كبير

55
00:02:41,995 --> 00:02:44,164 
&rlm;وقلت أنني أريدها أن ترحل بعيداً،
&rlm;وهذا ما أريده فعلاً

56
00:02:44,247 --> 00:02:46,583 
&rlm;لكن ليس بشكل نهائي ودائم.

57
00:02:48,251 --> 00:02:49,627 
&rlm;على الأقل أخبرنها أنني أتيت.

58
00:02:50,545 --> 00:02:52,046 
&rlm;- كلا.
&rlm;- كلا.

59
00:02:53,131 --> 00:02:55,300 
&rlm;أنا آسفة يا دكتورة "أكوبيان".

60
00:02:57,468 --> 00:02:58,511 
&rlm;لقد خذلتك.

61
00:02:59,888 --> 00:03:01,598 
&rlm;رباه، كم أنا جبانة.

62
00:03:01,681 --> 00:03:04,225 
&rlm;- أنت لست جبانة.
&rlm;- لست جبانة.

63
00:03:04,309 --> 00:03:08,187 
&rlm;- كنت شجاعة، لقد طلبت المساعدة.
&rlm;- شجاعة، لقد طلبت المساعدة.

64
00:03:09,230 --> 00:03:10,523 
&rlm;أنا فقط أوافقك الرأي.

65
00:03:12,525 --> 00:03:15,069 
&rlm;سأدعك ترتاحين قليلاً، لكن لا تقلقي

66
00:03:15,153 --> 00:03:17,947 
&rlm;هناك بعض المعالجين النفسيين الرائعين هنا

67
00:03:18,031 --> 00:03:20,408 
&rlm;وسنعمل معاً لتحصلي على المساعدة الصحيحة.

68
00:03:25,371 --> 00:03:26,372 
&rlm;شكراً لك.

69
00:03:29,334 --> 00:03:30,919 
&rlm;- مرحباً.
&rlm;- مرحباً.

70
00:03:32,170 --> 00:03:33,379 
&rlm;هل الفتيات ما زلن في الخارج؟

71
00:03:33,463 --> 00:03:34,797 
&rlm;أجل، جميعنا هنا.

72
00:03:35,423 --> 00:03:37,050 
&rlm;"فرقة فتيات إلى الأبد"

73
00:03:38,551 --> 00:03:42,347 
&rlm;- هل هن غاضبات مني؟
&rlm;- كلا، لا أحد غاضب.

74
00:03:42,931 --> 00:03:44,057 
&rlm;ليس الآن يا "دينيس"!

75
00:03:45,350 --> 00:03:47,477 
&rlm;"دينيس"، ماذا قلت؟

76
00:03:48,394 --> 00:03:51,689 
&rlm;- حبيبتي، أتحتاجين شيئاً؟
&rlm;- كلا.

77
00:03:52,774 --> 00:03:54,859 
&rlm;كلا، أعتقد أنني سأنام وحسب.

78
00:03:56,819 --> 00:03:57,862 
&rlm;رباه.

79
00:03:58,821 --> 00:04:01,366 
&rlm;أنا محرجة جداً لأنني تسببت بهكذا فضيحة.

80
00:04:02,575 --> 00:04:04,869 
&rlm;وأنا لم أرد حتى أن أموت.

81
00:04:05,954 --> 00:04:08,081 
&rlm;أردت فقط أن يتوقف الألم.

82
00:04:08,164 --> 00:04:09,499 
&rlm;أعلم.

83
00:04:10,875 --> 00:04:15,421 
&rlm;يبدو أنّي فقدتُ صوابي
&rlm;حتى أقنعت نفسي بأني سأكون بخير

84
00:04:16,464 --> 00:04:18,633 
&rlm;أشعر كما لو أنني أزعجت الكثير
&rlm;من الناس بفعلتي.

85
00:04:18,716 --> 00:04:21,719 
&rlm;كلا، لم تفعلي.

86
00:04:21,803 --> 00:04:24,722 
&rlm;لا تقلقي بشأن أي شخص آخر الآن، حسناً؟

87
00:04:26,516 --> 00:04:27,684 
&rlm;- حسناً.
&rlm;- حسناً.

88
00:04:35,358 --> 00:04:36,567 
&rlm;"باقة كل يوم، كاملة ومترفة"

89
00:04:36,651 --> 00:04:37,694 
&rlm;"اكتب رسالتك هنا"

90
00:04:39,821 --> 00:04:45,243 
&rlm;عزيزتي "ريبيكا"،
&rlm;أنا آسف لسماعي أمر حادثتك الحزينة...

91
00:04:47,704 --> 00:04:48,538 
&rlm;المأساوية

92
00:04:51,416 --> 00:04:52,250 
&rlm;المريعة.

93
00:05:00,174 --> 00:05:04,804 
&rlm;مرحباً أيها الرئيس، سيرسل الجميع سلة كعك
&rlm;مكوب إلى "ريبيكا".

94
00:05:04,887 --> 00:05:07,849 
&rlm;أتريد المشاركة ببعض المال أو...
&rlm;ربما ستفعل شيئاً خاصاً بك.

95
00:05:07,932 --> 00:05:09,392 
&rlm;أجل، سأفعل شيئاً خاصاً.

96
00:05:09,475 --> 00:05:10,977 
&rlm;حسناً، إذاً لا مال منك

97
00:05:11,561 --> 00:05:14,647 
&rlm;لأنني أحتاج إلى ثمانية دولارات إضافية
&rlm;ولا يمكنني إيجاد "داريل".

98
00:05:14,731 --> 00:05:15,690 
&rlm;اتصلت به وتركت له الرسائل.

99
00:05:15,773 --> 00:05:18,609 
&rlm;إنه في اليورت مع حبيبه أو ما شابه

100
00:05:18,693 --> 00:05:20,361 
&rlm;على الأرجح ليس لديه تغطية على هاتفه.

101
00:05:21,070 --> 00:05:22,238 
&rlm;هل أنت بخير؟

102
00:05:23,031 --> 00:05:25,408 
&rlm;لا بد أن هذا صعب
&rlm;وأنا أعلم أنك تهتم لأمرها.

103
00:05:25,491 --> 00:05:27,660 
&rlm;- "جورج"، لقد انتهينا.
&rlm;- بالتأكيد.

104
00:05:32,332 --> 00:05:34,667 
&rlm;"مستشفى (غلان ويلو)"

105
00:05:34,751 --> 00:05:37,545 
&rlm;حسناً، عليّ أن أقوم بهذا، سأفعل.

106
00:05:39,839 --> 00:05:42,800 
&rlm;مرحباً جميعاً، أنا "فالنسيا بيريز"،
&rlm;صديقة "ريبيكا بانش"

107
00:05:42,884 --> 00:05:45,053 
&rlm;أردت فقط أن أنشر تحديثاً سريعاً عن حالة
&rlm;"ريبيكا" مؤخراً

108
00:05:45,136 --> 00:05:47,764 
&rlm;لأن أعلم أن الكثير من الناس قلقون بشأنها.

109
00:05:47,847 --> 00:05:51,309 
&rlm;مرّت "ريبيكا" بوقت صعب منذ بضعة أيام
&rlm;كما هو واضح

110
00:05:51,392 --> 00:05:54,479 
&rlm;لكنها مستقرة الآن، وهي تقدّر تفكيركم بها.

111
00:05:55,063 --> 00:05:57,732 
&rlm;إن أردتم أن تتواصلوا معها

112
00:05:57,815 --> 00:06:01,069 
&rlm;فقط اكتبوا تعليقاً في الأسفل
&rlm;وسأحرص على أن تصلها الرسالة.

113
00:06:01,152 --> 00:06:02,153 
&rlm;شكراً للجميع.

114
00:06:02,862 --> 00:06:04,572 
&rlm;أنت تنشرين فيديو؟

115
00:06:05,239 --> 00:06:07,825 
&rlm;ظننت أنك ربما سترسلين بريداً إلكترونياً
&rlm;للجميع؟

116
00:06:07,909 --> 00:06:10,787 
&rlm;بدا لي ذلك لا شخصي،
&rlm;ارتأيت أن فيديو على فيسبوك سيكون أفضل.

117
00:06:10,870 --> 00:06:13,706 
&rlm;سألت "بولا" وقالت أن "ريبيكا" تعتقد
&rlm;أنها فكرة رائعة.

118
00:06:13,790 --> 00:06:15,249 
&rlm;حسناً، يبدو جيداً.

119
00:06:17,126 --> 00:06:18,419 
&rlm;أين أضع هذه الرقائق؟

120
00:06:19,879 --> 00:06:21,547 
&rlm;لمَ هو هنا؟

121
00:06:22,131 --> 00:06:24,967 
&rlm;كان من المفترض أن نخرج إلى موعدنا الثالث

122
00:06:25,051 --> 00:06:28,721 
&rlm;وكنت سألغيه، لكنه لم يردني أن أبقى وحيدة.

123
00:06:29,222 --> 00:06:30,765 
&rlm;هذا لطيف، صحيح؟

124
00:06:30,848 --> 00:06:32,266 
&rlm;أجل، بالطبع.

125
00:06:32,350 --> 00:06:36,145 
&rlm;لم أعلم أن محاولة انتحار صديقة
&rlm;تتطلب إحضار رفيق، لكن رائع.

126
00:06:36,229 --> 00:06:39,482 
&rlm;قلت لك أنها قد تغضب، هي تفعل ذلك كثيراً.

127
00:06:39,565 --> 00:06:42,318 
&rlm;في الصف الثالث، قصت خصلة من شعري
&rlm;لأنني جلست على مقعدها ذات مرة.

128
00:06:42,401 --> 00:06:44,487 
&rlm;"هكتور"، فقط أفرغ رقائق الجبنة.

129
00:06:44,570 --> 00:06:47,406 
&rlm;وخصلة الشعر؟ الكثير من الأسئلة.

130
00:06:47,490 --> 00:06:48,950 
&rlm;"فالنسيا"، لا تكوني مسيطرة.

131
00:06:49,033 --> 00:06:52,328 
&rlm;لا أعتقد أن هناك قواعد
&rlm;لهذا النوع من الحالات.

132
00:06:52,954 --> 00:06:53,788 
&rlm;أنت محقة.

133
00:06:54,497 --> 00:06:55,623 
&rlm;إنه وقت صعب.

134
00:06:55,706 --> 00:06:57,291 
&rlm;علينا أن نكون ألطف مع بعضنا البعض.

135
00:06:58,835 --> 00:07:00,419 
&rlm;لا تقف في طريقي أيها الحقير.

136
00:07:03,131 --> 00:07:06,926 
&rlm;هل أنت واثقة أنه ليس عليك العودة للمنزل؟
&rlm;ماذا عن أولادك؟

137
00:07:07,009 --> 00:07:08,845 
&rlm;والفتيات؟ أعني...

138
00:07:08,928 --> 00:07:12,014 
&rlm;لم يذهبن إلى أعمالهن منذ أيام،
&rlm;أشعر بالسوء.

139
00:07:12,098 --> 00:07:15,017 
&rlm;لا بأس، كل شيء بخير.

140
00:07:15,101 --> 00:07:18,771 
&rlm;"بولا"، أنا بخير هنا وحدي،
&rlm;لديّ أطباء وممرضات و"دينيس".

141
00:07:18,855 --> 00:07:21,732 
&rlm;"دينيس"، سوف أخنقك في نومك!

142
00:07:25,945 --> 00:07:26,779 
&rlm;لا يصدق.

143
00:07:28,531 --> 00:07:31,617 
&rlm;عزيزتي، لا تقلقي بشأني.

144
00:07:33,536 --> 00:07:36,998 
&rlm;أنا حيث يفترض بي أن أكون، بجانبك أنت.

145
00:07:37,707 --> 00:07:38,541 
&rlm;كيف حال حلقك؟

146
00:07:38,624 --> 00:07:41,627 
&rlm;ما زال شائكاً بسبب سوائل المعدة والتقيؤ.

147
00:07:42,879 --> 00:07:46,340 
&rlm;أشعر كما لو أن نهم الأشهر الستة من الجامعة
&rlm;حصلت في يوم واحد.

148
00:07:46,424 --> 00:07:47,884 
&rlm;كان هذا وقحاً.

149
00:07:48,509 --> 00:07:51,387 
&rlm;وقحة، فتاتي ما تزال وقحة.

150
00:07:51,471 --> 00:07:53,639 
&rlm;ماذا سيحصل عندما أخرج من هنا؟

151
00:07:53,723 --> 00:07:55,308 
&rlm;دعينا لا نقلق بشأن ذلك الآن.

152
00:07:56,684 --> 00:07:59,645 
&rlm;لأنك تقومين بكل ما يفترض بك فعله.

153
00:08:00,062 --> 00:08:04,609 
&rlm;لقد التقيت بطبيبك، الدكتور "شين" الوسيم

154
00:08:04,692 --> 00:08:06,694 
&rlm;أو كما أدعوه، دكتور "دان"

155
00:08:06,777 --> 00:08:11,532 
&rlm;أو أفضل "دكتور تباً" لأنه ظريف جداً.

156
00:08:12,742 --> 00:08:18,414 
&rlm;كنت صريحة وشجاعة
&rlm;وقالوا أنه بعد أيام يمكنك العودة للمنزل.

157
00:08:18,498 --> 00:08:19,999 
&rlm;لكن هذا ما يوتّرني.

158
00:08:21,209 --> 00:08:22,376 
&rlm;بعد أن أعود للمنزل...

159
00:08:23,503 --> 00:08:24,921 
&rlm;كيف ستتغير الأمور؟

160
00:08:25,004 --> 00:08:29,592 
&rlm;لن أدعك تغادرين هذا المكان من دون خطة.

161
00:08:31,344 --> 00:08:32,428 
&rlm;حسناً.

162
00:08:33,471 --> 00:08:34,722 
&rlm;"جادة (وست كوفينا)"

163
00:08:38,142 --> 00:08:40,937 
&rlm;مرحباً بالجميع، شكراً لكم جميعاً
&rlm;على تعليقاتكم.

164
00:08:41,020 --> 00:08:44,398 
&rlm;تشعر "ريبيكا" بالتفاؤل
&rlm;وحالتها تتحسن بالفعل.

165
00:08:44,482 --> 00:08:47,318 
&rlm;لقد قرأت لها تعليقاتكم،
&rlm;وقد ساهمت برفع معنوياتها.

166
00:08:47,401 --> 00:08:52,782 
&rlm;والآن ضعوا أصابعكم على زر الإعجاب
&rlm;لأن "ريبيكا" ستعود إلى المنزل اليوم.

167
00:08:52,865 --> 00:08:55,701 
&rlm;صحيح، إنها تتكلم مع الطبيب حالياً.

168
00:08:55,785 --> 00:08:56,744 
&rlm;لحظة واحدة يا رفاق، سأعود على الفور.

169
00:08:57,620 --> 00:09:00,164 
&rlm;أفسد لي لقطتي مرة أخرى
&rlm;وسأضعك في وحدة الرعاية الفائقة.

170
00:09:00,665 --> 00:09:03,125 
&rlm;إنه فقط يحاول دخول الحمام،
&rlm;إنه وراءك مباشرة.

171
00:09:03,209 --> 00:09:05,127 
&rlm;كلا، لا بأس، يمكنني أن أبتعد على اللقطة.

172
00:09:05,211 --> 00:09:07,588 
&rlm;سأزحف على الأرض،
&rlm;أنا واثق أنهم ينظفونها كثيراً.

173
00:09:07,672 --> 00:09:08,839 
&rlm;هل انتهيت من التكلم؟

174
00:09:09,298 --> 00:09:11,467 
&rlm;أصدقاء "ريبيكا" ينتظرون جرعتهم اليومية
&rlm;من الإلهام

175
00:09:11,551 --> 00:09:14,887 
&rlm;وسيعتقدون أن خطباً حصل
&rlm;وربما يشعرون بالاستياء، لا أعلم.

176
00:09:18,182 --> 00:09:22,395 
&rlm;كما كنت أقول،
&rlm;صغيرتنا "بيكي" ستعود إلى المنزل.

177
00:09:24,981 --> 00:09:26,190 
&rlm;أنت بخير؟

178
00:09:26,732 --> 00:09:28,359 
&rlm;أتحتاجينني لأمسح لك شيئاً؟

179
00:09:28,442 --> 00:09:30,736 
&rlm;كلا، كان الأمر غريباً
&rlm;عندما فعلته المرة السابقة.

180
00:09:30,820 --> 00:09:33,739 
&rlm;أجل، لم يجدر بي أن أنظر
&rlm;في عينيك مباشرة، آسفة.

181
00:09:34,949 --> 00:09:38,369 
&rlm;"بولا"، أنا أعرف بالضبط ما سيحصل اليوم.

182
00:09:38,869 --> 00:09:40,913 
&rlm;الدكتور "شين" سيصف لي مجموعة من الأدوية

183
00:09:40,997 --> 00:09:42,873 
&rlm;كما يفعل الأطباء دائماً، وتأتي مفعولها

184
00:09:42,957 --> 00:09:45,251 
&rlm;- وسينتهي بي الأمر هنا مجدداً.
&rlm;- مهلاً...

185
00:09:45,334 --> 00:09:46,711 
&rlm;دعينا نعطي الرجل فرصته.

186
00:09:46,794 --> 00:09:49,714 
&rlm;أتذكرين؟ "الدكتور تباً" شخص جيد.

187
00:09:49,797 --> 00:09:51,757 
&rlm;"الدكتور تباً"، من المضحك أنك تنادينه بذلك.

188
00:09:52,174 --> 00:09:54,510 
&rlm;هذه هي اللحظات
&rlm;التي اعتدت أن أضحك فيها، لذا...

189
00:09:56,887 --> 00:09:59,807 
&rlm;مرحباً "ريبيكا"، كيف نشعر اليوم؟ "نشعر".

190
00:09:59,890 --> 00:10:02,810 
&rlm;آسف، إنه أسلوب كلام أطباء سخيف،
&rlm;كيف تشعرين أنت اليوم؟

191
00:10:03,603 --> 00:10:04,812 
&rlm;أنا بخير.

192
00:10:04,895 --> 00:10:09,108 
&rlm;إذاً، فتاتي ستخرج اليوم،
&rlm;لا يمكنني الانتظار لأعيدها للمنزل معي.

193
00:10:09,191 --> 00:10:10,234 
&rlm;أنتما تعيشان معاً؟

194
00:10:10,318 --> 00:10:12,361 
&rlm;كلا، أنا أعيش مع زوجي وأولادي

195
00:10:12,445 --> 00:10:14,447 
&rlm;لكن كما تعلم، تركيزي على "ريبيكا" الآن

196
00:10:14,530 --> 00:10:17,575 
&rlm;لذا سأعود بها إلى البيت، وأبقى معها

197
00:10:17,658 --> 00:10:19,035 
&rlm;وأنام في سريرها.

198
00:10:19,118 --> 00:10:20,911 
&rlm;- في سريرها؟
&rlm;- أجل.

199
00:10:20,995 --> 00:10:22,788 
&rlm;آسفة، ألم تسمع بكلمة صديق مقرب من قبل؟

200
00:10:22,872 --> 00:10:24,498 
&rlm;لأنه يجدر بك التحدث مع أحد بشأن ذلك.

201
00:10:24,582 --> 00:10:27,501 
&rlm;حسناً.

202
00:10:28,502 --> 00:10:30,338 
&rlm;السؤال الأول، كم من الأدوية ستصف لي؟

203
00:10:30,421 --> 00:10:32,214 
&rlm;أيمكنك أن تعطيني "النسخة النهارية"

204
00:10:32,298 --> 00:10:35,801 
&rlm;لأن كل الأدوية الأخرى الموصوفة لي
&rlm;إما تشعرني بالخدر، النعاس أو...

205
00:10:35,885 --> 00:10:39,639 
&rlm;في الواقع، علاجك لا يتركز حول الأدوية.

206
00:10:40,306 --> 00:10:41,223 
&rlm;مهلاً، ماذا؟

207
00:10:41,307 --> 00:10:43,809 
&rlm;أجل، كيف كيف ستتحسن من دون أدوية؟

208
00:10:43,893 --> 00:10:46,604 
&rlm;هناك بعض الأدوية،
&rlm;لكنها ليست تركيزنا الأهم.

209
00:10:47,229 --> 00:10:51,025 
&rlm;"ريبيكا"، برأيي،
&rlm;لقد أسيء تشخيصك على مر السنوات.

210
00:10:51,609 --> 00:10:53,903 
&rlm;إنه أحد الأسباب الأساسية لصراعك الحالي.

211
00:10:54,612 --> 00:10:59,075 
&rlm;أعتقد أن التشخيص والعلاج الصحيحين
&rlm;سيساعدانك على التحسن.

212
00:10:59,784 --> 00:11:01,786 
&rlm;مهلاً، إذاً لديك تشخيص جديد لحالتي؟

213
00:11:01,869 --> 00:11:06,415 
&rlm;إذاً أنا لست مصابة بالقلق، الوسواس القهري
&rlm;أو الاكتئاب، أو كل ما يخبرني به الناس؟

214
00:11:06,499 --> 00:11:07,708 
&rlm;يا إلهي، ماذا أكون؟

215
00:11:07,792 --> 00:11:10,503 
&rlm;أسئلة رائعة، لكن لا أريد أن أستبق العلاج.

216
00:11:10,836 --> 00:11:12,713 
&rlm;سنتحدث عن كل هذا

217
00:11:12,797 --> 00:11:15,549 
&rlm;وعن خطوات شفائك لاحقاً اليوم في العيادة.

218
00:11:15,633 --> 00:11:17,176 
&rlm;يا للعجب، هذا مهم!

219
00:11:17,259 --> 00:11:18,636 
&rlm;سأراك لاحقاً إذاً، اتفقنا؟

220
00:11:18,719 --> 00:11:20,638 
&rlm;حسناً، وداعاً.

221
00:11:21,514 --> 00:11:23,516 
&rlm;"بولا"، هل سمعت ما قاله؟

222
00:11:24,892 --> 00:11:27,061 
&rlm;لديّ تشخيص جديد، تشخيص جديد.

223
00:11:28,896 --> 00:11:33,275 
&rlm;فتح للتو أمامي مجالاً جديداً من الاحتمالات

224
00:11:33,359 --> 00:11:35,069 
&rlm;طريق جديد لحياتي.

225
00:11:38,989 --> 00:11:42,326 
&rlm;"لحوالى 30 سنة
&rlm;كنت أعلم أن شيئاً كان خاطئاً

226
00:11:42,410 --> 00:11:46,205 
&rlm;لكن أمي قالت أن الضعف يسبب الانتفاخ
&rlm;لذا حاولت أن أكون قوية

227
00:11:46,288 --> 00:11:51,043 
&rlm;تصنعي إلى أن تنجحي، هكذا عشت حياتي

228
00:11:52,002 --> 00:11:56,090 
&rlm;وعندما حاولت أن أجد السبب وراء حزني وروعي

229
00:11:56,173 --> 00:11:59,260 
&rlm;كل الأجوبة كانت البلاء والخطأ

230
00:11:59,343 --> 00:12:04,265 
&rlm;خذي هذه الحبة، اقرأي هذه الترتيلة
&rlm;انتقلي هنا لأجل هذا الشاب

231
00:12:05,891 --> 00:12:10,896 
&rlm;لكن الآن لا داعي للندم
&rlm;لأنني على وشك الحصول على..."

232
00:12:10,980 --> 00:12:11,856 
&rlm;"مركز (ماونت كريستين) للمعالجة الخارجية"

233
00:12:11,939 --> 00:12:14,567 
&rlm;"...تشخيص

234
00:12:14,650 --> 00:12:17,862 
&rlm;تشخيص

235
00:12:17,945 --> 00:12:23,159 
&rlm;لا تخبرني بأنني منعزلة

236
00:12:25,161 --> 00:12:28,789 
&rlm;أيها الطبيب، صف لي أقراني، ضمّني إلى ناسي

237
00:12:28,873 --> 00:12:31,917 
&rlm;أخبرني أنني أنتمي طوال هذا الوقت

238
00:12:32,001 --> 00:12:37,298 
&rlm;إلى الأشخاص الآخرين
&rlm;الذين يشاركونني حالتي."

239
00:12:38,466 --> 00:12:41,510 
&rlm;"ماذا يمكن أن يكون؟ ماذا قد يكون الصحيح؟

240
00:12:41,594 --> 00:12:45,014 
&rlm;فصاماً أو ثنائية القطب؟

241
00:12:45,097 --> 00:12:49,310 
&rlm;لم أسمع أصواتاً يوماً لكن ربما حان وقت ذلك

242
00:12:49,393 --> 00:12:51,854 
&rlm;- أنت رائعة جداً يا "ريبيكا"
&rlm;- شكراً

243
00:12:51,937 --> 00:12:55,399 
&rlm;هوس بالأرقام أو القطط

244
00:12:55,483 --> 00:12:58,235 
&rlm;يمكنني أن أبدو رائعة بقبعة قصدير

245
00:12:58,319 --> 00:13:03,240 
&rlm;ممتاز، ليسوا كذلك
&rlm;لكن على الأقل يعرفون مَن يكونون."

246
00:13:03,824 --> 00:13:04,992 
&rlm;"تشخيص (ريبيكا)"

247
00:13:05,075 --> 00:13:08,204 
&rlm;"لا مزيد من الحبوب، البدع والخدع

248
00:13:08,287 --> 00:13:12,082 
&rlm;مَن يقول لا وجود للحل السهل

249
00:13:12,166 --> 00:13:15,377 
&rlm;مع تشخيص؟"

250
00:13:15,461 --> 00:13:20,216 
&rlm;"أنا جاهزة لأدمر هذا الشيء

251
00:13:20,299 --> 00:13:23,844 
&rlm;وهذا الشيء هو حسي الداخلي بالارتباك

252
00:13:23,928 --> 00:13:25,846 
&rlm;لقد قلت هذا بتوتر

253
00:13:25,930 --> 00:13:29,350 
&rlm;أنا أعلم أن المرض العقلي موسوم بالعار

254
00:13:29,433 --> 00:13:34,939 
&rlm;لكن الوصمة لا تهم إن أدركت
&rlm;مَن يمكنني أن أكون

255
00:13:35,022 --> 00:13:38,317 
&rlm;متسلحة بتشخيصي."

256
00:13:39,527 --> 00:13:44,532 
&rlm;"الأطباء الذين قابلت ولم يفهموني

257
00:13:45,658 --> 00:13:52,164 
&rlm;المعالجة بالطبيعة ربتت عليّ بالريش

258
00:13:52,248 --> 00:13:55,918 
&rlm;قالوا أن القلق والأرق هما بلائي

259
00:13:56,001 --> 00:13:59,171 
&rlm;قالت المعالجة بالطبيعة إنه إدمان جنس

260
00:13:59,255 --> 00:14:02,466 
&rlm;لكنني عرفت أنني لم أكن كل هذا

261
00:14:02,550 --> 00:14:06,762 
&rlm;أجل، يعجبني القضيب، لكن مَن لا يفعل؟

262
00:14:07,429 --> 00:14:10,766 
&rlm;لذا ضعني في علبة، واطبع لي عنواناً

263
00:14:10,849 --> 00:14:13,769 
&rlm;اذكر التأثيرات الجانبية وسيختفي القلق

264
00:14:13,852 --> 00:14:17,147 
&rlm;لأنني وأخيراً سأعرف

265
00:14:17,940 --> 00:14:21,694 
&rlm;تشخيصي."

266
00:14:22,820 --> 00:14:24,321 
&rlm;أهلاً بك إلى جلسة العلاج يا "ريبيكا".

267
00:14:28,284 --> 00:14:30,744 
&rlm;- حسناً، وقت التشخيص، أخبرني.
&rlm;- حسناً.

268
00:14:30,828 --> 00:14:34,832 
&rlm;الآن، من المهم أن تتذكري
&rlm;أن لا تشخيص يكون بسيطاً

269
00:14:34,915 --> 00:14:35,916 
&rlm;أو يشمل الجميع.

270
00:14:36,000 --> 00:14:36,876 
&rlm;أجل، طبعاً.

271
00:14:36,959 --> 00:14:40,045 
&rlm;ومن المهم أيضاً ألا تبحثي عن التشخيص
&rlm;على الإنترنت

272
00:14:40,129 --> 00:14:42,047 
&rlm;قبل أن تسنح لنا فرصة التعمق بالأمر،
&rlm;اتفقنا؟

273
00:14:42,131 --> 00:14:44,216 
&rlm;اتفقنا، لن أبحث عن أي شيء
&rlm;لا تريدني أن أبحث عنه.

274
00:14:44,300 --> 00:14:47,094 
&rlm;أنا تلميذة جيدة،
&rlm;سألتزم بالقراءة المحددة، سيدي.

275
00:14:47,595 --> 00:14:50,806 
&rlm;"ريبيكا"، أنا ألاحظ نشاطك الزائد الآن.

276
00:14:50,890 --> 00:14:53,309 
&rlm;هذا ليس غريباً بعد محاولة الانتحار.

277
00:14:54,351 --> 00:14:56,770 
&rlm;نشاط زائد، آسفة.

278
00:14:56,854 --> 00:14:59,648 
&rlm;أنا هادئة الآن، هذا صوتي الهادئ والمنخفض.

279
00:14:59,732 --> 00:15:00,566 
&rlm;حسناً.

280
00:15:01,191 --> 00:15:04,570 
&rlm;إذاً، وفقاً لمحادثتي مع الدكتور "أكوبيان"

281
00:15:04,653 --> 00:15:06,822 
&rlm;ولقاءاتنا في المستشفى

282
00:15:06,906 --> 00:15:13,370 
&rlm;أعتقد أنه، وبينما تُظهرين بعض أعراض القلق،
&rlm;الاكتئاب، الوسواس القهري

283
00:15:13,454 --> 00:15:14,830 
&rlm;وربما اضطراب ما بعد الصدمة...

284
00:15:14,914 --> 00:15:17,333 
&rlm;صحيح، لكنني سمعت هذا قبلاً،
&rlm;قلت أنه تشخيص جديد.

285
00:15:17,416 --> 00:15:18,834 
&rlm;- ما زلت أتكلم.
&rlm;- آسفة.

286
00:15:18,918 --> 00:15:22,463 
&rlm;أعتقد شخصياً أنك تظهرين الكثير من خواص

287
00:15:22,546 --> 00:15:25,341 
&rlm;اضطراب الشخصية الحدية.

288
00:15:26,717 --> 00:15:28,302 
&rlm;عجباً! حسناً.

289
00:15:29,762 --> 00:15:32,473 
&rlm;السؤال الأول، ما هذا؟

290
00:15:32,556 --> 00:15:36,352 
&rlm;الشخص المصاب باضطراب الشخصية الحدية هو شخص

291
00:15:36,435 --> 00:15:39,146 
&rlm;يُعاني صعوبة في تنظيم مشاعره.

292
00:15:39,605 --> 00:15:43,943 
&rlm;شخص يفتقد إلى الطبيعة الانفعالية
&rlm;الاحترازية

293
00:15:44,026 --> 00:15:45,611 
&rlm;ليشعر بالأمان في العالم.

294
00:15:46,362 --> 00:15:47,363 
&rlm;عجباً!

295
00:15:48,280 --> 00:15:49,365 
&rlm;بضعة أسئلة إضافية.

296
00:15:50,157 --> 00:15:53,077 
&rlm;كيف أصبت بهذا الاضطراب،
&rlm;هل يمكن علاجه؟ ما مدى جديته؟

297
00:15:53,160 --> 00:15:55,996 
&rlm;هل من السهل علاجه؟ هل هو مرض وراثي؟
&rlm;هل حصلت عليه من أمي؟

298
00:15:56,080 --> 00:15:58,999 
&rlm;لقد ورثته عنها، صحيح؟
&rlm;فقط أجب بسرعة، أجب، لا تفكر بالأمر.

299
00:15:59,083 --> 00:16:01,502 
&rlm;حسناً، لا يمكنني فعل ذلك.

300
00:16:02,169 --> 00:16:04,630 
&rlm;"ريبيكا"، أعلم أن لديك الكثير من الأسئلة،
&rlm;أتفهّم ذلك

301
00:16:05,089 --> 00:16:07,675 
&rlm;وسنتحدث أكثر عن ذلك،
&rlm;لحسن الحظ، مع مجموعة العلاج

302
00:16:07,758 --> 00:16:09,176 
&rlm;التي سنقصدها الآن.

303
00:16:09,259 --> 00:16:12,179 
&rlm;إذاً ستتصرف كـ"يودا"
&rlm;ولن تخبرني بما أريد معرفته

304
00:16:12,262 --> 00:16:14,515 
&rlm;قبل أن أصبح جاهزة لذلك، صحيح؟
&rlm;هذا ما سيحصل؟

305
00:16:15,724 --> 00:16:18,102 
&rlm;الدكتور الوسيم يطلب مني
&rlm;ألا أبحث عن المعلومات على الإنترنت.

306
00:16:18,185 --> 00:16:20,229 
&rlm;سأبحث عن المعلومات على الإنترنت
&rlm;أيها الدكتور الوسيم.

307
00:16:20,688 --> 00:16:24,692 
&rlm;حسناً، "ما هو اضطراب الشخصية الحدية؟"

308
00:16:27,569 --> 00:16:29,613 
&rlm;"هو واحد من أخبث الأمراض."

309
00:16:29,697 --> 00:16:31,824 
&rlm;"العلاج قد يستغرق وقتاً طويلاً."

310
00:16:31,907 --> 00:16:34,243 
&rlm;"يرفض العديد من الأطباء النفسيين
&rlm;معالجة هذه الحالات."

311
00:16:34,326 --> 00:16:36,328 
&rlm;"تعدّ معالجة اضطراب الشخصية الحدي
&rlm;من أصعب التحديات."

312
00:16:36,412 --> 00:16:37,788 
&rlm;"العلاج بطيء وصعب في معظم الأحيان."

313
00:16:37,871 --> 00:16:40,374 
&rlm;"10 بالمئة من مرضى اضطراب الشخصية الحدي
&rlm;ينتهي بهم الأمر بالانتحار."

314
00:16:40,457 --> 00:16:43,419 
&rlm;كلا! هذا مستحيل!

315
00:16:43,502 --> 00:16:45,796 
&rlm;إذاً يا رفاق

316
00:16:45,879 --> 00:16:48,173 
&rlm;اليوم الخامس، الجزء الثاني.

317
00:16:48,257 --> 00:16:52,094 
&rlm;"ريبيكا" موجودة في مركز المرضى الخارجيين
&rlm;تحصل على علاجها الرائع

318
00:16:52,177 --> 00:16:53,637 
&rlm;وفي هذه الأثناء، بالعودة إلى المنزل

319
00:16:53,721 --> 00:16:57,433 
&rlm;لقد ملأنا الخزائن بكل أطعمتها المفضلة.

320
00:16:57,516 --> 00:16:59,768 
&rlm;فتاتي تحب السكر، الملح والعجين

321
00:16:59,852 --> 00:17:04,523 
&rlm;والآن، يا متابعو هاشتاغ "أصدقاء بانش"

322
00:17:04,606 --> 00:17:06,859 
&rlm;أريدكم أن تعلموا أن قلبها قوي

323
00:17:07,317 --> 00:17:08,944 
&rlm;روحها نقية، وهي...

324
00:17:09,028 --> 00:17:12,281 
&rlm;هل أخبرتِ متابعيك
&rlm;أننا أخرجنا كل السكاكين من المنزل؟

325
00:17:12,364 --> 00:17:14,825 
&rlm;واسأليهم إن كانوا يعرفون كيف يفتحون حبة
&rlm;أفوكادو

326
00:17:14,908 --> 00:17:16,326 
&rlm;لأنني لا أعرف.

327
00:17:16,410 --> 00:17:18,495 
&rlm;- نحن في بث مباشر يا "هيذير".
&rlm;- حسناً.

328
00:17:18,579 --> 00:17:21,749 
&rlm;يا إلهي يا رفاق، إنها هنا،
&rlm;يا رفاق، دعونا نرى كيف جرى الأمر.

329
00:17:24,418 --> 00:17:26,253 
&rlm;حسناً، دعونا نضع هذا جانباً.

330
00:17:28,881 --> 00:17:32,176 
&rlm;لقد حصلت على أسوأ تشخيص على الإطلاق.

331
00:17:33,177 --> 00:17:36,847 
&rlm;أجل، أنا أكرهه، يُدعى اضطراب الشخصية الحدي

332
00:17:36,930 --> 00:17:39,099 
&rlm;وقد قرأت جملتين ونصف عنه

333
00:17:39,183 --> 00:17:42,394 
&rlm;وكانت أسوأ جملتين، ولا أريد أن أعرف المزيد

334
00:17:42,478 --> 00:17:44,521 
&rlm;والأمر كله مريع.

335
00:17:48,525 --> 00:17:49,693 
&rlm;يا إلهي، توقفي.

336
00:17:50,819 --> 00:17:53,113 
&rlm;أتمنى لك كل الأفضل...

337
00:17:53,197 --> 00:17:54,114 
&rlm;"انتهى بث الفيديو"

338
00:17:54,198 --> 00:17:57,659 
&rlm;...بعد محاولتك الانتحار.

339
00:17:57,743 --> 00:18:02,915 
&rlm;المخلص، "ناثانيال بلمبتون الثالث" المحترم.

340
00:18:06,460 --> 00:18:07,461 
&rlm;أجل.

341
00:18:08,629 --> 00:18:10,631 
&rlm;"أدخل"

342
00:18:28,690 --> 00:18:31,151 
&rlm;- ما الخطب أيها الرئيس؟
&rlm;- لا شيء.

343
00:18:32,236 --> 00:18:34,571 
&rlm;فقط مررت بلحظة وهم سبق الرؤية.

344
00:18:35,239 --> 00:18:37,699 
&rlm;- من الجيد أنك ناديتني.
&rlm;- لم أفعل ذلك.

345
00:18:37,783 --> 00:18:41,203 
&rlm;لأننا نخطط لزيارة "ريبيكا" في منزلها
&rlm;خلال عطلة نهاية الأسبوع.

346
00:18:41,286 --> 00:18:44,248 
&rlm;أنا متوتر بعض الشيء لأنني مريع مع الموت.

347
00:18:44,748 --> 00:18:47,167 
&rlm;عندما كنت طفلاً، مات كلبي، وجدته...

348
00:18:47,251 --> 00:18:49,837 
&rlm;مفلطحاً على الأرض.

349
00:18:51,630 --> 00:18:54,842 
&rlm;عينيه إلى الخلف، لسانه متدلي.

350
00:18:55,300 --> 00:18:58,011 
&rlm;- إنها صورة محفورة في رأسي.
&rlm;- توقف!

351
00:19:00,347 --> 00:19:04,059 
&rlm;أنا آسف، لا تقلق بشأني، أحب القطط الآن.

352
00:19:04,726 --> 00:19:07,104 
&rlm;- لديّ هرة تدعى "أندروميدا".
&rlm;- عليّ أن أذهب.

353
00:19:08,522 --> 00:19:10,941 
&rlm;- فقط اخرج من مكتبي.
&rlm;- حسناً.

354
00:19:12,609 --> 00:19:15,779 
&rlm;إذاً لم تذهبي إلى العلاج الجماعي، انسحبت؟

355
00:19:15,863 --> 00:19:18,407 
&rlm;كلا لم أذهب، كنت مستاءة.

356
00:19:19,783 --> 00:19:22,703 
&rlm;لست مصابة بمرض، بل باعتلال شخصية.

357
00:19:23,579 --> 00:19:26,707 
&rlm;ليس شيئاً أنا مصابة به، بل ما أنا عليه.

358
00:19:26,790 --> 00:19:29,042 
&rlm;هذا ما كنت أخاف منه طيلة حياتي، أنا محطمة.

359
00:19:29,126 --> 00:19:32,796 
&rlm;عزيزتي، ماذا أخبرتك مراراً وتكراراً
&rlm;في السيارة؟

360
00:19:32,880 --> 00:19:36,300 
&rlm;- أنت لست محطمة، أنت رائعة.
&rlm;- إنها محقة

361
00:19:36,383 --> 00:19:38,886 
&rlm;أنت إلهام لمئات الأشخاص.

362
00:19:38,969 --> 00:19:43,265 
&rlm;هناك مجموعة على فيسبوك في "فنزويلا"
&rlm;مكرسة بالكامل لأجلك.

363
00:19:43,348 --> 00:19:45,684 
&rlm;تُدعى "إل بونشو فالينتي".

364
00:19:45,767 --> 00:19:47,769 
&rlm;يا إلهي، جدياً توقفي.

365
00:19:47,853 --> 00:19:50,814 
&rlm;اسمعي يا "ريبيكا"،
&rlm;إن كنت تكرهين هذا التشخيص كثيراً

366
00:19:50,898 --> 00:19:53,525 
&rlm;لنسمع رأياً آخر.

367
00:19:54,109 --> 00:19:55,652 
&rlm;الآراء الثانية شائعة جداً

368
00:19:55,736 --> 00:19:59,281 
&rlm;وكما تعلمين، هذا الطبيب الجديد
&rlm;تعرف إليك للتو

369
00:19:59,364 --> 00:20:00,616 
&rlm;لا يعرفك بعد.

370
00:20:01,074 --> 00:20:05,829 
&rlm;ومَن قال أنه علينا الجلوس هنا
&rlm;والقبول بتشخيصه كأنه الصحيح؟

371
00:20:06,371 --> 00:20:09,416 
&rlm;ليس عليك أن تقبلي به،
&rlm;مَن قال أن تشخيصه رائع؟

372
00:20:09,499 --> 00:20:11,126 
&rlm;أنت محقة، عليه أن يتعرف إليّ أفضل

373
00:20:11,210 --> 00:20:12,753 
&rlm;قبل أن يجبرني على الأخذ برأيه.

374
00:20:12,836 --> 00:20:17,424 
&rlm;أجل، علينا الحصول على تشخيص آخر
&rlm;وعندها يصبح عندنا اثنان.

375
00:20:17,925 --> 00:20:20,219 
&rlm;تعلمين، كل واحد برأي،
&rlm;ويمكننا أن نختار ببساطة

376
00:20:20,302 --> 00:20:22,554 
&rlm;التشخيص الذي يعجبك أكثر.

377
00:20:22,638 --> 00:20:24,223 
&rlm;حسناً، دعونا نهدأ قليلاً.

378
00:20:24,306 --> 00:20:27,351 
&rlm;"ريبيكا"، يمكننا أن نسأل
&rlm;الدكتورة "أكوبيان".

379
00:20:28,060 --> 00:20:32,147 
&rlm;يا إلهي يا "بولا"، أنت محقة،
&rlm;هي تعرفني أكثر من الدكتور "شين"

380
00:20:32,231 --> 00:20:35,067 
&rlm;وهي لم تقل يوماً شيئاً عن اعتلال بالشخصية.

381
00:20:35,150 --> 00:20:36,652 
&rlm;هي تحبني كثيراً.

382
00:20:36,735 --> 00:20:41,615 
&rlm;ظننت أن الدكتورة "أكوبيان" تشاورت
&rlm;مع "الدكتور تباً" حول تشخيصك؟

383
00:20:41,698 --> 00:20:43,158 
&rlm;قد تكون فعلت، لكن...

384
00:20:43,825 --> 00:20:46,370 
&rlm;كلا، لو علمت كم أنني كرهت هذا التشخيص

385
00:20:46,453 --> 00:20:48,330 
&rlm;وكم جعلني مستاءة، ستغضب.

386
00:20:48,914 --> 00:20:52,542 
&rlm;تريد الدكتورة "أكوبيان" أن أكون سعيدة،
&rlm;وأنا لا أشعر بالسعادة الآن.

387
00:20:52,626 --> 00:20:55,295 
&rlm;- حسناً، لنذهب، أنا سأقود.
&rlm;- حسناً.

388
00:20:57,089 --> 00:21:00,968 
&rlm;أنصحكما بأخذ موعد،
&rlm;ولا تزحفا عبر مدخل كلبها.

389
00:21:01,635 --> 00:21:04,137 
&rlm;كيف أوصل هذا الخبر للجمهور العالمي؟

390
00:21:12,354 --> 00:21:13,647 
&rlm;أبي، أمي.

391
00:21:13,730 --> 00:21:15,440 
&rlm;لا يمكن مقاطعة وقت المارتيني
&rlm;يا "ناثانيال".

392
00:21:15,524 --> 00:21:18,026 
&rlm;التوقيت حاسم، طبقة الجليد في الأعلى...

393
00:21:18,110 --> 00:21:19,486 
&rlm;- ...تذوب في ثوان.
&rlm;- تذوب، أعلم.

394
00:21:19,569 --> 00:21:21,405 
&rlm;لا بأس يا عزيزي، لقد أتى من بعيد.

395
00:21:21,488 --> 00:21:23,991 
&rlm;ما الأمر يا "ناثانيال"، هل تود شراباً؟

396
00:21:24,074 --> 00:21:27,494 
&rlm;- كلا، أحتاج أجوبة.
&rlm;- لا تعجبني نبرتك.

397
00:21:28,120 --> 00:21:31,790 
&rlm;أمي، عندما كنت بسن العاشرة،
&rlm;هل حاولت قتل نفسك؟

398
00:21:33,000 --> 00:21:34,084 
&rlm;ليس الآن يا "برنيس"!

399
00:21:36,003 --> 00:21:36,837 
&rlm;هل فعلت؟

400
00:21:43,385 --> 00:21:45,220 
&rlm;لديّ هذه الذكرى...

401
00:21:45,304 --> 00:21:47,681 
&rlm;كنتُ بسن العاشرة، وسمعت شيئاً يقع

402
00:21:47,764 --> 00:21:51,768 
&rlm;وذهبت إلى غرفتك، ورأيتك، أمي،
&rlm;مغمى عليك على الأرض

403
00:21:51,852 --> 00:21:54,604 
&rlm;وعيناك زائغتان إلى خلف رأسك

404
00:21:54,688 --> 00:21:56,898 
&rlm;- وحاولتُ أن أوقظك...
&rlm;- يكفي يا "ناثانيال".

405
00:21:56,982 --> 00:21:59,901 
&rlm;...فطلب أبي أن أعود إلى غرفتي، ففعلت،
&rlm;وما أذكره بعد ذلك

406
00:21:59,985 --> 00:22:02,070 
&rlm;هو أنك اختفيت، لشهر

407
00:22:02,154 --> 00:22:05,240 
&rlm;وطلب الجميع ألا أتحدث عن الأمر
&rlm;أو أسأل عن شيء ولم أفعل

408
00:22:06,283 --> 00:22:08,201 
&rlm;لكنني الآن أريد معرفة ما حصل.

409
00:22:08,285 --> 00:22:11,997 
&rlm;أنت تعرف ما حصل، أصيبت أمك بالزكام والجفاف

410
00:22:12,080 --> 00:22:15,584 
&rlm;لذا ذهبت للإبحار لشهر مع عمتك "سيسي"
&rlm;في "رود أيلند".

411
00:22:15,667 --> 00:22:18,879 
&rlm;هذا صحيح، لقد أحضرت لك
&rlm;سلسلة المرساة، أتذكر؟

412
00:22:18,962 --> 00:22:20,797 
&rlm;لم يكن ذلك زكاماً.

413
00:22:21,673 --> 00:22:22,799 
&rlm;كانت حبوب منومة

414
00:22:22,883 --> 00:22:25,969 
&rlm;كان هناك زجاجة من الحبوب على المنضدة
&rlm;ولم تستيقظي.

415
00:22:26,053 --> 00:22:28,138 
&rlm;أخبرناك بما حصل، هذه المحادثة انتهت.

416
00:22:28,221 --> 00:22:29,222 
&rlm;لم تنتهي.

417
00:22:30,807 --> 00:22:33,518 
&rlm;أريد معرفة الحقيقة.

418
00:22:33,602 --> 00:22:35,395 
&rlm;صديقتي حاولت أن تقتل نفسها للتو

419
00:22:35,479 --> 00:22:38,774 
&rlm;ولا يمكنني أن أتواصل معها
&rlm;لأنه في كل مرة أفكر بها

420
00:22:38,857 --> 00:22:42,903 
&rlm;أتخيل جسدك الهامد
&rlm;وأبدأ التفكير بتلك الليلة

421
00:22:43,487 --> 00:22:48,825 
&rlm;وأصاب بالذعر ولا يمكنني التنفس
&rlm;ولا أعلم ما الأمر، و...

422
00:22:48,909 --> 00:22:51,369 
&rlm;مَن يذهب للإبحار لشهر
&rlm;بينما هو مصاب بالزكام؟

423
00:22:51,453 --> 00:22:53,371 
&rlm;هذا ليس صحيحاً، هذه كذبة مريعة.

424
00:22:53,455 --> 00:22:57,000 
&rlm;- أرجوك أخبريني بالحقيقة.
&rlm;- "ناثانيال"، أوقف هذا الآن.

425
00:22:57,584 --> 00:22:58,877 
&rlm;هذا ليس ما ربيناك عليه.

426
00:23:00,879 --> 00:23:02,047 
&rlm;أمي...

427
00:23:05,467 --> 00:23:06,301 
&rlm;أرجوك.

428
00:23:07,177 --> 00:23:09,805 
&rlm;"ناثانيال"، أكره أن أراك مستاءً هكذا

429
00:23:10,514 --> 00:23:13,975 
&rlm;لكن نبش الماضي ليس مريحاً.

430
00:23:14,684 --> 00:23:18,897 
&rlm;الآن، لمَ لا تنضم إلينا لتناول العشاء؟
&rlm;سنتناول لحم الضأن الليلة

431
00:23:18,980 --> 00:23:21,191 
&rlm;ثم يمكنك أن تخرج لتشاهد زهوري.

432
00:23:21,274 --> 00:23:23,985 
&rlm;- إنها تبدو صحية.
&rlm;- هلا أجبتني عن سؤالي؟

433
00:23:30,909 --> 00:23:34,496 
&rlm;أعتقد أنه من الأفضل لو أستلقي،
&rlm;أصبت بصداع رهيب فجأة.

434
00:23:35,789 --> 00:23:37,124 
&rlm;أمي، أنا آسف، أنا...

435
00:23:40,335 --> 00:23:41,461 
&rlm;لقد أزعجتها.

436
00:23:42,379 --> 00:23:45,298 
&rlm;حصل لك شيء منذ أن بدأت العمل
&rlm;في ذلك المكتب الجديد.

437
00:23:45,715 --> 00:23:49,219 
&rlm;أصبحت متسرعاً
&rlm;وأنا لا أستخدم هذه الكلمة بخفية.

438
00:23:49,302 --> 00:23:52,472 
&rlm;الآن، تهانينا، لقد أفسدت علينا ليلتنا

439
00:23:52,556 --> 00:23:54,266 
&rlm;وكنا سنتناول الضأن.

440
00:23:55,016 --> 00:23:56,434 
&rlm;اخرج من منزلي.

441
00:24:00,063 --> 00:24:00,939 
&rlm;إذاً يا رفاق

442
00:24:01,022 --> 00:24:04,568 
&rlm;أريد أن أرسل شكراً خاصاً
&rlm;إلى أدوات تجميل "شيمر غليمر"

443
00:24:04,651 --> 00:24:08,822 
&rlm;لإرسالهم أحمر الشفاه الرائع والجذاب
&rlm;إلى "ريبيكا".

444
00:24:08,905 --> 00:24:12,450 
&rlm;أنا أضع منه الآن وهي ستحبها أيضاً.

445
00:24:12,534 --> 00:24:14,286 
&rlm;لا خطب في التجمل حتى في أوقات المِحَن

446
00:24:14,369 --> 00:24:15,662 
&rlm;إنها مجرّد عناية بسيطة بالنفس.

447
00:24:15,745 --> 00:24:18,665 
&rlm;وتذكروا إن كنتم لا تحبون هذا اللون،
&rlm;سيرسلون لكم آخر مجاناً.

448
00:24:18,748 --> 00:24:20,250 
&rlm;- حسناً، هذا يكفي، لقد سئمت.
&rlm;- مهلاً.

449
00:24:20,333 --> 00:24:21,251 
&rlm;- لقد سئمت.
&rlm;- كلا.

450
00:24:21,334 --> 00:24:22,627 
&rlm;سأقتلك.

451
00:24:22,711 --> 00:24:24,754 
&rlm;ما خطبك؟

452
00:24:24,838 --> 00:24:27,757 
&rlm;أنت تستخدمين مأساة صديقتك لتزدادي شعبية؟

453
00:24:28,925 --> 00:24:33,430 
&rlm;أعني، لا أريد أن أنتقدك،
&rlm;لكن ما تفعلينه مثير للشفقة

454
00:24:33,513 --> 00:24:36,558 
&rlm;وسطحي، وسخيف، ومريع، وعصري،
&rlm;وأناني، ومحوري.

455
00:24:37,684 --> 00:24:40,812 
&rlm;يا إلهي، مهلاً، انتظري، تظنين هذا يتعلق بي؟

456
00:24:41,396 --> 00:24:43,440 
&rlm;- أجل.
&rlm;- هل أنت عمياء؟

457
00:24:43,523 --> 00:24:46,985 
&rlm;هذا قد تخطى شخصاً واحداً.

458
00:24:47,485 --> 00:24:51,990 
&rlm;قصة "ريبيكا" وشجاعتها
&rlm;وشجاعتي لمشاركة شجاعتها

459
00:24:52,073 --> 00:24:53,909 
&rlm;تُلهم حركة كاملة

460
00:24:54,492 --> 00:24:55,911 
&rlm;وهذا ما يريد أن يشعر به الناس.

461
00:24:55,994 --> 00:24:58,038 
&rlm;الإلهام، وليس الحزن.

462
00:24:58,705 --> 00:25:01,458 
&rlm;وهذا ما أعطيهم إياه، الأمل والفرح

463
00:25:02,209 --> 00:25:04,002 
&rlm;وأجل، نصائح الجمال والشعر الرائع.

464
00:25:04,085 --> 00:25:07,464 
&rlm;يا إلهي، أنت متعجرفة وتافهة.

465
00:25:07,547 --> 00:25:09,216 
&rlm;كلا.

466
00:25:09,799 --> 00:25:11,301 
&rlm;أنا لست كذلك.

467
00:25:27,400 --> 00:25:32,864 
&rlm;"هناك هدير بداخلي، شيء لا يمكنني تجاهله

468
00:25:32,948 --> 00:25:38,370 
&rlm;ظننت أنني أستطيع احتواؤها
&rlm;ولا يمكنني تحمله بعد الآن

469
00:25:38,453 --> 00:25:41,039 
&rlm;بدأ بقطرة صغيرة

470
00:25:41,122 --> 00:25:43,750 
&rlm;سائلة وعديمة الشكل

471
00:25:43,833 --> 00:25:46,378 
&rlm;وبدأت الآن بالتشكل

472
00:25:46,461 --> 00:25:50,924 
&rlm;لتصبح شيئاً يعجب الجميع

473
00:25:51,007 --> 00:25:53,802 
&rlm;هذه هي حركتي

474
00:25:53,885 --> 00:25:56,680 
&rlm;لا يمكن إيقاف هذه الحركة

475
00:25:57,389 --> 00:26:02,018 
&rlm;إنها آتية بسرعة فائقة من أعماقي الداخلية

476
00:26:02,102 --> 00:26:07,482 
&rlm;مثل انفجار متفجر المشاعر

477
00:26:08,483 --> 00:26:10,860 
&rlm;أريد أن أصيح وأصرخ عليّ أن أخرجها

478
00:26:10,944 --> 00:26:14,781 
&rlm;لأن هذه الحركة أكبر مني

479
00:26:16,992 --> 00:26:21,955 
&rlm;هذه الحركة تصبح أقوى، لا يمكن احتواؤها

480
00:26:22,038 --> 00:26:24,958 
&rlm;لا يمكنني الانتظار أكثر

481
00:26:25,041 --> 00:26:30,463 
&rlm;عليّ أن أفعل ذلك،
&rlm;عليّ أن أضيء على هذه المسألة."

482
00:26:36,261 --> 00:26:40,807 
&rlm;"أعلم ما تعنين،
&rlm;أنا أعمل لدى خط ساخن لانتحار الشباب."

483
00:26:42,100 --> 00:26:44,894 
&rlm;- ما هو الهاشتاغ خاصتك؟
&rlm;- ليس لدينا هاشتاغ، إنه مركز اتصال.

484
00:26:44,978 --> 00:26:46,855 
&rlm;أجل، هذه ليست حركة.

485
00:26:47,522 --> 00:26:52,944 
&rlm;"خاصتي هي حركة، حركة كبيرة ومثيرة

486
00:26:53,903 --> 00:26:56,740 
&rlm;ستكون جميلة لأن واجبي

487
00:26:56,823 --> 00:26:59,451 
&rlm;أن أنشرها حول العالم

488
00:26:59,534 --> 00:27:04,831 
&rlm;سوف أنشرها حول العالم."

489
00:27:06,833 --> 00:27:09,085 
&rlm;يبدو كما لو تتكلمين عن البراز.

490
00:27:09,169 --> 00:27:11,629 
&rlm;ماذا؟ كلا، أنا نادراً ما أتبرز،
&rlm;لقد مضى على ذلك شهر بالفعل.

491
00:27:18,720 --> 00:27:21,348 
&rlm;إذاً، أنا سعيدة لرؤيتك هنا مجدداً.

492
00:27:21,431 --> 00:27:23,558 
&rlm;كيف حال أمورك؟ كيف تشعر؟

493
00:27:23,641 --> 00:27:26,227 
&rlm;ليس رائعاً، ما زلت أعاني نفس المشكلة.

494
00:27:26,895 --> 00:27:30,065 
&rlm;أنا سعيد جداً وأشعر بالراحة طوال الوقت

495
00:27:30,148 --> 00:27:34,319 
&rlm;وهذا أمر صعب لأنني أعرف
&rlm;أن الجميع لا يشعرون بذلك

496
00:27:34,402 --> 00:27:36,863 
&rlm;وهذا يُشعرني بالحزن.

497
00:27:36,946 --> 00:27:38,323 
&rlm;أسمعك، وهذا رائع.

498
00:27:38,406 --> 00:27:41,159 
&rlm;ربما يمكننا أن نعود إلى ما أخبرتني به
&rlm;الأسبوع الماضي

499
00:27:41,242 --> 00:27:43,203 
&rlm;كيف أن أمك أطلقت النار على والدك بدم بارد

500
00:27:43,286 --> 00:27:45,747 
&rlm;- أمامك يوم عيد ميلادك.
&rlm;- لقد تخطّيت ذلك.

501
00:27:46,623 --> 00:27:48,792 
&rlm;يا دكتورة "أكوبيان"، نريد التكلم معك.

502
00:27:48,875 --> 00:27:51,461 
&rlm;عفواً، لا يمكنكما اقتحام مكتبي هكذا.

503
00:27:51,544 --> 00:27:52,837 
&rlm;لا بأس.

504
00:27:52,921 --> 00:27:54,297 
&rlm;"ريبيكا" حاولت أن تقتل نفسها.

505
00:27:54,381 --> 00:27:56,299 
&rlm;إنها تحتاج هذا أكثر مني.

506
00:27:56,383 --> 00:27:58,676 
&rlm;- حقاً، أنا بخير، كما أخبرتك.
&rlm;- أترين؟

507
00:27:58,760 --> 00:28:00,053 
&rlm;"كيفن" لا يمانع.

508
00:28:00,136 --> 00:28:04,057 
&rlm;نالي منهم أيتها البطلة،
&rlm;أنا وكل الأصدقاء نشجعك.

509
00:28:04,140 --> 00:28:05,558 
&rlm;كلا، "كيفن"!

510
00:28:07,894 --> 00:28:09,896 
&rlm;لماذا يا أمي؟ لماذا؟

511
00:28:10,480 --> 00:28:11,940 
&rlm;يا "ريبيكا"، هذا غير مناسب تماماً.

512
00:28:12,023 --> 00:28:14,651 
&rlm;أنا آسفة جداً، أعرف، لكنها حالة طارئة.

513
00:28:14,734 --> 00:28:16,694 
&rlm;- أعتقد أنه أُسيء تشخيصي.
&rlm;- أجل.

514
00:28:16,778 --> 00:28:19,072 
&rlm;أخبروها أنها مصابة بشيء سخيف بالشخصية.

515
00:28:19,155 --> 00:28:21,366 
&rlm;حسناً، وأعلم أن الدكتور "شين" استشارك

516
00:28:21,449 --> 00:28:23,618 
&rlm;وأعتقد أنه خدعك لتعطيني هذا التشخيص

517
00:28:23,701 --> 00:28:25,120 
&rlm;عبر التلاعب بك.

518
00:28:25,995 --> 00:28:28,206 
&rlm;"ريبيكا"، هل تحدثت مع الدكتور "شين"؟

519
00:28:29,416 --> 00:28:32,168 
&rlm;- هل حضرت جلسة العلاج الجماعي؟
&rlm;- كلا، لم أفعل.

520
00:28:32,252 --> 00:28:35,130 
&rlm;لا أريد أن أسمع المزيد عن هذا،
&rlm;أعلم في صميمي أنه خطأ.

521
00:28:35,213 --> 00:28:37,841 
&rlm;أعطني تشخيصاً جديداً، حسناً؟
&rlm;التشخيص الذي أعلم أنك تريدينه.

522
00:28:37,924 --> 00:28:38,967 
&rlm;لأنه الأفضل.

523
00:28:40,927 --> 00:28:42,387 
&rlm;1، 2، 3، هيا.

524
00:28:42,470 --> 00:28:43,346 
&rlm;إذاً...

525
00:28:43,430 --> 00:28:45,974 
&rlm;حسناً، أنا جاهز، أخبرني مباشرة.

526
00:28:47,058 --> 00:28:48,601 
&rlm;ما الذي تقوله "ريبيكا" عني؟

527
00:28:48,685 --> 00:28:51,604 
&rlm;تواجدت هناك كل يوم تقريباً
&rlm;ولم أسمع اسمك مرة.

528
00:28:51,688 --> 00:28:53,898 
&rlm;ليس عليك أن تحميني، يمكنني تحمل ذلك.

529
00:28:54,858 --> 00:28:58,194 
&rlm;أنا مسؤول عن محاولة انتحار.

530
00:28:59,070 --> 00:29:02,449 
&rlm;حسبما سمعته في المستشفى
&rlm;وكوني من الدائرة الضيقة

531
00:29:02,532 --> 00:29:05,827 
&rlm;أنا أؤمن الوجبات الخفيفة، النصائح،
&rlm;ومخرجاً لعدائية "فالنسيا".

532
00:29:06,661 --> 00:29:10,206 
&rlm;أن يكون المرء انتحارياً لا يتعلق بحادثة
&rlm;أو شخص واحد

533
00:29:10,290 --> 00:29:12,959 
&rlm;بل هو مرض ذهني.

534
00:29:13,752 --> 00:29:16,504 
&rlm;أجل، لكن "ريبيكا" مهووسة بي
&rlm;منذ كانت بعمر 16 سنة.

535
00:29:16,588 --> 00:29:17,922 
&rlm;لقد أفسدتها.

536
00:29:18,006 --> 00:29:20,842 
&rlm;الانتحار هو إثم جوهري وأنا ساهمت فيه.

537
00:29:21,259 --> 00:29:24,304 
&rlm;كلا، هذا خطأي يا رجل، عليّ أن أفعل شيئاً

538
00:29:24,387 --> 00:29:25,889 
&rlm;كأن أرى "ريبيكا"، وأصحح الأمور.

539
00:29:27,223 --> 00:29:29,267 
&rlm;- أو لا تفعل.
&rlm;- أو أفعل.

540
00:29:29,350 --> 00:29:31,144 
&rlm;- أو لا تفعل حقاً.
&rlm;- بل سأفعل.

541
00:29:31,227 --> 00:29:32,520 
&rlm;لا أعتقد أنه عليك ذلك.

542
00:29:32,604 --> 00:29:34,981 
&rlm;لكن عليّ ذلك، أعتقد.

543
00:29:35,064 --> 00:29:36,191 
&rlm;لا أعتقد ذلك.

544
00:29:36,816 --> 00:29:40,779 
&rlm;"ريبيكا"، يبدو أنه ليس لديك معلومات
&rlm;دقيقة عن المرض.

545
00:29:41,654 --> 00:29:44,240 
&rlm;طلب منك الدكتور "شين"
&rlm;ألا تبحثي عنه على الإنترنت

546
00:29:44,324 --> 00:29:46,701 
&rlm;لكنني أعتقد أنك فعلت.

547
00:29:46,785 --> 00:29:48,620 
&rlm;- أجل، فعلت، وإن يكن؟
&rlm;- حسناً.

548
00:29:48,703 --> 00:29:51,039 
&rlm;لمَ لا نُلقي نظرة أخرى عل اللائحة

549
00:29:51,581 --> 00:29:52,749 
&rlm;لنرى إن كنا أغفلنا شيئاً.

550
00:29:52,832 --> 00:29:53,792 
&rlm;أي لائحة؟

551
00:29:53,875 --> 00:29:56,419 
&rlm;لنتأكد إن كان الشخص مصاباً باضطراب
&rlm;الشخصية الحدية.

552
00:29:58,463 --> 00:30:00,215 
&rlm;اللائحة تبدو كواجب منزلي،
&rlm;أنت تحبين الواجبات المنزلية.

553
00:30:01,758 --> 00:30:04,093 
&rlm;لمَ لا نسمعها ونرى ما يحصل؟

554
00:30:04,177 --> 00:30:06,554 
&rlm;أنا هنا، أنا بقربك مباشرة.

555
00:30:06,638 --> 00:30:10,725 
&rlm;أجل، أنت كذلك،
&rlm;وهو أمر آخر علينا التحدث بشأنه.

556
00:30:10,809 --> 00:30:12,101 
&rlm;حسناً.

557
00:30:12,185 --> 00:30:14,979 
&rlm;كي يحصل المرء على تشخيص بالمرض

558
00:30:15,063 --> 00:30:18,650 
&rlm;على المرء أن يكون لديه خمس
&rlm;من هذه الميول التسع التالية.

559
00:30:19,150 --> 00:30:20,944 
&rlm;ابقي متيقظة، اتفقنا؟

560
00:30:22,028 --> 00:30:25,490 
&rlm;حسناً، الأولى هي تغيرات مزاجية حادة.

561
00:30:27,575 --> 00:30:29,327 
&rlm;حسناً، سنرى بشـأن هذا.

562
00:30:31,246 --> 00:30:32,705 
&rlm;سنرى بشأن هذا.

563
00:30:34,290 --> 00:30:36,292 
&rlm;خوف عميق بالهجران.

564
00:30:37,126 --> 00:30:39,629 
&rlm;يا "جوش"، لا يا "جوش"!

565
00:30:41,005 --> 00:30:42,507 
&rlm;عدم استقرار في العلاقات.

566
00:30:43,299 --> 00:30:46,010 
&rlm;كما لو أنك تظنينني ابنتك أو ما شابه
&rlm;لكنني لست كذلك.

567
00:30:47,595 --> 00:30:49,722 
&rlm;شخصية متقلّبة وغير مستقرّة.

568
00:30:49,806 --> 00:30:52,058 
&rlm;لا أعلم مَن أكون إن لم تكن في حياتي
&rlm;بعد الآن.

569
00:30:53,935 --> 00:30:57,063 
&rlm;جنون ارتياب أو اضطراب تفارقي.

570
00:30:57,146 --> 00:30:59,858 
&rlm;ماذا؟ كلا يا "روبرت".

571
00:31:01,860 --> 00:31:03,987 
&rlm;غضب متواتر وبليغ.

572
00:31:04,070 --> 00:31:05,446 
&rlm;توقف عن الركض أيها الجبان!

573
00:31:07,532 --> 00:31:09,075 
&rlm;مشاعر بالفراغ.

574
00:31:09,158 --> 00:31:11,828 
&rlm;رحمي فارغ مثل حياتي.

575
00:31:13,580 --> 00:31:14,914 
&rlm;تصرفات تلقائية.

576
00:31:20,670 --> 00:31:25,842 
&rlm;وأخيراً، محاولات أو تهديدات
&rlm;متكررة بالانتحار.

577
00:31:28,261 --> 00:31:29,429 
&rlm;يا إلهي.

578
00:31:31,055 --> 00:31:33,641 
&rlm;أعلم، أنت نقيض ذلك تماماً، صحيح؟

579
00:31:34,976 --> 00:31:36,019 
&rlm;"بولا"...

580
00:31:37,061 --> 00:31:38,313 
&rlm;كل هذه الأشياء فيّ.

581
00:31:39,480 --> 00:31:41,149 
&rlm;ليس لديّ خمسة، بل تسعة.

582
00:31:54,954 --> 00:31:57,832 
&rlm;مرحباً، كيف جرى الأمر؟
&rlm;هل حصلت على تشخيص جديد؟

583
00:31:57,916 --> 00:32:01,669 
&rlm;كلا، إنه ذاته، لكنه صحيح.

584
00:32:02,670 --> 00:32:03,630 
&rlm;أجل، القرار صحيح.

585
00:32:03,713 --> 00:32:09,385 
&rlm;أنا رسمياً، طبياً، مصدقاً، اقتباساً مجنونة.

586
00:32:09,469 --> 00:32:11,679 
&rlm;لم يقل أحد شيئاً عن الجنون.

587
00:32:12,513 --> 00:32:16,601 
&rlm;اسمعن، أنا أقدّر دعمكنّ،
&rlm;أحبكنّ يا فتيات، أنا أفعل حقاً

588
00:32:16,684 --> 00:32:19,812 
&rlm;لكنني متعبة جداً، لذا سأذهب لأنام.

589
00:32:22,065 --> 00:32:23,024 
&rlm;وحدي.

590
00:32:33,201 --> 00:32:35,578 
&rlm;أنا واثقة أنها فقط تحتاج للراحة.

591
00:32:47,632 --> 00:32:49,384 
&rlm;- صباح الخير يا أمي.
&rlm;- "ناثانيال"، لقد عدت.

592
00:32:49,884 --> 00:32:51,052 
&rlm;انتظرت رحيل أبي.

593
00:32:52,261 --> 00:32:53,388 
&rlm;أمي، لقد عدت

594
00:32:53,471 --> 00:32:56,391 
&rlm;لأنني أردت أن أعتذر على تصرفي ليلة أمس.

595
00:32:56,474 --> 00:32:58,017 
&rlm;كلا، لا بأس.

596
00:32:58,101 --> 00:33:01,020 
&rlm;أعلم أنك لا تحبين استذكار الماضي
&rlm;وأنا أحترم ذلك.

597
00:33:02,689 --> 00:33:05,566 
&rlm;لست أحاول أن أشعرك بالسوء، حقاً.

598
00:33:06,734 --> 00:33:10,154 
&rlm;أعلم أننا لا نقول هذا في منزلنا، لكن...

599
00:33:15,284 --> 00:33:16,411 
&rlm;أنا أحبك يا أمي.

600
00:33:17,662 --> 00:33:22,250 
&rlm;وأريدك أن تعلمي أنه عندما تحتاجينني،
&rlm;أنا حاضر.

601
00:33:25,420 --> 00:33:28,464 
&rlm;وأنت محقة، هذه الزهور بهية جداً.

602
00:33:32,135 --> 00:33:33,177 
&rlm;"ناثانيال"، انتظر.

603
00:33:36,806 --> 00:33:40,018 
&rlm;عندما كنت بعمر العاشرة، كنت أمر بوقت صعب.

604
00:33:42,020 --> 00:33:44,439 
&rlm;اقترفت خطأ بتناول حبوب التنويم.

605
00:33:46,274 --> 00:33:51,279 
&rlm;ثم ذهبت بعيداً لفترة إلى مكان
&rlm;تعلمت فيه النوم بدون حبوب.

606
00:33:53,531 --> 00:33:55,408 
&rlm;كان هناك بعض الإبحار هناك.

607
00:33:56,451 --> 00:33:57,368 
&rlm;ليس كثيراً.

608
00:33:59,328 --> 00:34:03,207 
&rlm;بأي حال، أنت محق، كان عليّ أن أخبرك.

609
00:34:05,126 --> 00:34:06,127 
&rlm;رائع!

610
00:34:10,298 --> 00:34:12,050 
&rlm;هل أجرينا محادثة للتو؟

611
00:34:13,092 --> 00:34:14,135 
&rlm;أعتقد أننا فعلنا.

612
00:34:16,137 --> 00:34:18,056 
&rlm;- لكن لا تخبر والدك.
&rlm;- كلا، لن أفعل.

613
00:34:18,890 --> 00:34:21,434 
&rlm;أتريد أن تأخذ بعض هذه الزهور لصديقتك؟

614
00:34:22,226 --> 00:34:23,394 
&rlm;أعتقد أنها ستعجبها.

615
00:34:31,069 --> 00:34:32,612 
&rlm;ما الذي تفعلونه؟

616
00:34:35,406 --> 00:34:37,033 
&rlm;حفل مبيت صغير.

617
00:34:37,116 --> 00:34:40,328 
&rlm;أجل، الأرض مريحة جداً، لقد نمت جيداً.

618
00:34:40,411 --> 00:34:43,498 
&rlm;حسناً، يا رفاق،
&rlm;آسفة، عليّ التبول، لذا سوف...

619
00:34:44,624 --> 00:34:46,042 
&rlm;- حسناً.
&rlm;- حسناً.

620
00:34:46,125 --> 00:34:47,710 
&rlm;سوف أخطو هناك، حسناً.

621
00:34:50,755 --> 00:34:52,590 
&rlm;يمكنني دخول الحمام بمفردي.

622
00:34:53,216 --> 00:34:55,343 
&rlm;- أجل، أعني، طبعاً.
&rlm;- تماماً.

623
00:34:55,426 --> 00:34:56,886 
&rlm;أجل.

624
00:35:01,516 --> 00:35:03,017 
&rlm;حسناً، لا يمكننا فعل هذا.

625
00:35:03,684 --> 00:35:05,061 
&rlm;سوف تنام، ستدخل الحمام

626
00:35:05,144 --> 00:35:07,063 
&rlm;سوف تقطّع الخبر، علينا أن نعتاد الأمر.

627
00:35:07,647 --> 00:35:10,858 
&rlm;يا إلهي، لقد تذكرت للتو،
&rlm;تركت مقص أظافر أقدام في الداخل.

628
00:35:10,942 --> 00:35:13,069 
&rlm;قصصت أظافرك في منزلي؟

629
00:35:13,152 --> 00:35:15,238 
&rlm;أظافر أقدامي تنمو بسرعة، وهي سميكة جداً

630
00:35:15,321 --> 00:35:17,323 
&rlm;لذا أحمل مقص أظافر خاص معي.

631
00:35:17,406 --> 00:35:19,200 
&rlm;حسناً، لنهدأ جميعاً.

632
00:35:19,283 --> 00:35:23,079 
&rlm;هي لن تقتل نفسها باستخدام
&rlm;مقص الأظافر العملاق الشنيع.

633
00:35:23,162 --> 00:35:23,996 
&rlm;صحيح.

634
00:35:24,580 --> 00:35:26,999 
&rlm;دعونا نهدأ، وأنا...سأقرع الباب

635
00:35:27,083 --> 00:35:29,710 
&rlm;وأرى إن كانت بخير، لذا...

636
00:35:31,045 --> 00:35:31,879 
&rlm;"ريبيكا".

637
00:35:36,843 --> 00:35:37,760 
&rlm;يا "بيكا".

638
00:35:41,764 --> 00:35:42,807 
&rlm;"بيكي".

639
00:35:43,808 --> 00:35:45,226 
&rlm;حسناً، إنها لا تجيب!

640
00:35:47,019 --> 00:35:49,105 
&rlm;"نعم، لا، للجنون

641
00:35:50,273 --> 00:35:52,275 
&rlm;نأمل أن يساعدك هذا."

642
00:35:53,818 --> 00:35:54,819 
&rlm;ماذا؟

643
00:35:55,403 --> 00:35:56,821 
&rlm;إنها لا تقفل الباب أبداً.

644
00:35:56,904 --> 00:36:00,116 
&rlm;- "هيذر" محقة، ليس علينا أن نهلع.
&rlm;- حسناً.

645
00:36:00,199 --> 00:36:01,742 
&rlm;ما الذي تفعليه؟

646
00:36:01,826 --> 00:36:03,953 
&rlm;هذا فأس المتطفلين،
&rlm;لا يمكنني أن أقف هنا ببساطة.

647
00:36:04,036 --> 00:36:05,621 
&rlm;اعتقدت أنك تخلصت من كل ما هو حاد.

648
00:36:05,705 --> 00:36:08,499 
&rlm;أنا أعيش في منزل قاتل مشهور،
&rlm;أتعتقدين أنني لا أملك فأساً؟

649
00:36:08,583 --> 00:36:09,834 
&rlm;افعليها.

650
00:36:09,917 --> 00:36:13,421 
&rlm;- اكسري الباب، اكسريه!
&rlm;- فقط اكسريه، يا إلهي...!

651
00:36:16,174 --> 00:36:19,635 
&rlm;مرحباً يا فتاة، كيف كان تبوّلك؟

652
00:36:23,806 --> 00:36:26,350 
&rlm;ما الذي يجري؟

653
00:36:26,434 --> 00:36:29,312 
&rlm;حسناً، ربما شعرنا ببعض القلق.

654
00:36:29,395 --> 00:36:31,522 
&rlm;لم تجيبي عندما طرقنا.

655
00:36:31,606 --> 00:36:32,815 
&rlm;كنت أضع السماعات.

656
00:36:33,524 --> 00:36:34,984 
&rlm;- سماعات.
&rlm;- سماعات.

657
00:36:35,067 --> 00:36:36,444 
&rlm;- صحيح.
&rlm;- في أذنيك

658
00:36:36,527 --> 00:36:38,779 
&rlm;- لذا لم تسمعي.
&rlm;- هذا منطقي تماماً.

659
00:36:39,238 --> 00:36:42,200 
&rlm;أنا آسفة لأنني أقلقتكن، كنت في الداخل أقوم

660
00:36:42,283 --> 00:36:44,577 
&rlm;بما أفعل عادةً كي أفهم كل شيء، كنت فقط...

661
00:36:44,827 --> 00:36:47,205 
&rlm;أستمع إلى الموسيقى وأشاهد بعض الفيديو.

662
00:36:47,830 --> 00:36:52,001 
&rlm;أجل، رائع،
&rlm;لأننا ظننا أنك ربما تنتحرين، لذا...

663
00:36:55,296 --> 00:36:57,757 
&rlm;ظننا أنك ميتة.

664
00:36:58,341 --> 00:37:01,469 
&rlm;ظننا أنه عندما نفتح الباب
&rlm;ستكونين ميتة بالكامل.

665
00:37:01,552 --> 00:37:03,429 
&rlm;أنا خائفة جداً من أن تموتي يا "ريبيكا".

666
00:37:04,096 --> 00:37:05,264 
&rlm;أنا خائفة جداً.

667
00:37:07,141 --> 00:37:09,977 
&rlm;لم يسبق أن كانت لي صديقة مثلك من قبل

668
00:37:11,145 --> 00:37:13,272 
&rlm;وكدت أن أخسرك، و...

669
00:37:14,023 --> 00:37:17,568 
&rlm;كنت أُخبر كل هؤلاء الناس أن يتأملوا خيراً

670
00:37:17,652 --> 00:37:20,571 
&rlm;بينما في الواقع أنا حزينة جداً وخائفة

671
00:37:20,655 --> 00:37:23,991 
&rlm;وعليّ أن أتبرز بشدة.

672
00:37:24,575 --> 00:37:26,327 
&rlm;عزيزتي.

673
00:37:30,414 --> 00:37:32,124 
&rlm;أرجوك يا "ريبيكا"

674
00:37:32,792 --> 00:37:34,877 
&rlm;عديني بألا تفعلي ذلك من جديد.

675
00:37:36,504 --> 00:37:38,464 
&rlm;أود لو أعدك بذلك

676
00:37:40,466 --> 00:37:42,218 
&rlm;أود لو أعدكن جميعاً بذلك

677
00:37:43,678 --> 00:37:44,553 
&rlm;لكنني لا أستطيع.

678
00:37:47,014 --> 00:37:47,848 
&rlm;اسمعن...

679
00:37:49,976 --> 00:37:52,979 
&rlm;ما شعرت به على متن تلك الطائرة
&rlm;لا أريد أن أشعر به أبداً.

680
00:37:54,105 --> 00:37:57,733 
&rlm;والآن وأنا أعرف ما مشكلتي...

681
00:37:59,360 --> 00:38:01,862 
&rlm;آمل أن أحصل على المساعدة التي أحتاجها،
&rlm;لكن...

682
00:38:03,072 --> 00:38:05,783 
&rlm;الحقيقة هي، لا أعلم ما يخبئه المستقبل

683
00:38:07,994 --> 00:38:10,705 
&rlm;لذا لا يمكنني أن أعد أحد بأي شيء،
&rlm;حتى لنفسي.

684
00:38:12,248 --> 00:38:15,710 
&rlm;تعلمين، نسبةً إلى شخص يعتبر "مجنوناً"

685
00:38:16,377 --> 00:38:18,462 
&rlm;تبدين عاقلة تماماً.

686
00:38:20,965 --> 00:38:22,133 
&rlm;شكراً لك يا "هيذر".

687
00:38:25,136 --> 00:38:27,513 
&rlm;وأنا آسفة جداً لجعلكن تمرّن بهذا.

688
00:38:28,139 --> 00:38:28,973 
&rlm;حقاً.

689
00:38:29,682 --> 00:38:30,725 
&rlm;أين هي؟

690
00:38:30,808 --> 00:38:33,185 
&rlm;أين فتاتي؟ جئت حالما سمعت بالأمر.

691
00:38:33,269 --> 00:38:36,105 
&rlm;إنها بخير، لكن ماذا حدث لك؟

692
00:38:36,188 --> 00:38:38,983 
&rlm;كنت و"ويجو" في منزل اليورت،
&rlm;خارج نطاق الخدمات

693
00:38:39,066 --> 00:38:42,445 
&rlm;وللحظة، عادت الخدمة ووصلتني ثلاث رسائل

694
00:38:42,528 --> 00:38:46,157 
&rlm;ورأيت ما كان يحصل معك؟
&rlm;لذا استعرت هذا القميص من "ويجو"

695
00:38:46,240 --> 00:38:48,492 
&rlm;لأن الطقس كان حاراً جداً هناك،
&rlm;وركبت سيارتي

696
00:38:48,576 --> 00:38:50,661 
&rlm;لكنها لم تبدأ لأن البطارية فارغة.

697
00:38:50,745 --> 00:38:52,788 
&rlm;فوجدت شاباً في منزل يورت آخر،
&rlm;واستعرت سيارته

698
00:38:52,872 --> 00:38:54,790 
&rlm;لكنها كانت مفتوحة السقف.

699
00:38:54,874 --> 00:38:57,418 
&rlm;وهناك الكثير من الزحام قدوماً من الصحراء.

700
00:38:57,918 --> 00:39:02,465 
&rlm;لذا قدت لثلاث ساعات تحت الشمس
&rlm;ولم أتوقف لشراء مرهم الحماية.

701
00:39:02,548 --> 00:39:05,176 
&rlm;كانت معي قبعة، لكنها طارت بعد 5 دقائق.

702
00:39:05,259 --> 00:39:07,845 
&rlm;كنت أعلم أنني أحترق،
&rlm;لكن كان عليّ أن أعود وأرى فتاتي.

703
00:39:07,928 --> 00:39:09,764 
&rlm;- مَن يحتاج إلى غمرة؟
&rlm;- هذا لطيف يا "داريل"!

704
00:39:09,847 --> 00:39:10,806 
&rlm;أنا آسفة.

705
00:39:10,890 --> 00:39:12,516 
&rlm;- أنا آسفة، آسفة.
&rlm;- لا.

706
00:39:12,600 --> 00:39:14,935 
&rlm;- لقد مررت بما يكفي.
&rlm;- كلا يا "داريل".

707
00:39:15,019 --> 00:39:19,357 
&rlm;أريد أن أعتذر عن الأمور الرهيبة
&rlm;التي قلتها قبل ذهابي إلى "نيويورك".

708
00:39:19,440 --> 00:39:23,361 
&rlm;كانت...كلها مريعة،
&rlm;أريد أن أعتذر من الجميع.

709
00:39:23,444 --> 00:39:25,279 
&rlm;لم أعن أي مما قلته.

710
00:39:25,363 --> 00:39:27,156 
&rlm;أعلم ذلك، نحن نعلم ذلك.

711
00:39:27,239 --> 00:39:28,616 
&rlm;- نعلم يا حبيبتي.
&rlm;- بالتأكيد.

712
00:39:28,699 --> 00:39:29,909 
&rlm;- تعلمين ما أقصد.
&rlm;- بدون شك.

713
00:39:29,992 --> 00:39:32,036 
&rlm;هذه هي الحقيقة.

714
00:39:32,119 --> 00:39:35,331 
&rlm;أقسم أنني حالما أضع يدي على "جوش تشان"

715
00:39:35,414 --> 00:39:38,542 
&rlm;عندما أضع يدي على ذلك الحقير سأوبخه.

716
00:39:38,918 --> 00:39:39,877 
&rlm;لأنه تعلمين ماذا؟

717
00:39:39,960 --> 00:39:42,088 
&rlm;يمكنني أن أقتل "جوش" الآن.

718
00:39:42,171 --> 00:39:43,923 
&rlm;- لديّ فأس.
&rlm;- جيد.

719
00:39:44,507 --> 00:39:47,218 
&rlm;- كل هذا بسببه.
&rlm;- "داريل"، اهدأ

720
00:39:47,301 --> 00:39:48,719 
&rlm;هذا ليس خطأ "جوش".

721
00:39:50,554 --> 00:39:54,225 
&rlm;أعني، يبدو لي اسم "جوش" غريباً.

722
00:39:54,892 --> 00:39:56,769 
&rlm;لم أفكر به منذ أيام.

723
00:39:57,686 --> 00:40:01,774 
&rlm;حقاً، أعني، كما لو أن..."جوش" نكرة.

724
00:40:03,192 --> 00:40:04,819 
&rlm;لا يتعلق الأمر بـ"جوش"

725
00:40:07,446 --> 00:40:08,989 
&rlm;ربما لم يتعلق به يوماً.

726
00:40:11,534 --> 00:40:15,871 
&rlm;يا "داريل"، عزيزي، لندخل بك إلى...
&rlm;لا أعلم، نوع من حمام ثلج.

727
00:40:15,955 --> 00:40:17,748 
&rlm;ماذا يعني ظهور التقرحات؟

728
00:40:18,290 --> 00:40:20,418 
&rlm;حسناً، لا يلمسه أحد.

729
00:40:20,501 --> 00:40:22,211 
&rlm;"مركز (ماوت كريستين) للرعاية الخارجية"

730
00:40:22,294 --> 00:40:23,337 
&rlm;إذاً، أنا هنا

731
00:40:23,838 --> 00:40:25,589 
&rlm;وأنا جاهزة لمواجهة كل شيء

732
00:40:26,757 --> 00:40:28,384 
&rlm;وجاهزة لبدء العلاج الجماعي أيضاً.

733
00:40:28,467 --> 00:40:32,179 
&rlm;أعتقد أنك ستحبين الأمر،
&rlm;الجميع لطفاء وداعمون.

734
00:40:32,263 --> 00:40:33,889 
&rlm;لكنهم مجانين، صحيح؟

735
00:40:34,849 --> 00:40:36,058 
&rlm;لنذهب.

736
00:40:36,809 --> 00:40:38,978 
&rlm;لكنك لم تجب عن سؤالي، هل جميعهم مريعين؟

737
00:40:40,229 --> 00:40:41,814 
&rlm;"مدينة (وست كوفينا)"

738
00:40:47,695 --> 00:40:49,321 
&rlm;لم يكن من المفترض أن تريني.

739
00:40:49,405 --> 00:40:52,867 
&rlm;لم أعلم أنك توصل الأغراض،
&rlm;هل هذا عملك الجانبي؟

740
00:40:56,454 --> 00:40:57,830 
&rlm;هذه جميلة.

741
00:41:04,462 --> 00:41:05,754 
&rlm;يا إلهي، هذا لطيف جداً!

742
00:41:05,838 --> 00:41:08,674 
&rlm;أنا أعني ذلك، حقاً.

743
00:41:10,050 --> 00:41:12,678 
&rlm;- أنا هنا لأجلك.
&rlm;- شكراً لك.

744
00:41:13,929 --> 00:41:15,347 
&rlm;هذا يعني لي الكثير.

745
00:41:16,724 --> 00:41:18,309 
&rlm;عليّ أن...يجدر بي الدخول

746
00:41:18,392 --> 00:41:21,228 
&rlm;حصلت على كتاب في العلاج اليوم،
&rlm;وأنا أحب الكتب، لذا...

747
00:41:21,312 --> 00:41:24,023 
&rlm;أتحبين العمل؟ هذه أول مرة أسمع بذلك.

748
00:41:27,693 --> 00:41:30,404 
&rlm;مهلاً، أحضرت هذا.

749
00:41:31,530 --> 00:41:35,201 
&rlm;يا إلهي، كنت أتساءل أين ذهب
&rlm;"روث غاتور جنسبرغ".

750
00:41:35,284 --> 00:41:36,118 
&rlm;شكراً لك.

751
00:41:36,702 --> 00:41:40,289 
&rlm;أنا...أنا سعيد لعودتك للمنزل.

752
00:42:16,659 --> 00:42:20,538 
&rlm;ترجمة "هيلانا مسلم"

