﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:02,293 
&rlm;"أهلاً بكم في (وست كوفينا)"

2
00:00:16,349 --> 00:00:17,434 
&rlm;"بريد صوتي"

3
00:00:18,393 --> 00:00:20,645 
&rlm;مرحباً، د. "أكوبيان"، هذه "ريبيكا بانش".

4
00:00:20,729 --> 00:00:23,314 
&rlm;يقول د. "شين" أنه حان الوقت كي أنتقل

5
00:00:23,398 --> 00:00:25,066 
&rlm;من العلاج الخارجي معه وعودة إليك.

6
00:00:25,150 --> 00:00:27,819 
&rlm;إذاً، ماذا تقولين؟
&rlm;موعدنا المعتاد يوم الخميس؟

7
00:00:27,902 --> 00:00:31,156 
&rlm;أعلميني بذلك، أرسلي رسالة، مع نحلة طنانة.

8
00:00:31,239 --> 00:00:33,867 
&rlm;بأي حال، أشعر بخير، وجاهزة للغوص في كل شيء

9
00:00:33,950 --> 00:00:37,579 
&rlm;مشاكل التخلي، النوبات الفصامية، أبي،
&rlm;كل شيء أصبح معلوماً.

10
00:00:37,662 --> 00:00:40,123 
&rlm;لنبدأ بكل هذا، أراك قريباً.

11
00:00:40,749 --> 00:00:42,333 
&rlm;إنه يحدث.

12
00:00:43,585 --> 00:00:47,213 
&rlm;ربما هذه المرة سيحدث أخيراً.

13
00:00:59,100 --> 00:01:04,272 
&rlm;"هذه الجلسة ستكون مختلفة"

14
00:01:04,355 --> 00:01:10,236 
&rlm;"ستكون مختلفة تماماً، أعرف ذلك"

15
00:01:10,904 --> 00:01:16,201 
&rlm;"لن تكون هذه المريضة لا مبالية"

16
00:01:16,284 --> 00:01:22,082 
&rlm;"هذه المرة، ستود لو تكبر"

17
00:01:23,333 --> 00:01:28,087 
&rlm;"لقد حرقتني كثيراً"

18
00:01:28,963 --> 00:01:31,132 
&rlm;"الفتاة التي ارتكبت"

19
00:01:31,216 --> 00:01:33,927 
&rlm;"الكثير من جرائم الحرق"

20
00:01:34,010 --> 00:01:39,265 
&rlm;"لكنني لم أفقد الأمل أو الصبر"

21
00:01:40,183 --> 00:01:45,855 
&rlm;"أشكر القدير أنني لا أقبل التأمين
&rlm;على الحياة"

22
00:01:45,939 --> 00:01:48,775 
&rlm;أتقاضى 250 دولار في الساعة الآن.

23
00:01:49,150 --> 00:01:54,531 
&rlm;"هذه الجلسة ستكون مفيدة"

24
00:01:54,614 --> 00:02:00,745 
&rlm;"إن كانت صريحة حيال شعورها"

25
00:02:01,121 --> 00:02:06,126 
&rlm;"لذا سأبذل قصارى جهدي
&rlm;مع شالي العلاجي الضروري"

26
00:02:06,209 --> 00:02:08,711 
&rlm;"سأقبل شهاداتي المنمقة على الحائط"

27
00:02:08,795 --> 00:02:14,217 
&rlm;"من أجل الحظ الجيد أن يكون مختلفاً"

28
00:02:14,509 --> 00:02:16,678 
&rlm;"يمكنني مساعدتها لتكون مختلفة"

29
00:02:16,761 --> 00:02:20,598 
&rlm;"أيها القدير، يجب أن يكون مختلفاً"

30
00:02:20,682 --> 00:02:22,767 
&rlm;"لأنه إن لم يكن كذلك"

31
00:02:22,851 --> 00:02:27,480 
&rlm;"سأستقيل!"

32
00:02:31,526 --> 00:02:35,196 
&rlm;أشعر كما لو أنه في الأمس
&rlm;كنت في هذه الغرفة بالذات

33
00:02:35,446 --> 00:02:36,614 
&rlm;أتجاهل كل ما تقولينه.

34
00:02:37,615 --> 00:02:42,704 
&rlm;"الجنون هو عندما أتخطى المحدود،
&rlm;هذا ما حولتني إليه"

35
00:02:43,663 --> 00:02:49,502 
&rlm;"الجنون هو ما يجعلني حبك أشعر به،
&rlm;هذا ما أريد أن أكونه دوماً"

36
00:02:49,586 --> 00:02:52,463 
&rlm;"تعجبني الفتاة المجنونة في السرير"

37
00:02:52,547 --> 00:02:55,300 
&rlm;"لا تعبث مع فتاة في رأسها جنون"

38
00:02:57,051 --> 00:02:59,596 
&rlm;"أنت تريدين أو لا تريدين أن تكوني مجنونة"

39
00:02:59,888 --> 00:03:02,473 
&rlm;"وأنت لا، بل تريدين أن تكوني مجنونة"

40
00:03:02,765 --> 00:03:05,894 
&rlm;"للتوضيح، أجل، لا للجنون"

41
00:03:06,769 --> 00:03:08,271 
&rlm;"نأمل أن يساعدك هذا"

42
00:03:10,523 --> 00:03:11,357 
&rlm;ماذا؟

43
00:03:13,776 --> 00:03:16,905 
&rlm;دعيني أطلعك على كل ما جرى معي

44
00:03:16,988 --> 00:03:20,033 
&rlm;منذ آخر مرة رأيتك فيها،
&rlm;وذلك كان بعد محاولة الانتحار

45
00:03:20,116 --> 00:03:21,701 
&rlm;وأردت تشخيصاً جديداً، صحيح؟

46
00:03:21,784 --> 00:03:23,912 
&rlm;حسناً، باختصار

47
00:03:23,995 --> 00:03:27,123 
&rlm;قبلت فكرة أنني ذات شخصية حدية، أنجزت
&rlm;الكثير من التمارين، ذهبت إلى "بوفالو"

48
00:03:27,206 --> 00:03:29,167 
&rlm;فتسكعت مع والد صديقتي، عدت من "بوفالو"

49
00:03:29,250 --> 00:03:30,501 
&rlm;بدأت بمواعدة "ناثانيال"

50
00:03:30,585 --> 00:03:32,921 
&rlm;بدأت الهوس بشأن "ناثانيال"،
&rlm;لذا قطعت علاقتي به

51
00:03:33,129 --> 00:03:35,548 
&rlm;بدأت بحقن الهرمونات لأعطي "داريل" بويضة

52
00:03:35,924 --> 00:03:37,967 
&rlm;سيطرت على شركتي كشريك إدارة

53
00:03:38,051 --> 00:03:41,095 
&rlm;بدأ "ناثانيال" بمواعدة فتاة جديدة، "مونا"،
&rlm;منذ ثلاثة أسابيع

54
00:03:41,179 --> 00:03:43,723 
&rlm;أنا و"ناثانيال" مارسنا الجنس في المكتب
&rlm;الذي نتشاركه الآن

55
00:03:43,806 --> 00:03:46,434 
&rlm;وكانت فكرة خطأ،
&rlm;ولا يجب أن تحدث مجدداً، والآن أنا هنا.

56
00:03:47,310 --> 00:03:50,480 
&rlm;رائع، هذا كثير.

57
00:03:51,606 --> 00:03:52,899 
&rlm;لنعمل بشكل عكسي.

58
00:03:53,107 --> 00:03:56,569 
&rlm;إذاً كنت في وضع حميمي مع "ناثانيال"
&rlm;لكن ليس بعد الآن؟

59
00:03:56,778 --> 00:04:02,033 
&rlm;رباه، كلا، هذا من الماضي،
&rlm;بعد ممارسة الجنس تلك المرة

60
00:04:02,116 --> 00:04:04,410 
&rlm;لم نفعلها سوى 3 مرات أخرى ذلك الأسبوع.

61
00:04:04,619 --> 00:04:05,745 
&rlm;وبعدها توقفنا.

62
00:04:06,162 --> 00:04:10,833 
&rlm;عدا عن ليلة أمس وهذا الصباح،
&rlm;لكن لن أحسب هذا الصباح

63
00:04:10,917 --> 00:04:13,044 
&rlm;لأن البواب فتح باب خزانة اللوازم المكتبية

64
00:04:13,127 --> 00:04:16,422 
&rlm;لذا لم يستمتع أحد منا، ربما فقط البواب.

65
00:04:17,590 --> 00:04:20,051 
&rlm;هل أنت موافقة لفكرة أن "ناثانيال"
&rlm;يواعد امرأة أخرى؟

66
00:04:20,260 --> 00:04:23,846 
&rlm;اسمعي، أنا و"ناثانيال" لا نواعد بعضنا،
&rlm;اتفقنا؟

67
00:04:23,930 --> 00:04:26,307 
&rlm;ما حدث بيننا كانت بضع أخطاء

68
00:04:26,391 --> 00:04:29,686 
&rlm;في غرفة مليئة باللوازم المكتبية، اتفقنا؟

69
00:04:29,769 --> 00:04:34,232 
&rlm;انتهى ذلك، لقد مضت ساعات،
&rlm;كم الساعة الآن؟ لقد مضت 40 دقيقة.

70
00:04:34,440 --> 00:04:36,234 
&rlm;- "ريبيكا"...
&rlm;- اسمعي...

71
00:04:36,317 --> 00:04:39,279 
&rlm;الجنس مع "ناثانيال"، هذا غير مهم،
&rlm;إنه من الماضي.

72
00:04:39,362 --> 00:04:42,532 
&rlm;أنا هنا، في الحاضر معك الآن،
&rlm;جاهزة لتحسين صحتي العقلية.

73
00:04:42,740 --> 00:04:44,409 
&rlm;لذا، هيا لنفعل ذلك.

74
00:04:44,492 --> 00:04:48,788 
&rlm;"بانش" و"أكوبس" عادتا معاً
&rlm;الليلة على قناة "سي بي أس" عند التاسعة

75
00:04:48,871 --> 00:04:51,874 
&rlm;تحلان الجرائم في أجواء مختلفة حول العالم.

76
00:04:52,542 --> 00:04:56,879 
&rlm;- لا أريد أن تناديني "أكوبس".
&rlm;- نسيت كم أنك مملة.

77
00:04:56,963 --> 00:04:57,797 
&rlm;"مطعم أنتاليا"

78
00:04:57,880 --> 00:05:00,091 
&rlm;- من الممتع أن تتم دعوتنا، صحيح؟
&rlm;- كلا.

79
00:05:00,174 --> 00:05:03,052 
&rlm;- يا إلهي، انتظر، أنت تعرف "براين"؟
&rlm;- "براين"؟

80
00:05:03,136 --> 00:05:05,013 
&rlm;الرجل الأصلع المتعرق في قسم التسويق لديكم؟

81
00:05:05,096 --> 00:05:06,222 
&rlm;أجل، استمع لهذا.

82
00:05:06,306 --> 00:05:10,268 
&rlm;خلال اجتماع من أجل تعميم الخريف،
&rlm;خلع حذاءه على الطاولة.

83
00:05:10,351 --> 00:05:11,894 
&rlm;- ماذا؟
&rlm;- أجل.

84
00:05:11,978 --> 00:05:13,688 
&rlm;ماذا؟ خلع حذاءه؟

85
00:05:13,771 --> 00:05:16,024 
&rlm;خلع حذاءه بالكامل،
&rlm;رطم قدميه على طاولة الاجتماع.

86
00:05:16,107 --> 00:05:19,402 
&rlm;لا يمكنني تصديق ذلك،
&rlm;حبيبي، كمية الشعر على أصابع الرجل...

87
00:05:19,485 --> 00:05:21,362 
&rlm;- لم يكن يرتدي جوارب؟
&rlm;- بلى

88
00:05:21,446 --> 00:05:24,073 
&rlm;كان الشعر ناتئاً من خلال جوربه الأسود.

89
00:05:24,157 --> 00:05:27,201 
&rlm;كان ذلك مقززاً، كان أشبه بقنفذ في كيس.

90
00:05:27,285 --> 00:05:29,078 
&rlm;- رباه.
&rlm;- أرسلت لك صورة هذا الصباح.

91
00:05:30,997 --> 00:05:32,248 
&rlm;فعلت؟

92
00:05:32,707 --> 00:05:35,251 
&rlm;- لا بد أنني أغفلتها.
&rlm;- لا بأس، توقعت أنك مشغول.

93
00:05:35,668 --> 00:05:38,504 
&rlm;أجل، تعلمين، كنت مشغولاً هذا الصباح.

94
00:05:38,588 --> 00:05:42,133 
&rlm;أجل، حصلت مشكلة صغيرة مع البواب.

95
00:05:42,216 --> 00:05:43,885 
&rlm;- ماذا حدث؟
&rlm;- كان مقززاً حقاً.

96
00:05:43,968 --> 00:05:47,805 
&rlm;هو...وجدته يستمني
&rlm;في خزانة اللوازم المكتبية.

97
00:05:47,889 --> 00:05:48,973 
&rlm;- ماذا؟
&rlm;- أجل.

98
00:05:49,057 --> 00:05:51,809 
&rlm;وحده، كان وحده في الداخل، وكشفته

99
00:05:51,893 --> 00:05:55,063 
&rlm;- كشفته في الداخل.
&rlm;- هذا مقزز.

100
00:05:55,146 --> 00:05:56,606 
&rlm;في خزانة اللوازم المكتبية؟

101
00:05:56,689 --> 00:05:59,692 
&rlm;مَن قد يريد أن يفعل شيء جنسي
&rlm;في خزانة اللوازم المكتبية؟

102
00:05:59,776 --> 00:06:01,736 
&rlm;- ما خطب الناس؟
&rlm;- أعلم.

103
00:06:01,819 --> 00:06:04,113 
&rlm;أجل، أعلم، هذا...

104
00:06:04,447 --> 00:06:06,991 
&rlm;الناس مقززون.

105
00:06:07,533 --> 00:06:09,827 
&rlm;خذها أنت، خذها، لا أريدها.

106
00:06:09,911 --> 00:06:14,749 
&rlm;حسناً، أيمكنكما التوقف عن لعب
&rlm;الهوكي الهوائي بالمنديل المتسخ؟

107
00:06:14,832 --> 00:06:16,334 
&rlm;توقفا عن ذلك!

108
00:06:16,417 --> 00:06:19,378 
&rlm;- حسناً.
&rlm;- لدينا عمل نقوم به.

109
00:06:21,255 --> 00:06:24,008 
&rlm;"تيم"، اطلعت على عرضك لقضية "كروفرد".

110
00:06:24,092 --> 00:06:27,512 
&rlm;كلمة واحدة، "سيئة"
&rlm;أيمكنك أن تحاول من جديد؟

111
00:06:27,720 --> 00:06:30,014 
&rlm;هيا، لا بأس، يمكننا أن نري "ناثانيال".

112
00:06:30,098 --> 00:06:30,973 
&rlm;كلا، لا نستطيع.

113
00:06:31,057 --> 00:06:33,893 
&rlm;"جيم"، لجلسة استماعك الأسبوع المقبل،
&rlm;أعدت كتابة حجتك الافتتاحية.

114
00:06:33,976 --> 00:06:38,356 
&rlm;- قد تفوز بقضية على سبيل التغيير.
&rlm;- أنت مخطئة، مهلاً.

115
00:06:38,439 --> 00:06:40,733 
&rlm;"بولا"، هل قرأت ملاحظاتي
&rlm;عن اجتماع استعمال الأرض؟

116
00:06:40,817 --> 00:06:42,235 
&rlm;جعلتها مفصلة جداً.

117
00:06:42,318 --> 00:06:44,362 
&rlm;- هل أطلعت "ريبيكا" عليها؟
&rlm;- كلا

118
00:06:44,445 --> 00:06:46,906 
&rlm;أعطيتها نسخة من الحرب والسلم
&rlm;لأنه كان أقصر.

119
00:06:48,449 --> 00:06:49,283 
&rlm;ماذا؟

120
00:06:50,952 --> 00:06:51,994 
&rlm;حسناً.

121
00:06:52,078 --> 00:06:55,957 
&rlm;قاضوني، أريد لعملنا أن يكون لمرة...
&rlm;لا أعلم، ربما غير فاشل.

122
00:06:57,208 --> 00:06:59,043 
&rlm;حسناً، لديّ بعض الأخبار الجيدة.

123
00:06:59,335 --> 00:07:02,046 
&rlm;جئت بفكرة عبقرية،
&rlm;يمكنكم أن تشكروني لاحقاً.

124
00:07:02,130 --> 00:07:04,257 
&rlm;قررت أن أطلب تعزيزات.

125
00:07:04,340 --> 00:07:06,884 
&rlm;أتعنين التعزيزات التي تدخل
&rlm;في الورق المثقوب ثلاث مرات؟

126
00:07:06,968 --> 00:07:10,179 
&rlm;كنت أحاول الدخول إلى خزانة اللوازم،
&rlm;لكنها دائماً مقفلة

127
00:07:10,263 --> 00:07:12,640 
&rlm;والباب يصدر أصوات ضرب.

128
00:07:13,558 --> 00:07:16,519 
&rlm;أعتقد أن أبوسوم وهرة يتشاجران في الداخل

129
00:07:16,602 --> 00:07:19,272 
&rlm;لكنهما صديقان مفضلان وهما يحلان الجرائم.

130
00:07:19,647 --> 00:07:23,317 
&rlm;إنها مجرد فكرة لبرنامج على قناة "سي بي أس"
&rlm;كنت أحاول العمل عليها.

131
00:07:24,986 --> 00:07:27,572 
&rlm;حسناً، ذاك هو "سونيل".

132
00:07:28,156 --> 00:07:32,368 
&rlm;إنه شخص مؤهل، لا تقتربوا كثيراً منه.

133
00:07:32,452 --> 00:07:34,245 
&rlm;إنه ذكي حقاً.

134
00:07:34,328 --> 00:07:36,706 
&rlm;- مقارنة بـ..؟
&rlm;- أجل، بكم.

135
00:07:37,415 --> 00:07:39,876 
&rlm;- مرحباً.
&rlm;- أهلاً.

136
00:07:39,959 --> 00:07:41,210 
&rlm;أنا هنا.

137
00:07:41,294 --> 00:07:42,295 
&rlm;رائع.

138
00:07:42,378 --> 00:07:44,589 
&rlm;أصبح للمساعد الآن مساعد.

139
00:07:51,637 --> 00:07:53,222 
&rlm;- مرحباً.
&rlm;- أهلاً.

140
00:07:55,558 --> 00:07:59,937 
&rlm;كنت أبحث عن هذه،
&rlm;أتدعوها أعلاماً أم حاملات الأوراق اللاصقة؟

141
00:08:00,021 --> 00:08:02,648 
&rlm;كلا، هذه، أدعوها الأشياء الملونة،
&rlm;في الواقع.

142
00:08:02,732 --> 00:08:04,567 
&rlm;- الأشياء الملونة؟
&rlm;- أجل.

143
00:08:04,650 --> 00:08:08,571 
&rlm;يا إلهي، تعليم "هارفرد" ذاك
&rlm;وفر لك مفردات رائعة.

144
00:08:08,654 --> 00:08:11,115 
&rlm;لهذا السبب أنا جيد في ألعاب مثل "بوغل".

145
00:08:11,199 --> 00:08:12,533 
&rlm;أنا أحب "بوغل".

146
00:08:12,617 --> 00:08:16,120 
&rlm;علينا أنا وأنت أن نلعب "بوغل" ذات مرة.

147
00:08:16,204 --> 00:08:17,079 
&rlm;أجل.

148
00:08:17,163 --> 00:08:18,915 
&rlm;يا إلهي، "بوغل".

149
00:08:21,083 --> 00:08:23,419 
&rlm;- أغلق الباب، أريد أن أمزق سروالك.
&rlm;- حسناً.

150
00:08:28,424 --> 00:08:31,219 
&rlm;لا يجدر بهذا أن يحدث مجدداً بعد الآن.

151
00:08:31,302 --> 00:08:33,513 
&rlm;بالتأكيد، هذه آخر مرة.

152
00:08:33,596 --> 00:08:34,680 
&rlm;- حسناً.
&rlm;- بالتأكيد.

153
00:08:34,764 --> 00:08:37,433 
&rlm;- أحب هذه الصدارة.
&rlm;- شكراً لك.

154
00:08:38,893 --> 00:08:41,395 
&rlm;"خزانة اللوازم المكتبية"

155
00:08:41,479 --> 00:08:42,480 
&rlm;"منشأة هوم بايس الرياضية"

156
00:08:42,730 --> 00:08:45,149 
&rlm;انظر إلى هذا، سمك أصفر الذيل.

157
00:08:45,233 --> 00:08:47,235 
&rlm;أفكر في توزيعه في كل "هوم بايس".

158
00:08:47,318 --> 00:08:50,112 
&rlm;إنه لذيذ جداً ويتناغم جيداً
&rlm;مع نبيذ "شاردونيه" لدينا

159
00:08:50,196 --> 00:08:53,157 
&rlm;والذي هو الوحيد الذي نملكه.

160
00:08:53,533 --> 00:08:56,452 
&rlm;مهلاً، ألم يقل الكتاب أنه لا يمكنك أكل
&rlm;السمك النيئ؟

161
00:08:56,536 --> 00:09:00,831 
&rlm;- قد يؤذي ذلك الطفل.
&rlm;- أجل، أنت محق تماماً، أنا المخطئة.

162
00:09:00,915 --> 00:09:02,458 
&rlm;عليّ أن أهتم بطفل "داريل".

163
00:09:03,376 --> 00:09:06,504 
&rlm;رباه، أحب هوايتي الجديدة، صنع الناس،
&rlm;مهلاً، أسمعت هذا؟

164
00:09:06,587 --> 00:09:09,507 
&rlm;هل، لحظة، صنعت عيناً، ماذا فعلت اليوم؟

165
00:09:10,841 --> 00:09:14,720 
&rlm;لا أستطيع التصديق،
&rlm;تحكمت بحياتي في فترة قصيرة من الزمن.

166
00:09:14,804 --> 00:09:17,223 
&rlm;مثل، صنع بشري، حبيب ظريف

167
00:09:17,848 --> 00:09:20,685 
&rlm;وظيفة جديدة رائعة، وأنا رائعة في هذا.

168
00:09:20,768 --> 00:09:22,979 
&rlm;انظر إلى كل هؤلاء الناس في ساعة الحسم.

169
00:09:23,062 --> 00:09:26,315 
&rlm;"بيث"، كيف وجدتني؟
&rlm;أود أن أعلم كيف يسمع الزبائن الجدد بي.

170
00:09:26,399 --> 00:09:27,984 
&rlm;لقد صادفت موقعك

171
00:09:28,067 --> 00:09:30,570 
&rlm;عندما كنت أبحث على الإنترنت
&rlm;عن مخططي حفلات في المنطقة.

172
00:09:30,653 --> 00:09:33,781 
&rlm;عليّ أن أقول، أنت تبدين كصورتك حقاً.

173
00:09:33,864 --> 00:09:36,367 
&rlm;الناس لا يبدون كصورهم أبداً على الإنترنت.

174
00:09:36,450 --> 00:09:39,870 
&rlm;أي واحدة؟ الرزنامة، عني، الأسئلة المتداولة

175
00:09:39,954 --> 00:09:41,914 
&rlm;الأحداث القريبة، الأحداث السابقة،
&rlm;أو اتصلي بي؟

176
00:09:41,998 --> 00:09:43,457 
&rlm;رباه، أنت مضحكة.

177
00:09:43,916 --> 00:09:47,253 
&rlm;- ماذا؟ أنا؟
&rlm;- أنا سعيدة أنني التقيت بك.

178
00:09:47,336 --> 00:09:50,673 
&rlm;لدى شركتي الكثير من الأحداث
&rlm;في وادي "سان غابريل".

179
00:09:50,756 --> 00:09:55,469 
&rlm;أنا أعيش عند "وست سايد"،
&rlm;ليس لدي معارف في المنطقة، لكن الآن لديّ.

180
00:09:56,345 --> 00:09:59,682 
&rlm;أجل، كل ما عليك فعله هو الاتصال بي.

181
00:10:01,350 --> 00:10:02,602 
&rlm;الاتصال بك، سأفعل ذلك.

182
00:10:02,685 --> 00:10:04,020 
&rlm;- رائع، أجل.
&rlm;- سأتصل بك.

183
00:10:04,103 --> 00:10:06,856 
&rlm;إذاً ستذهب في عطلة مجانية إلى "المكسيك"؟
&rlm;هذا رائع.

184
00:10:07,064 --> 00:10:08,316 
&rlm;إنها ليست عطلة حقاً.

185
00:10:08,399 --> 00:10:11,861 
&rlm;ستركب طائرة وستذهب للتخييم،
&rlm;هذه عطلة يا صاح.

186
00:10:11,944 --> 00:10:15,239 
&rlm;أنا أبني المنازل لصالح "مواطن للإنسانية".

187
00:10:15,323 --> 00:10:19,994 
&rlm;أجل، "وشوم سعيدة لخروف البحر"،
&rlm;هكذا كنت أسمع العبارة.

188
00:10:20,077 --> 00:10:23,456 
&rlm;مجموعة تضع الوشوم على خرفان البحر
&rlm;حتى تتعقبها.

189
00:10:23,664 --> 00:10:24,498 
&rlm;ليست كذلك.

190
00:10:24,707 --> 00:10:26,876 
&rlm;أعرف ذلك الآن.

191
00:10:27,793 --> 00:10:28,628 
&rlm;حقاً؟

192
00:10:29,295 --> 00:10:33,466 
&rlm;بأي حال، أشعر أنه عليّ الخروج من البلدة
&rlm;لبعض الوقت.

193
00:10:33,549 --> 00:10:37,637 
&rlm;أشعر أنني معزول مؤخراً، عاطفي بعض الشيء.

194
00:10:38,846 --> 00:10:41,974 
&rlm;أعتقد السبب أن كل ما في البلدة يذكرني
&rlm;بـ"داريل".

195
00:10:42,224 --> 00:10:46,979 
&rlm;واو، لم أرك يوماً هكذا، تتألم وضعيف.

196
00:10:47,063 --> 00:10:49,065 
&rlm;يمكنني أن أرى إنسانيتك.

197
00:10:49,148 --> 00:10:52,652 
&rlm;أجل، أترى، إنها تشبه كلمة
&rlm;"خروف البحر" كثيراً، هذا خطؤهم.

198
00:10:53,194 --> 00:10:55,655 
&rlm;الكثير من الكلمات تشبه غيرها من الكلمات
&rlm;"جوش".

199
00:10:55,738 --> 00:10:57,281 
&rlm;هيا، أطلعيني على الحال.

200
00:10:58,157 --> 00:11:03,204 
&rlm;حسناً، الأحمق الطويل هو "تيم"،
&rlm;القصير هو "جيم" والصغير هي "مايا".

201
00:11:03,454 --> 00:11:04,705 
&rlm;يبدون كالحمقى.

202
00:11:05,623 --> 00:11:08,584 
&rlm;لا، يبدون مثل طاقم برنامج صباحي يوم أحد

203
00:11:08,668 --> 00:11:10,961 
&rlm;يعاد تصويره للسنة الثامنة.

204
00:11:13,005 --> 00:11:16,717 
&rlm;"سونيل"، لا أفهم أبداً مرجعيات المسرحيات
&rlm;الموسيقية

205
00:11:16,801 --> 00:11:19,929 
&rlm;لأنني أمضيت سنوات الثانوية
&rlm;في علاقات وتدخين الحشيش

206
00:11:20,012 --> 00:11:22,181 
&rlm;لكنها تضحكني بأي حال.

207
00:11:22,723 --> 00:11:26,018 
&rlm;- شكراً جزيلاً على توظيفي.
&rlm;- هل تمزح معي؟ كلا

208
00:11:26,102 --> 00:11:29,355 
&rlm;أنت تعينني، أنا سعيدة لوجودك هنا.

209
00:11:30,272 --> 00:11:34,568 
&rlm;سنكون "سونيل" و"بولا"
&rlm;في خدمة العدالة حول العالم.

210
00:11:34,652 --> 00:11:37,113 
&rlm;نعيد عمل الحمقى ونرتدي البذلات الرائعة

211
00:11:37,196 --> 00:11:39,115 
&rlm;وأحياناً النظارات.

212
00:11:39,198 --> 00:11:40,866 
&rlm;قريباً على قناة "سي بي أس".

213
00:11:42,618 --> 00:11:43,786 
&rlm;- أصبت بذلك.
&rlm;- جيد.

214
00:11:44,286 --> 00:11:47,540 
&rlm;- علينا أن نكون رجال شرطة أو محامين.
&rlm;- يمكننا.

215
00:11:48,290 --> 00:11:52,378 
&rlm;إذاً، كنت أفكر في قضية "كروفرد"
&rlm;التي علينا...ماذا؟

216
00:11:53,045 --> 00:11:55,297 
&rlm;فقط أتساءل إن كان لديهم حجرة مؤنة هنا.

217
00:11:56,298 --> 00:11:57,675 
&rlm;"ناثانيال"؟

218
00:11:57,758 --> 00:11:58,926 
&rlm;كلا.

219
00:11:59,009 --> 00:12:01,637 
&rlm;لقد تحدثنا بهذا الأمر، حسناً؟
&rlm;كل المرات السابقة كن أخطاء.

220
00:12:01,720 --> 00:12:03,639 
&rlm;- لن تحدث من جديد.
&rlm;- صحيح.

221
00:12:04,682 --> 00:12:08,144 
&rlm;حسناً، كنت أفكر أنه عندما نصل
&rlm;إلى المرافعات، علينا أن...

222
00:12:08,227 --> 00:12:09,353 
&rlm;- هل هذه كنزة جديدة؟
&rlm;- ماذا؟

223
00:12:09,437 --> 00:12:12,022 
&rlm;- هل هذه كنزة جديدة؟
&rlm;- كلا، أملكها منذ فترة.

224
00:12:12,106 --> 00:12:13,649 
&rlm;- رائحتها جميلة.
&rlm;- شكراً لك.

225
00:12:13,732 --> 00:12:15,234 
&rlm;- تعجبني.
&rlm;- شكراً لك.

226
00:12:18,487 --> 00:12:19,321 
&rlm;حسناً.

227
00:12:21,949 --> 00:12:23,868 
&rlm;لديهم حجرة مؤنة هنا حقاً.

228
00:12:24,618 --> 00:12:25,911 
&rlm;حقاً؟

229
00:12:25,995 --> 00:12:27,746 
&rlm;لمَ لا نتظاهر بالعمل بعد

230
00:12:27,830 --> 00:12:30,374 
&rlm;ونلتقي هناك بعد خمس دقائق،
&rlm;ونخلع بعض الملابس؟

231
00:12:31,876 --> 00:12:35,379 
&rlm;حسناً، سأتظاهر أنني أعمل،
&rlm;راقبني وأنا أتظاهر بالعمل الآن.

232
00:12:35,463 --> 00:12:37,840 
&rlm;حسناً؟ أجل.

233
00:12:38,674 --> 00:12:40,801 
&rlm;تخطيط جيد.

234
00:12:45,431 --> 00:12:48,642 
&rlm;- "هيذر"، فرغ خزان ثاني أكسيد الكربون.
&rlm;- سأحضره.

235
00:12:48,976 --> 00:12:50,186 
&rlm;سأحضره.

236
00:12:53,772 --> 00:12:56,442 
&rlm;"هوم بايس"

237
00:13:00,613 --> 00:13:02,490 
&rlm;ما الذي تفعلينه؟ لا يجدر بك حمل هذا.

238
00:13:02,740 --> 00:13:04,617 
&rlm;دعني وشأني!

239
00:13:04,700 --> 00:13:05,534 
&rlm;"بعد ثمانية أشهر"

240
00:13:05,618 --> 00:13:08,245 
&rlm;- هذا ليس طفلي.
&rlm;- أنت السبب أنني هكذا!

241
00:13:08,329 --> 00:13:10,664 
&rlm;"هذا ليس طفلي"، كان يمكنك أن توقفني.

242
00:13:12,958 --> 00:13:17,546 
&rlm;أنا آسفة، آسفة أنني قلت ذلك بهذه الطريقة،
&rlm;لا أعلم لمَ قلت هذا.

243
00:13:17,630 --> 00:13:20,758 
&rlm;أكره أن أكون حامل،
&rlm;إنه أسوأ قرار اتخذته على الإطلاق.

244
00:13:20,841 --> 00:13:23,135 
&rlm;سأستقيل، أريد أن أستقيل.

245
00:13:23,469 --> 00:13:25,387 
&rlm;أنا أستقيل.

246
00:13:25,679 --> 00:13:27,389 
&rlm;حبيبتي، بالكاد انتهيت.

247
00:13:27,473 --> 00:13:30,017 
&rlm;كلا، لم أفعل، لديّ شهر بعد.

248
00:13:30,100 --> 00:13:33,187 
&rlm;إنها تسع، تسع أشهر، حسناً؟

249
00:13:33,270 --> 00:13:35,523 
&rlm;يؤلمني أن أجلس، يؤلمني أن أقف.

250
00:13:35,606 --> 00:13:37,483 
&rlm;مؤخرتي تملؤها علامات الشد

251
00:13:37,566 --> 00:13:41,111 
&rlm;كما تعلم، سرة بطني تشبه داخل المؤخرة.

252
00:13:41,195 --> 00:13:43,572 
&rlm;لم أتذوق سمك الذي الأصفر بعد

253
00:13:43,656 --> 00:13:47,368 
&rlm;كما...لا يمكنني شرب النبيذ،
&rlm;لا يمكنني استخدام غسول الوجه

254
00:13:47,451 --> 00:13:50,496 
&rlm;لا أستطيع طلاء أظافري، أخذ حمام ساخن
&rlm;أو الحصول على تدليك للقدمين

255
00:13:50,579 --> 00:13:52,957 
&rlm;أو الاستلقاء على ظهري
&rlm;أو إخراج الريح من دون التبول قليلاً.

256
00:13:53,165 --> 00:13:55,376 
&rlm;لا يمكنني فعل أي شيء مرح.

257
00:13:55,459 --> 00:13:57,670 
&rlm;- نحن نمرح.
&rlm;- كلا، لا نفعل.

258
00:13:58,128 --> 00:13:59,463 
&rlm;أريد أن أفعل هذا.

259
00:13:59,547 --> 00:14:00,965 
&rlm;أجل، أريد أن أفعل هذا.

260
00:14:01,048 --> 00:14:01,882 
&rlm;"معرض للتزلج"

261
00:14:01,966 --> 00:14:04,426 
&rlm;سجل اسمي واشتري لي لوح تزلج.

262
00:14:07,930 --> 00:14:09,306 
&rlm;معرض للتزلج؟

263
00:14:10,182 --> 00:14:13,310 
&rlm;قال طبيبي أنني لا أستطيع ركوب الدراجة،
&rlm;القفز بالمظلة أو ركوب الأمواج

264
00:14:13,394 --> 00:14:15,521 
&rlm;لكنه لم يقل شيئاً عن تعلم كيفية التزلج.

265
00:14:15,604 --> 00:14:18,983 
&rlm;هذا ما نسميه بالثغرة القانونية.

266
00:14:20,109 --> 00:14:21,986 
&rlm;من الواضح أن اسمه سيكون "الكلب جوش".

267
00:14:22,069 --> 00:14:23,529 
&rlm;- كلا.
&rlm;- إنه يبدو مثلنا.

268
00:14:23,612 --> 00:14:26,991 
&rlm;لا "جوش"، لن نفعل هذا،
&rlm;أخبرتك مليون مرة، اسمه "ماكس".

269
00:14:27,074 --> 00:14:30,703 
&rlm;وجدته في مكب قمامة في "المكسيك"،
&rlm;لقد عانى بما يكفي، سيسمى تيمناً بك.

270
00:14:31,203 --> 00:14:33,289 
&rlm;أعرف شعور ذلك، إنه ليس رائعاً.

271
00:14:33,372 --> 00:14:34,915 
&rlm;لا تتصرف كطفل.

272
00:14:34,999 --> 00:14:38,294 
&rlm;انظر إلى نفسك أيها الكلب "جوش"،
&rlm;ألست كذلك، أيها الكلب "جوش"؟

273
00:14:38,377 --> 00:14:41,672 
&rlm;- أجل، أنت كذلك.
&rlm;- انظر كم يكره الاسم.

274
00:14:42,673 --> 00:14:43,924 
&rlm;إنسَ الأمر.

275
00:14:45,134 --> 00:14:47,303 
&rlm;"هيذر" قامت بعمل رائع بالترميمات.

276
00:14:47,720 --> 00:14:50,806 
&rlm;- يعجبني التجديد في "هوم بايس".
&rlm;- حاولت نماذج أخرى قبل هذا

277
00:14:50,890 --> 00:14:53,058 
&rlm;على ما يبدو، النساء الحوامل يغيرن كثيراً.

278
00:14:53,642 --> 00:14:56,353 
&rlm;أجل، الكثير من الأشياء تغيرت
&rlm;بينما كنت خارج البلدة.

279
00:14:56,437 --> 00:14:57,563 
&rlm;يا للضخامة.

280
00:14:57,646 --> 00:15:01,400 
&rlm;أنا أجيد ذلك الآن، كان سخيفاً.

281
00:15:02,109 --> 00:15:04,111 
&rlm;يا إلهي، كم أنت مضحكة.

282
00:15:06,071 --> 00:15:07,740 
&rlm;لا!

283
00:15:09,658 --> 00:15:10,701 
&rlm;كان مقززاً!

284
00:15:15,247 --> 00:15:16,707 
&rlm;لكن الكثير ما زال على حاله.

285
00:15:17,875 --> 00:15:20,252 
&rlm;- كانت تلك المرة الأخيرة.
&rlm;- بالتأكيد.

286
00:15:20,711 --> 00:15:22,630 
&rlm;- هذه المرة نعني ذلك، صحيح؟
&rlm;- أجل.

287
00:15:24,715 --> 00:15:27,217 
&rlm;هذه "مونا"، عليّ أن أجيب.

288
00:15:28,928 --> 00:15:30,888 
&rlm;- مرحباً حبيبتي.
&rlm;- إذاً مرت ثمانية أشهر

289
00:15:30,971 --> 00:15:33,641 
&rlm;وما زالت لديه حبيبة وما زلنا ننام مع بعض.

290
00:15:33,724 --> 00:15:34,558 
&rlm;ما الخطب في ذلك؟

291
00:15:35,184 --> 00:15:37,978 
&rlm;ظننت حقاً أن هذه المرة ستكون مختلفة.

292
00:15:41,941 --> 00:15:46,153 
&rlm;إذاً مرت ثمانية أشهر

293
00:15:46,236 --> 00:15:52,326 
&rlm;من "المرة الأخيرة"، و"الأخطاء الكبيرة"
&rlm;و"لن يحدث من جديد".

294
00:15:52,409 --> 00:15:56,246 
&rlm;أنت فقط تكتبين أشياء أقولها
&rlm;ثم تخبرينني بها لاحقاً؟

295
00:15:56,789 --> 00:16:00,292 
&rlm;رائع، يمكنني فعل ذلك أيضاً،
&rlm;إذاً مرت ثمانية أشهر

296
00:16:00,376 --> 00:16:02,795 
&rlm;وسأخبرك بأشياء قلتها سابقاً

297
00:16:02,878 --> 00:16:05,589 
&rlm;وأرتدي عقداً سخيفاً آخر.

298
00:16:07,257 --> 00:16:08,300 
&rlm;أنا آسفة.

299
00:16:08,884 --> 00:16:12,513 
&rlm;شعرت أنني محاصرة ومهددة عبرك
&rlm;وبدلاً من الشعور بالضعف

300
00:16:12,596 --> 00:16:14,348 
&rlm;هاجمتك قبل أن تتمكني من تركي

301
00:16:14,431 --> 00:16:16,392 
&rlm;وأنا أدرك ذلك وأنا أعتذر لذلك.

302
00:16:16,475 --> 00:16:18,102 
&rlm;لكن عقودك غريبة حقاً.

303
00:16:18,352 --> 00:16:21,855 
&rlm;مرت أشهر وما زلت تنامين معه

304
00:16:21,939 --> 00:16:24,149 
&rlm;ولديه حبيبة جدية، صحيح؟

305
00:16:24,233 --> 00:16:27,027 
&rlm;- أجل.
&rlm;- أنت تقومين بعمل رائع هنا

306
00:16:27,111 --> 00:16:28,404 
&rlm;لمَ العلاقة الغرامية؟

307
00:16:28,487 --> 00:16:29,738 
&rlm;علاقة غرامية؟

308
00:16:30,656 --> 00:16:32,282 
&rlm;هذا غير عادل.

309
00:16:33,993 --> 00:16:37,496 
&rlm;هيا، ألن نفعل ذلك؟

310
00:16:37,579 --> 00:16:39,957 
&rlm;"بانش" و"أكوبس" الليلة على "سي بي أس"

311
00:16:40,040 --> 00:16:43,544 
&rlm;أمسك بالبركة أو ثوب السباحة ولنجد الفاعل.

312
00:16:43,627 --> 00:16:46,755 
&rlm;أنت تحاولين هذه الفكرة لثمانية أشهر،
&rlm;توقفي.

313
00:16:46,839 --> 00:16:48,298 
&rlm;لكن لديّ أغنية للبداية.

314
00:16:49,091 --> 00:16:51,176 
&rlm;"سيدتان، تحلان الجرائم"

315
00:16:52,011 --> 00:16:54,513 
&rlm;"في (الباهاماس)، والآن في (أوروبا)"

316
00:16:54,596 --> 00:16:56,223 
&rlm;لكنها ليست إلا "أتلانتا".

317
00:16:56,306 --> 00:16:58,600 
&rlm;أليس لديك أي هواجس بهذا الشأن؟

318
00:16:58,684 --> 00:17:01,353 
&rlm;لا قلق بشأن الطرف الثالث في هذه العلاقة؟

319
00:17:01,437 --> 00:17:02,980 
&rlm;ماذا، البواب؟ كلا، إنه يحب ذلك.

320
00:17:04,565 --> 00:17:08,277 
&rlm;إن كنت تتكلمين عن "مونا"،
&rlm;إنها لا تعرف بما يجري

321
00:17:08,360 --> 00:17:11,113 
&rlm;لذا هذا لا يؤذيها،
&rlm;كما أنني لم ألتقي بها يوماً.

322
00:17:11,447 --> 00:17:14,324 
&rlm;أتعلمين ماذا؟
&rlm;هذه أكثر علاقة رومانسية صحية مررت بها.

323
00:17:14,408 --> 00:17:15,534 
&rlm;إليك، لقد قلتها.

324
00:17:16,201 --> 00:17:19,079 
&rlm;أنا لست مهووسة به
&rlm;لأنه لا يمكنني الحصول عليه.

325
00:17:20,122 --> 00:17:23,208 
&rlm;للمرة الأولى في حياتي، توقعاتي واقعية.

326
00:17:23,667 --> 00:17:24,835 
&rlm;لقد راسلته ذلك اليوم

327
00:17:24,918 --> 00:17:27,212 
&rlm;ولم يرد علي لساعات عديدة.

328
00:17:27,296 --> 00:17:30,340 
&rlm;أتعلمين ماذا فعلت في هذا الوقت؟
&rlm;لقد صنعت شطيرة

329
00:17:30,424 --> 00:17:31,592 
&rlm;وكانت لذيذة.

330
00:17:32,009 --> 00:17:35,304 
&rlm;كل شيء بخير، اتفقنا؟

331
00:17:35,929 --> 00:17:40,976 
&rlm;ذلك المخادع، الكاذب، المحب
&rlm;للمسرحيات الموسيقية.

332
00:17:41,268 --> 00:17:44,646 
&rlm;- ماذا؟ عن مَن تتكلمين؟
&rlm;- ماذا؟ أنا أتكلم عن "سونيل".

333
00:17:45,773 --> 00:17:46,732 
&rlm;لماذا؟

334
00:17:47,191 --> 00:17:50,944 
&rlm;هل نظرت في المكتب
&rlm;ورأيته يتصرف بصداقة مع الجميع؟

335
00:17:51,028 --> 00:17:54,156 
&rlm;أنا أحضرته إلى هنا، أنا أعطيته وظيفة
&rlm;وهو بالكاد يتكلم معي.

336
00:17:54,239 --> 00:17:56,366 
&rlm;مهلاً، "سونيل" يعمل هنا؟

337
00:17:57,701 --> 00:17:58,786 
&rlm;أجل.

338
00:17:59,286 --> 00:18:00,996 
&rlm;أين كنت؟

339
00:18:01,080 --> 00:18:04,041 
&rlm;- لا شيء، لا مكان، البواب مريب.
&rlm;- حسناً، هل تسمعينني؟

340
00:18:04,124 --> 00:18:07,044 
&rlm;أعطيت "سونيل" عملاً
&rlm;وكان يُفترض به أن يساعدني

341
00:18:07,127 --> 00:18:11,632 
&rlm;أن يكون في فريقي،
&rlm;لكنه انضم إلى جماعة الحمقى.

342
00:18:12,216 --> 00:18:13,217 
&rlm;- تباً!
&rlm;- نلت منك!

343
00:18:13,300 --> 00:18:14,927 
&rlm;- تباً!
&rlm;- أيدي سريعة.

344
00:18:15,135 --> 00:18:17,387 
&rlm;أنا آسفة "بولا"،
&rlm;لطالما كنتما صديقين مقربين.

345
00:18:17,471 --> 00:18:20,557 
&rlm;أعني، هو لا يروقني أو أفهمه لأنه مثل...

346
00:18:20,641 --> 00:18:22,726 
&rlm;مثل "بنجاميين كوفن الثالث" في "رنت"

347
00:18:23,143 --> 00:18:25,813 
&rlm;لكن، تعلمين، يبدو أنك معجبة به، لذا...

348
00:18:25,896 --> 00:18:29,858 
&rlm;كنت كذلك لكنه الآن عدوي.

349
00:18:30,818 --> 00:18:33,278 
&rlm;مثل الرئيس "بوغ" في "ذا ديوكس أوف هازارد".

350
00:18:33,946 --> 00:18:37,157 
&rlm;أنسى باستمرار أن لدينا مراجع مختلفة بيننا.

351
00:18:38,909 --> 00:18:42,996 
&rlm;آنسة "بروكتور"، لقد أعدت كتابة هذا
&rlm;وفقاً لملاحظاتك الوافرة.

352
00:18:43,080 --> 00:18:43,914 
&rlm;أنا آسفة.

353
00:18:45,040 --> 00:18:47,501 
&rlm;انظر، اضطررت لإعادة كتابته.

354
00:18:47,876 --> 00:18:50,462 
&rlm;الاستشهاد بـ"مانويل في كاهيل"
&rlm;لمناقشة قيود على التقسيم؟

355
00:18:50,546 --> 00:18:54,800 
&rlm;هذه شركة محاماة احترافية،
&rlm;ليست محاكمة زائفة للصف الثامن.

356
00:18:57,219 --> 00:18:58,053 
&rlm;حسناً.

357
00:18:59,096 --> 00:19:00,097 
&rlm;حسناً.

358
00:19:04,226 --> 00:19:07,146 
&rlm;يا إلهي، كنت لئيمة جداً معه.

359
00:19:07,646 --> 00:19:11,108 
&rlm;لقد تكلمت معه كما تتكلمين مع "تيم"
&rlm;و"جيم" و"مايا".

360
00:19:11,191 --> 00:19:13,026 
&rlm;لم أكن لئيمة، لم أكن لئيمة.

361
00:19:13,443 --> 00:19:16,864 
&rlm;أعطيته رأيي الصريح،
&rlm;عليّ أن أكون صريحة بشأن العمل.

362
00:19:17,239 --> 00:19:19,449 
&rlm;حسناً، لا أهتم.

363
00:19:19,533 --> 00:19:23,412 
&rlm;أشعر وكأنه مالك عقار شرير
&rlm;يحثنا لندفع الإيجار.

364
00:19:23,620 --> 00:19:25,205 
&rlm;- ماذا؟
&rlm;- حسناً، أتعلمين ماذا؟

365
00:19:25,289 --> 00:19:27,958 
&rlm;فقط ابحثي عن قصة "رنت" وعاودي مكالمتي.

366
00:19:28,041 --> 00:19:29,585 
&rlm;هذا سهل، لكن لا شاهدي الفيلم!

367
00:19:29,668 --> 00:19:31,503 
&rlm;- لا تشاهدي الفيلم.
&rlm;- حسناً.

368
00:19:35,090 --> 00:19:37,342 
&rlm;- مرحباً.
&rlm;- مرحباً.

369
00:19:37,426 --> 00:19:40,387 
&rlm;- كيف حال يومك؟
&rlm;- جيد، وأنت؟

370
00:19:40,679 --> 00:19:42,139 
&rlm;خطأ كبير.

371
00:19:42,222 --> 00:19:45,225 
&rlm;أبداً، هذه آخر مرة.

372
00:19:45,309 --> 00:19:47,269 
&rlm;صحيح، أو ربما لا.

373
00:19:47,936 --> 00:19:48,770 
&rlm;ماذا؟

374
00:19:48,854 --> 00:19:52,399 
&rlm;كنت أتحدث عن هذا في العلاج اليوم
&rlm;وعليّ أن أقول

375
00:19:52,482 --> 00:19:55,319 
&rlm;هذا التدبير ناجح.

376
00:19:55,569 --> 00:19:57,779 
&rlm;كما تعلم، إنه حديث، إنه ناضج.

377
00:19:58,030 --> 00:20:01,158 
&rlm;هذا ما يفعلونه في "فرنسا" و"يوتاه".

378
00:20:01,241 --> 00:20:03,118 
&rlm;هذا هو الشيء الوحيد المشرك بينهما.

379
00:20:03,202 --> 00:20:05,120 
&rlm;أعتقد أنه علينا التصرف كراشدين
&rlm;حيال هذا الأمر

380
00:20:05,204 --> 00:20:07,331 
&rlm;وأن نقبل حقيقة أن هذا واقعنا.

381
00:20:07,581 --> 00:20:09,666 
&rlm;لا بأس بهذا، نحن نمارس الجنس

382
00:20:09,750 --> 00:20:12,878 
&rlm;أنت تواعد شخصاً آخر،
&rlm;أنا أصنع الشطائر وهي لذيذة.

383
00:20:13,879 --> 00:20:18,175 
&rlm;إنه أمر آخر، أعتقد أنه علينا أن نتقبل
&rlm;أن هذه هي حياتنا.

384
00:20:18,258 --> 00:20:21,929 
&rlm;حسناً، لأنني أردت أن أسألك...

385
00:20:22,179 --> 00:20:25,265 
&rlm;"مونا" رأت الدعوة إلى حفل "داريل" للطفل

386
00:20:25,349 --> 00:20:28,810 
&rlm;وتريد الذهاب وأنا أعلم أنك ستحضرين...

387
00:20:29,144 --> 00:20:31,855 
&rlm;تعلمين، هل تمانعين إن أحضرتها؟

388
00:20:31,939 --> 00:20:33,273 
&rlm;كلا بالتأكيد.

389
00:20:34,066 --> 00:20:37,236 
&rlm;نحن بالغان وأنا أتشوق لمقابلتها.

390
00:20:38,737 --> 00:20:40,239 
&rlm;حقاً؟

391
00:20:40,489 --> 00:20:43,533 
&rlm;حسناً، رائع.

392
00:20:43,617 --> 00:20:46,620 
&rlm;هذا البالغ يسعده سماع ذلك.

393
00:20:46,703 --> 00:20:49,122 
&rlm;نحن نعلم ما لدينا، هذا ما أحبه بشأن الأمر.

394
00:20:49,206 --> 00:20:50,999 
&rlm;- تحبين بي؟
&rlm;- بالتأكيد لا.

395
00:20:51,541 --> 00:20:53,001 
&rlm;- فهمت، أجل.
&rlm;- أجل.

396
00:20:53,085 --> 00:20:54,086 
&rlm;رائع.

397
00:21:00,842 --> 00:21:02,261 
&rlm;مرحباً.

398
00:21:02,844 --> 00:21:05,639 
&rlm;أعتقد أنك ستتحمسين حيال ما أحضرته لك.

399
00:21:06,014 --> 00:21:09,017 
&rlm;أحضرت بعض الغسول.

400
00:21:09,893 --> 00:21:11,103 
&rlm;رائع.

401
00:21:11,311 --> 00:21:14,815 
&rlm;وبعض مزيج القهوة الخالي من الكافين.

402
00:21:16,858 --> 00:21:20,862 
&rlm;وشراب خالي من الكحول،
&rlm;هذا سيعطي نفس المفعول.

403
00:21:21,071 --> 00:21:24,700 
&rlm;أجل، الأمر المجنون بشأن كل هذه الأشياء

404
00:21:24,783 --> 00:21:28,870 
&rlm;أن أياً منها ليس لوح تزلج،
&rlm;وهو ما طلبته منك.

405
00:21:29,621 --> 00:21:33,041 
&rlm;لأنك حامل جداً، حسناً؟ لديك طفل في داخلك

406
00:21:33,125 --> 00:21:35,460 
&rlm;وإن سقطت، يمكنك أن تكسري هذا الطفل.

407
00:21:35,836 --> 00:21:39,298 
&rlm;اسمعي، أعلم أن هذا صعب،
&rlm;لكنك أنت من أردت ذلك.

408
00:21:39,381 --> 00:21:41,883 
&rlm;كان هذا اختيارك بالكامل.

409
00:21:41,967 --> 00:21:46,638 
&rlm;أردت هذا الطفل لأجل أصدقائك
&rlm;ولمرة في حياتك، لا يمكنك التوقف.

410
00:21:49,725 --> 00:21:53,687 
&rlm;يا إلهي، ماذا يجري؟ هل من خطب في وجهك؟

411
00:21:57,065 --> 00:22:01,028 
&rlm;- يا إلهي، لم أرك تبكين يوماً.
&rlm;- هذا لأنني لا أبكي.

412
00:22:02,487 --> 00:22:06,950 
&rlm;عندما كنت طفلة، لم أبكي على الإطلاق
&rlm;فأخذوني إلى المستشفى

413
00:22:07,034 --> 00:22:11,705 
&rlm;لأنهم ظنوا أنني مريضة،
&rlm;لكنني كنت طفلة مسترخية بالكامل

414
00:22:12,080 --> 00:22:16,376 
&rlm;والآن أشعر أنني سأبكي طوال الوقت.

415
00:22:16,460 --> 00:22:21,757 
&rlm;أعتقد السبب أن هناك هذا الكائن ينمو
&rlm;في أحشائي.

416
00:22:21,840 --> 00:22:23,258 
&rlm;عزيزتي، لا بأس.

417
00:22:23,342 --> 00:22:27,679 
&rlm;كلا، أبعد ذراعيك الناعمتين عني،
&rlm;إنهما ناعمتان جداً.

418
00:22:28,805 --> 00:22:32,017 
&rlm;إذاً أهذا الوقت سيئ لأذكرك

419
00:22:32,100 --> 00:22:34,978 
&rlm;أن حفل "داريل" للطفل قادم؟

420
00:22:35,062 --> 00:22:39,524 
&rlm;- رباه، ذاك الشيء.
&rlm;- تباً، نسينا أن نشتري له هدية.

421
00:22:40,233 --> 00:22:43,695 
&rlm;أنا أصنع له هدية يا سافل!

422
00:22:51,870 --> 00:22:54,623 
&rlm;"في"، هذا جميل، أحبه.

423
00:22:55,457 --> 00:22:58,085 
&rlm;لم أكن لأستطيع فعله من دونك
&rlm;وأنت تهتمين بالأشياء المملة.

424
00:22:58,585 --> 00:23:00,420 
&rlm;أنا سعيدة أننا نعمل سوياً.

425
00:23:00,504 --> 00:23:04,591 
&rlm;أنت جيدة في المخططات والرسوم البيانية
&rlm;والميزانيات والمزايدة على الأشياء.

426
00:23:04,674 --> 00:23:07,511 
&rlm;لا أصدق أنك اشتريت تلك الشمعات الطائرة
&rlm;مع حسم 75 بالمئة

427
00:23:07,594 --> 00:23:08,553 
&rlm;هذا مثير جداً.

428
00:23:11,181 --> 00:23:12,432 
&rlm;ها أنتما ذا.

429
00:23:12,724 --> 00:23:16,812 
&rlm;يا إلهي، إنه جميل جداً.

430
00:23:17,479 --> 00:23:19,648 
&rlm;أنا سعيد للغاية.

431
00:23:19,731 --> 00:23:22,567 
&rlm;حاول ألا تبكي لأن الناس ستشعر بعدم الراحة،
&rlm;خاصة أنا.

432
00:23:22,651 --> 00:23:24,152 
&rlm;سأحاول.

433
00:23:24,402 --> 00:23:27,864 
&rlm;رباه، ملابس أطفال يمكن تزيينها؟

434
00:23:29,574 --> 00:23:32,869 
&rlm;أيتها الدموع، ابقي مكانك إن مشيت هكذا.

435
00:23:34,704 --> 00:23:39,209 
&rlm;لا أحد يتكلم معي كما أنني لن أفتح أي هدية.

436
00:23:41,336 --> 00:23:43,380 
&rlm;- ما بالها؟
&rlm;- إنها وحش.

437
00:23:51,096 --> 00:23:52,514 
&rlm;يا إلهي، "سونيل".

438
00:23:53,306 --> 00:23:56,268 
&rlm;فكرت في ما قلته
&rlm;وربما كنت قاسية بعض الشيء عليه.

439
00:23:56,601 --> 00:23:58,270 
&rlm;علي أن أعتذر، سأعتذر منه.

440
00:23:58,353 --> 00:24:01,940 
&rlm;طبعاً، إن أردت ذلك،
&rlm;أتعلمين ماذا، افعليها بطريقته.

441
00:24:02,274 --> 00:24:05,527 
&rlm;أخبريه أنه "هيربي"
&rlm;وأنت الأم "روز" من "جيبسي"

442
00:24:05,610 --> 00:24:07,737 
&rlm;وستغنين "لن تهرب مني أبداً".

443
00:24:08,113 --> 00:24:11,533 
&rlm;أنت و"سونيل" مَن عليكما أن تتصادقا،
&rlm;تعلمين ذلك، صحيح؟

444
00:24:11,616 --> 00:24:13,702 
&rlm;- أبداً، أفضل الموت.
&rlm;- حسناً.

445
00:24:15,495 --> 00:24:18,206 
&rlm;- أريد شراباً، أتريدين شراباً؟
&rlm;- كلا، أنا بخير.

446
00:24:36,183 --> 00:24:37,309 
&rlm;لا.

447
00:24:37,934 --> 00:24:39,477 
&rlm;لا، لا يعجبني ذلك.

448
00:24:41,313 --> 00:24:45,317 
&rlm;ذنب، عار، غيرة، كلا، لا أريد ذلك.

449
00:24:45,400 --> 00:24:46,693 
&rlm;لا أشعر أنني بخير.

450
00:24:56,620 --> 00:24:59,331 
&rlm;حسناً، إنها صعبة المراس.

451
00:24:59,414 --> 00:25:01,374 
&rlm;"بولا" شخص يصعب إرضاؤه.

452
00:25:01,458 --> 00:25:05,170 
&rlm;لا شيء جيد كفاية لها،
&rlm;إنها مثل السيدة "هانيغان"

453
00:25:05,253 --> 00:25:08,048 
&rlm;لكن ليس نسخة "كارول بيرنت"،
&rlm;بل النسخة الأصلية.

454
00:25:08,590 --> 00:25:09,966 
&rlm;هل أخبرك أحد يوماً

455
00:25:10,050 --> 00:25:12,052 
&rlm;أنه عليك و"ريبيكا" أن تتصادقا؟

456
00:25:12,135 --> 00:25:14,721 
&rlm;أبداً، أفضل الموت.

457
00:25:15,305 --> 00:25:19,267 
&rlm;أوافقك الرأي بشأن "بولا"،
&rlm;ذات مرة مزقت موجزاً كتبته

458
00:25:19,351 --> 00:25:21,645 
&rlm;ثم أخذته من ماكينة تقطيع الأوراق
&rlm;ووضعتها في الاتجاه المعاكس.

459
00:25:21,728 --> 00:25:23,980 
&rlm;"بولا" من جيل أكبر من النساء.

460
00:25:24,356 --> 00:25:26,983 
&rlm;جاءت من عصر حيث عليها أن تقاتل

461
00:25:27,067 --> 00:25:30,820 
&rlm;ولهذا السبب الآن تتصرف كسافلة كبيرة.

462
00:25:30,904 --> 00:25:32,155 
&rlm;أجل، أعلم.

463
00:25:32,781 --> 00:25:37,244 
&rlm;اعتدت أن أحبها كثيراً،
&rlm;لكن الآن أنا معكم يا رفاق.

464
00:25:37,535 --> 00:25:38,578 
&rlm;- نخبكم.
&rlm;- أجل.

465
00:25:39,371 --> 00:25:40,455 
&rlm;نخبكم.

466
00:25:49,798 --> 00:25:51,841 
&rlm;- علي أن أرحل من هنا.
&rlm;- أنا أيضاً.

467
00:25:51,925 --> 00:25:53,468 
&rlm;لا يمكنك المغادرة، أنت العمة "بولا".

468
00:25:53,551 --> 00:25:55,011 
&rlm;- وأنت الماما "ريبيكا".
&rlm;- كلا، لست كذلك.

469
00:25:55,095 --> 00:25:57,347 
&rlm;أنا فقط أردت حق اختيار الجامعة.

470
00:25:57,430 --> 00:26:00,016 
&rlm;إذاً على كلانا أن نجد حجة للمغادرة.

471
00:26:00,100 --> 00:26:01,893 
&rlm;- ماذا سنفعل؟
&rlm;- لا أعلم.

472
00:26:04,145 --> 00:26:05,814 
&rlm;- هناك نحلة على فستانك.
&rlm;- ماذا؟

473
00:26:08,566 --> 00:26:11,695 
&rlm;حاولت أن أنقذك من الحشرة اللاسعة
&rlm;لكنني استخدمت اليد التي تحمل الكعك.

474
00:26:11,778 --> 00:26:13,947 
&rlm;الحشرة ذاتها عليك.

475
00:26:14,030 --> 00:26:18,743 
&rlm;ماذا؟ يا إلهي، لدي أثداء حساسة،
&rlm;تعلمين ذلك.

476
00:26:19,202 --> 00:26:21,162 
&rlm;يبدو أنه علينا أن نذهب وننظف.

477
00:26:21,538 --> 00:26:22,872 
&rlm;- نحن آسفتان.
&rlm;- علينا الذهاب.

478
00:26:22,956 --> 00:26:23,915 
&rlm;تراجعي.

479
00:26:23,999 --> 00:26:25,125 
&rlm;ستحبون الكعك المكوب.

480
00:26:25,208 --> 00:26:26,251 
&rlm;- علينا أن...
&rlm;- لذيذة.

481
00:26:26,334 --> 00:26:27,294 
&rlm;إنه في كل مكان.

482
00:26:27,377 --> 00:26:28,211 
&rlm;هيا.

483
00:26:28,295 --> 00:26:30,755 
&rlm;هل أنا حقاً سافلة المكتب؟

484
00:26:35,677 --> 00:26:40,098 
&rlm;مهلاً، أنت تسألينني ذلك حقاً؟
&rlm;"بولا"، هذه علامتك التجارية.

485
00:26:40,181 --> 00:26:42,517 
&rlm;حتى أنك تملكين الكوب الذي يقول
&rlm;"سافلة المكتب".

486
00:26:42,600 --> 00:26:46,646 
&rlm;إنه ساخر، مثل الكوب الذي يقول "ليس كوباً".

487
00:26:46,730 --> 00:26:49,607 
&rlm;ربما، أنت لطيفة معي، لذا لا أبالي لكل ذلك.

488
00:26:49,691 --> 00:26:52,402 
&rlm;أعلم لمَ أردت مغادرة الحفلة،
&rlm;لكن لمَ فعلت أنت؟

489
00:26:52,777 --> 00:26:57,115 
&rlm;كان من الصعب رؤية "ناثانيال".
&rlm;مكتبه يواجه مكتبي

490
00:26:57,198 --> 00:26:59,743 
&rlm;لذا سئمت من رؤية وجهه

491
00:26:59,826 --> 00:27:04,622 
&rlm;وتلك العيون الزرقاء المثالية
&rlm;وتلك الابتسامة المثالية والمؤخرة المثيرة.

492
00:27:07,917 --> 00:27:08,752 
&rlm;"بولا".

493
00:27:10,587 --> 00:27:12,088 
&rlm;ستغضبين مني.

494
00:27:14,257 --> 00:27:16,426 
&rlm;أتعرفين قصة الأبوسوم والهرة

495
00:27:16,509 --> 00:27:19,262 
&rlm;اللذان يتشاجران في خزانة اللوازم المكتبية؟

496
00:27:20,805 --> 00:27:23,099 
&rlm;هذا ليسا أبوسوم وهرة.

497
00:27:23,183 --> 00:27:26,478 
&rlm;إنهما شخصان يمارسان الجنس،
&rlm;وهما أنا و"ناثانيال".

498
00:27:26,561 --> 00:27:30,273 
&rlm;"ريبيكا"، لديه حبيبة جدية، إنه يخونها معك؟

499
00:27:30,357 --> 00:27:32,067 
&rlm;- أنت في علاقة غرامية؟
&rlm;- إنها ليست علاقة غرامية

500
00:27:32,150 --> 00:27:34,277 
&rlm;- هي لا تدري بالأمر.
&rlm;- ماذا؟

501
00:27:34,694 --> 00:27:37,489 
&rlm;- لا تحكمي علي الآن!
&rlm;- تباً لذلك، سأحكم عليك.

502
00:27:37,572 --> 00:27:40,575 
&rlm;- سأحكم عليك بقسوة الآن.
&rlm;- كلا، أرجوك لا تفعلي.

503
00:27:40,658 --> 00:27:41,659 
&rlm;أتعلمين ما تكونين؟

504
00:27:42,744 --> 00:27:45,997 
&rlm;أنت "تانيا"، أنت "تانيا" بدم بارد.

505
00:27:46,081 --> 00:27:47,082 
&rlm;اسحبي كلامك.

506
00:27:47,165 --> 00:27:49,584 
&rlm;أنا لا أشبه المرأة التي خانك "سكوت" معها.

507
00:27:50,126 --> 00:27:52,295 
&rlm;"ناثانيال" و"مونا" ليسا متزوجين،
&rlm;ليس لديهما أطفال

508
00:27:52,379 --> 00:27:55,298 
&rlm;ولا أملك سترة برتقالية،
&rlm;وهذا كل ما أعرفه عن "تانيا".

509
00:27:55,382 --> 00:27:57,926 
&rlm;أنا فقط...لا أصدق أنك خائنة.

510
00:27:58,510 --> 00:28:01,012 
&rlm;تعلمين كم تألمت عندما خانني.

511
00:28:01,388 --> 00:28:04,057 
&rlm;يا إلهي، أعلم، أنت محقة، أنت محقة.

512
00:28:04,432 --> 00:28:06,518 
&rlm;أنت محقة، لهذا السبب أتجنب إخبارك.

513
00:28:06,601 --> 00:28:10,647 
&rlm;لا أفهم لأنك تخليت عنه،
&rlm;يبدو أنه يريد البقاء معك

514
00:28:10,730 --> 00:28:13,525 
&rlm;فلمَ لا تتواعدان وحسب؟

515
00:28:13,608 --> 00:28:14,818 
&rlm;فقط اخرجي برفقته.

516
00:28:28,415 --> 00:28:30,417 
&rlm;- مرحباً.
&rlm;- مرحباً.

517
00:28:30,959 --> 00:28:34,504 
&rlm;يبدو أنك لم تذهبي إلى حفل الطفل،
&rlm;فاتتك تبريكات مانح البويضة.

518
00:28:34,587 --> 00:28:37,382 
&rlm;همسنا بتمنياتنا جميعاً على بيض مسلوق.

519
00:28:37,465 --> 00:28:40,677 
&rlm;أجل، وقع كعك على قميصي،
&rlm;لذا اضطررت للمغادرة.

520
00:28:43,012 --> 00:28:46,057 
&rlm;أتعلمين، لقد نفدت مني الأقلام.

521
00:28:46,141 --> 00:28:50,019 
&rlm;هل نفدت من عندك الأوراق اللاصقة؟
&rlm;أتريدين الذهاب إلى خزانة اللوازم المكتبية؟

522
00:28:54,274 --> 00:28:57,944 
&rlm;أتعلم ماذا؟ أود ذلك حقاً

523
00:28:58,027 --> 00:29:00,905 
&rlm;لكنني لا أستطيع.

524
00:29:02,031 --> 00:29:04,325 
&rlm;- ماذا؟
&rlm;- أجل.

525
00:29:06,035 --> 00:29:12,959 
&rlm;اسمع، أعتقد أنه لديّ ما يكفي من اللوازم
&rlm;المكتبية...

526
00:29:14,586 --> 00:29:15,462 
&rlm;إلى الأبد.

527
00:29:15,545 --> 00:29:18,548 
&rlm;لماذا لا تريدين المزيد؟

528
00:29:18,631 --> 00:29:21,384 
&rlm;إذاً، أعلم أنني قلت...

529
00:29:23,344 --> 00:29:28,892 
&rlm;أنني أريد أخذ أقلام منك
&rlm;إلى أجل غير مسمى...

530
00:29:31,519 --> 00:29:32,395 
&rlm;لكنني لا أستطيع.

531
00:29:32,479 --> 00:29:33,313 
&rlm;لماذا؟

532
00:29:33,396 --> 00:29:40,028 
&rlm;قلت أن الحصول على اللاصق والقلم الماحي
&rlm;لا يؤذي أحداً.

533
00:29:40,111 --> 00:29:41,112 
&rlm;هذا ما قلته.

534
00:29:41,196 --> 00:29:44,115 
&rlm;أجل، لكنني كنت مخطئة،
&rlm;كنت مخطئة، إنه يؤذي بالفعل.

535
00:29:44,324 --> 00:29:46,326 
&rlm;- ما الذي يتكلمان عنه؟
&rlm;- الأمر واضح يا رجل.

536
00:29:46,409 --> 00:29:47,952 
&rlm;أحدهم تأذى بواسطة قلم.

537
00:29:48,036 --> 00:29:52,415 
&rlm;الواقع أنك تحصل على لوازم المكتب
&rlm;من شخص آخر

538
00:29:53,708 --> 00:29:56,669 
&rlm;وأنا كنت أعلم ذلك، لكن لم أفعل...

539
00:29:57,253 --> 00:30:01,800 
&rlm;لم أعلم بذلك إلى أن تسنى لي لمح...

540
00:30:04,177 --> 00:30:05,887 
&rlm;ممثلة اللوازم المكتبية خاصتك.

541
00:30:07,055 --> 00:30:09,182 
&rlm;إذاً...أجل...

542
00:30:10,558 --> 00:30:12,185 
&rlm;على ذلك أن ينتهي.

543
00:30:14,270 --> 00:30:18,942 
&rlm;إذاً ما أقوله هو لا مزيد من المشابك

544
00:30:20,151 --> 00:30:26,825 
&rlm;لا مزيد من مشابك الورق،
&rlm;لا مزيد من منظف الألواح البيضاء.

545
00:30:29,869 --> 00:30:30,829 
&rlm;حسناً.

546
00:30:31,913 --> 00:30:32,997 
&rlm;أنا أفهم.

547
00:30:34,123 --> 00:30:35,750 
&rlm;أعتقد أننا كنا نكذب على بعضنا البعض

548
00:30:35,834 --> 00:30:42,549 
&rlm;عندما ظننا أننا نستطيع الحصول على مماحي
&rlm;وحبر وبطاقات تعريف للأبد.

549
00:30:44,717 --> 00:30:51,182 
&rlm;أتمنى لك أحدث

550
00:30:51,599 --> 00:30:55,520 
&rlm;وأكثر أقلام التحديد الصفراء نضارة
&rlm;يمكن أن تحصل عليها يوماً.

551
00:30:56,229 --> 00:30:57,856 
&rlm;وأتمنى لك ذلك أيضاً.

552
00:30:59,732 --> 00:31:02,068 
&rlm;أنا أفضل قلم التحديد الزهري.

553
00:31:06,573 --> 00:31:08,491 
&rlm;لمَ أنا أبكي الآن؟

554
00:31:25,967 --> 00:31:28,303 
&rlm;هل حان الوقت؟ هل الطفل قادم؟

555
00:31:28,887 --> 00:31:30,597 
&rlm;ما الذي ترتدينه؟

556
00:31:30,930 --> 00:31:34,559 
&rlm;إنها مجرد سترة سمينة.

557
00:31:35,018 --> 00:31:36,102 
&rlm;- ماذا؟
&rlm;- أجل.

558
00:31:36,686 --> 00:31:39,063 
&rlm;أبي أحضر لنا هذه السترات السمينة
&rlm;ذات عشاء شكر

559
00:31:39,147 --> 00:31:41,482 
&rlm;لأنه ظن أنه سيكون مسلياً
&rlm;أن نعيد تمثيل مشهد العشاء

560
00:31:41,566 --> 00:31:42,692 
&rlm;من فيلم "ذا ناتي بروفسور".

561
00:31:44,068 --> 00:31:46,779 
&rlm;- والدك شخص رائع.
&rlm;- أعلم، إنه الأفضل.

562
00:31:47,363 --> 00:31:49,741 
&rlm;- حسناً، أراك لاحقاً.
&rlm;- مهلاً، إلى أين تذهبين؟

563
00:31:50,074 --> 00:31:52,452 
&rlm;أخبرتك، سأذهب إلى معرض التزلج.

564
00:31:53,328 --> 00:31:54,579 
&rlm;إن لم يعلموا أنني حامل

565
00:31:54,662 --> 00:31:57,040 
&rlm;لا يمكنهم أن يحكموا عليّ للتمرن

566
00:31:57,123 --> 00:32:01,002 
&rlm;وأيضاً البذلة ستحمي الطفل،
&rlm;لذا كل شيء بخير، وداعاً.

567
00:32:03,796 --> 00:32:07,800 
&rlm;آسف، لا أريد أن أواجهك لأنك عدوانية ومخيفة

568
00:32:07,884 --> 00:32:09,302 
&rlm;ووزنك يفوق وزني.

569
00:32:09,385 --> 00:32:12,639 
&rlm;ابتعد "هكتور" أو سأبعدك.

570
00:32:12,722 --> 00:32:14,098 
&rlm;أرجوك لا تجعليني أقوم بهذا.

571
00:32:14,182 --> 00:32:17,477 
&rlm;لا تجعليني أصارع امرأة حامل
&rlm;في بذلة سمينة لأنني سأفعل.

572
00:32:21,522 --> 00:32:24,859 
&rlm;- يا إلهي، هناك بث.
&rlm;- أين؟ مهلاً، كلا.

573
00:32:25,693 --> 00:32:27,612 
&rlm;- غطسة كبيرة!
&rlm;- أجل.

574
00:32:27,695 --> 00:32:30,323 
&rlm;مرحباً، جميعكم هنا، رائع.

575
00:32:30,573 --> 00:32:33,409 
&rlm;أنا هنا لأكون لطيفة.

576
00:32:34,535 --> 00:32:36,829 
&rlm;ألن يقول أحدكم مرحباً؟ حسناً.

577
00:32:36,913 --> 00:32:40,208 
&rlm;إذاً ما الذي تفعلونه؟

578
00:32:40,291 --> 00:32:43,544 
&rlm;- نأكل وجبة خفيفة.
&rlm;- رائع.

579
00:32:45,004 --> 00:32:48,549 
&rlm;- ما كان هذا "بولا"؟
&rlm;- ماذا؟ أريد أن ألعب لعبة الصفع.

580
00:32:49,092 --> 00:32:50,343 
&rlm;نلت منك!

581
00:32:50,426 --> 00:32:53,221 
&rlm;لا نلعب لعبة الصفع هكذا.

582
00:32:57,850 --> 00:33:01,104 
&rlm;أنا آسفة "بولا"،
&rlm;أريد حقاً أن أتحالف مع امرأة

583
00:33:01,187 --> 00:33:03,940 
&rlm;لكن عليّ أن أكون في مقلب القبول.

584
00:33:15,326 --> 00:33:16,160 
&rlm;مرحباً.

585
00:33:18,997 --> 00:33:23,126 
&rlm;رباه، أنتم مجموعة صعبة،
&rlm;كنت أحاول أن أكون مسلية.

586
00:33:23,543 --> 00:33:25,628 
&rlm;اعتدنا أنا وأنت أن نمرح معاً، أتذكر؟

587
00:33:25,712 --> 00:33:28,673 
&rlm;أجل، اعتدنا ذلك قبل أن أبدأ العمل هنا.

588
00:33:29,298 --> 00:33:31,217 
&rlm;لمَ لم تقولي لي أنك "سافلة المكتب"؟

589
00:33:31,300 --> 00:33:34,429 
&rlm;- لم أكن أعلم.
&rlm;- هيا، تملكين الكوب حتى.

590
00:33:36,848 --> 00:33:40,768 
&rlm;انظري "بولا"، لا أبالي أنك لست ممتعة
&rlm;ومسلية في المكتب.

591
00:33:40,852 --> 00:33:43,646 
&rlm;لا أهتم إن صرخت في الآخرين
&rlm;لأنهم لم يعيدوا تعبئة صواني الثلج...

592
00:33:43,730 --> 00:33:45,273 
&rlm;أو الطريقة التي يمضغون فيها العلكة...

593
00:33:45,356 --> 00:33:48,359 
&rlm;حسناً، كلا، كل ما أقوله
&rlm;هو أن يمضغ قطعة واحدة.

594
00:33:48,443 --> 00:33:49,610 
&rlm;العلكة ليست وجبة طعام.

595
00:33:49,861 --> 00:33:53,239 
&rlm;ما أهتم لأمره هو أنك
&rlm;لا تعترفين بعملي الجيد.

596
00:33:53,573 --> 00:33:55,533 
&rlm;أنت الأولى في صفوف المحاماة

597
00:33:55,616 --> 00:33:57,910 
&rlm;وأنا خلفك مباشرة، أنا الرقم اثنان

598
00:33:58,119 --> 00:34:00,455 
&rlm;ومع ذلك لم تقبلي بأي شيء سلمتك إياه

599
00:34:00,538 --> 00:34:05,001 
&rlm;مع تعليق صغير أو ملاحظة عن الخط،
&rlm;أو حدود الصفحة...

600
00:34:05,084 --> 00:34:07,170 
&rlm;- حسناً، أيمكنني أن أقول شيئاً؟
&rlm;- كلا.

601
00:34:08,046 --> 00:34:09,380 
&rlm;عملي جيد.

602
00:34:09,881 --> 00:34:11,758 
&rlm;عمل الجميع هنا جيد.

603
00:34:11,841 --> 00:34:14,218 
&rlm;حسناً، ربما ليس "تيم" لأنه مغفل.

604
00:34:15,136 --> 00:34:18,222 
&rlm;لقد أنهيت العمل على حجة الختام هذه
&rlm;وأريدك أن تقرأيها

605
00:34:18,306 --> 00:34:21,100 
&rlm;وأن تأخذيها بعين الاعتبار لأنها جيدة بحق.

606
00:34:21,976 --> 00:34:24,187 
&rlm;أريد منك أن تعترفي بذلك.

607
00:34:34,113 --> 00:34:36,157 
&rlm;- مرحباً.
&rlm;- مرحباً.

608
00:34:38,326 --> 00:34:41,287 
&rlm;أعلم أنك قلت أنك تريدين
&rlm;أن تنتهي الأمور، وأنا أفهم

609
00:34:41,704 --> 00:34:42,914 
&rlm;أحترم ذلك.

610
00:34:44,665 --> 00:34:46,626 
&rlm;لكنني أردت أن أقول أن...

611
00:34:48,419 --> 00:34:52,965 
&rlm;الأشهر القليلة الماضية عنت لي الكثير
&rlm;ولم تكن عن الجنس وحسب.

612
00:34:53,758 --> 00:34:56,511 
&rlm;كانت عنك، أنا وأنت

613
00:34:59,347 --> 00:35:00,765 
&rlm;وإن كان هذا ما تريدينه

614
00:35:02,350 --> 00:35:07,146 
&rlm;سأنسى كل شيء آخر وأي أحد آخر...

615
00:35:09,857 --> 00:35:10,983 
&rlm;لأجلك.

616
00:35:32,755 --> 00:35:34,507 
&rlm;إذاً، بكلمات قليلة

617
00:35:34,590 --> 00:35:38,553 
&rlm;اعترف أنه يحبك ويريد أن يكون معك.

618
00:35:39,470 --> 00:35:41,806 
&rlm;- ماذا قلت؟
&rlm;- لا شيء.

619
00:35:42,181 --> 00:35:45,059 
&rlm;- كيف تشعرين تجاهه؟
&rlm;- هذا لا يهم.

620
00:35:45,143 --> 00:35:49,021 
&rlm;"ريبيكا"، لمَ تظنين أن مشاعرك لا تهم؟

621
00:35:49,230 --> 00:35:51,983 
&rlm;لأن العلاقات ليست أمراً أجيده.

622
00:35:52,066 --> 00:35:53,776 
&rlm;لم تكن في الماضي.

623
00:35:53,860 --> 00:35:56,529 
&rlm;أنت شخص مختلف الآن عن آخر مرة حاولت فيها.

624
00:35:56,612 --> 00:35:57,697 
&rlm;كلا، لست كذلك.

625
00:35:58,531 --> 00:35:59,949 
&rlm;لست كذلك، أنا...

626
00:36:00,992 --> 00:36:05,705 
&rlm;أنا نسخة أعقل بقليل عن الشخص الذي كنته...

627
00:36:06,873 --> 00:36:09,500 
&rlm;وأنا بالكاد أتمكن من ذلك.

628
00:36:11,002 --> 00:36:14,839 
&rlm;- في الحقيقة أنا خائفة.
&rlm;- بالطبع أنت خائفة، هذا منطقي

629
00:36:15,464 --> 00:36:17,842 
&rlm;لكن لا يمكنك أن تعيشي حياتك من دون حميمية.

630
00:36:18,259 --> 00:36:21,345 
&rlm;أنت تحتاجين وتستحقين الحب.

631
00:36:21,429 --> 00:36:25,516 
&rlm;- لا بأس أن تحصلي عليه.
&rlm;- كلا، لا أستطيع...

632
00:36:25,600 --> 00:36:27,685 
&rlm;- رباه، أنت لا تفهمين.
&rlm;- ما الذي لا أفهمه؟

633
00:36:27,768 --> 00:36:29,729 
&rlm;لا أريد أن أموت، حسناً؟

634
00:36:31,439 --> 00:36:34,108 
&rlm;لقد تحسنت، حسناً، لقد تقدمت، وأجل

635
00:36:34,192 --> 00:36:38,571 
&rlm;أعلم أن علاقتي مع "ناثانيال"
&rlm;ليست كعلاقتي مع "جوش".

636
00:36:38,654 --> 00:36:39,488 
&rlm;هذا صحيح.

637
00:36:39,572 --> 00:36:43,576 
&rlm;لكن إن حاولت مع "نثانيال"،
&rlm;سيحدث شيء ما، حسناً.

638
00:36:43,659 --> 00:36:47,538 
&rlm;سيذهب للعشاء مع صديق،
&rlm;ولن يجيب على إحدى رسائلي

639
00:36:47,622 --> 00:36:51,584 
&rlm;أو سيذهب في رحلة
&rlm;ولن يتصل بي بما يكفي، و...

640
00:36:54,128 --> 00:36:57,548 
&rlm;أعلم ما أنا قادرة عليه
&rlm;عندما أشعر بالهجران.

641
00:36:58,799 --> 00:37:01,886 
&rlm;يمكنني أن أذهب إلى مكان مظلم

642
00:37:02,887 --> 00:37:05,181 
&rlm;وهو مكان حيث يمكنني أن أؤذي نفسي

643
00:37:05,264 --> 00:37:08,601 
&rlm;ولا أريد أن أكون في ذلك المكان مجدداً.

644
00:37:09,060 --> 00:37:11,187 
&rlm;"ريبيكا"، ذلك الخوف
&rlm;سيكون موجوداً على الدوام

645
00:37:11,270 --> 00:37:15,274 
&rlm;لكن كشخص يعرفك منذ وقت طويل

646
00:37:15,816 --> 00:37:18,611 
&rlm;أنت أكثر استقراراً ووعياً مما كنت عليه.

647
00:37:19,028 --> 00:37:23,491 
&rlm;وأنت شخص محب يستحق المحبة.

648
00:37:24,992 --> 00:37:27,370 
&rlm;ذات يوم، آمل أن تصدقي ذلك.

649
00:37:37,630 --> 00:37:38,714 
&rlm;إنه رائع.

650
00:37:39,006 --> 00:37:41,384 
&rlm;إنه مكتوب بشكل جيد، وحجتك مصاغة.

651
00:37:41,842 --> 00:37:43,010 
&rlm;إنه عمل رائع.

652
00:37:45,680 --> 00:37:46,555 
&rlm;شكراً لك.

653
00:37:46,639 --> 00:37:47,848 
&rlm;حسناً.

654
00:37:48,599 --> 00:37:53,646 
&rlm;أعلم أنني أبدو واثقة من نفسي
&rlm;وربما كشخص متغطرس.

655
00:37:53,729 --> 00:37:55,106 
&rlm;كلا، أنت؟

656
00:37:55,189 --> 00:37:58,192 
&rlm;لكن لديّ حالات عدم أمان
&rlm;مثل أي شخص آخر، ربما أكثر.

657
00:37:59,777 --> 00:38:01,737 
&rlm;كان مستواي جيداً في نشأتي

658
00:38:01,821 --> 00:38:03,948 
&rlm;ولطالما أخبرني أبي أنني غبية

659
00:38:04,031 --> 00:38:06,742 
&rlm;وحملت قبل أن أكمل الجامعة

660
00:38:06,826 --> 00:38:08,661 
&rlm;ودائماً ما أحاول أن أثبت نفسي

661
00:38:08,744 --> 00:38:12,164 
&rlm;خاصة في مهنتي، لأنها مهمة جداً بالنسبة لي

662
00:38:12,248 --> 00:38:17,169 
&rlm;لكن هذه مشكلتي، ليست مشكلتك
&rlm;وأنا آسفة لتصرفي كوغدة لأنني فعلت.

663
00:38:21,048 --> 00:38:22,675 
&rlm;اعتذارك مقبول.

664
00:38:22,758 --> 00:38:23,759 
&rlm;- حقاً؟
&rlm;- أجل.

665
00:38:23,843 --> 00:38:26,053 
&rlm;أجل، شكراً لك، هذا جيد.

666
00:38:26,762 --> 00:38:28,556 
&rlm;"بولا"، أعني كما لو أننا...

667
00:38:29,098 --> 00:38:31,475 
&rlm;أنا "كينيكي" وأنت "ريزو" ونحن نتصالح.

668
00:38:31,851 --> 00:38:33,269 
&rlm;أعرف هذا المرجع!

669
00:38:33,352 --> 00:38:34,895 
&rlm;- فيلم "غريز"، صحيح"
&rlm;- أجل، "غريز".

670
00:38:34,979 --> 00:38:36,022 
&rlm;لقد شاهدت هذا الفيلم.

671
00:38:36,105 --> 00:38:38,482 
&rlm;في هذه الحالة، الفيلم هو المفضل.

672
00:38:38,566 --> 00:38:39,734 
&rlm;حسناً.

673
00:38:40,359 --> 00:38:43,654 
&rlm;إذاً هل علي أن أعتذر من الجميع الآن؟

674
00:38:43,738 --> 00:38:46,073 
&rlm;كلا، إنهم أغبياء.

675
00:38:47,700 --> 00:38:48,951 
&rlm;هذا جيد.

676
00:38:49,535 --> 00:38:50,369 
&rlm;أجل.

677
00:38:57,418 --> 00:38:59,045 
&rlm;أنت محق.

678
00:38:59,503 --> 00:39:03,257 
&rlm;الحمام بماء فاتر يجعل كل شيء أفضل.

679
00:39:03,341 --> 00:39:06,010 
&rlm;حبيبتي، لمَ أنت مستاءة بشأن التزلج؟

680
00:39:06,093 --> 00:39:08,763 
&rlm;الأمر لا يتعلق بالتزلج.

681
00:39:08,846 --> 00:39:10,431 
&rlm;إنه يتعلق بحياتي بأكملها.

682
00:39:10,514 --> 00:39:13,434 
&rlm;إنه يتعلق بكوني مسؤولة عن أمور.

683
00:39:14,143 --> 00:39:17,646 
&rlm;أعني، لدي وظيفة وحبيب يعيش معي

684
00:39:17,730 --> 00:39:19,982 
&rlm;وطفل في بطني.

685
00:39:20,483 --> 00:39:22,985 
&rlm;كل هذه أمور للكبار.

686
00:39:23,486 --> 00:39:26,781 
&rlm;لم أظن يوماً أنني سأصبح راشدة.

687
00:39:26,864 --> 00:39:29,450 
&rlm;سأدفع الضرائب هذه السنة.

688
00:39:29,533 --> 00:39:30,868 
&rlm;أليس هذا مضحكاً؟

689
00:39:31,118 --> 00:39:35,956 
&rlm;أجل، أعلم ما تشعرين به، أشعر بذلك،
&rlm;لا أعلم حتى كيف يعمل التأمين.

690
00:39:36,040 --> 00:39:37,375 
&rlm;ولا أنا.

691
00:39:38,042 --> 00:39:42,046 
&rlm;يمكننا أن نكتشف هذه الأمور معاً، أنا وأنت.

692
00:39:42,129 --> 00:39:43,255 
&rlm;أجل.

693
00:40:03,484 --> 00:40:05,069 
&rlm;"أنت في البيت؟ وحدك؟"

694
00:40:07,071 --> 00:40:08,406 
&rlm;"أجل، لماذا؟"

695
00:40:11,492 --> 00:40:17,540 
&rlm;"لم أكن يوماً خائفة من فتح قلبي"

696
00:40:17,832 --> 00:40:24,672 
&rlm;"لأصغر فرصة في الحب،
&rlm;سأقطع نفسي إرباً بسرور"

697
00:40:24,755 --> 00:40:31,429 
&rlm;"لكن الآن أفهم أخيراً مَن أكون في الداخل"

698
00:40:31,720 --> 00:40:35,266 
&rlm;"فهل أخاطر بكل شيء مجدداً"

699
00:40:35,641 --> 00:40:39,270 
&rlm;"أم أهرب وأختبئ"

700
00:40:42,022 --> 00:40:47,736 
&rlm;"واجهي مخاوفك، تغلبي عليها"

701
00:40:47,820 --> 00:40:54,535 
&rlm;"لا تخافي، اثبتي في أرضك"

702
00:40:54,618 --> 00:41:00,624 
&rlm;"لأن الحب لا يخيف كما يبدو عليه"

703
00:41:00,708 --> 00:41:04,336 
&rlm;"كل ما عليّ فعله هو مواجهة..."

704
00:42:06,398 --> 00:42:08,317 
&rlm;ترجمة "هيلانا مسلم"

