﻿1
00:00:02,127 --> 00:00:03,586 
&rlm;في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,670 --> 00:00:05,005 
&rlm;- "ريبيكا".
&rlm;- "ترنت"؟

3
00:00:05,088 --> 00:00:07,090 
&rlm;يا إلهي، ما الذي تفعله هنا؟

4
00:00:07,173 --> 00:00:09,759 
&rlm;سيكون عليّ أن أبتزك لتصبحي حبيبتي من جديد.

5
00:00:09,843 --> 00:00:12,095 
&rlm;عليك أن تعلم بحلول الآن أنني غير مهتمة.

6
00:00:12,178 --> 00:00:15,056 
&rlm;كنت أظن أن حبنا مقدر له في النجوم،
&rlm;لكن أعتقد أنني كنت مخطئاً.

7
00:00:15,140 --> 00:00:16,641 
&rlm;أشعر أنني عاطفي بعض الشيء.

8
00:00:16,725 --> 00:00:19,019 
&rlm;أعتقد السبب أن كل ما في البلدة
&rlm;يذكرني بـ"داريل".

9
00:00:19,102 --> 00:00:21,938 
&rlm;ثلاثتنا سنرزق بطفل، لا شيء مهم.

10
00:00:22,021 --> 00:00:25,233 
&rlm;نحن لا نحتفظ بالأسرار بيننا
&rlm;ولا نكذب على بعضنا، اتفقنا؟

11
00:00:25,316 --> 00:00:27,527 
&rlm;لقد تناقشنا في ذلك، ونحن لا نفعل ذلك.

12
00:00:27,610 --> 00:00:30,030 
&rlm;"ترنت" لا يملك فقط ما يبتزني به

13
00:00:30,113 --> 00:00:32,240 
&rlm;- بل لديه ما يبتزك به أيضاً.
&rlm;- يا إلهي.

14
00:00:32,323 --> 00:00:34,826 
&rlm;يبدو أنني لست جيدة وحسب في تدمير حياتي

15
00:00:34,909 --> 00:00:38,079 
&rlm;بل أنا جيدة أيضاً في تدمير حيوات الآخرين.

16
00:00:38,163 --> 00:00:41,875 
&rlm;سأرسل له غائطي بالبريد،
&rlm;وأخبره أنه كعك مكوب.

17
00:00:41,958 --> 00:00:43,626 
&rlm;لقد ضاجعت والد حبيبي السابق.

18
00:00:43,710 --> 00:00:45,378 
&rlm;لقد خطفت أمي.

19
00:00:45,462 --> 00:00:47,672 
&rlm;من الممكن أنني طلبت القضاء
&rlm;على حبيبة "ناثانيال"، "مونا".

20
00:00:47,756 --> 00:00:48,590 
&rlm;"كيف تجعل الآخرين يختفون"

21
00:00:49,382 --> 00:00:52,051 
&rlm;أعني، أحياناً أقوم بأشياء ليست رائعة.

22
00:00:52,135 --> 00:00:53,136 
&rlm;كلا، أنت جيدة.

23
00:00:53,219 --> 00:00:55,221 
&rlm;أنا أعرفك جيداً، وأنت شخص جيد.

24
00:01:01,394 --> 00:01:06,691 
&rlm;"الجنون هو عندما أتخطى المحدود
&rlm;هذا ما حولتني عليه"

25
00:01:07,358 --> 00:01:12,697 
&rlm;"الجنون هو ما يجعلني حبك أشعر به
&rlm;هذا ما أريد أن أكونه دوماً"

26
00:01:13,448 --> 00:01:16,201 
&rlm;"تعجبني الفتاة المجنونة في السرير"

27
00:01:16,284 --> 00:01:19,287 
&rlm;"لا تعبث مع فتاة مجنونة"

28
00:01:20,747 --> 00:01:23,291 
&rlm;- "أنت تريدين...
&rlm;- أنت لا تريدين أن تكوني مجنونة"

29
00:01:23,625 --> 00:01:26,169 
&rlm;- "وأنت لا تريدين...
&rlm;- تريدين أن تكوني مجنونة"

30
00:01:26,461 --> 00:01:29,881 
&rlm;- "للتوضيح، أجل أو لا للجنون"
&rlm;- "للتوضيح، أجل أو لا للجنون"

31
00:01:30,507 --> 00:01:31,966 
&rlm;"نأمل أن يساعدك هذا"

32
00:01:34,511 --> 00:01:35,345 
&rlm;ماذا؟

33
00:01:49,609 --> 00:01:53,822 
&rlm;صباح الخير حبيبتي، أنت تبدين جميلة اليوم.

34
00:01:54,114 --> 00:01:56,950 
&rlm;لماذا أنت هنا؟ لقد قلت أنك رحلت.

35
00:01:57,033 --> 00:02:01,412 
&rlm;لن أتركك أبداً، سأكون دوماً إلى جانبك.

36
00:02:01,496 --> 00:02:03,289 
&rlm;نحن الاثنان شخصاً واحداً.

37
00:02:30,441 --> 00:02:31,776 
&rlm;إنه حلم.

38
00:02:31,860 --> 00:02:34,445 
&rlm;- ألا تحب هذه السجادة؟
&rlm;- بلى، ليست سيئة

39
00:02:34,529 --> 00:02:38,533 
&rlm;أتقد أنها ستكون رائعة لغرفة المعيشة،
&rlm;إنها جميلة، راقية، وعملية.

40
00:02:38,616 --> 00:02:41,119 
&rlm;إنها ممتعة، إنها مثالية.

41
00:02:41,870 --> 00:02:44,956 
&rlm;أجل إنها كذلك، إنها مثالية،
&rlm;إنها مثالية تماماً.

42
00:02:45,039 --> 00:02:47,375 
&rlm;لا أعلم، لا تعجبني لهذه الدرجة فحسب.

43
00:02:47,917 --> 00:02:49,669 
&rlm;- سنجد شيئاً آخر.
&rlm;- حسناً.

44
00:02:52,171 --> 00:02:55,133 
&rlm;تعلم، أعتقد أننا الزوج الوحيد
&rlm;هنا الذي لا يتشاجر.

45
00:02:56,509 --> 00:02:59,137 
&rlm;حسناً، إذاً لنجد شيئاً لنتشاجر بشأنه.

46
00:02:59,220 --> 00:03:00,471 
&rlm;ما الذي لا يعجبك بشأني؟

47
00:03:01,973 --> 00:03:03,600 
&rlm;لقد خنتني كثيراً من المرات.

48
00:03:04,601 --> 00:03:06,144 
&rlm;كان عليّ أن أتوقع ذلك.

49
00:03:06,227 --> 00:03:08,438 
&rlm;لا أعلم لمَ ظننت أن هذه ستكون لعبة ممتعة.

50
00:03:08,521 --> 00:03:10,440 
&rlm;- لقد ارتكبت خطئاً فادحاً.
&rlm;- تعال.

51
00:03:11,900 --> 00:03:13,484 
&rlm;"(مركز غلين ويلو) الطبي"

52
00:03:13,568 --> 00:03:18,656 
&rlm;حسناً، "هيذر"، كيف تشعرين اليوم؟

53
00:03:19,407 --> 00:03:21,784 
&rlm;أجل، هناك الكثير من الناس، أعلم أنه غريب.

54
00:03:21,868 --> 00:03:23,244 
&rlm;"داريل" دعاهم جميعاً.

55
00:03:23,328 --> 00:03:26,789 
&rlm;لم يبق غير أسبوع حتى موعد التوليد،
&rlm;قد يكون هذا موعدك الأخير.

56
00:03:27,248 --> 00:03:30,418 
&rlm;أريد أن يكون جميع أحبائي معي، لذا أحضرت...

57
00:03:30,501 --> 00:03:32,921 
&rlm;العمة "بولا"، أم عاملة، قابلة توليد

58
00:03:33,004 --> 00:03:35,757 
&rlm;المشرفة الرسمية عن كل هذه المجموعة.

59
00:03:35,840 --> 00:03:39,385 
&rlm;أنا "هكتور"، حبيب "هيذر"،
&rlm;وبشكل مفاجئ لا أشعر بغرابة هذا الموقف.

60
00:03:39,469 --> 00:03:41,054 
&rlm;إنه الوحيد الذي دعوته بنفسي.

61
00:03:41,137 --> 00:03:43,306 
&rlm;أنا "فالنسيا"، أحب أن أسجل للأجيال القادمة

62
00:03:43,389 --> 00:03:45,934 
&rlm;وشعوري الذاتي، أعلم عما يدور الأمر الآن.

63
00:03:47,060 --> 00:03:50,104 
&rlm;مرحباً يا رفاق، عذراً لتأخري،
&rlm;هناك صف طويل في الكافيتيريا.

64
00:03:50,563 --> 00:03:51,564 
&rlm;هذه حبيبتي، "بيث".

65
00:03:51,648 --> 00:03:54,067 
&rlm;نحن في فقاعة حب،
&rlm;لذا نحب أن نكون دائماً مع بعضنا.

66
00:03:54,859 --> 00:03:57,570 
&rlm;- كان هذا جيداً
&rlm;- آسفة يا رفاق، أهذا مبالغ به؟

67
00:03:57,654 --> 00:03:58,863 
&rlm;قليلاً.

68
00:04:03,618 --> 00:04:05,828 
&rlm;أنا "ريبيكا".

69
00:04:05,912 --> 00:04:11,084 
&rlm;لقد تبرعت بالبويضة، لذا فالطفل
&rlm;يحمل حمضي النووي، حظاً موفقاً في ذلك.

70
00:04:11,668 --> 00:04:14,003 
&rlm;أنا الدكتور "برات"،
&rlm;وأنا سأقوم بتوليد الطفل

71
00:04:14,087 --> 00:04:16,631 
&rlm;لذا أنا مهم أيضاً.

72
00:04:16,714 --> 00:04:20,385 
&rlm;أتعلم ماذا؟ اهتم أنت بالأمر،
&rlm;أنت تبدو كطبيب.

73
00:04:20,468 --> 00:04:26,015 
&rlm;أنا متعبة جداً، سآخذ قيلولة
&rlm;على تلك العربة في الخارج، أجل.

74
00:04:27,058 --> 00:04:28,601 
&rlm;هل سيبقى الجميع؟

75
00:04:29,143 --> 00:04:30,687 
&rlm;- أعتقد ذلك.
&rlm;- أجل، لا بأس.

76
00:04:30,770 --> 00:04:33,398 
&rlm;بطريقة أم بأخرى،
&rlm;جميعنا رأينا واحداً، لذا...

77
00:04:33,481 --> 00:04:36,693 
&rlm;حسناً، لنبدأ، "هيذر"، ألديك أي مخاوف؟

78
00:04:36,776 --> 00:04:38,736 
&rlm;أجل، الولادة.

79
00:04:38,820 --> 00:04:42,240 
&rlm;لقد وافقت على حمل هذا الطفل مجاناً
&rlm;لأنني مزاجية وعشوائية التفكير

80
00:04:42,323 --> 00:04:44,826 
&rlm;لكن الآن عليّ أن أولد هذا الطفل؟

81
00:04:45,702 --> 00:04:48,037 
&rlm;لذا أيمكنك أن تضربني على رأسي بمطرقة

82
00:04:48,121 --> 00:04:50,415 
&rlm;وتوقظني عندما ينتهي الأمر
&rlm;كما كان يحصل في الخمسينات؟

83
00:04:50,498 --> 00:04:53,584 
&rlm;عزيزتي، لا.

84
00:04:53,668 --> 00:04:55,336 
&rlm;أنت لا تريدين أن تفوتي الولادة.

85
00:04:55,420 --> 00:04:59,507 
&rlm;إنها تجربة ملهمة وعظيمة.

86
00:04:59,590 --> 00:05:02,468 
&rlm;أجل، لكن هل تؤلم؟

87
00:05:02,552 --> 00:05:05,138 
&rlm;تبلغ النساء عن مستويات مختلفة
&rlm;من عدم الراحة اعتماداً على...

88
00:05:06,180 --> 00:05:11,185 
&rlm;أيها الدكتور "بدون مهبل"،
&rlm;بالطبع إنها تؤلم، لكنها تستحق ذلك.

89
00:05:11,686 --> 00:05:12,895 
&rlm;حسناً، اسمعي.

90
00:05:12,979 --> 00:05:18,151 
&rlm;الماما ستخبرك كم هو رائع التوليد.

91
00:05:29,454 --> 00:05:36,085 
&rlm;"بين جميع الألغاز والعجائب
&rlm;والجمال على هذه الأرض"

92
00:05:36,461 --> 00:05:41,883 
&rlm;"لا شيء يقارن بمعجزة الولادة"

93
00:05:43,342 --> 00:05:47,805 
&rlm;"عنق الرحم لديك يغلق ويسده مخاط العنق"

94
00:05:49,474 --> 00:05:53,811 
&rlm;"لكن قريباً ذلك الانسداد اللزج
&rlm;ستتم إزالته"

95
00:05:53,895 --> 00:05:55,521 
&rlm;"هذا يسمى بالعرض الدموي"

96
00:05:55,605 --> 00:06:01,360 
&rlm;"إسهال متفجر يعني أن المخاض يقترب سريعاً"

97
00:06:01,444 --> 00:06:06,866 
&rlm;"وهذه الانقباضات الحادة والمؤلمة
&rlm;ستسمح لعنق الرحم بالتوسع"

98
00:06:07,283 --> 00:06:08,117 
&rlm;جميل.

99
00:06:08,201 --> 00:06:12,705 
&rlm;"ثم ستسرعين نحو المستشفى"

100
00:06:14,082 --> 00:06:18,461 
&rlm;"ثم سيقيدونك بالسرير
&rlm;لأجل أكثر رحلة مخيفة في حياتك"

101
00:06:18,544 --> 00:06:19,879 
&rlm;هذا هو سبب حصولك على هذا الجسد.

102
00:06:20,338 --> 00:06:26,177 
&rlm;"ستشعرين بآلام شديدة
&rlm;لدرجة أنك ستترجين أياً كان

103
00:06:26,260 --> 00:06:31,933 
&rlm;أرجوكم اقتلوني الآن،
&rlm;أيها الطبيب، أو القابلة"

104
00:06:32,934 --> 00:06:37,563 
&rlm;"مهبلك يتمزق ويتمزق"

105
00:06:38,189 --> 00:06:42,860 
&rlm;"لن يعود إلى سابق عهده أبداً"

106
00:06:44,278 --> 00:06:50,660 
&rlm;"لكن الأخبار الجيدة
&rlm;هو أنه إن حظيت بالمزيد من الأولاد"

107
00:06:50,743 --> 00:06:54,580 
&rlm;"فإن البقية سينزلقون مباشرةً"

108
00:06:56,874 --> 00:07:01,337 
&rlm;"بعد ساعات وساعات من العذاب المطلق"

109
00:07:02,630 --> 00:07:06,926 
&rlm;"قد تتغوطين على نفسك
&rlm;أو ربما تتقيئين بينما تنتظرين"

110
00:07:07,009 --> 00:07:08,511 
&rlm;لأنك إلهة.

111
00:07:08,594 --> 00:07:11,722 
&rlm;"ورغم أنك لم تتعبي هكذا يوماً"

112
00:07:11,806 --> 00:07:14,892 
&rlm;"مهلاً، ها قد أتت حلقة النار"

113
00:07:15,184 --> 00:07:21,023 
&rlm;"هذا مهبلك يشتعل بالنيران
&rlm;بينما يبدأ الرأس بالخروج"

114
00:07:21,774 --> 00:07:26,028 
&rlm;"مهبلك يحترق ويحترق"

115
00:07:27,029 --> 00:07:31,492 
&rlm;"وستلعنين وتصرخين حتى تسمعي صوت بكاء"

116
00:07:31,701 --> 00:07:32,952 
&rlm;إنه طفلك!

117
00:07:33,453 --> 00:07:35,872 
&rlm;"لكن، هذا قد ذهب"

118
00:07:36,581 --> 00:07:39,292 
&rlm;"كانت تلك المشيمة"

119
00:07:39,375 --> 00:07:43,546 
&rlm;"والتي عليك إطلاقها وإلا ستموتين حتماً"

120
00:07:45,047 --> 00:07:49,802 
&rlm;"عندما ينتهي كل شيء سيضعون الطفل على صدرك"

121
00:07:50,761 --> 00:07:57,185 
&rlm;"قد تكونين سعيدة للحظة
&rlm;لكن لأشهر تالية، ستشعرين بالكآبة"

122
00:07:57,268 --> 00:08:00,396 
&rlm;"لأنك أفسدت حياتك وجسمك"

123
00:08:00,480 --> 00:08:03,483 
&rlm;"وستفكرين، أكان الأمر يستحق

124
00:08:03,733 --> 00:08:04,901 
&rlm;كل ذلك

125
00:08:05,276 --> 00:08:11,532 
&rlm;لأجل معجزة الولادة؟"

126
00:08:12,700 --> 00:08:14,952 
&rlm;بالطبع، إنه كذلك.

127
00:08:18,372 --> 00:08:21,334 
&rlm;ألست محقة، أيها الدكتور "برات"؟
&rlm;أليس أمراً جميلاً؟

128
00:08:29,509 --> 00:08:31,135 
&rlm;ما كان خطبك في غرفة الفحص؟

129
00:08:31,219 --> 00:08:34,472 
&rlm;أنا آسفة بشأن ذلك، لم أكن أنام جيداً.

130
00:08:37,016 --> 00:08:39,018 
&rlm;أستمر برؤية الكوابيس عن "ترنت".

131
00:08:39,936 --> 00:08:42,563 
&rlm;لا أعلم، لا يزال في رأسي.

132
00:08:42,647 --> 00:08:46,442 
&rlm;أجل، أنا أشعر بالذنب
&rlm;حيال ذلك كثيراً مؤخراً.

133
00:08:47,193 --> 00:08:48,653 
&rlm;لمَ أنت تشعرين بالذنب؟

134
00:08:48,736 --> 00:08:53,032 
&rlm;كانت فكرتي أن نجد لك صديقاً مزيفاً
&rlm;على "فايسبوك" لنجعل "جوش" يغار

135
00:08:53,115 --> 00:08:57,119 
&rlm;وأنا أشعر بالسوء لأنني أنا مَن أحضر
&rlm;هذا الوحش إلى حياتك.

136
00:08:57,203 --> 00:08:59,247 
&rlm;- إلى حياتنا، لذا...
&rlm;- كلا.

137
00:08:59,330 --> 00:09:02,250 
&rlm;لا داعي لك أن تشعري بأي ذنب،
&rlm;كنت مشتركة معك في ذلك.

138
00:09:02,333 --> 00:09:05,628 
&rlm;وأنا سمحت له بالبقاء معي،
&rlm;والطبخ والتنظيف لأجلي

139
00:09:05,711 --> 00:09:07,713 
&rlm;أعني، لقد أخذت عذريته.

140
00:09:08,881 --> 00:09:10,716 
&rlm;لذا، "ترنت" ليس خطأك.

141
00:09:10,800 --> 00:09:14,387 
&rlm;بغض النظر، من المنطقي جداً
&rlm;أن تري كوابيس بسببه.

142
00:09:14,470 --> 00:09:17,181 
&rlm;أعني، أنه حاول أن يبتزك ويبتزني.

143
00:09:17,848 --> 00:09:20,851 
&rlm;أجل، حاول أن...أنت محقة،
&rlm;لقد حاول أن يبتزنا كلانا.

144
00:09:20,977 --> 00:09:22,603 
&rlm;لقد فعل، حاول أن يبتز كلانا.

145
00:09:22,687 --> 00:09:26,566 
&rlm;اسمعي، لا تقلقي، لقد رحل.

146
00:09:26,649 --> 00:09:29,986 
&rlm;لا زلت أملك جهاز تعقب عليه،
&rlm;وأنا أراقب حسابه على "إنستغرام" يومياً.

147
00:09:30,069 --> 00:09:32,655 
&rlm;إنه في ولاية "أيوا"...

148
00:09:34,115 --> 00:09:35,283 
&rlm;مع أمه.

149
00:09:35,950 --> 00:09:38,327 
&rlm;أجل، أنت محقة، لقد رحل.

150
00:09:38,411 --> 00:09:40,204 
&rlm;- أجل.
&rlm;- إنه فقط في رأسي.

151
00:09:40,913 --> 00:09:41,914 
&rlm;هل سمعت ما قلته؟

152
00:09:43,291 --> 00:09:48,087 
&rlm;أجل، في قضية "هاردينغ"، على المديرين
&rlm;التنفيذي والمالي أن يدليا بشهادتيهما.

153
00:09:48,170 --> 00:09:50,047 
&rlm;بالضبط، وإن...

154
00:09:51,632 --> 00:09:53,384 
&rlm;أنت لا تبدين جيدة، هل أنت بخير؟

155
00:09:54,427 --> 00:09:58,389 
&rlm;أجل، لم أتمكن من النوم مؤخراً، أنا متعبة.

156
00:10:00,558 --> 00:10:02,602 
&rlm;كنت أريد أن أخبرك.

157
00:10:03,644 --> 00:10:07,940 
&rlm;أنا أستضيف حفلة ليلة الجمعة،
&rlm;وأنت غير مدعوة.

158
00:10:10,067 --> 00:10:13,237 
&rlm;- حسناً.
&rlm;- أجل، أنا و"مونا" سنعيش سوياً.

159
00:10:16,574 --> 00:10:19,160 
&rlm;رائع.

160
00:10:19,327 --> 00:10:23,164 
&rlm;سنستضيف بعض الأشخاص لأجل أمسية صغيرة

161
00:10:23,247 --> 00:10:26,500 
&rlm;وبعض الأشخاص الذين أتحملهم
&rlm;من المكتب سيأتون.

162
00:10:26,584 --> 00:10:29,545 
&rlm;لم أردك أن تنصدمي إن سمعت بالأمر.

163
00:10:30,129 --> 00:10:31,297 
&rlm;فهمت.

164
00:10:32,256 --> 00:10:34,091 
&rlm;تهاني، أنا سعيدة لأجلك.

165
00:10:35,217 --> 00:10:36,344 
&rlm;هذا كبير من قبلك.

166
00:10:36,802 --> 00:10:38,304 
&rlm;أريدك أن تكون سعيداً.

167
00:10:38,387 --> 00:10:41,140 
&rlm;أنا مَن قطعت علاقتها بك، أنا لست مجنونة.

168
00:10:43,851 --> 00:10:45,102 
&rlm;ما هذا؟

169
00:10:48,731 --> 00:10:51,776 
&rlm;أنا...لقد رأيت...

170
00:10:55,863 --> 00:10:58,240 
&rlm;هل كل شيء بخير؟ هل أنت بخير؟

171
00:11:00,117 --> 00:11:03,663 
&rlm;أعتقد أنني أفقد صوابي،
&rlm;ربما أعاني من نوبات فصامية.

172
00:11:03,746 --> 00:11:06,791 
&rlm;ما حدث هو أنني هلوست بـ"ترنت" هذا الصباح.

173
00:11:07,750 --> 00:11:09,418 
&rlm;أعني أنني رأيته.

174
00:11:09,710 --> 00:11:12,546 
&rlm;أنا أراه في أحلامي لأيام، وهذا شيء واحد

175
00:11:12,630 --> 00:11:14,715 
&rlm;لكن أن أرى تخيلات عنه في الواقع؟

176
00:11:14,799 --> 00:11:18,052 
&rlm;ربما ليس ذلك مرضاً عقلياً،
&rlm;قد تكون مجرد تخيلات.

177
00:11:18,135 --> 00:11:23,265 
&rlm;مخيلتنا تجعلنا نقوم بأشياء جنونية،
&rlm;أحياناً، أتخيل أنني من الحجاج.

178
00:11:24,725 --> 00:11:27,937 
&rlm;حسناً، أشكرك على ذلك "بيرت"، أقدر لك ذلك.

179
00:11:28,020 --> 00:11:32,108 
&rlm;وأشكر الجميع على القدوم إلى هنا
&rlm;بإخطار قصير بين الجلسات.

180
00:11:32,191 --> 00:11:34,318 
&rlm;لم أستطع الانتظار حتى الاثنين.

181
00:11:34,402 --> 00:11:36,821 
&rlm;لقد عرضت أن تشتري لنا السمك النيئ،
&rlm;لهذا أتيت.

182
00:11:37,029 --> 00:11:38,531 
&rlm;كيف تشعرين مؤخراً؟

183
00:11:38,614 --> 00:11:41,742 
&rlm;هل فحصت جهازك العاطفي أو ما شابه؟

184
00:11:42,785 --> 00:11:45,329 
&rlm;حسناً، سأقوم بمسح سريع.

185
00:11:46,831 --> 00:11:50,042 
&rlm;يا إلهي، أشعر بالذنب،
&rlm;أشعر بالذنب، إنه مجرد ذنب.

186
00:11:50,126 --> 00:11:52,211 
&rlm;كميات ثقيلة وعظيمة من الذنب

187
00:11:52,294 --> 00:11:54,338 
&rlm;بسبب كل الأشياء
&rlm;التي فعلتها بالآخرين مؤخراً.

188
00:11:54,422 --> 00:11:57,925 
&rlm;ليس فقط مؤخراً، بل كل الأمور التي فعلتها
&rlm;منذ أن أتيت إلى هنا.

189
00:11:58,008 --> 00:12:00,136 
&rlm;وهناك أشياء لا يعرفها الآخرون.

190
00:12:00,302 --> 00:12:01,720 
&rlm;مثل ماذا؟

191
00:12:02,096 --> 00:12:03,848 
&rlm;لا أريد أن أتكلم في الأمر، هل هذا يهم؟

192
00:12:03,931 --> 00:12:05,850 
&rlm;- تقريباً.
&rlm;- بالطبع هو يهم.

193
00:12:05,933 --> 00:12:08,769 
&rlm;حسناً، المهم هو أنني قمت
&rlm;بأشياء غير جيدة للناس

194
00:12:08,853 --> 00:12:12,940 
&rlm;وأعتقد أن ما يقتلني
&rlm;هو أنني دائماً أنفذ بجلدي.

195
00:12:13,149 --> 00:12:14,150 
&rlm;لا أعلم السبب.

196
00:12:15,151 --> 00:12:16,485 
&rlm;لأنني أذكى من الآخرين؟

197
00:12:17,445 --> 00:12:20,281 
&rlm;- ربما أنا أظرف؟
&rlm;- ربما لأنك تتلاعبين بالناس

198
00:12:20,364 --> 00:12:23,200 
&rlm;توقفي عن التكلم
&rlm;أو سأعطي الـ"هاماشي" خاصتك لـ"لانا".

199
00:12:24,743 --> 00:12:27,121 
&rlm;هذا يثبت قصدك، أجل، أنا أفعل ذلك.

200
00:12:27,204 --> 00:12:31,125 
&rlm;إن كنت تشعرين بالذنب، ربما عليك
&rlm;أن تعترفي بالأشياء السيئة التي فعلتها.

201
00:12:31,375 --> 00:12:34,503 
&rlm;مثلاً، مؤخراً،
&rlm;لقد اعتذرت إلى جميع أولادي العشرة

202
00:12:34,587 --> 00:12:38,966 
&rlm;لأنني لم أكن حاضراً في حيواتهم،
&rlm;وأنا أشعر بالتحسن بالفعل.

203
00:12:40,301 --> 00:12:42,178 
&rlm;"بيرت"، عجباً، الاعتراف؟

204
00:12:43,596 --> 00:12:45,931 
&rlm;ربما سيجعل ذلك المشاهدات أو الأشباح

205
00:12:46,015 --> 00:12:49,185 
&rlm;أو ذكرى "ترنت"، مهما كانت، ترحل.

206
00:12:50,269 --> 00:12:52,897 
&rlm;سيكون ذلك صعباً، لكن...حسناً.

207
00:12:53,481 --> 00:12:56,442 
&rlm;حسناً، سأزيح الهم عني، فهمت.

208
00:12:56,650 --> 00:12:58,694 
&rlm;إذاً، مَن دعا إلى هذا الاجتماع مجدداً؟

209
00:12:58,777 --> 00:13:01,113 
&rlm;لا أعلم، وصف الموضوع "التطهير".

210
00:13:01,197 --> 00:13:04,366 
&rlm;إذاً هل سنتقيأ أم سنشاهد فيلماً مرعباً؟

211
00:13:04,450 --> 00:13:07,286 
&rlm;جيد، وصلتكما دعوتي على "غوغل كال".

212
00:13:07,369 --> 00:13:09,497 
&rlm;عزيزتي، ما سبب هذا؟

213
00:13:09,580 --> 00:13:14,543 
&rlm;سأخبرك، سأخبرك بكل شيء،
&rlm;نحن فقط ننتظر شخصاً بعد.

214
00:13:14,627 --> 00:13:15,878 
&rlm;آسف لتأخري.

215
00:13:15,961 --> 00:13:18,547 
&rlm;طلب مني أحدهم أن أغير
&rlm;خزان المياه في طريقي إلى هنا.

216
00:13:19,089 --> 00:13:21,509 
&rlm;"ريبيكا"، ما هذا؟

217
00:13:22,718 --> 00:13:27,348 
&rlm;لدي ما أريد إخباركم به، وسيكون ذلك قاسياً.

218
00:13:38,943 --> 00:13:42,404 
&rlm;إذاً أثناء الولادة في غرفة التوليد،
&rlm;"فالنسيا" ستتولى أمر الفيديو

219
00:13:42,488 --> 00:13:48,077 
&rlm;"هكتور"، المقرمشات بالطبع، "بيث"،
&rlm;القهوة، "بولا"، حكمتها ورقائق الثلج.

220
00:13:48,160 --> 00:13:51,539 
&rlm;ولا أعلم ما ستفعله "ريبيكا"،
&rlm;لذا يمكنها أن تبقى مستعدة.

221
00:13:51,622 --> 00:13:53,123 
&rlm;وهؤلاء هم الجميع.

222
00:13:53,207 --> 00:13:57,336 
&rlm;أجل، حسناً، لن يكون هناك أحد
&rlm;في غرفة التوليد، "داريل"، أنت فقط.

223
00:13:57,419 --> 00:13:59,296 
&rlm;اتفقنا؟ سنقوم بذلك بطريقتي.

224
00:13:59,380 --> 00:14:02,925 
&rlm;قد يكون طفلك، لكنها ولادتي، وأنا مرتعبة.

225
00:14:03,008 --> 00:14:07,179 
&rlm;أعني، بعد ذلك الحديث مع "بولا"،
&rlm;ترتعد فرائضي خوفاً.

226
00:14:07,263 --> 00:14:10,140 
&rlm;جزئي السفلي سيشبه اللحم التتري.

227
00:14:10,224 --> 00:14:13,352 
&rlm;لكن الجميع يحبونك،
&rlm;ويريدون أن يكونوا إلى جانبك.

228
00:14:13,435 --> 00:14:16,772 
&rlm;لمَ أنت مهووس
&rlm;بجعل هذه الولادة فرصة للاجتماع؟

229
00:14:16,855 --> 00:14:20,484 
&rlm;إنها ليست فرصة للاجتماع،
&rlm;أريد فقط دعوة بعض الأشخاص.

230
00:14:20,818 --> 00:14:21,652 
&rlm;ماذا؟

231
00:14:21,735 --> 00:14:25,447 
&rlm;هؤلاء الأشخاص هم عائلتي،
&rlm;نظامي للدعم، صخرتي.

232
00:14:25,531 --> 00:14:26,866 
&rlm;إنهم يحبونني.

233
00:14:27,491 --> 00:14:29,952 
&rlm;وهم يحبون أنني أشبه "توم سيليك".

234
00:14:30,035 --> 00:14:31,954 
&rlm;يحبون أن يصنعوا لي الشوفان في الصباح.

235
00:14:32,037 --> 00:14:35,332 
&rlm;هذا يتعلق بـ"توم سيليك".

236
00:14:36,166 --> 00:14:37,751 
&rlm;أنا أمزح، إنه بشأن "ويجو".

237
00:14:38,294 --> 00:14:39,587 
&rlm;أنت تشتاق إليه.

238
00:14:39,670 --> 00:14:42,965 
&rlm;كنت لأكتشف ذلك أبكر،
&rlm;لكنني أعاني من دماغ الولادة.

239
00:14:43,048 --> 00:14:46,385 
&rlm;أكنت تعلم أن الدماغ يتقلص
&rlm;بين 3 و5 بالمئة أثناء الحمل؟

240
00:14:46,468 --> 00:14:47,761 
&rlm;لا أستطيع تذكر مَن أخبرني.

241
00:14:48,345 --> 00:14:51,390 
&rlm;بأي حال، هل تندم على قطع علاقتك بـ"ويجو"؟

242
00:14:51,473 --> 00:14:53,809 
&rlm;أتريد أن تكون معه من جديد؟

243
00:14:54,226 --> 00:14:55,853 
&rlm;لا أعلم.

244
00:14:56,520 --> 00:14:58,147 
&rlm;أنا فقط أشتاق لصديقي.

245
00:14:59,023 --> 00:15:00,524 
&rlm;"داريل"، هذا لطيف.

246
00:15:00,608 --> 00:15:03,736 
&rlm;وسأحب أن أكلمك أكثر بهذا الشأن

247
00:15:03,819 --> 00:15:06,697 
&rlm;لكنني أعاني من بعض "براكستن هيكس" الآن.

248
00:15:06,780 --> 00:15:07,740 
&rlm;مهلاً، هل أنت بخير؟

249
00:15:08,282 --> 00:15:09,450 
&rlm;أجل.

250
00:15:09,533 --> 00:15:11,619 
&rlm;"براكستن هيكس"
&rlm;تعني الانقباضات التجريبية، أتذكر؟

251
00:15:15,372 --> 00:15:16,665 
&rlm;ضيق.

252
00:15:17,541 --> 00:15:19,376 
&rlm;كرة بولينغ.

253
00:15:19,460 --> 00:15:20,419 
&rlm;هل تؤلمك؟

254
00:15:21,170 --> 00:15:23,422 
&rlm;ربما ليست تجريبية، قد تكون حقيقية.

255
00:15:23,505 --> 00:15:25,174 
&rlm;كلا، لا أعتقد ذلك.

256
00:15:25,424 --> 00:15:30,137 
&rlm;أعني لقد رأيت كومة مخاطية دموية
&rlm;تقع في حوض الحمام قبل قليل، لكن...

257
00:15:30,930 --> 00:15:33,515 
&rlm;عجباً، معجزة الولادة.

258
00:15:35,392 --> 00:15:36,685 
&rlm;يا رجل.

259
00:15:37,394 --> 00:15:40,564 
&rlm;أهو "توني براكستن" آخر؟ ذاك يكسر لي قلبي.

260
00:15:41,732 --> 00:15:43,776 
&rlm;كلا، سأعلمك عندما تصبح مؤلمة.

261
00:15:45,402 --> 00:15:48,322 
&rlm;الأمر يحصل الآن.

262
00:15:49,198 --> 00:15:51,241 
&rlm;- أحضر السيارة! يحصل الآن.
&rlm;- حسناً.

263
00:15:52,826 --> 00:15:54,411 
&rlm;"توني براكستون".

264
00:15:56,914 --> 00:15:58,540 
&rlm;"براندي" و"مونيكا".

265
00:15:59,667 --> 00:16:02,920 
&rlm;"عالية"؟ أي أحد؟

266
00:16:03,170 --> 00:16:04,088 
&rlm;حسناً.

267
00:16:04,171 --> 00:16:07,049 
&rlm;كنت أعلم أن هذا سيكون صعباً،
&rlm;لذا حضرت لوائح.

268
00:16:07,549 --> 00:16:09,426 
&rlm;وحضّرت واحدة لكل منكم.

269
00:16:09,510 --> 00:16:13,555 
&rlm;وأساساً، هذه لائحة بكل الأشياء التي فعلتها

270
00:16:13,639 --> 00:16:15,516 
&rlm;وكان يجب أن أخبركم بشأنها.

271
00:16:15,849 --> 00:16:17,017 
&rlm;إنها سيئة.

272
00:16:17,226 --> 00:16:20,938 
&rlm;إنها...فقط للتحذير، إنها سيئة،
&rlm;إنها حقاً...سيئة للغاية.

273
00:16:21,021 --> 00:16:24,233 
&rlm;إنها سيئة، لذا فقط...انظروا.

274
00:16:25,109 --> 00:16:28,487 
&rlm;"كدت أن تقتلي (لولو) خاصتي؟" ما هو "لولو"؟

275
00:16:28,570 --> 00:16:30,197 
&rlm;"لولو" تعني الجد.

276
00:16:30,364 --> 00:16:32,533 
&rlm;"لم تلاحظي أنني قمت بالإجهاض"؟

277
00:16:33,283 --> 00:16:36,578 
&rlm;رباه، أنا آسفة، خطأ كتابي،
&rlm;عليك أن تأخذ هذه

278
00:16:36,662 --> 00:16:39,289 
&rlm;وأنت أن تأخذي هذه، بداية رائعة.

279
00:16:39,373 --> 00:16:40,666 
&rlm;من الواضح أن ورقتي لي

280
00:16:40,749 --> 00:16:43,836 
&rlm;لأنها تقول أنك "طلبت القضاء"
&rlm;على حبيبتي، "مونا"؟

281
00:16:44,294 --> 00:16:46,839 
&rlm;لمَ أجد عندي أنك
&rlm;"مارستِ الجنس مع والد (غريغ)"؟

282
00:16:48,465 --> 00:16:51,885 
&rlm;لقد مارست الجنس مع والد "غريغ"،
&rlm;صحيح، كلا، لم تفعلي، كلا.

283
00:16:52,553 --> 00:16:53,595 
&rlm;مستحيل.

284
00:16:53,679 --> 00:16:55,556 
&rlm;- إنها على لائحتي أيضاً.
&rlm;- ولائحتي.

285
00:16:55,639 --> 00:16:56,890 
&rlm;أجل، إذاً...

286
00:16:56,974 --> 00:17:00,227 
&rlm;لم أعلم أين أضعها،
&rlm;ظننت أن على الجميع معرفة ذلك.

287
00:17:06,567 --> 00:17:12,531 
&rlm;لقد كذبت...بشأن ابتزاز "ترنت" لي؟

288
00:17:14,074 --> 00:17:15,868 
&rlm;أرسلت إليّ الغائط؟

289
00:17:16,493 --> 00:17:18,203 
&rlm;- غائطك؟
&rlm;- اصمت، "جوش".

290
00:17:18,954 --> 00:17:20,122 
&rlm;إذاً...

291
00:17:21,957 --> 00:17:24,543 
&rlm;"ترنت" لم يكن يبتزني؟

292
00:17:25,836 --> 00:17:26,795 
&rlm;وأنت...

293
00:17:27,713 --> 00:17:30,924 
&rlm;تلاعبت بي وكذبت عليّ.

294
00:17:31,008 --> 00:17:34,344 
&rlm;لأوافق على ارتكاب جرائم فدرالية
&rlm;رغم أنني لم أرد فعل ذلك؟

295
00:17:34,428 --> 00:17:38,140 
&rlm;آسف، عودة إليّ، حاول أحدهم أن يقتل "لولو"؟

296
00:17:38,891 --> 00:17:41,894 
&rlm;هذا كان خطأي،
&rlm;أحب أن أعتقد أنني لم أكن سأسمح بذلك.

297
00:17:41,977 --> 00:17:44,063 
&rlm;لكن لا يهم، إن فعلت، لقد عاش حياة جيدة.

298
00:17:44,146 --> 00:17:47,775 
&rlm;- "مونا" من الناحية الأخرى...
&rlm;- هذا ليس صائباً، هذه غلطة.

299
00:17:49,026 --> 00:17:52,613 
&rlm;لقد وعدتني مرات كثيرة
&rlm;أنك لن تكذبي عليّ بعد الآن.

300
00:17:53,072 --> 00:17:54,865 
&rlm;لقد وثقت بك.

301
00:17:54,948 --> 00:18:00,120 
&rlm;لم أتأكد حتى عما أخبرتني به
&rlm;عن "ترنت" لأنني صدقتك.

302
00:18:00,204 --> 00:18:01,872 
&rlm;أنا آسفة، أنا حقاً آسفة.

303
00:18:01,955 --> 00:18:05,876 
&rlm;لقد أخبرتك، أخبرتكم أن الأمر سيء،
&rlm;إنه سيء للغاية.

304
00:18:05,959 --> 00:18:09,254 
&rlm;ولهذا السبب أردت أن أخبركم حتى...لا.

305
00:18:10,297 --> 00:18:11,715 
&rlm;"بولا"؟

306
00:18:12,382 --> 00:18:14,551 
&rlm;لا، "بولا".

307
00:18:14,635 --> 00:18:17,346 
&rlm;حاولت "ريبيكا" أن ترحّل أبي؟

308
00:18:18,972 --> 00:18:21,350 
&rlm;مجدداً، هذا فعلي.

309
00:18:22,017 --> 00:18:23,936 
&rlm;لأكون منصفاً، لقد وعدتني بالجنس.

310
00:18:26,230 --> 00:18:27,815 
&rlm;يا إلهي.

311
00:18:30,400 --> 00:18:33,695 
&rlm;حسناً، لقد استحققت ذلك.

312
00:18:36,073 --> 00:18:40,702 
&rlm;أعلم أن الأمر سيء، وأنا آسفة إن أذيتك.

313
00:18:40,786 --> 00:18:41,745 
&rlm;أنت آسفة، إذا؟

314
00:18:42,454 --> 00:18:45,082 
&rlm;كنت أمر بوقت صعب، بالكاد أذكر...

315
00:18:45,165 --> 00:18:48,127 
&rlm;- كان ذلك الأسبوع الماضي.
&rlm;- هذا صحيح.

316
00:18:48,210 --> 00:18:50,754 
&rlm;لكن ذلك ليس دليلاً على الشخص الذي أكونه.

317
00:18:50,838 --> 00:18:52,840 
&rlm;لكن ذلك واضح، أعني، لقد فعلته.

318
00:18:53,257 --> 00:18:57,845 
&rlm;أنا فقط...لا أستطيع تصديق ذلك،
&rlm;لقد خذلتني مرات كثيرة.

319
00:18:58,470 --> 00:19:02,099 
&rlm;ويا لي من غبية، لتصديقك.

320
00:19:03,100 --> 00:19:05,269 
&rlm;أنت لن تتغيري مطلقاً.

321
00:19:07,938 --> 00:19:10,023 
&rlm;انسي الأمر! سأنزل السلالم.

322
00:19:15,028 --> 00:19:16,780 
&rlm;يا إلهي!

323
00:19:18,198 --> 00:19:22,369 
&rlm;دعني وشأني، أيها التجلي طويل الرقبة لذنبي.

324
00:19:22,452 --> 00:19:25,330 
&rlm;لقد اعترفت بكل شيء،
&rlm;لا سبب يدعوك لتكون هنا.

325
00:19:25,414 --> 00:19:26,373 
&rlm;دعني وشأني.

326
00:19:26,665 --> 00:19:28,000 
&rlm;أبداً، يا حبي.

327
00:19:28,834 --> 00:19:31,587 
&rlm;حسناً، جدياً، ارحل.

328
00:19:32,629 --> 00:19:34,256 
&rlm;ارحل، أيها الشبح.

329
00:19:39,011 --> 00:19:40,137 
&rlm;يا إلهي، أنت حقيقي.

330
00:19:43,974 --> 00:19:46,810 
&rlm;ما الذي تفعله هنا؟ قلت أنك سترحل.

331
00:19:47,102 --> 00:19:48,687 
&rlm;رباه، ظننت أنك في "أيوا".

332
00:19:48,812 --> 00:19:52,274 
&rlm;كنت، لكنني اشتقت إليك وها قد عدت.

333
00:19:52,357 --> 00:19:53,942 
&rlm;لدي أعمال غير منتهية هنا.

334
00:19:54,026 --> 00:19:56,320 
&rlm;ماذا؟ ما قد يكون ذلك؟ ستبتزني من جديد؟

335
00:19:56,403 --> 00:19:58,572 
&rlm;لا يمكنك، لقد أخبرت الجميع بكل شيء.

336
00:19:59,114 --> 00:20:03,452 
&rlm;رباه، "ترنت"، أنا لن أكون حبيبتك، أبداً.

337
00:20:04,119 --> 00:20:05,704 
&rlm;لذا حاول أن تفهم ذلك.

338
00:20:05,787 --> 00:20:10,083 
&rlm;لقد تخطينا تلك الفكرة،
&rlm;أعلم أن ذلك لن يحدث أبداً.

339
00:20:10,167 --> 00:20:13,295 
&rlm;الآن، أريدك أن تشعري بالسوء
&rlm;الذي جعلتني أشعر به.

340
00:20:13,712 --> 00:20:19,343 
&rlm;لذا كوني حذرة، "ريبيكا"،
&rlm;لأنني رجل مخيف ومثير.

341
00:20:21,094 --> 00:20:22,638 
&rlm;إذاً، ما الذي ستفعله؟

342
00:20:24,056 --> 00:20:25,766 
&rlm;لن يكون ممتعاً إن أخبرتك.

343
00:20:41,031 --> 00:20:43,784 
&rlm;"لاقط بروتوكول الإنترنت،
&rlm;أدخل رقم جهاز التعقب"

344
00:20:57,881 --> 00:20:59,132 
&rlm;مرحباً، "بولا"، إنها "ريبيكا".

345
00:20:59,216 --> 00:21:01,385 
&rlm;أعلم أننا تشاجرنا، لكن عليك أن تتصلي بي.

346
00:21:01,468 --> 00:21:02,844 
&rlm;إنها حالة طارئة.

347
00:21:03,804 --> 00:21:06,223 
&rlm;لقد رأيت "ترنت"، لقد رأيته.

348
00:21:06,306 --> 00:21:09,351 
&rlm;كان هنا في المكتب، وأنا خائفة جداً.

349
00:21:09,434 --> 00:21:12,396 
&rlm;"أنا أحاول استعمال جهازك للتعقب،
&rlm;لكنني لا أعلم كيف يعمل.

350
00:21:12,479 --> 00:21:15,983 
&rlm;لذا رجاءً اتصلي بي، حسناً؟ اتصلي بي."

351
00:21:17,818 --> 00:21:19,152 
&rlm;"مرحباً، (بولا)، إنها (ريبيكا).

352
00:21:19,236 --> 00:21:22,072 
&rlm;أعلم أننا تشاجرنا، لكن عليك أن تتصلي بي.

353
00:21:23,782 --> 00:21:26,201 
&rlm;لقد رأيت (ترنت)، لقد رأيته.

354
00:21:26,285 --> 00:21:29,288 
&rlm;كان هنا في المكتب، وأنا خائفة جداً.

355
00:21:29,371 --> 00:21:32,457 
&rlm;أنا أحاول استعمال جهازك للتعقب،
&rlm;لكنني لا أعلم كيف يعمل.

356
00:21:32,541 --> 00:21:35,252 
&rlm;لذا رجاءً اتصلي بي، حسناً؟ اتصلي بي."

357
00:21:35,335 --> 00:21:36,586 
&rlm;ما خطب "ريبيكا"؟

358
00:21:37,546 --> 00:21:39,131 
&rlm;تبدو خائفة جداً.

359
00:21:41,174 --> 00:21:42,551 
&rlm;هل ستتصلين بها؟

360
00:21:44,636 --> 00:21:45,929 
&rlm;كلا، لقد اكتفيت.

361
00:21:50,142 --> 00:21:53,312 
&rlm;إذاً ماذا سيرتدي الجميع
&rlm;إلى سهرة "ناثانيال" الليلة؟

362
00:21:53,395 --> 00:21:56,606 
&rlm;لدي بدلاتي للحفلات، بدلات السلطعون...

363
00:21:56,857 --> 00:21:58,275 
&rlm;- "تيم"
&rlm;- لدي...ماذا؟

364
00:21:59,234 --> 00:22:00,694 
&rlm;- "ريبيكا" غير مدعوة.
&rlm;- أجل.

365
00:22:00,777 --> 00:22:03,530 
&rlm;ألم تكن تقرأ الحديث في مجموعة "صه"؟

366
00:22:03,613 --> 00:22:05,365 
&rlm;أنا لست مدعوة، حسناً؟ وأنا بخير.

367
00:22:05,449 --> 00:22:08,076 
&rlm;اسمعوا، أيعرف أحدكم أي شيء
&rlm;عن أجهزة التعقب؟

368
00:22:08,994 --> 00:22:12,414 
&rlm;- أنا آسفة، لا أعلم...
&rlm;- أجهزة التعقب؟

369
00:22:12,497 --> 00:22:13,415 
&rlm;آسفة.

370
00:22:13,498 --> 00:22:16,793 
&rlm;- كان ذلك مربكاً.
&rlm;- ماذا تعنين بـ"مربكاً"؟

371
00:22:19,713 --> 00:22:22,549 
&rlm;لا أعلم لمَ قد تحتاجين جهاز التجسس، لكن...

372
00:22:22,632 --> 00:22:25,010 
&rlm;دعي "ناثانيال" وشأنه، أتسمعين؟

373
00:22:25,093 --> 00:22:27,262 
&rlm;إنه سعيد، وأنت خطيرة.

374
00:22:28,055 --> 00:22:29,306 
&rlm;أنت متهورة.

375
00:22:29,598 --> 00:22:32,225 
&rlm;- وأنت تؤذين جميع مَن هم حولك.
&rlm;- "مونا"؟

376
00:22:34,478 --> 00:22:36,688 
&rlm;"مونا"؟

377
00:22:37,898 --> 00:22:38,732 
&rlm;"مونا"!

378
00:22:38,815 --> 00:22:41,068 
&rlm;كنت في الحمام.

379
00:22:41,276 --> 00:22:43,195 
&rlm;رباه، لقد راسلتك، حتى أنني اتصلت بك.

380
00:22:43,278 --> 00:22:45,947 
&rlm;- اتصال هاتفي؟ ما الخطب؟
&rlm;- أنا فقط...

381
00:22:47,074 --> 00:22:49,201 
&rlm;أنا فقط...كنت قلقاً بشأنك اليوم

382
00:22:49,284 --> 00:22:52,120 
&rlm;بدون سبب، لا يعني شيئاً أو أحداً.

383
00:22:52,788 --> 00:22:55,665 
&rlm;"نات"، هذا غريب وظريف.

384
00:22:55,749 --> 00:22:57,250 
&rlm;احتجت إلى رؤيتك، أنت بخير.

385
00:22:57,334 --> 00:23:00,212 
&rlm;كنت تستحمين،
&rlm;كل شيء كما يفترض أن يكون عليه.

386
00:23:00,629 --> 00:23:03,381 
&rlm;الحفلة ستبدأ بعد بضع ساعات،
&rlm;عليّ أن أجفف شعري

387
00:23:03,465 --> 00:23:05,008 
&rlm;وإلا سينكشف سري.

388
00:23:06,093 --> 00:23:07,052 
&rlm;لدي شعر مجعد.

389
00:23:08,512 --> 00:23:09,346 
&rlm;تعال إلى هنا.

390
00:23:27,447 --> 00:23:30,867 
&rlm;- إذاً يبدو أنك تمرين بالمخاض.
&rlm;- حقاً؟ هل تعتقد ذلك؟

391
00:23:31,201 --> 00:23:34,579 
&rlm;- كلا، بل أعلم، لأنني طبيب.
&rlm;- حسناً.

392
00:23:34,663 --> 00:23:36,039 
&rlm;وفقاً لخطة الولادة خاصتك

393
00:23:36,123 --> 00:23:39,167 
&rlm;تريدين أن تنجبي طبيعياً لأطول فترة ممكنة.

394
00:23:40,293 --> 00:23:43,130 
&rlm;- ما الذي يعنيه ذلك؟
&rlm;- هذا يعني لا أدوية للألم

395
00:23:43,213 --> 00:23:47,425 
&rlm;كلا، خطأ، هذا خطأ،
&rlm;مهلاً، من أين حصلت على هذا؟

396
00:23:47,509 --> 00:23:50,595 
&rlm;أي رجل ملأ هذا، لأنني لم أفعل.

397
00:23:51,346 --> 00:23:55,642 
&rlm;أنا فعلت، ظننت أنني أساعدك،
&rlm;لقد وقعت تحت "لا مساعدة أدوية"

398
00:23:55,725 --> 00:23:58,436 
&rlm;لأنني سمعت أن الدواء قد يقصر المخاض.

399
00:23:58,520 --> 00:24:00,814 
&rlm;هذا صحيح، أنت وأنا

400
00:24:00,897 --> 00:24:03,692 
&rlm;سنتخطى هذا معاً، يا آلهة الرحم.

401
00:24:04,317 --> 00:24:06,653 
&rlm;حسناً أيها الطبيب، انظر إليّ، عيني هنا.

402
00:24:06,736 --> 00:24:12,242 
&rlm;أريد أدوية، جميع الأدوية،
&rlm;أعطني إياها الآن.

403
00:24:13,493 --> 00:24:14,494 
&rlm;أجل.

404
00:24:14,828 --> 00:24:16,538 
&rlm;شكراً.

405
00:24:41,980 --> 00:24:42,898 
&rlm;جئت باكراً.

406
00:24:43,565 --> 00:24:46,026 
&rlm;وأحضرت الثلج،
&rlm;لأنه لا يكون هناك ثلجاً كافياً.

407
00:24:46,776 --> 00:24:48,987 
&rlm;ولا تقلق، لقد تكلمت مع "ريبيكا"

408
00:24:49,070 --> 00:24:51,281 
&rlm;وهي لن تزعجك بعد الآن.

409
00:24:52,073 --> 00:24:54,159 
&rlm;لقد كنت قاسياً بكلامي معها.

410
00:24:54,618 --> 00:24:56,077 
&rlm;ماذا حدث؟ هل كانت مستاءة؟

411
00:24:56,161 --> 00:24:57,787 
&rlm;لمَ قد تهتم إن كانت مستاءة؟

412
00:24:58,830 --> 00:25:00,498 
&rlm;بعد كل ما فعلته بك بدون سؤالك؟

413
00:25:02,292 --> 00:25:03,376 
&rlm;تلك الحمقاء.

414
00:25:03,460 --> 00:25:06,254 
&rlm;أنت محق، أنا حتى لا أفكر بـ"ريبيكا".

415
00:25:06,338 --> 00:25:07,464 
&rlm;لا أهتم.

416
00:25:08,006 --> 00:25:10,675 
&rlm;الآن أبعد الثلج من هنا، أنت تحرج نفسك.

417
00:25:10,759 --> 00:25:11,968 
&rlm;هيا.

418
00:25:17,307 --> 00:25:19,059 
&rlm;أيتها الممرضة!

419
00:25:20,310 --> 00:25:21,770 
&rlm;- هل يمكنني مساعدتك؟
&rlm;- أجل.

420
00:25:22,062 --> 00:25:25,523 
&rlm;كنت أتساءل، مَن لعب دور العم "جيسي"
&rlm;في "فول هاوس"؟

421
00:25:26,066 --> 00:25:27,525 
&rlm;أعتقد أنه كان "جون ستاموس".

422
00:25:27,609 --> 00:25:29,569 
&rlm;"جون ستاموس"؟ يا إلهي.

423
00:25:29,653 --> 00:25:31,738 
&rlm;دماغي قد تقلص أكثر من 5 بالمئة.

424
00:25:31,821 --> 00:25:33,865 
&rlm;اعتدت أن أعرف كل شيء عن مسلسل "فول هاوس".

425
00:25:34,199 --> 00:25:36,660 
&rlm;- أهذا كل شيء؟
&rlm;- أجل، شكراً.

426
00:25:38,370 --> 00:25:40,664 
&rlm;"جون ستاموس"، أنا آسفة جداً.

427
00:25:42,415 --> 00:25:45,377 
&rlm;لقد رأيت الممرضة تدخل،
&rlm;ماذا يحدث؟ هل أنت بخير؟

428
00:25:45,460 --> 00:25:48,171 
&rlm;كلا، لقد نسيت مَن يكون "جون ستاموس".

429
00:25:48,964 --> 00:25:52,634 
&rlm;لا يمكنني تصديق كم أنك هادئ،
&rlm;على التلفاز، النساء الحوامل

430
00:25:52,717 --> 00:25:56,221 
&rlm;يظهرن وهن يبكين ويصرخن
&rlm;ويلكمن أزواجهن في وجوههم.

431
00:25:56,304 --> 00:25:58,056 
&rlm;تمت كتابة تلك البرامج من قبل الرجال.

432
00:25:58,139 --> 00:26:00,350 
&rlm;لقد تناولت الدواء، أتذكر؟ لا أشعر بأي شيء.

433
00:26:00,809 --> 00:26:04,354 
&rlm;كانت "بولا" محقة، الولادة جميلة
&rlm;بعد تناول المهدئات، لأنه حينها

434
00:26:04,437 --> 00:26:07,232 
&rlm;يمكنك أن تحل الكلمات المتقاطعة
&rlm;ومشاهدة كل حلقات "توب أوف ذا لايك".

435
00:26:08,775 --> 00:26:11,861 
&rlm;- لا يبدو أنك مستمتع.
&rlm;- كلا، أنا بخير.

436
00:26:12,654 --> 00:26:15,740 
&rlm;إنه "وايت جوش"، صحيح؟ ما زلت تشتاق إليه.

437
00:26:16,866 --> 00:26:18,994 
&rlm;أجل، بعض الشيء، لكنني بخير.

438
00:26:19,077 --> 00:26:20,412 
&rlm;حسناً، رائع.

439
00:26:59,284 --> 00:27:01,286 
&rlm;"(ترنت مادوك) أرسل صورة"

440
00:27:03,830 --> 00:27:08,877 
&rlm;"وداعاً للأمير الشهم،
&rlm;إن لم أحصل عليك، لن يفعل أحد"

441
00:27:09,878 --> 00:27:13,214 
&rlm;"رأيت وجهك عندما قال (ناثانيال)
&rlm;أنه سينتقل للعيش مع (مونا)"

442
00:27:13,298 --> 00:27:15,175 
&rlm;"لذا أنا أعلم ما تشعرين به."

443
00:27:15,800 --> 00:27:17,927 
&rlm;"لقد خسرت شخصاً أحبه أيضاً...أنت"

444
00:27:18,011 --> 00:27:19,679 
&rlm;"الآن، ستشعرين بالمثل."

445
00:27:19,763 --> 00:27:22,932 
&rlm;"يجب القضاء
&rlm;على (ناثانيال بليمبتون) الثالث."

446
00:27:24,768 --> 00:27:26,227 
&rlm;"هاشتاغ، دافع"

447
00:27:27,228 --> 00:27:29,856 
&rlm;يا إلهي، "ناثانيال".

448
00:27:32,901 --> 00:27:34,235 
&rlm;تفتحت الزهور بشكل جيد السنة.

449
00:27:34,319 --> 00:27:36,112 
&rlm;لم ألاحظ يوماً كم أنني...

450
00:27:36,196 --> 00:27:39,491 
&rlm;سيدي، هناك مشكلة في الفاتورة،
&rlm;هل يمكنني التحدث إليك للحظة؟

451
00:27:39,783 --> 00:27:41,242 
&rlm;طبعاً، اعذروني.

452
00:27:51,127 --> 00:27:53,088 
&rlm;أجل، من هنا.

453
00:27:53,171 --> 00:27:55,799 
&rlm;لا أفهم، ظننت أنه تم الاهتمام بكل شيء.

454
00:27:55,882 --> 00:27:59,636 
&rlm;هناك بعض الأمور الإضافية هنا.

455
00:27:59,719 --> 00:28:03,056 
&rlm;يمكنك أن ترى هنا،
&rlm;أحتاج موافقتك على هذه الإضافات، اتفقنا؟

456
00:28:03,139 --> 00:28:06,309 
&rlm;إنها الخردل، المايونيز، والكاتشاب.

457
00:28:07,394 --> 00:28:08,812 
&rlm;التوابل هي الإضافات؟

458
00:28:08,895 --> 00:28:12,899 
&rlm;أتريد أن تكون الشخص الذي سيخرج
&rlm;ويخبر الجميع أنه لا يوجد كاتشاب؟

459
00:28:12,982 --> 00:28:16,194 
&rlm;لا أريد أن أكون ذلك الشخص،
&rlm;لذا وقع بأحرف اسمك على كل الإضافات.

460
00:28:19,155 --> 00:28:21,199 
&rlm;أين أنت، "ريبيكا"؟

461
00:28:21,408 --> 00:28:22,700 
&rlm;أعلم أنك قادمة.

462
00:28:24,536 --> 00:28:27,080 
&rlm;- أريدك أن تري هذا.
&rlm;- ماذا؟

463
00:28:27,163 --> 00:28:29,165 
&rlm;ماذا؟ وقع بأحرف اسمك على كل الإضافات.

464
00:28:40,385 --> 00:28:42,053 
&rlm;أين هو؟

465
00:28:42,137 --> 00:28:43,430 
&rlm;أين هو؟

466
00:28:48,435 --> 00:28:49,269 
&rlm;أين "ناثانيال"؟

467
00:28:49,352 --> 00:28:52,939 
&rlm;- "ريبيكا"، أخبرتك أن تدعيه وشأنه!
&rlm;- اصمت "جورج"، أحتاج لإيجاد "ناثانيال"

468
00:28:53,022 --> 00:28:56,484 
&rlm;من الغريب أن أتيت الليلة، صحيح، "ريبيكا"؟

469
00:28:57,861 --> 00:29:00,071 
&rlm;- أعتقد أنه ذهب من هناك.
&rlm;- حسناً.

470
00:29:04,868 --> 00:29:05,744 
&rlm;كلا.

471
00:29:06,119 --> 00:29:09,539 
&rlm;- يقولون أن الحب يجعلك مجنوناً.
&rlm;- لا، لا تفعل، توقف.

472
00:29:09,998 --> 00:29:11,958 
&rlm;- "ريبيكا"، عليّ أن أدفع الفاتورة.
&rlm;- كلا.

473
00:29:13,835 --> 00:29:14,669 
&rlm;كلا!

474
00:29:26,264 --> 00:29:28,016 
&rlm;يا رجل، لقد تفوقت في ذلك.

475
00:29:32,312 --> 00:29:33,396 
&rlm;مرحباً.

476
00:29:42,572 --> 00:29:46,409 
&rlm;مهلاً، كان سيقتل "ناثانيال"، حسناً؟
&rlm;كان يحمل سكيناً!

477
00:29:46,493 --> 00:29:48,244 
&rlm;إنه المسؤول عن تقطيع اللحم،
&rlm;لديه سكين للتقطيع.

478
00:29:48,328 --> 00:29:50,663 
&rlm;كلا، لم يفعل، كان حبيبي السابق.

479
00:29:50,747 --> 00:29:53,208 
&rlm;وكان خطيراً، وكان يتعقبني.

480
00:29:53,291 --> 00:29:56,461 
&rlm;كان يتعقبك بالذهاب إلى حفلة
&rlm;أنت غير مدعوة إليه؟

481
00:29:56,544 --> 00:29:57,754 
&rlm;وقمت بقتله؟

482
00:29:58,838 --> 00:30:01,132 
&rlm;يا إلهي، هل قتلته؟ هل هو ميت؟

483
00:30:01,341 --> 00:30:03,885 
&rlm;رجل الإسعاف الظريف، اسمه "روفوس"

484
00:30:03,968 --> 00:30:06,137 
&rlm;وهذا غريب، يعجبني ذلك الاسم...

485
00:30:06,554 --> 00:30:10,934 
&rlm;قال أنه وقع في حوض سباحة،
&rlm;أغفل لوح القفز بقليل.

486
00:30:11,226 --> 00:30:14,312 
&rlm;شكراً للقدير، لأنني حقاً...
&rlm;أنا حقاً لم أقصد أن أقتله.

487
00:30:14,395 --> 00:30:18,441 
&rlm;حسناً، "ريبيكا"، توقفي، لا تقولي المزيد،
&rlm;قد ما تقولينه سيكون مسلماً به.

488
00:30:18,817 --> 00:30:21,194 
&rlm;اتصلوا بـ"بولا"، ليتصل أحدكم بـ"بولا".

489
00:30:21,277 --> 00:30:23,613 
&rlm;لكنها ليست محامية، أنا محامي.

490
00:30:26,658 --> 00:30:28,284 
&rlm;اتصلوا بـ"بولا".

491
00:30:30,495 --> 00:30:31,496 
&rlm;"شرطة (وست كوفينا)"

492
00:30:31,579 --> 00:30:32,956 
&rlm;إنها في مشكلة كبيرة.

493
00:30:33,289 --> 00:30:35,500 
&rlm;- عظيمة.
&rlm;- بالتأكيد.

494
00:30:46,010 --> 00:30:49,180 
&rlm;- ما الذي تفعله هنا؟
&rlm;- "هيذر" راسلتني، طلبت مني المجيء.

495
00:30:49,639 --> 00:30:53,643 
&rlm;حقاً فعلت؟ لماذا؟ ظننت أنك تكره الأطفال.

496
00:30:53,726 --> 00:30:54,978 
&rlm;على الناس التوقف عن قول ذلك.

497
00:30:56,646 --> 00:30:59,107 
&rlm;قالت...أنك أردت أن تراني.

498
00:30:59,858 --> 00:31:03,862 
&rlm;أرادت أيضاً أن تعرف مَن لعب دور البطل
&rlm;في فيلم "سكول أوف روك"؟ "بلانك بلاك".

499
00:31:04,362 --> 00:31:05,864 
&rlm;أردت حقاً أن أراك.

500
00:31:07,073 --> 00:31:08,575 
&rlm;أردت أن أرى صديقي.

501
00:31:08,992 --> 00:31:10,243 
&rlm;نحن...

502
00:31:11,202 --> 00:31:13,496 
&rlm;نحن أصدقاء؟ ظننت أنك لا تريد ذلك.

503
00:31:13,580 --> 00:31:16,332 
&rlm;- ظننت أنك لا تريد ذلك.
&rlm;- حسناً.

504
00:31:18,376 --> 00:31:19,627 
&rlm;لقد اشتقت إليك.

505
00:31:20,211 --> 00:31:22,922 
&rlm;وأنا أيضاً، أعني، لم أشتق إلى نفسي،
&rlm;لقد استقت إليك.

506
00:31:23,006 --> 00:31:24,674 
&rlm;أجل، صحيح.

507
00:31:25,216 --> 00:31:26,301 
&rlm;لقد فمهت.

508
00:31:27,760 --> 00:31:31,431 
&rlm;هل...هل يمكنني أن أحملها؟

509
00:31:32,056 --> 00:31:33,391 
&rlm;- أتريد ذلك؟
&rlm;- أجل

510
00:31:33,558 --> 00:31:34,851 
&rlm;- هل يمكنني؟
&rlm;- حسناً.

511
00:31:35,685 --> 00:31:38,354 
&rlm;- فقط ادعم لها رأسها.
&rlm;- تعالي إلى هنا.

512
00:31:40,356 --> 00:31:44,193 
&rlm;- يا إلهي، حسناً.
&rlm;- لقد أسميتها "هيبيكا"

513
00:31:45,695 --> 00:31:47,530 
&rlm;إنه مزيج بين "هيذر" و"ريبيكا".

514
00:31:51,659 --> 00:31:52,660 
&rlm;- أجل؟
&rlm;- حسناً.

515
00:31:52,744 --> 00:31:54,746 
&rlm;قالوا أن لدي 24 ساعة إن أردت تغيير.

516
00:31:54,829 --> 00:31:56,122 
&rlm;شكراً للقدير.

517
00:31:57,874 --> 00:31:58,791 
&rlm;إنه اسم سيء.

518
00:31:58,875 --> 00:32:00,710 
&rlm;- حقاً؟
&rlm;- مؤكد، سيء جداً.

519
00:32:02,629 --> 00:32:04,047 
&rlm;إنها مثالية.

520
00:32:05,632 --> 00:32:06,674 
&rlm;قمت بعمل جيد.

521
00:32:07,091 --> 00:32:08,092 
&rlm;أجل.

522
00:32:10,762 --> 00:32:12,013 
&rlm;أعتقد أننا جميعاً فعلنا.

523
00:32:22,941 --> 00:32:23,983 
&rlm;هل سينجو؟

524
00:32:24,067 --> 00:32:26,986 
&rlm;أجل، لكنه كسر كل عظمة في جسمه.

525
00:32:27,070 --> 00:32:29,906 
&rlm;عندما تسقطين في حوض من ذلك الارتفاع،
&rlm;إنه أشبه بالاصطدام بحافلة.

526
00:32:29,989 --> 00:32:32,033 
&rlm;عليه البقاء في جبيرة لكامل الجسم
&rlm;لفترة من الزمن.

527
00:32:32,116 --> 00:32:33,368 
&rlm;يا إلهي.

528
00:32:33,952 --> 00:32:38,665 
&rlm;إذاً، سوف يتهمونك
&rlm;بمحاولة قتل من الدرجة الثانية.

529
00:32:38,748 --> 00:32:41,793 
&rlm;ماذا؟ كلا! كنت أنقذ حياتك.

530
00:32:41,918 --> 00:32:43,878 
&rlm;"ترنت" كان يترصدني ويبتزني

531
00:32:43,962 --> 00:32:46,464 
&rlm;منذ اللحظة التي التقينا، وكان يريد إيذاءك.

532
00:32:46,547 --> 00:32:48,549 
&rlm;- أعرف، أنا أصدقك.
&rlm;- أنت تصدقني؟

533
00:32:48,633 --> 00:32:51,010 
&rlm;أجل، أنا أفعل،
&rlm;لكنني لا أعلم إن الآخرون سيصدقون.

534
00:32:51,094 --> 00:32:54,764 
&rlm;بالنسبة للشرطة وهيئة المحلفين،
&rlm;يبدو أنك تطفلت على حفلة حبيبك السابق

535
00:32:54,847 --> 00:32:57,517 
&rlm;ثم دفعت حبيبك السابق الآخر عن السطح

536
00:32:57,600 --> 00:32:59,894 
&rlm;والذي كان يعمل هناك قانونياً كنادل.

537
00:32:59,978 --> 00:33:04,190 
&rlm;كلا، لكنني أخبرت الشرطة أنه أرسل لي
&rlm;قصص الإنستغرام تلك التي تهددك.

538
00:33:04,273 --> 00:33:06,442 
&rlm;لقد اختفت، لم نستطع إيجاد شيء.

539
00:33:15,743 --> 00:33:17,161 
&rlm;سأذهب إلى السجن.

540
00:33:19,205 --> 00:33:20,790 
&rlm;لفترة طويلة جداً.

541
00:33:20,873 --> 00:33:23,126 
&rlm;ربما لا، لدي خطة.

542
00:33:23,209 --> 00:33:24,502 
&rlm;لديك خطة؟

543
00:33:26,170 --> 00:33:27,630 
&rlm;مهلاً، هل ستمثلني؟

544
00:33:28,381 --> 00:33:32,218 
&rlm;- بعد ما كدت أفعله بـ"مونا"؟ لماذا؟
&rlm;- لا أعلم

545
00:33:32,301 --> 00:33:35,346 
&rlm;لا يمكنني شرح لمَ أنا هنا،
&rlm;لا يمكنني شرح لمَ سأساعدك.

546
00:33:35,430 --> 00:33:37,557 
&rlm;لا يمكنني أن أشرح
&rlm;لمَ قطعت علاقتي بـ"مونا" للتو.

547
00:33:39,183 --> 00:33:42,562 
&rlm;- ماذا؟
&rlm;- أجل. أنا لا أحبها.

548
00:33:43,271 --> 00:33:46,399 
&rlm;- أنا أحب شخصاً آخر.
&rlm;- يا إلهي، هناك فتاة أخرى؟

549
00:33:48,776 --> 00:33:50,570 
&rlm;- أنا، أنت تتكلم عني.
&rlm;- أجل

550
00:33:51,320 --> 00:33:52,905 
&rlm;وأعتقد أنك تحبينني أيضاً.

551
00:33:55,450 --> 00:33:56,784 
&rlm;"ناثانيال"، بالطبع أحبك.

552
00:33:56,868 --> 00:34:00,621 
&rlm;حسناً، سوف أخرجك من هنا،
&rlm;وسنكون معاً، اتفقنا؟

553
00:34:00,705 --> 00:34:02,832 
&rlm;- حسناً.
&rlm;- هناك أمر عليك فعله.

554
00:34:03,166 --> 00:34:05,710 
&rlm;الجلسة التالية ستكون لسماع حجتك.

555
00:34:05,793 --> 00:34:07,295 
&rlm;أريدك أن تنكري ارتكابك للجريمة...

556
00:34:07,378 --> 00:34:10,173 
&rlm;- حسناً، أنكر ارتكابي للجريمة.
&rlm;- بحجة أنك مجنونة.

557
00:34:12,133 --> 00:34:13,843 
&rlm;بحجة الجنون؟

558
00:34:19,640 --> 00:34:21,309 
&rlm;تريدني أن أحتج بالجنون؟

559
00:34:21,392 --> 00:34:24,562 
&rlm;أجل، فكري بالأمر، هذا سينجح،
&rlm;للقاضية، هذا منطقي.

560
00:34:24,645 --> 00:34:28,232 
&rlm;لديك تاريخ بعدم التوازن العقلي،
&rlm;لقد كنت في مؤسسة سابقاً.

561
00:34:28,316 --> 00:34:30,818 
&rlm;لديك "بي بي دي"، لا شيء خطأك.

562
00:34:30,902 --> 00:34:33,946 
&rlm;كلا، لقد وضعتك في خطر،
&rlm;لقد أحضرت "ترنت" إلى حياتك.

563
00:34:34,030 --> 00:34:35,782 
&rlm;لقد حاول أن يؤذيك، إنه خطأي.

564
00:34:36,324 --> 00:34:40,745 
&rlm;كلا، ليس كذلك، لا تستحقين الملامة
&rlm;على أي من هذا أو نتيجة هذا.

565
00:34:40,912 --> 00:34:42,371 
&rlm;لقد مررت بأوضاع صعبة في حياتك.

566
00:34:42,455 --> 00:34:45,249 
&rlm;جميعنا فعلنا، لقد أريتني أنني فعلت أيضاً.

567
00:34:46,292 --> 00:34:48,503 
&rlm;- ماذا تعني؟
&rlm;- خذيني مثلاً

568
00:34:48,920 --> 00:34:52,215 
&rlm;لدي مشاكل مع أبي، لدي مشاكل مع أمي.

569
00:34:52,298 --> 00:34:55,593 
&rlm;هذه الأمور جعلتني حقيراً،
&rlm;أنت ساعدتني لأدرك ذلك.

570
00:34:55,676 --> 00:34:58,554 
&rlm;أنت ساعدتني على رؤية
&rlm;أننا أحياناً لا نتحكم بتصرفنا.

571
00:34:59,555 --> 00:35:01,307 
&rlm;لكل شخص أسبابه، صحيح؟

572
00:35:05,311 --> 00:35:11,442 
&rlm;"قبل أن أعرفك،
&rlm;قمت بأشياء سيئة، ولم أعرف السبب"

573
00:35:13,861 --> 00:35:19,450 
&rlm;"لكن الآن بعد معرفتي بك،
&rlm;وتعلمت أن أنظر للداخل"

574
00:35:20,993 --> 00:35:24,455 
&rlm;"فهمت ما يجعلني خائفاً وحزيناً"

575
00:35:24,539 --> 00:35:29,627 
&rlm;"لذا أجل، ما زلت أقوم بأشياء سيئة
&rlm;لكن هل هي سيئة حقاً؟"

576
00:35:31,003 --> 00:35:31,838 
&rlm;"كلا"

577
00:35:32,630 --> 00:35:36,134 
&rlm;"لأن لا شيء هو خطأ أحد"

578
00:35:37,301 --> 00:35:41,097 
&rlm;"جميعنا نتجنا عن صدمات الطفولة"

579
00:35:41,430 --> 00:35:44,225 
&rlm;"لا شيء هو خطأ أحد"

580
00:35:45,601 --> 00:35:49,021 
&rlm;"الألم يسبب الغضب، والخوف يسبب الدراما"

581
00:35:49,856 --> 00:35:52,900 
&rlm;"لا يمكننا التحكم بما نفعله"

582
00:35:52,984 --> 00:35:58,906 
&rlm;"كما لا يمكنني التحكم بحبي لك"

583
00:35:59,407 --> 00:36:03,911 
&rlm;رائع، الجزء الأول كان غير أخلاقي،
&rlm;لكن النهاية كانت لطيفة.

584
00:36:03,995 --> 00:36:05,955 
&rlm;- شكراً.
&rlm;- ماذا بعد؟

585
00:36:08,374 --> 00:36:11,377 
&rlm;"لقد تربيت على الاعتقاد"

586
00:36:11,460 --> 00:36:14,505 
&rlm;"أن كل شخص مسؤول عن مصيره"

587
00:36:16,549 --> 00:36:19,510 
&rlm;"لكنني الآن أرى بوضوح"

588
00:36:19,594 --> 00:36:23,890 
&rlm;"أن أبي حقير وقد ملأني بالكره"

589
00:36:23,973 --> 00:36:25,975 
&rlm;كنت أنت أول شخص يخبرني بذلك.

590
00:36:26,058 --> 00:36:27,560 
&rlm;ربما أنت محق.

591
00:36:27,643 --> 00:36:31,439 
&rlm;"لقد تربيت على يد أم تكره البدانة"

592
00:36:31,522 --> 00:36:34,901 
&rlm;"جعلتني أتناول مسهلاً للأمعاء
&rlm;قبل أسبوع من الحفل الراقص"

593
00:36:34,984 --> 00:36:38,905 
&rlm;"أجل، والآن أن آكل أكثر منذ حينها"

594
00:36:38,988 --> 00:36:43,951 
&rlm;"أترين؟ علم النفس هو أفضل عذر"

595
00:36:44,035 --> 00:36:47,872 
&rlm;- "لا شيء هو خطأ أحد"
&rlm;- "لا شيء هو خطأ أحد"

596
00:36:47,955 --> 00:36:51,751 
&rlm;- "(جون واين غايسي) تعرض لضرب أبيه"
&rlm;- بالضبط

597
00:36:51,834 --> 00:36:53,961 
&rlm;"لم يكن خطأ (هتلر) حقاً"

598
00:36:54,045 --> 00:36:57,423 
&rlm;- "لم يكن خطأ (هتلر) حقاً"
&rlm;- "أخ (هتلر) مات

599
00:36:57,506 --> 00:36:59,800 
&rlm;- وهذا جعله يحزن للغاية
&rlm;- جعله يحزن للغاية"

600
00:36:59,884 --> 00:37:03,930 
&rlm;"من الصعب تحديد إن كان الناس
&rlm;أشرار أم أخيار

601
00:37:04,013 --> 00:37:07,934 
&rlm;عندما تعلم أن للجميع قصة مأساوية"

602
00:37:08,017 --> 00:37:11,979 
&rlm;"الإرادة الحرة وهم، كذلك الفضيلة"

603
00:37:12,063 --> 00:37:17,735 
&rlm;"لذلك هو ليس خطأي أن أهلي أخطئوا بحقي"

604
00:37:18,194 --> 00:37:21,822 
&rlm;"لأن أهلهم أخطئوا بحقهم أيضاً"

605
00:37:22,365 --> 00:37:26,077 
&rlm;"وأخطأ القدير بحق (آدم) و(حواء)"

606
00:37:26,160 --> 00:37:30,623 
&rlm;"الذي تأثر أساساً بالانفجار الأعظم"

607
00:37:31,207 --> 00:37:34,543 
&rlm;"كل شيء هو خطأ الانفجار الأعظم"

608
00:37:34,627 --> 00:37:35,962 
&rlm;نقطة جيدة!

609
00:37:36,045 --> 00:37:39,757 
&rlm;"الطاقة في الفضاء
&rlm;هي الأب الأسوأ على الإطلاق"

610
00:37:40,049 --> 00:37:42,134 
&rlm;"لا شيء هو خطأ لا أحد"

611
00:37:42,218 --> 00:37:46,097 
&rlm;"لا شيء هو خطأ لا أحد،
&rlm;أليس هذا نفياً مزدوجاً؟"

612
00:37:46,180 --> 00:37:48,099 
&rlm;"يبدو جيداً، لمَ تفكرين؟"

613
00:37:49,850 --> 00:37:54,397 
&rlm;- "لكنني سعيد للصدمة
&rlm;- أنا سعيدة بها أيضاً"

614
00:37:54,480 --> 00:37:56,899 
&rlm;"لأن الماضي أوصلني"

615
00:37:56,983 --> 00:38:00,528 
&rlm;"لأقع في الحب"

616
00:38:00,611 --> 00:38:03,447 
&rlm;"بك"

617
00:38:26,762 --> 00:38:28,347 
&rlm;هل ستأتي "بولا"؟ هل اتصلت بها؟

618
00:38:28,848 --> 00:38:30,808 
&rlm;لقد اتصلت بها، ولا أعلم.

619
00:38:31,350 --> 00:38:35,313 
&rlm;اسمعي، "ريبيكا"، كل ما عليك فعله
&rlm;هو إنكار ارتكاب الجريمة بحجة الجنون.

620
00:38:35,396 --> 00:38:37,815 
&rlm;- إنه بسيط.
&rlm;- حسناً.

621
00:38:38,649 --> 00:38:42,653 
&rlm;- حسناً.
&rlm;- يمكنك فعل ذلك.

622
00:38:44,530 --> 00:38:45,406 
&rlm;ليقف الجميع.

623
00:38:47,783 --> 00:38:49,785 
&rlm;"(ولاية لوس أنجلوس)، المحكمة العليا"

624
00:38:50,953 --> 00:38:52,246 
&rlm;تفضلوا بالجلوس.

625
00:38:52,955 --> 00:38:56,500 
&rlm;إنها القضية الجنائية رقم 154270

626
00:38:56,584 --> 00:39:00,546 
&rlm;سكان ولاية "لوس أنجلوس"
&rlm;ضد "ريبيكا نورا بانش".

627
00:39:00,880 --> 00:39:03,382 
&rlm;آنسة "بانش"، بماذا تجيبين؟

628
00:39:07,219 --> 00:39:10,973 
&rlm;سيادتك، أنكر ارتكاب الجريمة بحجة...

629
00:39:28,532 --> 00:39:30,451 
&rlm;بحجة...

630
00:39:31,077 --> 00:39:32,787 
&rlm;"الجنون".

631
00:39:34,580 --> 00:39:35,956 
&rlm;أنا آسفة، لا يمكنني فعل ذلك.

632
00:39:38,876 --> 00:39:42,463 
&rlm;قد أكون حدية، لكنني لست مجنونة.

633
00:39:44,715 --> 00:39:47,343 
&rlm;أنا مسؤولة عن كل ما حدث، كله.

634
00:39:51,597 --> 00:39:56,310 
&rlm;طالما أستطيع أن أتذكر،
&rlm;تركت قوة أخرى تتحكم بحياتي.

635
00:39:57,686 --> 00:39:59,397 
&rlm;أمي أخبرتني مَن أكونه.

636
00:40:00,898 --> 00:40:02,858 
&rlm;الحب أخبرني أين أذهب.

637
00:40:04,610 --> 00:40:07,738 
&rlm;وأنا اقتنعت بذلك كله لأنني أخبرت نفسي

638
00:40:07,822 --> 00:40:09,532 
&rlm;أنها لم تكن اختياراتي.

639
00:40:10,825 --> 00:40:12,993 
&rlm;أنه ربما، هذه الاختيارات وضعت لي.

640
00:40:15,621 --> 00:40:17,498 
&rlm;لكن هذا ليس صحيحاً.

641
00:40:18,582 --> 00:40:21,544 
&rlm;تلك كانت خياراتي، إنها حياتي، وأنا مسؤولة

642
00:40:21,627 --> 00:40:25,089 
&rlm;مهما كان المرض التي ينتابني وكيف كان أهلي.

643
00:40:25,172 --> 00:40:26,882 
&rlm;ولنكن صريحين، كانا فاسدين

644
00:40:32,930 --> 00:40:34,807 
&rlm;لم أقصد إيذاء "ترنت"...

645
00:40:36,851 --> 00:40:38,185 
&rlm;لكنني فعلت.

646
00:40:40,104 --> 00:40:43,315 
&rlm;وأريد أن أواجه نتائج ما حدث على ذلك السطح

647
00:40:44,108 --> 00:40:45,818 
&rlm;وكل ما يجري في حياتي.

648
00:40:48,988 --> 00:40:50,406 
&rlm;عليّ ذلك.

649
00:40:53,951 --> 00:40:55,578 
&rlm;أنا آسفة جداً.

650
00:40:58,956 --> 00:41:00,958 
&rlm;أريد أن أتغير، "بولا".

651
00:41:02,751 --> 00:41:04,378 
&rlm;وأعدك أنني سأحاول.

652
00:41:06,380 --> 00:41:07,840 
&rlm;ليس عليك أن تصدقيني.

653
00:41:09,341 --> 00:41:10,843 
&rlm;لن أفعل إن كنت مكانك.

654
00:41:11,177 --> 00:41:13,971 
&rlm;لقد خرقت الكثير من الوعود.

655
00:41:14,722 --> 00:41:16,891 
&rlm;لكنني آمل أن تكون هذه المرة مختلفة

656
00:41:19,226 --> 00:41:20,895 
&rlm;لأنني هذه المرة...

657
00:41:21,937 --> 00:41:24,523 
&rlm;أريد أن أتحمل مسؤولية أفعالي.

658
00:41:27,485 --> 00:41:29,361 
&rlm;لذا أنا أعترف بمسؤوليتي.

659
00:41:31,197 --> 00:41:32,198 
&rlm;أعني...

660
00:41:33,657 --> 00:41:34,492 
&rlm;ذنبي.

661
00:41:40,456 --> 00:41:41,749 
&rlm;أنا أعترف بذنبي.

662
00:42:20,746 --> 00:42:22,623 
&rlm;ترجمة "هيلانا مسلم"

