﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,836 
&rlm;في الحلقة السابقة...

2
00:00:02,919 --> 00:00:06,256 
&rlm;أياً كان "جوش شان" هذا، أنت مهووسة به

3
00:00:06,339 --> 00:00:08,008 
&rlm;أنت تقولين أنني أحبّه وانتقلت
&rlm;إلى من "نيويورك" لأقطن هنا.

4
00:00:08,091 --> 00:00:11,344 
&rlm;وتركت وظيفتي التي أجني
&rlm;منها 545 ألف دولار سنوياً

5
00:00:11,428 --> 00:00:14,723 
&rlm;من أجل شاب واعدته لشهرين
&rlm;في مخيم عندما كان عمري 16.

6
00:00:14,806 --> 00:00:15,682 
&rlm;لم أفعل ذلك.

7
00:00:15,765 --> 00:00:16,975 
&rlm;ما الأمر بينك وبين "جوش"؟

8
00:00:17,058 --> 00:00:18,643 
&rlm;"جوش" ليس من النوع الذي يجذبني.

9
00:00:20,103 --> 00:00:24,065 
&rlm;- بالمناسبة، أي نوع من الفتيات حبيبته؟
&rlm; - علي الذهاب.

10
00:00:24,149 --> 00:00:25,316 
&rlm;هل رأيت هذه السيرة الذاتية؟

11
00:00:25,400 --> 00:00:27,902 
&rlm;"هارفارد"، "يال" ماذا تفعل هنا؟

12
00:00:28,194 --> 00:00:32,574 
&rlm;"كنت أعمل جاهدة في (نيويورك) لأكسب
&rlm;لقمة عيشي، لكني أصبحت بائسة."

13
00:00:32,949 --> 00:00:35,660 
&rlm;"في يومٍ من الأيام كنت أبكي
&rlm;بشدّة ثمّ قررت الانتقال"

14
00:00:35,744 --> 00:00:39,080 
&rlm;"إلى غرب (كوفينا)، منزل جديد
&rlm;ووظيفة جديدة"

15
00:00:39,164 --> 00:00:43,168 
&rlm;"صادفت الأمور أن (جوش) يقطن هنا،
&rlm;لكنه ليس سبب مجيئي."

16
00:00:43,251 --> 00:00:45,670 
&rlm;- "إنها الحبيبة السابقة المجنونة."
&rlm;- "ماذا؟ لا، لست كذلك."

17
00:00:45,754 --> 00:00:46,588 
&rlm;"صديقة جديدة، مدير جديد"

18
00:00:46,671 --> 00:00:48,256 
&rlm;- "إنها الحبيبة السابقة المجنونة."
&rlm;- "هذه عبارة غير لائقة."

19
00:00:48,506 --> 00:00:49,340 
&rlm;"رفيق جديد، جار جديد"

20
00:00:49,424 --> 00:00:51,009 
&rlm;- "إنها الحبيبة السابقة المجنونة."
&rlm;- هلا توقفتم عن الغناء قليلاً؟

21
00:00:51,259 --> 00:00:53,303 
&rlm;"إنها محطّمة من الداخل"

22
00:00:53,386 --> 00:00:55,263 
&rlm;"إن الوضع أكثر دقة من ذلك."

23
00:00:55,472 --> 00:00:57,015 
&rlm;"م ج ن و ن ة."

24
00:00:57,098 --> 00:00:58,558 
&rlm;حسناً، لقد فهمت.

25
00:00:58,641 --> 00:01:00,310 
&rlm;"الحبيبة السابقة المجنونة."

26
00:01:04,355 --> 00:01:07,233 
&rlm;الطقس حار جداً، هل هو دائماً كذلك؟

27
00:01:07,317 --> 00:01:10,779 
&rlm;أجل، لكنك بدأت تأخذين سمرة مزارعي
&rlm;جنوب "كاليفورنيا" الجذابة.

28
00:01:10,862 --> 00:01:11,988 
&rlm;إنه مظهر جميل.

29
00:01:12,447 --> 00:01:13,907 
&rlm;- إذاً كنت أفكر بالأمر...
&rlm;- أجل.

30
00:01:13,990 --> 00:01:16,326 
&rlm;ومن الممكن إيجاد مليون سبب

31
00:01:16,409 --> 00:01:17,869 
&rlm;لكي لا يراسلني "جوش".

32
00:01:17,952 --> 00:01:19,746 
&rlm;لقد كتب في رسالته تحديداً

33
00:01:19,829 --> 00:01:22,373 
&rlm;"أتودين احتساء العشاء؟ وجه مبتسم"

34
00:01:22,457 --> 00:01:23,833 
&rlm;وهذا أقل ما قد يفعله.

35
00:01:23,917 --> 00:01:26,544 
&rlm;بما أنك تخلّيت عن وظيفتك وأتيت
&rlm;إلى هذا المكان المزري لتكوني معه.

36
00:01:26,628 --> 00:01:28,546 
&rlm;لم أنتقل إلى هنا من أجله، أتذكرين؟

37
00:01:28,630 --> 00:01:30,048 
&rlm;انتقلت لأنني كنت أبحث عن التغيير

38
00:01:30,131 --> 00:01:32,467 
&rlm;وشاءت الصّدف أنّ "جوش" يقطن هنا.
&rlm;افهمي هذا جيداً.

39
00:01:32,550 --> 00:01:34,552 
&rlm;ما زلنا نقوم بذلك؟

40
00:01:34,636 --> 00:01:36,763 
&rlm;حسناً، أعلميني فقط عندما
&rlm;يمكننا التوقف عن ذلك.

41
00:01:36,846 --> 00:01:39,599 
&rlm;لأني أريد أن أعرف ما الذي منعه.

42
00:01:39,682 --> 00:01:41,768 
&rlm;من احتساء العشاء مع صديقته
&rlm;العزيزة منذ المخيم الصيفي.

43
00:01:41,851 --> 00:01:43,812 
&rlm;- لا أعلم، ما رأيك...لا تفعلي ذلك
&rlm;- دعيني أرى هذا، لنرى ما يشغله

44
00:01:43,895 --> 00:01:45,313 
&rlm;لا يمكنك أخذ أغراض الناس
&rlm;الإلكترونية الشخصية.

45
00:01:45,396 --> 00:01:47,524 
&rlm;ها قد فعلت ذلك.

46
00:01:47,899 --> 00:01:49,526 
&rlm;أنظري إلى هذا.

47
00:01:49,609 --> 00:01:52,320 
&rlm;ماذا؟ هل حدّث حالته
&rlm;خلال الـ20 الماضية؟

48
00:01:52,779 --> 00:01:53,822 
&rlm;لم أكن أتفقد

49
00:01:53,905 --> 00:01:54,864 
&rlm;تتفقدين؟

50
00:01:54,948 --> 00:01:56,366 
&rlm;يا إلهي، هذه الساعة للمبتدئين

51
00:01:56,449 --> 00:01:57,867 
&rlm;عليك تغيير كيفية تلقي الأخبار.

52
00:01:57,951 --> 00:02:02,205 
&rlm;أنظري سيذهب إلى ملهى اسمه
&rlm;"سبايدرز" مع أصدقائه الليلة.

53
00:02:02,288 --> 00:02:04,374 
&rlm;لذا، سنذهب نحن أيضاً.

54
00:02:04,457 --> 00:02:06,376 
&rlm;"سبايدرز"، لقد مررت قربه في السابق

55
00:02:06,459 --> 00:02:08,503 
&rlm;دائماً ما كنت أتساءل

56
00:02:08,586 --> 00:02:10,672 
&rlm;هل اسم المكان للدلالة
&rlm;على الامتلاك أو الجمع؟

57
00:02:10,755 --> 00:02:12,298 
&rlm;لأنني كل ما رأيت المنشور

58
00:02:12,382 --> 00:02:14,592 
&rlm;يكون الاسم مكتوب بطريقة مختلفة.

59
00:02:14,843 --> 00:02:15,802 
&rlm;ما الذي سيتغيّر؟

60
00:02:15,885 --> 00:02:17,846 
&rlm;لا شيء، لكن المعنى يختلف.

61
00:02:17,929 --> 00:02:20,014 
&rlm;أو أن الملهى يملكه عنكبوت

62
00:02:20,098 --> 00:02:22,684 
&rlm;أو أنه مليء بالعديد من العناكب.

63
00:02:22,767 --> 00:02:23,935 
&rlm;لذلك يختلف الأمر.

64
00:02:24,018 --> 00:02:25,562 
&rlm;حسناً، لنعود إلى ما كنت تقولين.

65
00:02:25,645 --> 00:02:27,480 
&rlm;أتعلمين، لقد أحببت فكرتك.

66
00:02:27,564 --> 00:02:28,523 
&rlm;لنذهب إلى "سبايدرز" اللّيلة.

67
00:02:28,606 --> 00:02:31,067 
&rlm;سهرة فتيات، وليس لأن "جوش" هناك.

68
00:02:31,151 --> 00:02:33,319 
&rlm;في الواقع أتمنّى أن لا يكون هناك

69
00:02:33,403 --> 00:02:35,989 
&rlm;لأرقص رقصتي المثيرة.

70
00:02:36,072 --> 00:02:38,324 
&rlm;إنها لي، إنها لي فقط.

71
00:02:44,372 --> 00:02:47,750 
&rlm;مرحباً، قبعة جميلة.

72
00:02:47,834 --> 00:02:48,877 
&rlm;القبّعات هي الموضة الجديدة بدل الأوشام.

73
00:02:48,960 --> 00:02:49,878 
&rlm;أجل، قرأت ذلك.

74
00:02:49,961 --> 00:02:50,962 
&rlm;هيا لنجد "جوش".

75
00:02:51,045 --> 00:02:52,255 
&rlm;يمكنك إيجاد "جوش"

76
00:02:52,338 --> 00:02:55,174 
&rlm;أما أنا سأتفقد ثقافة السكان الأصليين.

77
00:02:55,258 --> 00:02:56,926 
&rlm;في هذا الوقت...

78
00:02:57,010 --> 00:02:59,512 
&rlm;بينما تتحدثين عن تاريخ
&rlm;الـ10 "فريواي" العظيم

79
00:02:59,596 --> 00:03:02,807 
&rlm;سأسأل "جوش شان" عن سبب تهربه منك.

80
00:03:04,100 --> 00:03:05,935 
&rlm;أنظري الآن تعني التملك.

81
00:03:06,269 --> 00:03:07,228 
&rlm;"(سبايدرز)"

82
00:03:08,313 --> 00:03:11,024 
&rlm;هل رأيت قبعتي؟

83
00:03:11,107 --> 00:03:14,485 
&rlm;إنها كوشم، لكن على رأسي.

84
00:03:15,361 --> 00:03:16,362 
&rlm;دعنا ندخل.

85
00:03:16,446 --> 00:03:18,448 
&rlm;اسمك مدوّن على اللائحة
&rlm; سيدة "باترورث"؟

86
00:03:18,531 --> 00:03:21,117 
&rlm;لا أكترث لتلك اللّهجة أو التعريف.

87
00:03:21,200 --> 00:03:23,620 
&rlm;حسناً، فهمت، أعتذر.

88
00:03:23,703 --> 00:03:25,204 
&rlm;هي لا تعرف شيئاً عن ثقافة الملاهي

89
00:03:25,288 --> 00:03:28,750 
&rlm;كان عليّ القيام بذلك من قبل
&rlm;لأبدو أكثر لطفاً.

90
00:03:28,833 --> 00:03:31,544 
&rlm;دعنا ندخل، شكراً.

91
00:03:33,087 --> 00:03:34,547 
&rlm;إنها 500 دولار.

92
00:03:34,631 --> 00:03:37,759 
&rlm;إنها بالفعل كذلك.

93
00:03:38,176 --> 00:03:40,303 
&rlm;لو أعطيتني 20 لفهمت الأمر.

94
00:03:40,386 --> 00:03:42,639 
&rlm;لكنتِ شرطية أو مروّجة للمخدرات.

95
00:03:42,722 --> 00:03:44,349 
&rlm;وفي الحالتين لن تدخلي.

96
00:03:45,725 --> 00:03:49,854 
&rlm;حسناً، لنذهب.

97
00:03:50,480 --> 00:03:51,522 
&rlm;لا...ليس الليلة.

98
00:03:51,606 --> 00:03:53,858 
&rlm;رأيت، تعالي.

99
00:03:53,942 --> 00:03:55,777 
&rlm;ستمزقين جواربك لقيامك بكل ذلك

100
00:03:55,860 --> 00:03:57,111 
&rlm;- لن تكوني مسرورة إن حصل ذلك.
&rlm;- لا، هذا صحيح.

101
00:03:57,195 --> 00:03:58,821 
&rlm;- عليكما الرحيل.
&rlm;- حسناً.

102
00:03:58,905 --> 00:04:00,907 
&rlm;- آسف لن تدخلي الليلة
&rlm;- حسناً، أيها المتوحش.

103
00:04:00,990 --> 00:04:02,325 
&rlm;حسناً أتعلم؟

104
00:04:03,326 --> 00:04:05,370 
&rlm;إن لم ندخل الملهى

105
00:04:05,453 --> 00:04:07,997 
&rlm;أتريدين الذهاب إلى مكان آخر؟

106
00:04:08,790 --> 00:04:10,250 
&rlm;هناك مكان جديد يدعى
&rlm;"أوليف غاردن" في "أركاديا"

107
00:04:10,333 --> 00:04:12,001 
&rlm;ما زالوا يقسمون حصصهم.

108
00:04:12,085 --> 00:04:14,295 
&rlm;لا، أريد الذهاب إلى المنزل.

109
00:04:14,379 --> 00:04:17,090 
&rlm;لا، أرجوك، لدي إذن للخروج.

110
00:04:17,173 --> 00:04:19,801 
&rlm;قلت لـ"سكوت" أنني سأخرج طوال
&rlm;الليل لأمضي وقتاً خاص بي.

111
00:04:19,884 --> 00:04:23,346 
&rlm;لم يسألني شيئاً، هيا.

112
00:04:23,429 --> 00:04:25,723 
&rlm;اسمعي، لقد أتيت من "نيويورك" للتو

113
00:04:25,807 --> 00:04:27,600 
&rlm;فقضاء ليلة هادئة هي رفاهية بالنسبة لي.

114
00:04:27,684 --> 00:04:28,851 
&rlm;هل يمكننا تأجيل لليلة؟

115
00:04:28,935 --> 00:04:29,978 
&rlm;حسناً.

116
00:04:30,645 --> 00:04:32,939 
&rlm;أحبّ قضاء الوقت بمفردي، لا.

117
00:04:34,274 --> 00:04:36,150 
&rlm;أعشق قضاء الوقت بمفردي.

118
00:04:46,953 --> 00:04:52,458 
&rlm;"ووقع الاختيار الأخير على الـ(فوهرير)"

119
00:04:54,460 --> 00:04:55,503 
&rlm;ماذا تفعل؟

120
00:05:08,766 --> 00:05:10,476 
&rlm;"مفعول سريع، قوي جداً، (تيليرين بم)"

121
00:05:21,904 --> 00:05:23,531 
&rlm;"داني"

122
00:05:23,906 --> 00:05:26,367 
&rlm;"هل يمكنني التأكد من سعر قشور"
&rlm;الخنزير؟

123
00:05:26,868 --> 00:05:28,411 
&rlm;"أسعار قشور الخنزير."

124
00:05:35,418 --> 00:05:36,544 
&rlm;"جوش".

125
00:05:54,270 --> 00:05:56,564 
&rlm;تريدين مساعدة يا آنسة؟

126
00:05:57,899 --> 00:05:59,067 
&rlm;لا، شكراً.

127
00:05:59,942 --> 00:06:01,152 
&rlm;إني أنظر إلى حبيبي السابق فقط.

128
00:06:01,235 --> 00:06:03,446 
&rlm;يغازل أكثر فتاة مثيرة رأيتها،
&rlm;في حياتي.

129
00:06:03,905 --> 00:06:05,490 
&rlm;لا بأس بها.

130
00:06:06,282 --> 00:06:10,119 
&rlm;لا، أتعلمين؟ إنها جذابة.

131
00:06:10,495 --> 00:06:14,207 
&rlm;أجل، لديها قوام مثيرة.

132
00:06:15,166 --> 00:06:16,417 
&rlm;هل يعلم أنك ما زلت تحبينه؟

133
00:06:16,501 --> 00:06:18,086 
&rlm;ليس إلا صديق.

134
00:06:18,878 --> 00:06:20,588 
&rlm;آسفة إنها قصة طويلة.

135
00:06:28,012 --> 00:06:29,597 
&rlm;عذراً.

136
00:06:33,017 --> 00:06:33,976 
&rlm;مرحباً.

137
00:06:34,644 --> 00:06:39,065 
&rlm;راسلتك بعد الحفلة

138
00:06:39,148 --> 00:06:40,274 
&rlm;لم تجيبي.

139
00:06:40,358 --> 00:06:42,610 
&rlm;أجل، آسفة، لقد انشغلت في العمل

140
00:06:42,693 --> 00:06:44,779 
&rlm;لكن بما أنك هنا الآن

141
00:06:44,862 --> 00:06:47,657 
&rlm;ربما يمكننا تفسير ما جرى
&rlm;حاولنا إقامة علاقة وأنت تبكين؟

142
00:06:47,740 --> 00:06:50,952 
&rlm;لا أعتقد أنه المكان أو الوقت المناسب.

143
00:06:51,035 --> 00:06:54,705 
&rlm;لديهم "تويزلرز"، كأيام الماضي.

144
00:06:54,789 --> 00:06:55,748 
&rlm;هذا رائع.

145
00:06:55,832 --> 00:06:59,836 
&rlm;"ريبيكا"، دعيني أعرّفك على هذين الشابين.

146
00:06:59,919 --> 00:07:03,131 
&rlm;"هكتور"، إنه في المرتبة 203
&rlm;لأفضل المتزلجين في المقاطعة.

147
00:07:03,214 --> 00:07:04,090 
&rlm;202

148
00:07:04,173 --> 00:07:06,008 
&rlm;عظيم، وهذا "وايت جوش" يسمّونه كذلك

149
00:07:06,092 --> 00:07:07,844 
&rlm;لأنه يشبه "جوش" إلا أنه أبيض.

150
00:07:07,927 --> 00:07:10,805 
&rlm;لكن اسمي "جوش" أيضاً.

151
00:07:12,181 --> 00:07:15,935 
&rlm;حسناً لقد تعارفنا جميعاً.
&rlm;ربما أكون في المرة المقبلة...

152
00:07:16,018 --> 00:07:17,145 
&rlm;بمظهر أجمل

153
00:07:17,603 --> 00:07:18,688 
&rlm;- شكراً.
&rlm;- لم يعني ذلك.

154
00:07:18,771 --> 00:07:20,231 
&rlm;لا بأس!

155
00:07:20,314 --> 00:07:22,650 
&rlm;سأراسلك يوماً ما.

156
00:07:22,733 --> 00:07:24,735 
&rlm;- عليّ الذهاب الآن.
&rlm;- حسناً.

157
00:07:24,819 --> 00:07:26,237 
&rlm;أجل، عليّ أن أذهب

158
00:07:26,320 --> 00:07:27,864 
&rlm;حمّالات الصّدر في الرّواق رقم واحد.

159
00:07:30,575 --> 00:07:32,535 
&rlm;إنها جيدة وسعرها 5,26 فقط.

160
00:07:32,618 --> 00:07:33,786 
&rlm;لا بأس بها.

161
00:07:34,120 --> 00:07:36,664 
&rlm;- كم سعر هذه؟
&rlm;- أعتقد أن المثلجات هنا.

162
00:07:36,747 --> 00:07:39,083 
&rlm;ما الذي تتحدث عنه "جوش"؟
&rlm;إنها هنا أمامك.

163
00:07:39,167 --> 00:07:40,334 
&rlm;هل أنت بخير؟

164
00:07:41,210 --> 00:07:44,213 
&rlm;لحظة، لم يتكلّم "غريغ" مع مشرّدة؟

165
00:07:45,256 --> 00:07:47,592 
&rlm;مرحباً "ريبيكا".

166
00:07:47,675 --> 00:07:48,968 
&rlm;مرحباً.

167
00:07:49,635 --> 00:07:51,220 
&rlm;تعرفها؟

168
00:07:51,846 --> 00:07:54,098 
&rlm;أجل إنها صديقتي "ريبيكا"

169
00:07:54,182 --> 00:07:56,184 
&rlm;التقينا في مخيم صيفي

170
00:07:56,267 --> 00:08:00,104 
&rlm;منذ زمن بعيد.

171
00:08:00,188 --> 00:08:02,857 
&rlm;مخيم صيفي؟ التقيتما هناك؟

172
00:08:02,940 --> 00:08:06,110 
&rlm;أجل كنّا في عمر الثامنة،
&rlm;أليس كذلك يا "ريبيكا"؟

173
00:08:06,694 --> 00:08:08,321 
&rlm;لا كنّا في...

174
00:08:09,822 --> 00:08:11,240 
&rlm;عمر الثامنة والنصف.

175
00:08:11,449 --> 00:08:13,117 
&rlm;كان ذلك مهم جداً لي عندما
&rlm;كنت في الثامنة.

176
00:08:13,201 --> 00:08:15,453 
&rlm;أن أقول أن عمري ثمانية ونصف.
&rlm;تعرفون تصرفات الأطفال.

177
00:08:16,245 --> 00:08:18,956 
&rlm;هذه حبيبتي "فالينسيا".

178
00:08:19,540 --> 00:08:21,918 
&rlm;- يسرّني التعرف عليك
&rlm;- مرحباً

179
00:08:26,923 --> 00:08:28,090 
&rlm;آنستي.

180
00:08:28,716 --> 00:08:31,010 
&rlm;أنا حائر، أنتما لم تتعارفان في "نيويورك"؟

181
00:08:31,093 --> 00:08:32,720 
&rlm;- لا!
&rlm;- لا!

182
00:08:32,929 --> 00:08:35,598 
&rlm;مهلاً كيف تعرفان بعضكما؟

183
00:08:35,681 --> 00:08:38,267 
&rlm;التقينا في "هوم بيس"،

184
00:08:38,351 --> 00:08:42,230 
&rlm;أجل، وأصبحنا أصدقاء.

185
00:08:42,313 --> 00:08:44,065 
&rlm;هذا ما حدث.

186
00:08:44,148 --> 00:08:45,733 
&rlm;"فالينسيا"، اسم جميل.

187
00:08:45,816 --> 00:08:47,193 
&rlm;مأ أصله؟

188
00:08:47,276 --> 00:08:50,112 
&rlm;اسمي الحقيقي "ماريا"،
&rlm;لكنني لم أحب هذا الاسم أبداً

189
00:08:50,196 --> 00:08:53,741 
&rlm;لذا غيرته لاسم أمي الأوسط، "فالينسيا"

190
00:08:53,908 --> 00:08:55,409 
&rlm;يعني "شجاع" بالإسبانية.

191
00:08:55,493 --> 00:08:57,078 
&rlm;هذا رائع، في الواقع فكّرت أن أقوم

192
00:08:57,203 --> 00:08:58,913 
&rlm; بالشيء نفسه باسم أمّي الأوسط.

193
00:08:58,996 --> 00:09:02,500 
&rlm;اسمها "غارفينكل"، إنه ييديشي
&rlm;ويعني "تاجر ألماس".

194
00:09:02,917 --> 00:09:05,419 
&rlm;يا إلهي، أعجبني ثوبك.

195
00:09:05,503 --> 00:09:08,506 
&rlm;لا يمكنني ارتداء مثله

196
00:09:08,589 --> 00:09:11,592 
&rlm;وهو يناسبك جيداً.

197
00:09:11,676 --> 00:09:14,011 
&rlm;أعني أنك جميلة جداً.

198
00:09:14,095 --> 00:09:15,471 
&rlm;ولديك قوام رائع.

199
00:09:15,555 --> 00:09:17,306 
&rlm;أنا أعلّم اليوغا، لذا أحافظ على قوامي.

200
00:09:17,390 --> 00:09:18,558 
&rlm;يا إلهي، أنا أعشق اليوغا!

201
00:09:18,641 --> 00:09:21,561 
&rlm;من المضحك أننا التقينا الآن
&rlm;لأنني أحب اليوغا.

202
00:09:21,936 --> 00:09:23,854 
&rlm;- حقاً؟
&rlm;- أجل! أحبها.

203
00:09:23,938 --> 00:09:25,731 
&rlm;ربما عليك المشاركة
&rlm;بأحد صفوفي إذاً.

204
00:09:25,815 --> 00:09:27,775 
&rlm;- يسرّني ذلك!
&rlm;- يسرّني أن تأتي!

205
00:09:27,858 --> 00:09:29,235 
&rlm;يسرني أن أكون هناك!

206
00:09:29,318 --> 00:09:30,695 
&rlm;لم أصواتهنّ مرتفعة إلى هذا الحد؟

207
00:09:30,778 --> 00:09:33,614 
&rlm;رائع، كانت تلك من أروع الليالي.

208
00:09:33,698 --> 00:09:34,991 
&rlm;يسرّني أنني تعرّفت عليك.

209
00:09:35,074 --> 00:09:40,871 
&rlm;سأخرج بكل رشاقة لكن دب يتبعني.

210
00:09:43,291 --> 00:09:45,251 
&rlm;سأعود، يمكنك إحضار لتر من هذا؟

211
00:09:45,334 --> 00:09:47,044 
&rlm;يا إلهي كم هي جميلة، يا إلهي
&rlm; كم هي جميلة!

212
00:09:47,128 --> 00:09:48,796 
&rlm;يا إلهي كم هي جميلة، يا إلهي
&rlm;يا إلهي كم هي جميلة

213
00:09:50,214 --> 00:09:51,132 
&rlm;مرحباً

214
00:09:51,382 --> 00:09:53,509 
&rlm;ما أمر الثماني أعوام؟

215
00:09:53,593 --> 00:09:54,885 
&rlm;كنّا في السادسة عشر في المخيم

216
00:09:54,969 --> 00:09:57,930 
&rlm;ليست مشكلة، لكن لا أحد يعلم
&rlm;الذي حصل في المخيم.

217
00:09:58,014 --> 00:10:00,725 
&rlm;خاصة "فالينسيا" لذا لندع الأمر سرّي

218
00:10:00,808 --> 00:10:02,393 
&rlm;هل تقول ذلك لأنني أشبه المشرّدين؟

219
00:10:02,476 --> 00:10:06,188 
&rlm;لا لأن "فالنسيا" تفسر الأمور بشكل
&rlm;مختلف أحياناً، هل هذا واضح؟

220
00:10:06,272 --> 00:10:10,151 
&rlm;هل هي سبب عدم احتساء العشاء معي؟

221
00:10:10,693 --> 00:10:13,112 
&rlm;أنا لا أشكّل أي خطر.

222
00:10:13,195 --> 00:10:15,865 
&rlm;أنظر إليها، أنظر إلي.

223
00:10:15,948 --> 00:10:18,993 
&rlm;هي، أنا، يوغا، مشردة.

224
00:10:19,076 --> 00:10:21,787 
&rlm;وليس لدي أي مشكلة معها، إنها رائعة.

225
00:10:21,871 --> 00:10:23,998 
&rlm;هل رأيت كيف أصبحنا رفاق على الفور؟

226
00:10:24,081 --> 00:10:26,167 
&rlm;في الواقع أحب أن نصبح أصدقاء.

227
00:10:26,250 --> 00:10:28,294 
&rlm;ماذا لا، ليست فكرة جيدة.

228
00:10:28,377 --> 00:10:32,131 
&rlm;- لا أعتقد أنهها فكرة سديدة.
&rlm;- حسناً، أنت على حق.

229
00:10:32,214 --> 00:10:34,884 
&rlm;هدّئي من روعك، اتفقنا؟

230
00:10:35,384 --> 00:10:36,302 
&rlm;حسناً!

231
00:10:36,510 --> 00:10:38,346 
&rlm;على أي حال، يجب أن أرحل.

232
00:10:38,429 --> 00:10:39,639 
&rlm;- حسناً!
&rlm;- أراك لاحقاً.

233
00:10:39,722 --> 00:10:42,266 
&rlm;- أراك لاحقاً
&rlm;- يا "فال"...

234
00:10:42,350 --> 00:10:43,601 
&rlm;أمسكت بذقنك.

235
00:10:44,685 --> 00:10:47,271 
&rlm;أمسكت بذقنك، ماذا تفعلين؟

236
00:10:53,027 --> 00:10:54,070 
&rlm;"(فالينسيا ماريا بيريز)"

237
00:10:57,782 --> 00:10:58,741 
&rlm;"طلب صداقة"

238
00:11:04,997 --> 00:11:06,624 
&rlm;"تم قبول طلب الصداقة"

239
00:11:19,178 --> 00:11:21,764 
&rlm;حبيبة "جوش" لطيفة جداً.

240
00:11:21,847 --> 00:11:23,474 
&rlm;لطيفة جداً.

241
00:11:23,557 --> 00:11:26,435 
&rlm;لا يمكنك أن تكوني بهذه اللطافة،
&rlm;أنت جميلة جداً.

242
00:11:26,519 --> 00:11:30,481 
&rlm;لقد جلبت بعض المؤن،
&rlm; بينما نعمل على هذا الحكم

243
00:11:30,564 --> 00:11:34,485 
&rlm;لأنه سيكون نهار طويل.

244
00:11:34,860 --> 00:11:38,739 
&rlm;أولاً جلبت لك كعك بالفراولة الذي تحبيه.

245
00:11:38,823 --> 00:11:41,367 
&rlm;من المتجر عند الناصية.

246
00:11:41,450 --> 00:11:42,910 
&rlm;و...

247
00:11:43,202 --> 00:11:45,204 
&rlm;أنظري ماذا وجدت في مكان
&rlm;غسيل السيارات!

248
00:11:45,287 --> 00:11:46,414 
&rlm;تفضلي!

249
00:11:46,831 --> 00:11:48,833 
&rlm;إنها سلسلة للمفاتيح
&rlm;على شكل تمثال الحرية!

250
00:11:49,333 --> 00:11:52,670 
&rlm;لأنك من "نيويورك"، هل فهمتِ؟

251
00:11:53,045 --> 00:11:54,255 
&rlm;هل أعجبتك؟

252
00:11:54,338 --> 00:11:56,841 
&rlm;أجل، أنا آسفة، أعجبتني نعم.

253
00:11:56,924 --> 00:12:00,010 
&rlm;هذا لطف منك، لم أجلب شيئاً لك.

254
00:12:00,094 --> 00:12:01,637 
&rlm;علّقيها في مفاتيحك!

255
00:12:01,762 --> 00:12:02,847 
&rlm;حسناً، أجل.

256
00:12:02,930 --> 00:12:04,306 
&rlm;أعني الآن!

257
00:12:04,390 --> 00:12:06,308 
&rlm;أريد أن أرى الحدث.

258
00:12:06,392 --> 00:12:07,810 
&rlm;حسناً.

259
00:12:09,478 --> 00:12:10,646 
&rlm;آسفة.

260
00:12:11,355 --> 00:12:13,107 
&rlm;آسفة، لطالما أردت إنجاب ابنة.

261
00:12:13,190 --> 00:12:16,944 
&rlm;لم يحدث ذلك، أطفالي فظيعين.

262
00:12:17,027 --> 00:12:19,280 
&rlm;سأخبرك عن ذلك لاحقاً...أو الآن.

263
00:12:19,363 --> 00:12:24,160 
&rlm;تشمل اهتمامات "فالينسيا"، الفطائر المتفحمة
&rlm;وقضاء ليالي مصاصي الدماء.

264
00:12:24,785 --> 00:12:26,912 
&rlm;لدينا الكثير من الاهتمامات المشتركة.

265
00:12:26,996 --> 00:12:28,747 
&rlm;ماذا تعني بليالي مصاصي الدماء؟

266
00:12:28,831 --> 00:12:31,292 
&rlm;أي قضاء نهاية الأسبوع بعيداً
&rlm;مع مصاصي الدماء.

267
00:12:31,709 --> 00:12:33,085 
&rlm;لا أعتقد أنها تعني ذلك.

268
00:12:33,169 --> 00:12:36,046 
&rlm;لا، قرأت عنه في جريدة الـ"نيويوركر".
&rlm;لهذا النشاط شهرة واسعة.

269
00:12:36,130 --> 00:12:37,256 
&rlm;دعيني أرى صورتها.
&rlm;أريد أن أرى وجهها.

270
00:12:37,339 --> 00:12:39,175 
&rlm;أنظري، هل رأيتِ؟

271
00:12:41,427 --> 00:12:43,429 
&rlm;إنها جميلة جداً.

272
00:12:43,512 --> 00:12:45,431 
&rlm;رائعة، أليس كذلك؟

273
00:12:45,514 --> 00:12:49,518 
&rlm;وقال "جوش" أنه لا يمكنني أن أكون
&rlm;صديقتها، لكني أحببتها كثيراً.

274
00:12:49,935 --> 00:12:54,106 
&rlm;بربك، أنت تكرهينها.

275
00:12:54,231 --> 00:12:55,983 
&rlm;لا.

276
00:12:56,066 --> 00:12:58,986 
&rlm;دعيني أخبرك كيف تجري الأمور.

277
00:12:59,069 --> 00:13:02,531 
&rlm;تكره النساء ذات الانجذاب
&rlm;الجنسي نفسه بعضهن

278
00:13:02,615 --> 00:13:05,910 
&rlm;حتى ولو تتظاهرن بالعكس.

279
00:13:05,993 --> 00:13:10,289 
&rlm;هكذا هي الأمور منذ أن خُلقت المرأة.

280
00:13:10,372 --> 00:13:11,874 
&rlm;هل هذا واضح؟ حسناً.

281
00:13:12,082 --> 00:13:13,209 
&rlm;أنتما مثلهما.

282
00:13:13,292 --> 00:13:15,294 
&rlm;أنت "تايلور سويفت"
&rlm; وهي "كاتي بيري".

283
00:13:15,377 --> 00:13:17,046 
&rlm;مهلاً ربما أنت "كايتي بيري"

284
00:13:17,129 --> 00:13:20,132 
&rlm;لا لا أنت "تايلور سويفت"،
&rlm;لأنك متشددة وغريبة الأطوار، صحيح؟

285
00:13:20,216 --> 00:13:22,551 
&rlm;حسناً، هذا هو سبب
&rlm;عدم قراءتي ذلك الهراء.

286
00:13:22,635 --> 00:13:25,095 
&rlm;لأنه يؤكد تلك الأسطورة عليهن

287
00:13:25,179 --> 00:13:27,056 
&rlm;أنه لا يمكن للنساء أن تتفقن، صحيح؟

288
00:13:27,139 --> 00:13:30,434 
&rlm;أنظري إلى هذا الغلاف،
&rlm;"ضغينة النساء"، "قتال فتيات"

289
00:13:30,518 --> 00:13:31,519 
&rlm;"من ارتدى الثوب بطريقة أفصل"

290
00:13:31,602 --> 00:13:32,978 
&rlm;وكأنهم يقولون "من ارتداه أيضاً؟"

291
00:13:33,062 --> 00:13:33,938 
&rlm;يا إلهي كم أنت مملّة.

292
00:13:34,021 --> 00:13:37,483 
&rlm;أتفهم ما تحاولي أن
&rlm;تقولي وأوافقك الرأي.

293
00:13:37,566 --> 00:13:40,152 
&rlm;تتصادقين مع العدو لتتواصلي
&rlm;أكثر مع "جوش".

294
00:13:40,236 --> 00:13:42,154 
&rlm;وإذا وضعتها جانباً

295
00:13:42,238 --> 00:13:45,324 
&rlm;- ربما تحصلي على "جوش" بمفرده
&rlm;- لا! أبداً!

296
00:13:45,407 --> 00:13:47,243 
&rlm;أنا لا أفعل ذلك أبداً، على الإطلاق!

297
00:13:47,326 --> 00:13:51,705 
&rlm;أعلم أنك لا تفكرين كذلك أبداً، غمزة.

298
00:13:51,956 --> 00:13:54,291 
&rlm;أنا أريد فعلاً أن نصبح أصدقاء.

299
00:13:54,375 --> 00:13:55,626 
&rlm;أريد ذلك حقاً.

300
00:13:55,709 --> 00:13:57,503 
&rlm;- غمزة.
&rlm;- توقفي عن ذلك.

301
00:13:58,712 --> 00:14:02,383 
&rlm;ستعطي صفّ يوغا اليوم الساعة الثالثة!

302
00:14:02,466 --> 00:14:04,218 
&rlm;أي الآن، تغيير في الخطة إذاً.

303
00:14:04,301 --> 00:14:06,345 
&rlm;تناولي الكعك المحلى عني، أنا ذاهبة.

304
00:14:06,428 --> 00:14:08,222 
&rlm;اسحبي ملف "مينديز" في هذا الوقت

305
00:14:08,305 --> 00:14:09,598 
&rlm;لنرى الاقتراحات السابقة

306
00:14:09,682 --> 00:14:11,642 
&rlm;التي وضعها المدعي
&rlm;أمام القاضي، حسناً؟

307
00:14:11,725 --> 00:14:12,935 
&rlm;- أجل.
&rlm;- أعجبني هذا.

308
00:14:13,018 --> 00:14:15,563 
&rlm;سأستخدمه الآن في السيارة، حسناً!

309
00:14:16,146 --> 00:14:17,398 
&rlm;اذهبي إليها!

310
00:14:20,734 --> 00:14:21,944 
&rlm;سأبقى هنا.

311
00:14:28,117 --> 00:14:30,536 
&rlm;تنفسوا.

312
00:14:31,537 --> 00:14:35,207 
&rlm;جيد، شكراً لانضمامكم إلي اليوم

313
00:14:35,291 --> 00:14:38,460 
&rlm;في رحلة اكتشاف الذات والتأمل.

314
00:14:39,420 --> 00:14:42,131 
&rlm;لقد أتيت، هذا لطف منك.

315
00:14:42,214 --> 00:14:44,216 
&rlm;إذا لدينا وجوه جديدة اليوم.

316
00:14:44,300 --> 00:14:45,467 
&rlm;أهلاً وسهلاً، "ناماستي"

317
00:14:45,551 --> 00:14:46,468 
&rlm;"ناماستي."

318
00:14:47,344 --> 00:14:49,221 
&rlm;هل يمكنكم إصدار صوت
&rlm;الاسترخاء "أوم"؟

319
00:14:50,556 --> 00:14:54,018 
&rlm;حسناً لنبدأ بتمدد لطيف.

320
00:14:54,101 --> 00:14:55,144 
&rlm;شهيق.

321
00:14:56,395 --> 00:14:57,438 
&rlm;زفير.

322
00:14:58,814 --> 00:15:01,442 
&rlm;حسناً لننتقل إلى وضعية الـ"فينياسا".

323
00:15:02,276 --> 00:15:06,196 
&rlm;شهيق وزفير على الـ"آه".

324
00:15:15,205 --> 00:15:18,459 
&rlm;"نحن في صف يوغا."

325
00:15:18,542 --> 00:15:22,755 
&rlm;"حان الوقت تصفية الذهن"

326
00:15:22,838 --> 00:15:24,673 
&rlm;"والتركيز"

327
00:15:24,757 --> 00:15:30,638 
&rlm;"على مدى روعة مدربة اليوغا."

328
00:15:37,645 --> 00:15:39,772 
&rlm;"أنظروا إلي، أنظروا إلي."

329
00:15:39,855 --> 00:15:42,066 
&rlm;"أنا ماهرة في ممارسة اليوغا."

330
00:15:42,149 --> 00:15:44,318 
&rlm;"أنظروا إلي، أنظروا إلي."

331
00:15:44,401 --> 00:15:46,904 
&rlm;"أنا ماهرة في ممارسة اليوغا."

332
00:15:46,987 --> 00:15:49,448 
&rlm;"زفير على الجهة الأخرى."

333
00:15:49,531 --> 00:15:51,992 
&rlm;"(ريبيكا) قبيحة."

334
00:15:53,661 --> 00:15:57,873 
&rlm;"أقوم بحركات بجسمي،
&rlm;لا يمكن لأي إنسان القيام بها."

335
00:15:57,957 --> 00:16:02,461 
&rlm;"مثلاً أضع رأسي وراء ركبتيّ
&rlm;وأحوّل يدي إلى حذاء."

336
00:16:02,544 --> 00:16:04,838 
&rlm;"وكما تقبّل الشمس الأعشاب
&rlm;مع بزوغ الفجر"

337
00:16:04,922 --> 00:16:07,299 
&rlm;"أقبل أماكن صعب الوصول إليها،
&rlm;أيمكن لأحد فعل ذلك؟"

338
00:16:07,383 --> 00:16:09,468 
&rlm;"وأحيي النهار بـناماستي."

339
00:16:09,551 --> 00:16:12,137 
&rlm;"تباً لك أنت سمينة."

340
00:16:13,013 --> 00:16:15,224 
&rlm;"أنظروا إلي، أنظروا إلي."

341
00:16:15,307 --> 00:16:17,476 
&rlm;"أنا ماهرة في ممارسة اليوغا."

342
00:16:17,559 --> 00:16:19,812 
&rlm;"أنظروا إلي، أنظروا إلي."

343
00:16:19,895 --> 00:16:22,147 
&rlm;"أنا ماهرة في ممارسة اليوغا."

344
00:16:22,231 --> 00:16:24,775 
&rlm;"أنظروا إليها، أنظروا إليها."

345
00:16:26,735 --> 00:16:28,737 
&rlm;"أنظروا إليها، أنظروا إليها."

346
00:16:28,821 --> 00:16:31,031 
&rlm;"أنا أفضل منك بكثير."

347
00:16:33,784 --> 00:16:36,286 
&rlm;إن أردت البقاء في وضعية طفل، فلا بأس.

348
00:16:36,370 --> 00:16:37,788 
&rlm;لا أنا راشدة.

349
00:16:37,913 --> 00:16:40,249 
&rlm;"لا أخاف من الحصول على وشم"

350
00:16:40,332 --> 00:16:42,751 
&rlm;"وجميعها باللغة السنسكريتية...نمر."

351
00:16:42,835 --> 00:16:47,297 
&rlm;"لكني أفضل الأمور
&rlm; التي لا تسبب الألم."

352
00:16:47,381 --> 00:16:48,507 
&rlm;"هذا ما يعنيه هذا الوشم."

353
00:16:48,590 --> 00:16:50,718 
&rlm;"أنظروا إليها، أنظروا إليها."

354
00:16:50,801 --> 00:16:53,012 
&rlm;"أنا ماهرة في ممارسة اليوغا."

355
00:16:53,095 --> 00:16:55,305 
&rlm;"أنظروا إليها، أنظروا إليها."

356
00:16:55,389 --> 00:16:57,641 
&rlm;"أشعر بالنشوة على الفور."

357
00:16:57,725 --> 00:16:59,643 
&rlm;"أنظروا إليها، أنظروا إليها."

358
00:16:59,727 --> 00:17:02,146 
&rlm;"لا أخاف من المهرجين والقطارات."

359
00:17:02,229 --> 00:17:04,106 
&rlm;- هيا.
&rlm;- "أنظروا إليها، أنظروا إليها."

360
00:17:04,189 --> 00:17:07,109 
&rlm;"لم يتخلى أبي عني."

361
00:17:13,657 --> 00:17:16,243 
&rlm;"أنا ماهرة في ممارسة اليوغا."

362
00:17:24,918 --> 00:17:28,088 
&rlm;هذا رائع.

363
00:17:28,172 --> 00:17:30,716 
&rlm;أجل، أنت تتعرقين.

364
00:17:30,883 --> 00:17:32,342 
&rlm;أعتقد أنك أخرجت بعض السموم.

365
00:17:32,426 --> 00:17:35,345 
&rlm;يمكنني رؤية الحديد
&rlm; الثقيل يخرج من جسمك.

366
00:17:35,429 --> 00:17:38,724 
&rlm;الحديد الثقيل، أجل، أنا أتناول
&rlm;الكثير من قطع السيارات.

367
00:17:38,932 --> 00:17:40,350 
&rlm;- ماذا؟
&rlm;- لا شي.

368
00:17:40,434 --> 00:17:41,685 
&rlm;أنا حمقاء.

369
00:17:41,769 --> 00:17:45,481 
&rlm;هل تودين احتساء القهوة
&rlm;أو ما شابه معي؟

370
00:17:45,898 --> 00:17:48,650 
&rlm;أنا أشرب الماء فقط
&rlm;وعلي ممارسة بعض الرياضة.

371
00:17:48,734 --> 00:17:51,028 
&rlm;من الصعب أن يتعرق أحد
&rlm;خلال صفّ اليوغا للمبتدئين.

372
00:17:51,153 --> 00:17:53,030 
&rlm;أجل.

373
00:17:53,113 --> 00:17:54,656 
&rlm;ربما في مرّة أخرى.

374
00:17:54,740 --> 00:17:56,909 
&rlm;لا تقلقي، سآتي دائماً.

375
00:17:56,992 --> 00:17:58,410 
&rlm;اشتريت 20 بطاقة لحضور الصّف
&rlm;عندما أتيت.

376
00:17:58,494 --> 00:18:01,371 
&rlm;لذا سأكون كأمّك الحنون،
&rlm;هل فهمتِ ما أعنيه؟

377
00:18:01,914 --> 00:18:04,166 
&rlm;أتمنّى ذلك، يمكنني أن أختار
&rlm;50 بالمئة من كل صفّ

378
00:18:04,249 --> 00:18:06,835 
&rlm;لكني لا أستطيع التذمر
&rlm;إلى أن أشتري صالتي الخاصة

379
00:18:06,919 --> 00:18:08,962 
&rlm;صالتك الخاصة؟ إنها فكرة رائعة

380
00:18:09,046 --> 00:18:10,089 
&rlm;هل بحثت عن أماكن؟

381
00:18:10,172 --> 00:18:13,258 
&rlm;لأنني محامية ومتخصصة بالعقارات

382
00:18:13,342 --> 00:18:16,678 
&rlm;لذا يمكنني مساعدتك لإيجاد مكان رخيص
&rlm;والحصول على صفقة إيجار جيدة.

383
00:18:16,762 --> 00:18:18,138 
&rlm;لمَ قد تفعلين ذلك؟

384
00:18:18,972 --> 00:18:21,308 
&rlm;انتقلت إلى هنا لمساعدة
&rlm;المجتمع المحلي

385
00:18:21,391 --> 00:18:24,311 
&rlm;وبناء مشاريع صغيرة
&rlm;هو جزء صغير من ذلك.

386
00:18:24,394 --> 00:18:27,231 
&rlm;هل قصدت "هارفارد" أو ما شابه؟

387
00:18:27,397 --> 00:18:28,649 
&rlm;أجل.

388
00:18:28,732 --> 00:18:31,568 
&rlm;لكني لا أحب الإفصاح عن ذلك
&rlm;لأن الناس يصبحون غريبين الأطوار.

389
00:18:31,652 --> 00:18:32,861 
&rlm;مدون "هارفرد" على قميصك.

390
00:18:33,737 --> 00:18:35,614 
&rlm;بهذه الطريقة لا أتكلم عن الموضوع.

391
00:18:35,697 --> 00:18:38,283 
&rlm;هذا مثير للإعجاب.

392
00:18:38,492 --> 00:18:40,994 
&rlm;لقد راودتني فكرة الآن

393
00:18:41,078 --> 00:18:42,871 
&rlm;لم لا نتناول الغداء سوياً خلال
&rlm;الأسبوع القادم

394
00:18:42,955 --> 00:18:47,793 
&rlm;يمكنني البحث عن تفاصيل
&rlm;عقود الإيجار وكيفية سير الأمور؟

395
00:18:47,876 --> 00:18:50,254 
&rlm;وأبتاع لك ماء جيدة.

396
00:18:51,004 --> 00:18:53,757 
&rlm;حسناً، أحب الماء في الزجاجة.

397
00:18:54,967 --> 00:18:55,843 
&rlm;رائع.

398
00:18:58,762 --> 00:19:03,308 
&rlm;إذاً، تمتّعي بغدائك مع "فليريو".

399
00:19:03,559 --> 00:19:06,270 
&rlm;من يعلم ربما في المرة المقبلة
&rlm;تتناولينه مع "جوش".

400
00:19:06,353 --> 00:19:09,106 
&rlm;حسناً، سأكرر، لا علاقة لـ"جوش" بذلك

401
00:19:11,233 --> 00:19:12,192 
&rlm;من يكون؟

402
00:19:12,776 --> 00:19:13,902 
&rlm;"جوش"!

403
00:19:22,911 --> 00:19:24,830 
&rlm;- مرحباً.
&rlm;- مرحباً.

404
00:19:25,038 --> 00:19:27,708 
&rlm;عذراً، مرحباً، أردت رؤيتي؟

405
00:19:27,791 --> 00:19:29,626 
&rlm;هل تريد الـ"بوبا" قبل أن نتكلم؟

406
00:19:29,710 --> 00:19:31,128 
&rlm;إنها ترعبني شخصياً

407
00:19:31,211 --> 00:19:32,379 
&rlm;أشعر وكأنني أشرب أورام صغيرة

408
00:19:32,462 --> 00:19:34,173 
&rlm;لكن إن أردت لا تتردد.

409
00:19:34,256 --> 00:19:35,090 
&rlm;لا، لا بأس.

410
00:19:35,174 --> 00:19:38,010 
&rlm;اسمعي، لقد كنت أفكر مالياً

411
00:19:38,093 --> 00:19:43,515 
&rlm;لأنني سمعت أنك ستتناولين
&rlm;الغداء مع "فالينسيا"

412
00:19:43,599 --> 00:19:46,268 
&rlm;وكنت أعتقد أنك ستبقين بعيدة عنها؟

413
00:19:46,393 --> 00:19:49,980 
&rlm;أجل، الصداقة، أعلم
&rlm;أننا تكلمنا بالموضوع

414
00:19:50,063 --> 00:19:53,775 
&rlm;لكن ذلك حصل طبيعياً

415
00:19:53,859 --> 00:19:56,153 
&rlm;لن أتفوه بكلمة حول المخيم.
&rlm;يا إلهي.

416
00:19:56,236 --> 00:19:58,655 
&rlm;لا داع للتكلم بالموضوع
&rlm;ضمن صداقتنا

417
00:19:58,739 --> 00:20:00,866 
&rlm;بالكاد أتذكر المخيم

418
00:20:00,949 --> 00:20:03,202 
&rlm;لقد أقمت الكثير من
&rlm;العلاقات منذ ذلك الوقت.

419
00:20:03,285 --> 00:20:04,536 
&rlm;لكني لا أعاني من شيء.

420
00:20:04,620 --> 00:20:07,456 
&rlm;لا أعلم قد تغضب.

421
00:20:07,789 --> 00:20:11,126 
&rlm;يمكنها أن تغضب بشدّة.

422
00:20:11,210 --> 00:20:12,794 
&rlm;لكن ما الذي ستغضب من أجله؟

423
00:20:12,878 --> 00:20:15,088 
&rlm;لأننا إن أصبحنا أصدقاء.
&rlm;سيكون هذا كل ما في الأمر.

424
00:20:15,172 --> 00:20:17,132 
&rlm;وشيء رائع أننا إن أصبحنا أصدقاء

425
00:20:17,216 --> 00:20:20,510 
&rlm;يمكننا حينها الخروج سوياً
&rlm;ولن يكون ذلك غريباً، أليس كذلك؟

426
00:20:20,594 --> 00:20:24,056 
&rlm;تناول الغداء، العشاء
&rlm;والذهاب إلى "سبايدرز"

427
00:20:24,431 --> 00:20:27,351 
&rlm;واكتشاف إن كتبت بطريقة
&rlm;تعني التملك أو الجمع، أليس كذلك؟

428
00:20:30,979 --> 00:20:33,357 
&rlm;شكراً لسماحك لي الاختيار
&rlm;من قائمة طعام الأطفال.

429
00:20:33,440 --> 00:20:34,858 
&rlm;أنت لطيف جداً.

430
00:20:35,734 --> 00:20:37,361 
&rlm;يبدو شهيّاً.

431
00:20:37,444 --> 00:20:40,280 
&rlm;أعتقد حقاً أنه بإمكاننا أخذ العقار
&rlm;الذي يقع في شرق "كاميرون".

432
00:20:40,364 --> 00:20:42,741 
&rlm;تظنين ذلك؟
&rlm;سيكون هذا رائع.

433
00:20:42,824 --> 00:20:46,370 
&rlm;إن مساحتها هي ما أحتاجه بالضبط،
&rlm;لكن سعرها كان مرتفع جداً.

434
00:20:46,453 --> 00:20:48,247 
&rlm;لقد عرضت عليه سعر منخفض.

435
00:20:48,330 --> 00:20:51,333 
&rlm;لا، لا، سيتصل وسيقبل العرض
&rlm;مع انتهاء هذا الغداء.

436
00:20:51,416 --> 00:20:54,002 
&rlm;كرّري ما كنت تخبريني
&rlm;عن الحمية التي تتبعينها.

437
00:20:54,086 --> 00:20:55,420 
&rlm;لأن ذلك كان مذهل

438
00:20:55,504 --> 00:20:59,049 
&rlm;أرسلت لمدربة الصحة فحص دم

439
00:20:59,132 --> 00:21:01,927 
&rlm;وقالت لي ما هي المأكولات
&rlm;المناسبة لنوع فئة دمي.

440
00:21:02,010 --> 00:21:06,348 
&rlm;أي الكثير من المأكولات الخضراء
&rlm;والبروتينات الخالية من الدهن.

441
00:21:06,431 --> 00:21:08,350 
&rlm;"دون خضار أو نشويات."

442
00:21:08,433 --> 00:21:10,102 
&rlm;"يا إلهي كم هي نحيفة."

443
00:21:10,185 --> 00:21:11,895 
&rlm;"لا عجب أن (جوش) يحبها."

444
00:21:12,354 --> 00:21:14,856 
&rlm;أتعلمين أرسلت فحص دم
&rlm;إلى مدرب صحة مرة

445
00:21:14,940 --> 00:21:18,026 
&rlm;وقال أن نوع دمي يتماشى
&rlm;مع "باندا إكسبريس".

446
00:21:18,485 --> 00:21:19,444 
&rlm;حقاً؟

447
00:21:19,820 --> 00:21:20,821 
&rlm;لا لا هذا ليس صحيح

448
00:21:20,904 --> 00:21:22,864 
&rlm;- لقد كنت تمزحين.
&rlm;- أجل أجل.

449
00:21:23,448 --> 00:21:24,950 
&rlm;أعتقد أنك قمتِ بذلك في السابق.

450
00:21:25,033 --> 00:21:26,827 
&rlm;آسفة أنا لا أحب الفكاهة.

451
00:21:27,577 --> 00:21:28,537 
&rlm;حسناً.

452
00:21:28,745 --> 00:21:30,122 
&rlm;أردت أن أسألك

453
00:21:30,205 --> 00:21:32,374 
&rlm;ما نوع المرطب الذي تستخدميه؟

454
00:21:32,457 --> 00:21:34,751 
&rlm;لأن وجهي جاف منذ 20 سنة.

455
00:21:34,835 --> 00:21:36,670 
&rlm;زيت جوز الهند المكرر.

456
00:21:36,753 --> 00:21:38,005 
&rlm;-حقاً؟
&rlm;-أجل.

457
00:21:38,088 --> 00:21:40,465 
&rlm;- هناك شيء آخر قاله المدرب
&rlm;- ما هو؟

458
00:21:40,549 --> 00:21:42,801 
&rlm;لا تضعيه لمدة 20 دقيقة

459
00:21:42,884 --> 00:21:44,803 
&rlm;- بل لمدة 20 يوماً
&rlm;- زيت جوز الهند

460
00:21:45,429 --> 00:21:47,848 
&rlm;"قلادة طويلة تصل إلى الصدر"

461
00:21:48,307 --> 00:21:50,726 
&rlm;"قميص من حرير، كيف تتبول
&rlm;وهي ترتدي هذا؟"

462
00:21:50,809 --> 00:21:54,021 
&rlm;- الآن فهمت.
&rlm;- لحظة، احتفظي بهذه الفكرة المهمة.

463
00:21:57,024 --> 00:21:58,525 
&rlm;حصلنا على صالة اليوغا.

464
00:21:58,608 --> 00:21:59,693 
&rlm;- حصلنا عليها؟
&rlm;- أجل.

465
00:21:59,776 --> 00:22:01,737 
&rlm;يا إلهي! أنت رائعة!

466
00:22:01,820 --> 00:22:03,363 
&rlm;- يا للروعة!
&rlm;- يا إلهي.

467
00:22:03,447 --> 00:22:06,408 
&rlm;أنت رائعة.
&rlm;رائحتك كالذّرة المشوي.

468
00:22:06,491 --> 00:22:08,910 
&rlm;- ماذا؟
&rlm;- قلت أن رائحتك كالذرة المشوي.

469
00:22:08,994 --> 00:22:11,955 
&rlm;شكراً، يا إلهي لا أصدق أنك نجحت

470
00:22:12,039 --> 00:22:14,791 
&rlm;لقد قصدت "هارفرد"، أنا لا أخطئ.

471
00:22:14,875 --> 00:22:17,753 
&rlm;هل كل من قصد "هارفارد" يكررها
&rlm;بقدر ما تفعلين؟

472
00:22:17,836 --> 00:22:18,837 
&rlm;أجل.

473
00:22:26,845 --> 00:22:28,722 
&rlm;تفقدت هاتفك حوالي 80 مرة.

474
00:22:28,805 --> 00:22:31,767 
&rlm;لمَ أنت قلق إلى هذا الحد إن
&rlm;تناولت الغداء مع "ريبيكا"؟

475
00:22:31,933 --> 00:22:34,686 
&rlm;لا أدري، أن ذلك...غريب.

476
00:22:34,770 --> 00:22:37,022 
&rlm;لمَ؟ هل أقمت علاقة مع "ريبيكا"
&rlm;أو ما شابه؟

477
00:22:37,105 --> 00:22:39,733 
&rlm;لا لقد كنا في الثامنة من عمرنا.

478
00:22:39,816 --> 00:22:41,902 
&rlm;لا أعشق إلى هذا الحدّ

479
00:22:42,402 --> 00:22:43,403 
&rlm;لحظة، لماذا؟

480
00:22:46,281 --> 00:22:47,491 
&rlm;هل تعجبك "ريبيكا"؟

481
00:22:47,574 --> 00:22:49,451 
&rlm;-حسناً...
&rlm;- لهذا السبب أنت تسألني؟

482
00:22:49,534 --> 00:22:52,704 
&rlm;لا يهمني الأمر.

483
00:22:52,788 --> 00:22:55,540 
&rlm;"سيرانو" عندما تقول هذا

484
00:22:55,624 --> 00:22:58,293 
&rlm;تبدو وكأنك تعلن حبك.

485
00:22:58,460 --> 00:23:00,629 
&rlm;إن كنت تريدها، لا تتردد.

486
00:23:01,338 --> 00:23:02,422 
&rlm;ربما سأفعل.

487
00:23:02,964 --> 00:23:07,260 
&rlm;ربما سأقيم علاقة معها.

488
00:23:07,344 --> 00:23:09,679 
&rlm;- خذها في نزهة حول الحلبة
&rlm;- أجل.

489
00:23:09,763 --> 00:23:13,809 
&rlm;أجل، سأقيم علاقة معها.

490
00:23:13,892 --> 00:23:14,893 
&rlm;أجل.

491
00:23:16,645 --> 00:23:18,522 
&rlm;- الرجال مقرفين.
&rlm;- أجل.

492
00:23:20,232 --> 00:23:22,818 
&rlm;لا تقلق بشأن "فالينسيا" و"ريبيكا".

493
00:23:22,901 --> 00:23:24,903 
&rlm;لن تصبحا صديقتان.

494
00:23:24,986 --> 00:23:27,072 
&rlm;أنت تعلم كيف تتصرف "فالينسيا" مع
&rlm;النساء.

495
00:23:27,155 --> 00:23:29,866 
&rlm;هي لا تخلق صداقات، لا يمكنها
&rlm;فعل ذلك.

496
00:23:32,327 --> 00:23:35,956 
&rlm;- أحبك.
&rlm;- لا، أنا أحبك.

497
00:23:44,589 --> 00:23:46,133 
&rlm;ماذا...ما الأمر؟

498
00:23:48,135 --> 00:23:49,761 
&rlm;لن تتفهمي هذا الأمر

499
00:23:49,845 --> 00:23:51,805 
&rlm;لكن بسبب كثرة التلاميذ المعجبين بي

500
00:23:51,888 --> 00:23:55,559 
&rlm;ليس لدي الكثير من الصديقات

501
00:23:56,059 --> 00:23:58,186 
&rlm;آخر مرة كان لدي رفاق كنت في الثانوية

502
00:23:58,270 --> 00:23:59,771 
&rlm;لكنهن شعرتن بالغيرة جميعهن

503
00:23:59,855 --> 00:24:02,899 
&rlm;بسبب نمو قوامي الرائعة وهن لا

504
00:24:02,983 --> 00:24:05,152 
&rlm;وأخذت تنشرن إشاعات أنني

505
00:24:05,277 --> 00:24:06,570 
&rlm;أقمت علاقة مع أستاذ اللغة الإنكليزية.

506
00:24:06,653 --> 00:24:08,488 
&rlm;-لا.
&rlm;-أعلم وكان كل هذا كذب

507
00:24:08,572 --> 00:24:10,365 
&rlm;لأننا استخدمنا أيدينا فقط.

508
00:24:10,448 --> 00:24:12,284 
&rlm;وبعد ذلك لم يعد أحد يكلمني

509
00:24:12,367 --> 00:24:16,037 
&rlm;أنا فقط لا أتفاهم مع الفتيات الأخريات.

510
00:24:16,121 --> 00:24:18,206 
&rlm;- يا إلهي، أنا أيضاً كذلك.
&rlm;- حقاً؟

511
00:24:18,290 --> 00:24:19,541 
&rlm;أعني ما عدا ما يتعلق بأستاذ
&rlm;اللغة الإنكليزية.

512
00:24:19,624 --> 00:24:21,751 
&rlm;- هذا رائع.
&rlm;- شكراً

513
00:24:21,835 --> 00:24:24,171 
&rlm;مع أن هذا رائع لكن

514
00:24:24,254 --> 00:24:25,881 
&rlm;كان عليك الإخبار بذلك.

515
00:24:25,964 --> 00:24:27,757 
&rlm;أعني هل أخبرتي السلطات المختصة؟

516
00:24:27,841 --> 00:24:30,385 
&rlm;لا ما حصل كان فقط بالأيدي
&rlm;ليس بالأمر المهم.

517
00:24:30,468 --> 00:24:33,471 
&rlm;حسب كم كان عمرك حينها.

518
00:24:33,555 --> 00:24:37,434 
&rlm;قد يعتبر ذلك اغتصاب، لكن تعلمين

519
00:24:37,517 --> 00:24:39,019 
&rlm;لكنت سمحت بذلك.

520
00:24:39,394 --> 00:24:41,980 
&rlm;لكن القاضي لم يكن ليقبل ما حصل.
&rlm;عليه أن يوضع في السجن.

521
00:24:42,063 --> 00:24:43,773 
&rlm;هل تعلمين إن دخل السجن؟
&rlm;هل فعل ذلك مع تلاميذ آخرين؟

522
00:24:43,857 --> 00:24:47,068 
&rlm;يا إلهي أنت رائعة، كم أنت لطيفة.

523
00:24:47,152 --> 00:24:49,988 
&rlm;اعتقدت أنك أردت فقط القيام
&rlm;بالأعمال العقارية معي

524
00:24:50,071 --> 00:24:52,449 
&rlm;لكننا أصدقاء.

525
00:24:53,158 --> 00:24:54,034 
&rlm;نحن أصدقاء أليس كذلك؟

526
00:24:54,117 --> 00:24:56,995 
&rlm;أجل، نحن...أصدقاء.

527
00:24:57,078 --> 00:24:58,788 
&rlm;أجل، نحن أصدقاء.

528
00:24:58,914 --> 00:25:00,081 
&rlm;أجل، نحن أصدقاء.

529
00:25:00,165 --> 00:25:04,211 
&rlm;أجل، ما الذي قد يشغلني غير ذلك؟

530
00:25:06,254 --> 00:25:07,923 
&rlm;ما قلته غريب جداً.

531
00:25:08,006 --> 00:25:10,508 
&rlm;أعلم.

532
00:25:16,640 --> 00:25:18,141 
&rlm;مؤخرتك دافئة.

533
00:25:18,225 --> 00:25:19,434 
&rlm;شكراً.

534
00:25:24,189 --> 00:25:27,275 
&rlm;أجل، أنا و"فالينسيا" كأننا الشخص نفسه.

535
00:25:27,776 --> 00:25:32,072 
&rlm;إنها مثلي ما عدا، لا أدري
&rlm;إن كانت من "غواتيمالا"؟

536
00:25:32,155 --> 00:25:33,240 
&rlm;لا أدري.

537
00:25:33,323 --> 00:25:36,993 
&rlm;على حال، أشعر وكأننا توأم.

538
00:25:37,077 --> 00:25:38,995 
&rlm;لحظة من فضلك.

539
00:25:43,291 --> 00:25:46,253 
&rlm;هذه أنا أتقيأ، في حال لم تنتبهي
&rlm;ماذا فعلت.

540
00:25:46,544 --> 00:25:50,257 
&rlm;لا فهمت ذلك، ما بالك؟

541
00:25:50,340 --> 00:25:52,801 
&rlm;أهذا لأنني حصلت على صديقة رائعة؟

542
00:25:52,884 --> 00:25:54,177 
&rlm;إنها جميلة ولطيفة.

543
00:25:54,261 --> 00:25:56,596 
&rlm;وهي تعرف الكثير من الأشياء الرائعة

544
00:25:56,680 --> 00:26:00,058 
&rlm;كزيت جوز الهند، والأفلام،
&rlm;ونهاية الأسبوع مع مصاصي الدماء.

545
00:26:00,141 --> 00:26:02,143 
&rlm;- ما بالك؟
&rlm;- كانت لدينا خطة.

546
00:26:02,227 --> 00:26:04,604 
&rlm;عليك أن تضعي العدو جانباً،
&rlm;وليس التقرب منه.

547
00:26:04,688 --> 00:26:08,149 
&rlm;لا لم يكن لدينا خطة، بل كان لديك خطة،
&rlm;حصلت على صديقة.

548
00:26:08,233 --> 00:26:10,568 
&rlm;-ماذا؟
&rlm;-هل تشعرين بالغيرة؟

549
00:26:10,652 --> 00:26:13,321 
&rlm;لا أشعر بالغيرة.

550
00:26:13,405 --> 00:26:14,614 
&rlm;أنا لا أقول هذا من أجلي.

551
00:26:14,698 --> 00:26:18,868 
&rlm;بل من أجلك، أيتها الحمقاء.

552
00:26:18,952 --> 00:26:20,161 
&rlm;هذا غير صحي.

553
00:26:20,245 --> 00:26:25,875 
&rlm;-حسناً عليك أخذ حبة "موترين".
&rlm;- تعلمين، لم أقابل أحد طوال حياتي

554
00:26:25,959 --> 00:26:27,585 
&rlm;يكذب على نفسه بقدر ما تفعلين.

555
00:26:27,669 --> 00:26:28,628 
&rlm;تكذبين عن سبب مجيئك.

556
00:26:28,712 --> 00:26:30,005 
&rlm;تكذبين حول شعورك نحو "جوش".

557
00:26:30,088 --> 00:26:32,465 
&rlm;تكذبين عن السبب الذي تتصادقين
&rlm;مع "فالينسيا" لأجله.

558
00:26:32,549 --> 00:26:34,968 
&rlm;حسناً، هذا يكفي، يا إلهي.

559
00:26:35,051 --> 00:26:38,638 
&rlm;دعينا ننهي هذا الاجتماع الغبي
&rlm;مع هؤلاء الأغبياء.

560
00:26:39,014 --> 00:26:40,640 
&rlm;مرحباً يا سادة.

561
00:26:42,100 --> 00:26:44,936 
&rlm;لقد سمعنا أغلب الحديث.

562
00:26:45,020 --> 00:26:49,274 
&rlm;لاحظت ذلك الآن بعد رأيت
&rlm;النظرة على وجوهكم.

563
00:26:49,357 --> 00:26:50,817 
&rlm;أنا آسفة.

564
00:26:50,900 --> 00:26:52,694 
&rlm;كنا نتناقش أنا و"بولا" حول موضوع

565
00:26:52,777 --> 00:26:54,029 
&rlm;لم نكن نتكلم عنكم.

566
00:26:54,112 --> 00:26:55,238 
&rlm;لن يحدث هذا مجدداً.

567
00:26:55,322 --> 00:26:57,157 
&rlm;هلا بدأنا العمل؟

568
00:26:57,240 --> 00:26:59,242 
&rlm;أتعلمين، ما سمعناه كان غير لائق.

569
00:26:59,326 --> 00:27:00,327 
&rlm;أتفهم ذلك، لحظة.

570
00:27:00,410 --> 00:27:01,661 
&rlm;"(فالينسيا) سأذهب إلى (سبايدرز) الليلة
&rlm;هل تودين المجيء؟"

571
00:27:02,203 --> 00:27:03,413 
&rlm;سأذهب إلى "سبايدرز".

572
00:27:03,496 --> 00:27:06,082 
&rlm;يبدو أنه يعني التملك في صيغة الجمع.

573
00:27:07,167 --> 00:27:08,001 
&rlm;أنا آسفة.

574
00:27:08,084 --> 00:27:11,463 
&rlm;هل ذكرت أنني حصلت على موافقة
&rlm;"روبيرتسون" للتحكيم في الأسبوع المقبل؟

575
00:27:12,380 --> 00:27:14,966 
&rlm;لم أذكر ذلك، كان علي البدء، آسفة.

576
00:27:15,258 --> 00:27:16,634 
&rlm;كيف فعلت ذلك؟

577
00:27:16,760 --> 00:27:18,136 
&rlm;كنا نحاول القيام بذلك منذ عدة سنوات.

578
00:27:18,219 --> 00:27:20,472 
&rlm;في الواقع هددت بدعوى قضائية

579
00:27:20,555 --> 00:27:22,265 
&rlm;أنهم يعوقون التنمية التجارية

580
00:27:22,349 --> 00:27:25,977 
&rlm;وسيتحملون مسؤولية الفوائد
&rlm; والتكاليف الإضافية.

581
00:27:26,519 --> 00:27:29,481 
&rlm;إذاً، خبر عاجل، ستتوجه
&rlm;في الأسبوع المقبل إلى جلسة استماع

582
00:27:29,564 --> 00:27:31,524 
&rlm;ستخولك أن تبني مجمعاً

583
00:27:31,608 --> 00:27:33,651 
&rlm;وسط مدينة بـ10 ملايين دولار.

584
00:27:33,735 --> 00:27:35,487 
&rlm;التي لطالما تمنيتها من صميم قلبك.

585
00:27:35,570 --> 00:27:38,490 
&rlm;وأنا سأذهب إلى ملهى رائع.

586
00:27:38,948 --> 00:27:41,201 
&rlm;علي الاستعداد، يجب أن أشتري مجوهرات.

587
00:27:41,284 --> 00:27:42,410 
&rlm;ليس لدي مجوهرات.

588
00:28:12,232 --> 00:28:14,359 
&rlm;ثوبك جميل.

589
00:28:14,442 --> 00:28:17,320 
&rlm;ثوبك أيضاً.

590
00:28:17,570 --> 00:28:19,531 
&rlm;- أتريدين أن نلتقط صورة لنا"؟
&rlm;- أجل.

591
00:28:20,532 --> 00:28:23,201 
&rlm;حسناً، واحد، اثنان، ثلاثة.

592
00:28:30,542 --> 00:28:34,754 
&rlm;- ماذا؟
&rlm;- "أمي، يبدو وكأنني طعنت (تومي)"

593
00:28:35,422 --> 00:28:37,465 
&rlm;لقد قلت لك يا "براندن" أنه
&rlm;علي العمل لوقت متأخر.

594
00:28:37,549 --> 00:28:39,426 
&rlm;"إنه ينزف."

595
00:28:39,509 --> 00:28:41,803 
&rlm;حسناً، أتعلم؟ جد حلّاً بنفسك.

596
00:28:50,979 --> 00:28:51,938 
&rlm;يا للروعة.

597
00:28:52,856 --> 00:28:55,066 
&rlm;إنها تغمر حلقي.

598
00:28:55,150 --> 00:28:57,026 
&rlm;ألا تحبها فعلاً يا "جوش"؟

599
00:28:57,110 --> 00:28:58,820 
&rlm;ألا تشعر أنك تود وضعها في وعاء

600
00:28:58,903 --> 00:29:00,447 
&rlm;مع صلصة الشوكولا لأكلها؟

601
00:29:01,906 --> 00:29:04,701 
&rlm;اعتقدت أنك لا تأكلين السكر
&rlm;يا "فالينسيا".

602
00:29:04,784 --> 00:29:07,579 
&rlm;أنت مضحك، بدأت أحب الفكاهة.

603
00:29:07,662 --> 00:29:09,038 
&rlm;تعال نرقص يا "جوش".

604
00:29:09,122 --> 00:29:10,999 
&rlm;أريد ان أراك ترقص.

605
00:29:16,546 --> 00:29:20,341 
&rlm;ما بالك يبدو وجهك
&rlm;كـ"ماغي سميث"؟ ماذا؟

606
00:29:20,467 --> 00:29:21,760 
&rlm;ما هذا؟

607
00:29:22,051 --> 00:29:23,887 
&rlm;هذا يسمى ثوب صغير بلون الحديد.

608
00:29:23,970 --> 00:29:26,347 
&rlm;لا، عندما ترتدين تماماً كفتاة أخرى؟

609
00:29:26,431 --> 00:29:28,892 
&rlm;ما الذي تحاولين القيام به
&rlm;أيتها الفتاة المزدوجة؟

610
00:29:28,975 --> 00:29:30,602 
&rlm;أنا لا أقلدها.

611
00:29:30,685 --> 00:29:33,229 
&rlm;أنا فقط متأثرة بها بشدة؟

612
00:29:33,313 --> 00:29:35,940 
&rlm;كما كان "بيكاسو" متأثراً بفن
&rlm;التصوير القديم.

613
00:29:36,024 --> 00:29:37,859 
&rlm;قبل أن يؤلف الحركة التكعيبية.

614
00:29:37,942 --> 00:29:40,403 
&rlm;قصدت "هارفرد" فهمنا ذلك.

615
00:29:40,612 --> 00:29:43,364 
&rlm;على أي حال، هلا أحضر لك مشروباً؟

616
00:29:44,783 --> 00:29:48,036 
&rlm;- كم حمالة صدر ترتدين؟
&rlm;- تعاليا لنرقص.

617
00:29:48,119 --> 00:29:49,329 
&rlm;- حسناً.
&rlm;- هيا.

618
00:29:49,412 --> 00:29:50,997 
&rlm;حسناً.

619
00:29:53,291 --> 00:29:54,459 
&rlm;تبدين رائعة.

620
00:29:54,542 --> 00:29:56,628 
&rlm;حسناً، شكراً، سأذهب لأرقص
&rlm;مع صديقتي، لذا...

621
00:29:56,711 --> 00:29:58,338 
&rlm;ماذا حصل مع حبيبك السابق؟

622
00:29:58,421 --> 00:30:01,257 
&rlm;رأيته هناك، ذلك الشاب الآسيوي،
&rlm;أليس كذلك؟

623
00:30:01,341 --> 00:30:02,425 
&rlm;حبيبك السابق؟

624
00:30:02,842 --> 00:30:05,345 
&rlm;لا، ليس حبيبي السابق.
&rlm;كنت أتكلم فقط...

625
00:30:05,428 --> 00:30:08,139 
&rlm;ما زلت حزينة لأنه مع الفتاة
&rlm;الأخرى.

626
00:30:08,306 --> 00:30:10,517 
&rlm;لا تقلقي، ستحصلين عليه، يا صغيرة.

627
00:30:10,975 --> 00:30:13,228 
&rlm;سأراك في المتجر.

628
00:30:13,561 --> 00:30:15,939 
&rlm;لدينا حسم على الـ"كلمنتين"
&rlm;في الأسبوع المقبل.

629
00:30:16,022 --> 00:30:18,024 
&rlm;سيكون الوضع مشحون.

630
00:30:20,026 --> 00:30:23,279 
&rlm;مهلاً، أنت و"جوش" تواعدتما؟

631
00:30:23,363 --> 00:30:25,532 
&rlm;حسناً، لا أحد يعلم.

632
00:30:25,657 --> 00:30:27,075 
&rlm;هذا الشاب يعلم.

633
00:30:27,158 --> 00:30:30,203 
&rlm;أنا أحمق، يبدو كل شيء أوضح الآن.

634
00:30:30,286 --> 00:30:31,579 
&rlm;كل شيء.

635
00:30:31,663 --> 00:30:33,164 
&rlm;متى تواعدتما؟ في "نيويورك"؟

636
00:30:33,248 --> 00:30:34,290 
&rlm;إنها قصة معقدة.

637
00:30:34,374 --> 00:30:36,543 
&rlm;لا، هناك شيء في داخلك معقد؟

638
00:30:36,626 --> 00:30:37,919 
&rlm;- "ريبيكا"؟
&rlm;- يا إلهي.

639
00:30:38,002 --> 00:30:39,712 
&rlm;أرجوك لا تفصح عن الأمر، أرجوك.

640
00:30:39,796 --> 00:30:42,549 
&rlm; لا تفصح عن الأمر، أرجوك.

641
00:30:47,971 --> 00:30:52,642 
&rlm;لم أنت جدية كذلك؟ تعالي.
&rlm;أرقصي مع "غريغ".

642
00:30:54,811 --> 00:30:56,938 
&rlm;- ابتعدي عني.
&rlm;- تريد فقط الرقص معك.

643
00:30:57,021 --> 00:30:58,523 
&rlm;تفعلين كل ما تقوله لك؟

644
00:30:58,606 --> 00:30:59,566 
&rlm;لا.

645
00:31:09,367 --> 00:31:10,660 
&rlm;أنت!

646
00:31:36,352 --> 00:31:39,272 
&rlm;"مرحباً يا جميلة، لا أدري إن كنت تعلمين"

647
00:31:39,355 --> 00:31:42,901 
&rlm;"لكني بدأت أعجب بك."

648
00:31:42,984 --> 00:31:46,112 
&rlm;"أنت كل ما أتمنى أن أكون"

649
00:31:46,195 --> 00:31:49,449 
&rlm;"سأقول لك ماذا سأفعل."

650
00:31:49,824 --> 00:31:53,494 
&rlm;"سأسجنك في الطابق السفلي،
&rlm;مع جدران عازلة للصوت"

651
00:31:53,578 --> 00:31:56,873 
&rlm;"وآخذ هويتك."

652
00:31:56,956 --> 00:32:00,752 
&rlm;"أريد أن أقص شعرك الحريري"

653
00:32:00,835 --> 00:32:04,297 
&rlm;"وأجعله كالسباغيتي."

654
00:32:04,380 --> 00:32:06,174 
&rlm;"أريد أن أستنسخك وأستهلكك"

655
00:32:06,257 --> 00:32:07,884 
&rlm;"أريد ان أملكك وأحولك إلى
&rlm;لعبة من كرتون."

656
00:32:07,967 --> 00:32:11,679 
&rlm;"أطير سراويلك المتسخة كطائرة ورقية."

657
00:32:11,763 --> 00:32:16,559 
&rlm;"أشعر أني سيئة السلوك الليلة."

658
00:32:17,435 --> 00:32:20,855 
&rlm;"آسفة قلت ذلك بصوت مرتفع."

659
00:32:20,939 --> 00:32:24,233 
&rlm;"كان ذلك عشوائي."

660
00:32:24,525 --> 00:32:27,528 
&rlm;"أعني، أريد القيام بأشياء لطيفة..."

661
00:32:27,612 --> 00:32:31,199 
&rlm;"كالقتال بالوسادات أو السباحة."

662
00:32:31,282 --> 00:32:34,702 
&rlm;"أريد أن أقتلك لأرتدي جلدك ثوباً."

663
00:32:34,786 --> 00:32:38,539 
&rlm;"ثم أجعلك تريني مرتدية الثوب"

664
00:32:38,623 --> 00:32:42,043 
&rlm;"وتندهشي كم أبدو جميلة داخل جلدك"

665
00:32:42,126 --> 00:32:45,797 
&rlm;"سأسجنك في الطابق السفلي
&rlm;لكن في الطابق السفلي..."

666
00:32:45,880 --> 00:32:48,841 
&rlm;"ستكونين مدربتي الخاصة."

667
00:32:48,925 --> 00:32:50,218 
&rlm;"أريد عضلاتك."

668
00:32:50,301 --> 00:32:51,427 
&rlm;"سأدخل خلسة إلى منزل أمك..."

669
00:32:51,511 --> 00:32:56,057 
&rlm;"وأجمع أسنانك عندما كنت صغيرة
&rlm;لأجعلها أسناني الجديدة."

670
00:32:56,140 --> 00:32:57,600 
&rlm;"أريد ابتسامتك."

671
00:32:57,684 --> 00:32:59,352 
&rlm;"تحويل لعابك إلى حساء"

672
00:32:59,435 --> 00:33:01,145 
&rlm;"تحويل عرقك إلى بودرة..."

673
00:33:01,229 --> 00:33:04,816 
&rlm;"وأتنشقك طوال الليل."

674
00:33:04,899 --> 00:33:08,736 
&rlm;"لأنني..."

675
00:33:08,820 --> 00:33:10,154 
&rlm;"أشعر أنني سيئة السلوك..."

676
00:33:10,238 --> 00:33:11,990 
&rlm;"سأقيس قوامك..."

677
00:33:12,073 --> 00:33:13,825 
&rlm;"وأذهب إلى جراح..."

678
00:33:13,908 --> 00:33:15,576 
&rlm;"وأجعل جسمي كجسمك..."

679
00:33:15,660 --> 00:33:17,453 
&rlm;"كذلك الفيلم مع (ليبرايس)..."

680
00:33:17,537 --> 00:33:20,581 
&rlm;"أشعر أنني سيئة السلوك الليلة."

681
00:33:26,129 --> 00:33:27,088 
&rlm;مهلاً.

682
00:33:34,137 --> 00:33:36,597 
&rlm;هل فقدت عقلك؟ ما بالك؟

683
00:33:36,681 --> 00:33:38,141 
&rlm;كنا نتصرف بلطافة فقط.

684
00:33:38,224 --> 00:33:40,727 
&rlm;قبلة لطيفة لجذب الانتباه.

685
00:33:40,810 --> 00:33:42,645 
&rlm;هل أنت حمقاء يا فتاة "هارفارد"؟

686
00:33:43,104 --> 00:33:44,647 
&rlm;لهذا السبب لا أصادق فتاة

687
00:33:44,731 --> 00:33:46,983 
&rlm;لمَ يريد الجميع إقامة علاقة معي؟

688
00:33:47,191 --> 00:33:50,361 
&rlm;لا، حسناً، "فالينسيا" كل شيء
&rlm;على ما يرام؟

689
00:33:50,445 --> 00:33:52,697 
&rlm;لدي الكثير من الحب في داخلي.

690
00:33:52,780 --> 00:33:55,283 
&rlm;- لا تقتربي مني، مفهوم؟
&rlm;- أعتقد أنه علينا العودة إلى المنزل.

691
00:33:55,366 --> 00:33:58,453 
&rlm;- هل تعتقدين ذلك؟ أريد التكلم معك
&rlm;- لا أريد فقط الاعتذار.

692
00:33:58,536 --> 00:33:59,620 
&rlm;لا، أريد فقط الاعتذار، أريد فقط سبباً معها.

693
00:33:59,704 --> 00:34:01,122 
&rlm;"فالينسيا"، حسناً.

694
00:34:01,205 --> 00:34:03,583 
&rlm;كل شيء واضح لأنها حلقة حب.

695
00:34:03,666 --> 00:34:06,044 
&rlm;لأني أحبك، وأنت تحبين "جوش"،

696
00:34:06,127 --> 00:34:08,212 
&rlm;أنا و"جوش" كنا نحب بعضنا.

697
00:34:15,011 --> 00:34:17,096 
&rlm;ما الذي تتكلم عنه هذه الساقطة الثملة.

698
00:34:18,556 --> 00:34:21,893 
&rlm;أود البدء بالقول أن شيئاً لم يكن.

699
00:34:21,976 --> 00:34:27,315 
&rlm;ما الذي تتكلم عنه؟

700
00:34:31,861 --> 00:34:34,864 
&rlm;هل تذكرين ذلك الصيف بين
&rlm;الصفين 11 و 12؟

701
00:34:34,947 --> 00:34:38,951 
&rlm;عندما ذهبت إلى مخيم
&rlm; وكنا منفصلان.

702
00:34:39,035 --> 00:34:41,037 
&rlm;كان ذلك منذ زمن بعيد
&rlm;أليس كذلك؟

703
00:34:41,120 --> 00:34:43,164 
&rlm;كان ذلك منذ زمن بعيد.
&rlm;ولم يعني شيئاً.

704
00:34:43,247 --> 00:34:47,668 
&rlm;كنا شخصان يتشاطران شهران
&rlm;من صيف مليء بالحب.

705
00:34:47,752 --> 00:34:49,504 
&rlm;كان لحظة تواصل.

706
00:34:49,587 --> 00:34:52,590 
&rlm;أليس ذلك ما تعنيه اليوغا؟

707
00:34:54,133 --> 00:34:55,676 
&rlm;لمَ كذبت عليّ.

708
00:34:55,885 --> 00:34:57,428 
&rlm;لأنه...

709
00:34:59,555 --> 00:35:03,434 
&rlm;كنت خائفة، اتفقنا!

710
00:35:03,976 --> 00:35:05,770 
&rlm;لا أعلم ماذا كنت تفعل ولماذا

711
00:35:05,853 --> 00:35:08,439 
&rlm;تظاهرت أنك صديقتي

712
00:35:08,523 --> 00:35:12,485 
&rlm;لكن ابتعدي عني وعن "جوش".

713
00:35:21,786 --> 00:35:22,870 
&rlm;هل أنت بخير؟

714
00:35:25,206 --> 00:35:26,165 
&rlm;لا!

715
00:35:26,582 --> 00:35:28,584 
&rlm;دعيني أقول لك شيئاً

716
00:35:28,668 --> 00:35:30,044 
&rlm;إن قول الحقيقة من البداية

717
00:35:30,128 --> 00:35:31,921 
&rlm;كان خياراً أفضل.

718
00:35:32,004 --> 00:35:33,005 
&rlm;أنت على حق.

719
00:35:35,925 --> 00:35:37,468 
&rlm;لقد أفسدت كل شيء.

720
00:35:40,471 --> 00:35:42,557 
&rlm;شكراً للفت نظري على ذلك.

721
00:35:42,640 --> 00:35:45,226 
&rlm;هل هذا وما أردته؟
&rlm;أنت على حق.

722
00:35:47,645 --> 00:35:51,149 
&rlm;أنا جائع، تودين احتساء
&rlm;العشاء أو القهوة؟

723
00:35:51,232 --> 00:35:53,818 
&rlm;تحتاجين إلى فنجان قهوة.

724
00:35:53,901 --> 00:35:57,697 
&rlm;أنت لطيف جداً، توقف عن ذلك.

725
00:35:58,990 --> 00:36:01,826 
&rlm;يسرني أن أراك يا سيد "سبايدرز"

726
00:36:02,368 --> 00:36:03,953 
&rlm;على الأقل أصبح كل شيء واضح.

727
00:36:12,587 --> 00:36:15,047 
&rlm;لسنا في عيد الميلاد.

728
00:36:15,756 --> 00:36:17,216 
&rlm;أنا أحب الأغنية فقط.

729
00:36:17,508 --> 00:36:20,553 
&rlm;أين "ريبيكا" عادة ما أراكن سوياً
&rlm;في فترة الاستراحة تأكلن لوح "لونا".

730
00:36:20,636 --> 00:36:23,723 
&rlm;من يأبه؟ لا أكترث لها.
&rlm;هي تتكلم كثيراً.

731
00:36:23,806 --> 00:36:24,849 
&rlm;لا أدري حول ذلك

732
00:36:24,932 --> 00:36:26,517 
&rlm;لكنها دائماً ما تأكل ألواح
&rlm;"ليمون زيست"

733
00:36:26,601 --> 00:36:28,436 
&rlm;قبل أن آخذ منها.

734
00:36:29,020 --> 00:36:32,315 
&rlm;أنت تعلم أن ألواح "لونا"
&rlm;مخصصة للنساء، أليس كذلك؟

735
00:36:33,107 --> 00:36:34,984 
&rlm;لا أعرف ذلك.

736
00:36:35,067 --> 00:36:39,197 
&rlm;أجل، أعتقد أنها تحتوي على دماء الطث

737
00:36:39,488 --> 00:36:41,657 
&rlm;توقفي، لا تحتوي عليه.

738
00:36:46,037 --> 00:36:47,538 
&rlm;إنها قصة طويلة.

739
00:36:47,997 --> 00:36:50,917 
&rlm;هل يمكنني أن أحصل رقم
&rlm;خدمة الزبائن لألواح "لونا"؟

740
00:36:51,292 --> 00:36:53,127 
&rlm;أشعر أني خسرتها.

741
00:36:54,420 --> 00:36:55,796 
&rlm;أعرف أنك ما زلت هنا

742
00:36:55,880 --> 00:36:58,591 
&rlm;لكن لديك أصدقاء الـ"رغبي" الآن.

743
00:37:01,219 --> 00:37:02,511 
&rlm;ماذا يجب أن أفعل؟

744
00:37:09,310 --> 00:37:10,269 
&rlm;مرحباً.

745
00:37:11,604 --> 00:37:12,563 
&rlm;مرحباً.

746
00:37:16,901 --> 00:37:18,611 
&rlm;صغيرتي.

747
00:37:19,237 --> 00:37:21,572 
&rlm;يا إلهي، أنا آسفة.

748
00:37:22,114 --> 00:37:24,533 
&rlm;أنا صديقة سيئة.

749
00:37:25,868 --> 00:37:27,912 
&rlm;أنت الشخص الوحيد
&rlm;الذي يمكن أن أثق به.

750
00:37:27,995 --> 00:37:30,289 
&rlm;هل تعرفين لماذا؟
&rlm;لأنك صديقة حقيقية

751
00:37:30,456 --> 00:37:34,252 
&rlm;لأن الصديق الحقيقي يحبك مهما حصل

752
00:37:34,335 --> 00:37:36,837 
&rlm;حتى لو تصرفت بحماقة.

753
00:37:36,921 --> 00:37:38,839 
&rlm;تعالي.

754
00:37:39,966 --> 00:37:43,761 
&rlm;- يا رفاق.
&rlm;ليس أنت "داريل"، ابتعد.

755
00:37:44,470 --> 00:37:46,973 
&rlm;- تعلمين، ما قلته عن ألواح "لونا"
&rlm;- ليس صحيح.

756
00:37:47,181 --> 00:37:49,767 
&rlm;تكلمت مع خدمة الزبائن، كانوا لطفاء جداً.

757
00:37:56,232 --> 00:37:58,442 
&rlm;إذاً، موكلي السيد "مينديز"

758
00:37:58,526 --> 00:37:59,694 
&rlm;سيسقط دعواه

759
00:37:59,777 --> 00:38:03,656 
&rlm;وسيعوض نفقات النقل
&rlm; للسيد "روبرتسون"

760
00:38:03,739 --> 00:38:05,741 
&rlm;طيلة فترة البناء.

761
00:38:05,825 --> 00:38:09,787 
&rlm;وسيؤمن إيجار مجاني
&rlm; على مساحة الأرض

762
00:38:09,870 --> 00:38:11,622 
&rlm;لمدة 18 شهراً.

763
00:38:14,083 --> 00:38:19,297 
&rlm;حججك مقنعة يا سيدة "بانش".

764
00:38:21,590 --> 00:38:23,050 
&rlm;أنا أحكم لصالحك يا سيد "مينديز"

765
00:38:23,134 --> 00:38:24,510 
&rlm;يمكنك البناء على هذا العقار

766
00:38:24,593 --> 00:38:27,430 
&rlm;بانتظار الموافقات المعتادة
&rlm;وعمليات التفتيش.

767
00:38:30,016 --> 00:38:31,183 
&rlm;شكراً.

768
00:38:32,101 --> 00:38:34,937 
&rlm;كنت أسعى لتسوية هذه القضية
&rlm;منذ عشر سنوات.

769
00:38:35,021 --> 00:38:37,064 
&rlm;أجل أعتقد أنك قلت ذلك من
&rlm;قبل مرة أو مرتان.

770
00:38:37,481 --> 00:38:39,942 
&rlm;هذا ما قدمته لك في أول أسبوع
&rlm;من عملها لديك.

771
00:38:40,026 --> 00:38:41,944 
&rlm;تخيل ما قد تفعله في الأسبوع المقبل.

772
00:38:42,028 --> 00:38:44,864 
&rlm;أجل، هيا بنا.

773
00:38:45,031 --> 00:38:46,032 
&rlm;احتسوا المشروب أيها الرجال.

774
00:38:46,115 --> 00:38:48,701 
&rlm;أجل، شكراً.

775
00:38:48,784 --> 00:38:49,910 
&rlm;على الرحب والسعة.

776
00:38:52,371 --> 00:38:55,458 
&rlm;يا إلهي، عمل رائع.

777
00:38:55,541 --> 00:38:56,709 
&rlm;إحذري؟

778
00:38:56,792 --> 00:38:58,085 
&rlm;- ماذا؟
&rlm;- لدي شيء لك.

779
00:38:58,169 --> 00:39:00,755 
&rlm;"بولا" هل هي هدية أخرى؟
&rlm;ليس عليك فعل ذلك.

780
00:39:00,838 --> 00:39:02,882 
&rlm;لا تتحركي.

781
00:39:05,843 --> 00:39:08,012 
&rlm;اشتريت هذه...

782
00:39:08,095 --> 00:39:09,013 
&rlm;"فريق (ريبيكا)"

783
00:39:10,890 --> 00:39:13,809 
&rlm;لمعركتك مع "فالينسيا".

784
00:39:13,893 --> 00:39:18,606 
&rlm;لذا إن تعاركتما من جديد

785
00:39:18,689 --> 00:39:22,526 
&rlm;لدينا هذه.

786
00:39:24,028 --> 00:39:26,906 
&rlm;"بولا" أنت فعلاً لطيفة، شكراً.

787
00:39:26,989 --> 00:39:29,325 
&rlm;أريدك أن تعرفي أنك إذا احتجتها

788
00:39:29,408 --> 00:39:33,829 
&rlm;هذا القميص سيكون هنا دائماً.

789
00:39:34,705 --> 00:39:36,123 
&rlm;أعلم، شكراً.

790
00:39:37,333 --> 00:39:38,709 
&rlm;وأنا هنا.

791
00:39:38,959 --> 00:39:42,671 
&rlm;- أنا القميص الذي...فهمتِ ذلك؟
&rlm;- أجل.

792
00:39:42,755 --> 00:39:46,384 
&rlm;لا أدري لم شعرت بالحاجة لتفسير ذلك.

793
00:39:50,763 --> 00:39:55,142 
&rlm;"مرحباً، أنا هنا لرؤية (ريبيكا بونش)
&rlm;هل هي هنا؟"

794
00:40:01,148 --> 00:40:03,818 
&rlm;- مرحباً.
&rlm;- مرحباً، هل يمكنني أن أكلمك لدقيقة.

795
00:40:04,527 --> 00:40:07,988 
&rlm;أجل لدي دقيقة، لدي دقيقتان.

796
00:40:08,072 --> 00:40:10,950 
&rlm;كم ثانية تحتاج؟

797
00:40:11,033 --> 00:40:12,952 
&rlm;- لنأخذ كل الدقائق، هيا بنا.
&rlm;- حسناً.

798
00:40:13,035 --> 00:40:14,578 
&rlm;إنها غرفة حظي.

799
00:40:14,662 --> 00:40:15,913 
&rlm;لنذهب إلى غرفة حظي.

800
00:40:15,996 --> 00:40:17,081 
&rlm;هل تعلم لم أسميها غرفة حظي؟

801
00:40:17,164 --> 00:40:19,291 
&rlm;لأني ربحت قضية كبيرة هنا

802
00:40:19,375 --> 00:40:20,709 
&rlm;منذ ثوانٍ تحديداً.

803
00:40:20,793 --> 00:40:22,586 
&rlm;ربحت قضية عملاقة، أجل.

804
00:40:22,670 --> 00:40:23,754 
&rlm;هذا المكان جميل.

805
00:40:23,838 --> 00:40:25,840 
&rlm;أجل، إنه، لم أنت هنا؟

806
00:40:25,923 --> 00:40:28,509 
&rlm;لمَ...أنت هنا؟

807
00:40:28,759 --> 00:40:30,261 
&rlm;كنت أفكر مالياً بالموضوع

808
00:40:30,344 --> 00:40:35,433 
&rlm;وأعتقد أنه لم يجدر بي
&rlm;أن أطلب منك الكذب.

809
00:40:35,516 --> 00:40:37,393 
&rlm;الضوضاء التي حصلت ليلة أمس

810
00:40:37,476 --> 00:40:40,479 
&rlm;كانت كلها بسببي، بطريقة ما
&rlm;بسبب الكذب.

811
00:40:40,563 --> 00:40:43,899 
&rlm;لا! بعض من ذلك خطأي
&rlm;أيضاً.

812
00:40:44,316 --> 00:40:47,528 
&rlm;أعني تقبيل حبيبتك

813
00:40:47,611 --> 00:40:50,156 
&rlm;لقد تخطيت حدودي، أليس كذلك؟

814
00:40:50,364 --> 00:40:51,824 
&rlm;على أي حال، أود التعويض عن ما حدث.

815
00:40:51,907 --> 00:40:55,244 
&rlm;لذا كنت أفكر، تقبلين دعوتي
&rlm;على العشاء الليلة؟

816
00:40:59,331 --> 00:41:02,334 
&rlm;أجل، تبدو فكرة رائعة

817
00:41:11,051 --> 00:41:12,470 
&rlm;رائعة، أليس كذلك؟

818
00:41:13,304 --> 00:41:14,555 
&rlm;- المكان رائع.
&rlm;- أعلم.

819
00:41:14,638 --> 00:41:15,764 
&rlm;هل تتردد كثيراً إلى هذا المكان؟

820
00:41:16,056 --> 00:41:17,766 
&rlm;لا، إنه بعيد بعض الشيء

821
00:41:17,850 --> 00:41:20,352 
&rlm;كنت سأقول أنني قدت لمدة
&rlm;45 دقيقة لأصل إلى هنا.

822
00:41:20,436 --> 00:41:21,770 
&rlm;أجل.

823
00:41:22,688 --> 00:41:25,107 
&rlm;هل تعلم "فالينسيا" أننا سوياً الليلة؟

824
00:41:25,191 --> 00:41:28,444 
&rlm;لا، لا تريد أن تراك مطلقاً.

825
00:41:28,527 --> 00:41:31,363 
&rlm;لذا أعتقد أنها المرة الأخيرة التي
&rlm;نستطيع أن نتعشى فيها.

826
00:41:32,531 --> 00:41:33,991 
&rlm;سنرى بشأن ذلك.

827
00:41:36,035 --> 00:41:37,453 
&rlm;سنرى بشأن ذلك.

828
00:41:44,168 --> 00:41:47,713 
&rlm;أهلاً وسهلاً بكم جميعاً في أسبوع
&rlm;مصاصي الدماء.

829
00:41:47,880 --> 00:41:49,590 
&rlm;لمن يرغب بالتزلج على الماء

830
00:41:49,673 --> 00:41:53,219 
&rlm;هناك تدريب الساعة الثانية فجراً.

831
00:41:55,137 --> 00:41:56,055 
&rlm;رأيت؟

