﻿1
00:00:02,335 --> 00:00:04,796 
&rlm;كما قال "جان بول سارتر"

2
00:00:04,879 --> 00:00:07,090 
&rlm;نحن خياراتنا.

3
00:00:07,382 --> 00:00:11,094 
&rlm;وخيارات هذه المرأة جنونية،
&rlm;إنها كالكريات المطّاطة.

4
00:00:11,177 --> 00:00:14,472 
&rlm;"هيذر"، لا نستخدم هذه العبارة
&rlm;في علم النفس غير الطبيعي.

5
00:00:15,140 --> 00:00:18,768 
&rlm;آسفة، لم تصدر كريات مطاطة في دليل
&rlm;الاضطرابات النفسية، الطبعة الخامسة

6
00:00:19,144 --> 00:00:20,937 
&rlm;لأن هذه هي الحقيقة.

7
00:00:21,020 --> 00:00:24,524 
&rlm;أعني أنه عليك أن ترى لتصدّق.

8
00:00:24,983 --> 00:00:27,152 
&rlm;لا أدري حتى من أين أتت.

9
00:00:27,694 --> 00:00:32,073 
&rlm;"كنت أعمل جاهدة في "نيويورك" لأكسب
&rlm;لقمة عيشي، لكني أصبحت بائسة."

10
00:00:32,449 --> 00:00:35,160 
&rlm;"في يومٍ من الأيام كنت أبكي
&rlm;بشدّة ثمّ قررت الانتقال"

11
00:00:35,243 --> 00:00:38,580 
&rlm;"إلى غرب (كوفينا)، منزل جديد
&rlm;ووظيفة جديدة"

12
00:00:38,663 --> 00:00:42,667 
&rlm;"صادفت الأمور أن (جوش) يقطن هنا،
&rlm;لكنه ليس سبب مجيئي."

13
00:00:42,751 --> 00:00:45,170 
&rlm;- "إنها الحبيبة السابقة المجنونة."
&rlm;- "ماذا؟ لا، لست كذلك."

14
00:00:45,253 --> 00:00:46,087 
&rlm;"صديقة جديدة، مدير جديد"

15
00:00:46,171 --> 00:00:47,756 
&rlm;- "إنها الحبيبة السابقة المجنونة."
&rlm;- "هذه عبارة غير لائقة."

16
00:00:48,006 --> 00:00:48,840 
&rlm;"رفيق جديد، جار جديد"

17
00:00:48,923 --> 00:00:50,675 
&rlm;- "إنها الحبيبة السابقة المجنونة."
&rlm;- هلا توقفتم عن الغناء قليلاً؟

18
00:00:50,925 --> 00:00:52,969 
&rlm;"إنها محطّمة من الداخل"

19
00:00:53,052 --> 00:00:54,929 
&rlm;"إن الوضع أكثر دقة من ذلك."

20
00:00:55,013 --> 00:00:56,598 
&rlm;"م ج ن و ن ة."

21
00:00:56,681 --> 00:00:58,224 
&rlm;حسناً، لقد فهمت.

22
00:00:58,433 --> 00:00:59,768 
&rlm;"الحبيبة السابقة المجنونة."

23
00:00:59,851 --> 00:01:02,645 
&rlm;لا، لا، كيف أتوقف؟ كيف أتوقف؟

24
00:01:03,354 --> 00:01:05,523 
&rlm;- حسناً.
&rlm;- شكراً لإيقافي.

25
00:01:05,607 --> 00:01:07,901 
&rlm;حسناً، الآن، لقد شاهدنا في البرنامج
&rlm;التعليمي على "يوتيوب"

26
00:01:07,984 --> 00:01:10,070 
&rlm;حين قال "توم هاوك 49"،
&rlm;أن أردنا التوقف

27
00:01:10,153 --> 00:01:11,196 
&rlm;نميل إلى الخلف على الذنب.

28
00:01:11,279 --> 00:01:13,281 
&rlm;أجل، كانت النّصيحة المفيدة الوحيدة
&rlm;إذا كنت تمتطي كلباً.

29
00:01:13,364 --> 00:01:15,408 
&rlm;هذا صحيح، حسناً، ما هو الوقت
&rlm;الذي نخاطر به لأذى جسدي

30
00:01:15,492 --> 00:01:17,327 
&rlm;اعتقدت أنك قلت أن "جوش"
&rlm;يذهب إلى منتزه التزلج

31
00:01:17,410 --> 00:01:19,037 
&rlm;مع ابن شقيقه كل نهار سبت صباحاً.

32
00:01:19,120 --> 00:01:20,205 
&rlm;أجل، هذا ممكن.

33
00:01:20,288 --> 00:01:21,539 
&rlm;فكّرت أنه سيكون أمراً ممتعاً إن التقيت به.

34
00:01:21,623 --> 00:01:24,042 
&rlm;لكن أرد أن أتعلّم كيفية التّزلج
&rlm;بغضّ النظر عن ذلك.

35
00:01:24,125 --> 00:01:26,252 
&rlm;أريد تجربة ملموسة.

36
00:01:26,544 --> 00:01:29,631 
&rlm;وبما أن "فالينسيا" قالت أنه بإمكاننا
&rlm;أنا و"جوش" التسكع سوياً

37
00:01:29,714 --> 00:01:31,090 
&rlm;فكّرت أن أتعلّم

38
00:01:31,174 --> 00:01:33,343 
&rlm;ليصبح بإمكاننا الاسترخاء والتزلج
&rlm;وقضاء الوقت معاً.

39
00:01:33,426 --> 00:01:36,471 
&rlm;حسناً، ومتى سيحدث ذلك؟

40
00:01:36,554 --> 00:01:37,764 
&rlm;أعني، هل ليدك خطة؟

41
00:01:37,847 --> 00:01:40,683 
&rlm;لا، لم يتّصل بي بعد، لكن...

42
00:01:40,767 --> 00:01:43,394 
&rlm;هذا ما يفعله دائماً.

43
00:01:43,478 --> 00:01:45,814 
&rlm;يظهر فجأةً، ثم يختفي،
&rlm;ثم يظهر من جديد، ثم يختفي.

44
00:01:45,897 --> 00:01:46,856 
&rlm;إن هذا مضحك.

45
00:01:46,940 --> 00:01:48,525 
&rlm;قد يكون هو الآن.

46
00:01:48,858 --> 00:01:52,862 
&rlm;لا، ليس هو، بل صفحته على الـ"إنستاغرام".

47
00:01:54,030 --> 00:01:56,616 
&rlm;عطلة في بلد النبيذ، كم هذا جميل.

48
00:01:56,699 --> 00:02:00,036 
&rlm;يا إلهي، صدرها، عضلاتها، شعرها.

49
00:02:00,120 --> 00:02:02,163 
&rlm;- أعلم...
&rlm;- حتى معصميها جميلان.

50
00:02:02,455 --> 00:02:04,582 
&rlm;أعلم، لم تواجه أبداً مرحلة محرجة.

51
00:02:04,666 --> 00:02:06,626 
&rlm;صدّقيني، لقد دقّقت في كلّ صورها
&rlm;على الـفيسبوك.

52
00:02:06,709 --> 00:02:08,503 
&rlm;لديها 180 ألبوم.

53
00:02:08,586 --> 00:02:10,630 
&rlm;حسناً، توقفي عن التحديق بهذا

54
00:02:10,713 --> 00:02:11,714 
&rlm;لأن ذلك ليس صحيّاً.

55
00:02:11,798 --> 00:02:12,715 
&rlm;"أمي تطلب اتصال فيديو"

56
00:02:13,633 --> 00:02:15,051 
&rlm;إنها المرّة الخامسة التي تتصل بها اليوم.

57
00:02:15,135 --> 00:02:16,052 
&rlm;عليّ أن أردّ على هذا الاتصال.

58
00:02:16,136 --> 00:02:18,221 
&rlm;لا، أتعممين؟ ليس عليك الرّد على هذا

59
00:02:18,304 --> 00:02:19,430 
&rlm;لأن آخر ما تحتاجينه الآن

60
00:02:19,514 --> 00:02:21,474 
&rlm;هي مكالمة مع مريضة نرجسية.

61
00:02:21,558 --> 00:02:23,601 
&rlm;حسناً، أنت لا تعرفينها، إذا لم أجيب

62
00:02:23,685 --> 00:02:24,769 
&rlm;لن تتوقف عن الاتصال بي.

63
00:02:24,853 --> 00:02:26,479 
&rlm;إنها كمطارد كنت أعيش في داخله،
&rlm;فهمتِ؟

64
00:02:26,563 --> 00:02:27,605 
&rlm;أعطني...

65
00:02:28,565 --> 00:02:29,524 
&rlm;"نينجا"!

66
00:02:32,777 --> 00:02:34,571 
&rlm;مرحباً، يا أمي، كيف حالك؟

67
00:02:34,696 --> 00:02:36,865 
&rlm;"افتحي الفيديو بالـ(كاميرا)
&rlm;أو أيّاً كان اسمه."

68
00:02:36,948 --> 00:02:38,158 
&rlm;"أريد أن أرى وجهك."

69
00:02:38,241 --> 00:02:39,325 
&rlm;لا، أستطيع سماع وجهك.

70
00:02:39,409 --> 00:02:40,577 
&rlm;"افعلي ما أقوله لك."

71
00:02:42,078 --> 00:02:44,038 
&rlm;"لدي أخبار سارّة."

72
00:02:44,122 --> 00:02:46,749 
&rlm;مهلاً، هل تتصلين من مكتب
&rlm;الدكتور "واينشتاين"؟

73
00:02:46,833 --> 00:02:49,085 
&rlm;"أجل، أنا أنتظر صدور نتيجة
&rlm;الاختبار فقط."

74
00:02:49,419 --> 00:02:51,713 
&rlm;"مرحباً، يا (بيكا) الصغيرة،
&rlm;كيف حالك؟"

75
00:02:51,880 --> 00:02:53,548 
&rlm;"هل شفيتِ من إلتهاب المسالك البولية؟"

76
00:02:53,631 --> 00:02:57,302 
&rlm;"على أي حال، أردت إخبارك
&rlm;أنني كنت أقرأ (ساندي ستايل)"

77
00:02:57,385 --> 00:03:01,014 
&rlm;"ورأيت أن (أودرا لوفين) تزوجت"

78
00:03:01,097 --> 00:03:03,433 
&rlm;"من مدير صندوق الوقاية."

79
00:03:03,516 --> 00:03:04,726 
&rlm;هذا جيّد لـ"أودرا لوفين".

80
00:03:04,809 --> 00:03:07,312 
&rlm;"وحصلت أيضاً على الترقية التي رفضتِها."

81
00:03:07,395 --> 00:03:09,397 
&rlm;"أتذكرين؟ تلك التي تعاليتٍ عليها؟"

82
00:03:09,480 --> 00:03:13,401 
&rlm;"إذاً الآن هي تعيش الحياة
&rlm;التي كان يجب أن تكون حياتك،"

83
00:03:13,484 --> 00:03:18,781 
&rlm;"كدت أن تحصلي عليها،
&rlm;لكنك دمّرتها بخياراتك السخيفة."

84
00:03:19,157 --> 00:03:22,452 
&rlm;حسناً، سررت بالتكلم إليك يا أمّي.

85
00:03:22,535 --> 00:03:26,122 
&rlm;سأغلق الخط الآن، لكن شكراً
&rlm;لإضافتك الملح على الجرح.

86
00:03:26,205 --> 00:03:28,416 
&rlm;"على الأقل إنه ملح (كوشير)."

87
00:03:29,000 --> 00:03:30,251 
&rlm;"أرسله لك"

88
00:03:31,169 --> 00:03:34,005 
&rlm;حسناً، تباً لك يا أمّي،
&rlm;وتبّاً لـ"أودرا لوفين".

89
00:03:34,088 --> 00:03:35,882 
&rlm;حسناً، أنت على خير ما يرام.

90
00:03:35,965 --> 00:03:38,259 
&rlm;لا، سأذهب، سأتصل بك لاحقاً، اتفقنا؟

91
00:03:38,343 --> 00:03:40,929 
&rlm;لا! هيا بنا نفعل شيئاً لإبهاجك.

92
00:03:41,012 --> 00:03:42,347 
&rlm;عليّ أن أحضر "براندن" من جلسة العلاج

93
00:03:42,430 --> 00:03:44,599 
&rlm;لكنّه قرب "دريس بارن".

94
00:03:44,682 --> 00:03:46,267 
&rlm;قرب "دريس بارن" تماماً.

95
00:03:46,351 --> 00:03:49,604 
&rlm;- هيّا، أنت تحبّين "دريس بان".
&rlm;- لا، سأذهب.

96
00:03:51,231 --> 00:03:54,525 
&rlm;لا تتزلجي وأنت حزينة، أو ربما إطلاقاً.

97
00:04:01,866 --> 00:04:04,827 
&rlm;شيئاً ما قادم ويبدو مكتئباً

98
00:04:04,911 --> 00:04:07,497 
&rlm;وكأنه يتمّ إعادة صياغة عقله.

99
00:04:08,289 --> 00:04:09,624 
&rlm;مرحباً يا "هذز".

100
00:04:10,166 --> 00:04:13,378 
&rlm;اسمي "هيذر"، لكن كيف حالك؟

101
00:04:13,461 --> 00:04:17,465 
&rlm;يمكنك استخدام كلمة متوحّد أو يائس.

102
00:04:17,548 --> 00:04:21,219 
&rlm;على مقياس من واحد إلى عشرة،
&rlm;ما هو معدل أفكارك الانتحارية

103
00:04:21,636 --> 00:04:24,347 
&rlm;أنا أمرّ بأسوأ أيّام حياتي.

104
00:04:24,430 --> 00:04:26,599 
&rlm;لذا قررت أن آكل مشاعري

105
00:04:26,683 --> 00:04:29,894 
&rlm;يبدو أنها من لحم خنزير

106
00:04:29,978 --> 00:04:32,063 
&rlm;فطائر، معكرونة بالجبن

107
00:04:32,146 --> 00:04:34,607 
&rlm;أجل أنا أشاهد كرتون "كاثي".

108
00:04:34,691 --> 00:04:36,276 
&rlm;هلا أقلعت عن ذلك؟

109
00:04:36,359 --> 00:04:40,029 
&rlm;لأن حائط يفصلنا ولا أريد
&rlm;أن أسمعك تبكي لاحقاً.

110
00:04:40,113 --> 00:04:41,030 
&rlm;ماذا تنصحيني أن أفعل؟

111
00:04:41,114 --> 00:04:42,615 
&rlm;أعني ماذا تفعلين عندما يراودك هذا الشعور؟

112
00:04:42,699 --> 00:04:44,951 
&rlm;ولا تجيبي بـ"وشم أو حلقة"

113
00:04:45,034 --> 00:04:48,204 
&rlm;لأنني أخاف من الحقن، أجل.

114
00:04:52,834 --> 00:04:54,252 
&rlm;أعلم ماذا سنفعل.

115
00:04:54,585 --> 00:04:59,966 
&rlm;ليس جذاباً، مقرف، يدخّن، متعرّي،
&rlm;رجل مع نمر.

116
00:05:00,049 --> 00:05:02,635 
&rlm;لا، بربك! لديّ قيم.

117
00:05:02,719 --> 00:05:05,972 
&rlm;صورة كرتون، ميت، خيار غريب.

118
00:05:06,055 --> 00:05:07,557 
&rlm;يا إلهي، هل هو ميت فعلاً؟

119
00:05:07,640 --> 00:05:08,683 
&rlm;أعتقد ذلك.

120
00:05:08,766 --> 00:05:11,311 
&rlm;أجل، كان لدي "تيندر" في "نيويورك"،
&rlm;وعليّ القول

121
00:05:11,394 --> 00:05:14,063 
&rlm;ذهبت إلى مواعيد غير سارّة أبداً.

122
00:05:14,147 --> 00:05:16,774 
&rlm;ليس عليك استخدامه للمواعيد الغرامية
&rlm;بل لممارسة الجنس.

123
00:05:16,858 --> 00:05:20,737 
&rlm;أنت تبحثين عن شخص قد يزيل
&rlm;الشعور السيئ في داخلك.

124
00:05:22,238 --> 00:05:25,074 
&rlm;حسناً، أجل، مُثير.

125
00:05:25,158 --> 00:05:27,660 
&rlm;يمكن لهذا الشاب أن يلاقيك في الحانة
&rlm;بعد 20 دقيقة.

126
00:05:28,453 --> 00:05:30,955 
&rlm;- هذا سريع.
&rlm;- إنها التكنولوجيا.

127
00:05:31,039 --> 00:05:33,499 
&rlm;- يا إلهي، حسناً.
&rlm;- أجل.

128
00:05:33,583 --> 00:05:35,251 
&rlm;- وافقي.
&rlm;- حسناً.

129
00:05:35,335 --> 00:05:37,086 
&rlm;ما اسم عائلته؟ لا يهمّ، حسناً.

130
00:05:37,211 --> 00:05:39,505 
&rlm;هل يمكنك المجيء معي لأنني خائفة؟

131
00:05:40,465 --> 00:05:43,092 
&rlm;- حسناً.
&rlm;- سأرتدي سروالاً داخلياً رفيعاً.

132
00:05:43,176 --> 00:05:45,303 
&rlm;أو ربما لن أرتدي سروالاً داخليّاً

133
00:05:45,386 --> 00:05:48,473 
&rlm;هكذا سيشتمّ رائحة الـفيرومون.

134
00:05:48,556 --> 00:05:50,475 
&rlm;كالأسد، صحيح؟

135
00:05:50,933 --> 00:05:52,560 
&rlm;- أختار سروالاً داخلياً رفيعاً.
&rlm;- حسناً.

136
00:05:59,984 --> 00:06:02,236 
&rlm;ها هو، هيا اذهبي.

137
00:06:07,283 --> 00:06:10,369 
&rlm;مرحباً، "جايسون"؟ أنا "ريبيكا".

138
00:06:10,578 --> 00:06:12,580 
&rlm;- مرحباً.
&rlm;- ما هذه؟

139
00:06:12,663 --> 00:06:14,123 
&rlm;نفق رسغي؟

140
00:06:14,207 --> 00:06:15,583 
&rlm;وظيفة في مكتب؟

141
00:06:15,666 --> 00:06:17,293 
&rlm;لا لعبة "كول أوف ديوتي: بلاك أوبس 3"

142
00:06:17,376 --> 00:06:19,003 
&rlm;عليك رؤية القناة الخاصة بي
&rlm;على الـ"يوتيوب".

143
00:06:19,253 --> 00:06:21,047 
&rlm;ما هي الجعة المفضلة لديك؟

144
00:06:24,842 --> 00:06:27,178 
&rlm;هل هذا جيّد؟ تقبل بهذا النشاط؟

145
00:06:27,345 --> 00:06:28,679 
&rlm;- أجل.
&rlm;- هيا.

146
00:06:29,138 --> 00:06:30,056 
&rlm;رائع.

147
00:06:36,104 --> 00:06:37,647 
&rlm;يعاني من عدم أبداء الرأي

148
00:06:37,730 --> 00:06:40,024 
&rlm;بالإضافة إلى عدم ضبط النفس.

149
00:06:41,400 --> 00:06:42,693 
&rlm;تريد التصرف بغرابة؟

150
00:06:49,158 --> 00:06:50,076 
&rlm;كرتي.

151
00:06:53,121 --> 00:06:54,080 
&rlm;"اتركها.

152
00:07:04,799 --> 00:07:06,926 
&rlm;أدخل إلى الملهى تتحول الأنظار عليّ"

153
00:07:07,009 --> 00:07:09,178 
&rlm;"لكنني أرى اثنتان فقط"

154
00:07:09,262 --> 00:07:11,973 
&rlm;"لديه جسد مشدود القوام،
&rlm;عينان بنّيان كبيران"

155
00:07:12,056 --> 00:07:14,183 
&rlm;"تعالي يا صغيرتي اقتربي أكثر منّي"

156
00:07:14,267 --> 00:07:19,689 
&rlm;"لأنني لا أعرف أسمك حتى."

157
00:07:19,772 --> 00:07:20,857 
&rlm;اسم "جايسون"، أتذكرين؟

158
00:07:20,940 --> 00:07:22,400 
&rlm;لا تقل لي، لا تقل لي.

159
00:07:23,860 --> 00:07:28,656 
&rlm;"لمَ لا ننده لبعضنا باسم عزيزتي.

160
00:07:29,240 --> 00:07:31,075 
&rlm;"ذلك أسهل."

161
00:07:31,159 --> 00:07:33,244 
&rlm;"أيها الغريب الجذاب تعال إلى منزلي،"

162
00:07:33,327 --> 00:07:35,872 
&rlm;"أتمنّى أن لا تكون مجرماً."

163
00:07:35,955 --> 00:07:38,207 
&rlm;"قبّلني يا عزيزي في كل مكان"

164
00:07:38,291 --> 00:07:40,668 
&rlm;"وأرجوك أن لا تكون مجرماً."

165
00:07:40,751 --> 00:07:42,837 
&rlm;"أرجوك أن لا تكون مجرماً."

166
00:07:42,920 --> 00:07:45,381 
&rlm;"أرجوك أن لا تكون مجرماً."

167
00:07:45,465 --> 00:07:47,633 
&rlm;"أعتذر لن أكرر هذا مجدداً."

168
00:07:47,717 --> 00:07:49,969 
&rlm;"دعني أداعبك من جديد."

169
00:07:50,052 --> 00:07:52,638 
&rlm;"لديك مؤخرة جميلة، يدين قويين."

170
00:07:52,722 --> 00:07:53,598 
&rlm;"هل هذا مسدس؟"

171
00:07:53,681 --> 00:07:55,057 
&rlm;"شكراً يا إلهي، إنه فقط عضوك الذكري."

172
00:07:55,141 --> 00:08:00,438 
&rlm;"هل تم تشخيصك من الأمراض
&rlm;التي تنتقل جنسياً؟"

173
00:08:00,521 --> 00:08:02,773 
&rlm;"الأمراض التي تنتقل جنسياً،
&rlm;أخبرني من فضلك."

174
00:08:02,857 --> 00:08:04,609 
&rlm;"الأمراض التي تنتقل جنسياً."

175
00:08:04,734 --> 00:08:10,656 
&rlm;"ثم انتظرت مدّة ثلاثة أشهر وقمت
&rlm;بالاختبار مجدداً؟"

176
00:08:10,740 --> 00:08:14,368 
&rlm;"إني أتأكد فقط، لأن الكثيرون لا
&rlm;يعرفون عن هذه المدّة."

177
00:08:14,452 --> 00:08:16,579 
&rlm;"لنذهب إلى منزلي أيها الغريب الجذاب"

178
00:08:16,662 --> 00:08:19,040 
&rlm;"لا تقسو عليّ أرجوك."

179
00:08:19,123 --> 00:08:21,209 
&rlm;"لا تنظر إليّ بوجه مرتاب."

180
00:08:21,292 --> 00:08:23,920 
&rlm;"رأيت فيلماً كهذا على (لايفتايم)"

181
00:08:24,003 --> 00:08:25,671 
&rlm;"رائحة أعضائك غريبة"

182
00:08:25,755 --> 00:08:27,965 
&rlm;"رائحة أعضائك أبشع مما توقعت."

183
00:08:28,049 --> 00:08:30,510 
&rlm;"لم تجعل الهواء يدخل جسمك منذ ساعات."

184
00:08:30,593 --> 00:08:32,803 
&rlm;"اذهب واغسل أعضاءك في الحمام أرجوك."

185
00:08:32,887 --> 00:08:35,223 
&rlm;"الحمام في آخر الرواق."

186
00:08:35,306 --> 00:08:38,351 
&rlm;"لا تسرق شيئاً في طريقك، لا تسرق."

187
00:08:38,434 --> 00:08:40,311 
&rlm;"أيها الغريب الجذاب، سأعود بعد قليل"

188
00:08:40,394 --> 00:08:43,064 
&rlm;"نسيت أن أغسل الصحون."

189
00:08:43,147 --> 00:08:45,358 
&rlm;"ابق نفسك مستمتعاً."

190
00:08:45,441 --> 00:08:47,818 
&rlm;"أعدك أنني سأعود،
&rlm;حسناً، أراك بعد قليل، وداعاً."

191
00:08:54,951 --> 00:08:57,995 
&rlm;أين أنت؟ هل سنقوم بذلك أو لا؟

192
00:08:58,162 --> 00:09:01,290 
&rlm;أجل سوف أعود، ابق عارياً.

193
00:09:01,374 --> 00:09:03,000 
&rlm;ماذا؟ ماذا أفعل؟

194
00:09:03,167 --> 00:09:08,256 
&rlm;"هل تشعر بالقرف أو عدم الثقة
&rlm;من شكلك الحالي؟"

195
00:09:08,673 --> 00:09:12,635 
&rlm;"اسأل نفسك إن كنت تقوم
&rlm;بالخيارات الصحيحة؟"

196
00:09:13,427 --> 00:09:19,058 
&rlm;"لم يفت الأوان لتحصل على الحياة
&rlm;والشكل الذي ترغب بهما."

197
00:09:19,433 --> 00:09:20,518 
&rlm;ماذا تفعلين؟

198
00:09:21,769 --> 00:09:22,728 
&rlm;فهمت.

199
00:09:22,812 --> 00:09:24,855 
&rlm;تريدين مشاهدة التلفاز في الوقت عينه؟

200
00:09:24,939 --> 00:09:26,732 
&rlm;هذا جذاب، ويجعلني أبقى أكثر.

201
00:09:26,816 --> 00:09:27,900 
&rlm;فكرة جيّدة.

202
00:09:31,279 --> 00:09:34,574 
&rlm;مهلاً، اسمع...

203
00:09:35,116 --> 00:09:36,826 
&rlm;أنت شاب رائع

204
00:09:37,118 --> 00:09:42,164 
&rlm;ويعجبني التزامك بصحة أوتار معصمك.

205
00:09:42,832 --> 00:09:44,917 
&rlm;أنا أتكلم عن الكرات التي تحملها.

206
00:09:45,001 --> 00:09:48,170 
&rlm;لكن عليّ أن أرفض.

207
00:09:48,921 --> 00:09:50,506 
&rlm;أجل، أنت لست السبب في ذلك.

208
00:09:50,590 --> 00:09:53,676 
&rlm;أنت جميل وفي ظروف أخرى
&rlm;قد تكون رائع.

209
00:09:53,759 --> 00:09:57,972 
&rlm;لكنني أعتقد أنّه حان الوقت
&rlm;لأقوم بخيارات صحيّة.

210
00:09:58,431 --> 00:10:02,184 
&rlm;وأنت لست خياراً صحياً.

211
00:10:02,852 --> 00:10:05,771 
&rlm;لذا أخرج من منزلي.

212
00:10:06,897 --> 00:10:08,316 
&rlm;أخرج من منزلي.

213
00:10:15,906 --> 00:10:17,491 
&rlm;"(وايت فيزير) وشركائه"

214
00:10:22,538 --> 00:10:23,581 
&rlm;ما هذا بحق الجحيم؟

215
00:10:23,706 --> 00:10:27,835 
&rlm;هذا؟ قررت أن أبدأ حياة جديدة.

216
00:10:27,918 --> 00:10:30,338 
&rlm;هل ما أراه حقيقي؟ حقاً؟ هل هذا
&rlm;عصير أوراق خضراء؟

217
00:10:30,421 --> 00:10:33,758 
&rlm;تضعين أوراق في العصّارة وتقومين بذلك؟

218
00:10:33,841 --> 00:10:36,385 
&rlm;لا، لقد اتخذت قراراً

219
00:10:36,469 --> 00:10:38,471 
&rlm;أنه يجب عليّ اتخاذ قرارات صحية أكثر.

220
00:10:38,554 --> 00:10:42,266 
&rlm;لذا بقيت مستيقظة طوال الليل البارحة
&rlm;وقمت ببعض الأبحاث.

221
00:10:42,350 --> 00:10:45,394 
&rlm;والآن أعرف كل الأشياء الصحية.

222
00:10:45,478 --> 00:10:49,982 
&rlm;مثلاً الكابالا، حبوب لقاح النحل، القولون.

223
00:10:50,608 --> 00:10:53,486 
&rlm;وتعلمت الكثير عن البوذية.

224
00:10:53,569 --> 00:10:55,571 
&rlm;وأصبحت نباتية الآن.

225
00:11:01,243 --> 00:11:02,995 
&rlm;هل هذه كعكة الـ"سمور"؟

226
00:11:05,206 --> 00:11:06,999 
&rlm;تناوليها فحسب.

227
00:11:07,083 --> 00:11:09,543 
&rlm;الحياة قصيرة جداً وأنت تتصرفين بحماقة.

228
00:11:09,627 --> 00:11:10,711 
&rlm;- لا.
&rlm;- لا، أعرف.

229
00:11:10,795 --> 00:11:14,840 
&rlm;لقد قلبت الكثير من الأوراق في حياتي،
&rlm;ما يوازي غابة.

230
00:11:15,674 --> 00:11:17,426 
&rlm;- تناولي الكعكة المحلّاة.
&rlm;- لا.

231
00:11:17,510 --> 00:11:19,804 
&rlm;- تناوليها
&rlm;- لا، أنت تناوليها.

232
00:11:19,887 --> 00:11:21,722 
&rlm;قطعت عهداً على نفسي.

233
00:11:22,306 --> 00:11:23,140 
&rlm;"أهلاً بكم في (هوم بيس) للرياضة"

234
00:11:23,224 --> 00:11:24,350 
&rlm;قمنا باتفاق.

235
00:11:24,433 --> 00:11:27,269 
&rlm;كنت ستسأل "ريبيكا" للخروج في موعد
&rlm;وأنا أسأل "أوليفيا".

236
00:11:27,353 --> 00:11:30,481 
&rlm;وأكملت الصفقة حتى النهاية، كرجل حقيقي.

237
00:11:30,564 --> 00:11:32,316 
&rlm;وكيف جرت الأمور؟

238
00:11:32,691 --> 00:11:34,235 
&rlm;لم تعطيني إجابة واضحة.

239
00:11:34,318 --> 00:11:37,279 
&rlm;بل ضحكت بطريقة غريبة فقط،
&rlm;كأنها كانت تختنق.

240
00:11:37,863 --> 00:11:39,698 
&rlm;أعتقد أنها تعاني من الربو.

241
00:11:40,533 --> 00:11:42,701 
&rlm;لكن على الأقل تحليت بالشجاعة
&rlm;وخرجت مع فتاة.

242
00:11:42,785 --> 00:11:44,078 
&rlm;ما الأمر بينك وبين "ريبيكا"؟

243
00:11:44,161 --> 00:11:45,871 
&rlm;قم بذلك أو تراجع.

244
00:11:45,955 --> 00:11:47,665 
&rlm;تبدو كقياسٍ مكسور يا صاح.

245
00:11:47,748 --> 00:11:50,418 
&rlm;لا أعلم معنى كلمة قياس حتّى.

246
00:11:51,293 --> 00:11:54,380 
&rlm;أنت لن تقهم، مازلت صغير جداً.

247
00:11:54,713 --> 00:11:57,675 
&rlm;تعجبني "ريبيكا"، لكنها لا تعجبني.

248
00:11:57,758 --> 00:12:01,429 
&rlm;لدي شعور إيجابي فيما يتعلّق
&rlm;بالانجذاب لها

249
00:12:01,512 --> 00:12:04,473 
&rlm;لكن أشعر أنني أريد أن ألكمها
&rlm;على يدها في الوقت عينه.

250
00:12:04,557 --> 00:12:06,100 
&rlm;تتكلم وكأنك في الصّف الخامس.

251
00:12:06,183 --> 00:12:08,644 
&rlm;هي تحبّ شخص آخر، هل فهمت؟

252
00:12:09,019 --> 00:12:11,689 
&rlm;أعلم ذلك.

253
00:12:11,939 --> 00:12:13,941 
&rlm;أنا لا أعلم.

254
00:12:14,191 --> 00:12:15,818 
&rlm;- ماذا؟
&rlm;- لا يهمّ.

255
00:12:16,110 --> 00:12:20,573 
&rlm;مرحباً يا "شان"، لقد رأيت الصّور
&rlm;على الـ"إنستغرام".

256
00:12:20,656 --> 00:12:23,200 
&rlm;بدت وكأنّها صور مقتبسة من فيلم إباحي.

257
00:12:23,284 --> 00:12:24,285 
&rlm;شكراً.

258
00:12:24,535 --> 00:12:25,744 
&rlm;هل كانت الرحلة جميلة؟

259
00:12:25,828 --> 00:12:28,414 
&rlm;أجل، لكنّني أنفقت كل محتوى
&rlm;بطاقة ائتماني.

260
00:12:28,581 --> 00:12:29,540 
&rlm;إن لم أحصل على وظيفة قريباً

261
00:12:29,623 --> 00:12:31,500 
&rlm;سأضطر أن أعمل في مختبر أبي للأشعة

262
00:12:31,584 --> 00:12:34,295 
&rlm;وهذا يعني السّرطان المحتّم.

263
00:12:34,795 --> 00:12:36,797 
&rlm;عليّ أن أقوم بشيء آخر، قد أقبل أيّ وظيفة.

264
00:12:36,881 --> 00:12:38,799 
&rlm;يمكنني أن أسأل "كيفين" إن كان يريد موظفين.

265
00:12:38,883 --> 00:12:42,928 
&rlm;يا إلهي، لا، هل تمازحني؟
&rlm;لم أفقد الأمل بعد.

266
00:12:43,679 --> 00:12:47,349 
&rlm;جيّد، ربما عليك الذّهاب في رحلة
&rlm;إلى مكانك المفضل.

267
00:12:47,433 --> 00:12:48,767 
&rlm;هل تتكلمون عن المخدرات يا رفاق؟

268
00:12:48,851 --> 00:12:49,977 
&rlm;لأن المخدرات سيئة.

269
00:12:50,060 --> 00:12:53,731 
&rlm;جرّبت ابنة عمّي نوعاً من المخدرات
&rlm;كانت النتيجة سيّئة جدّاً.

270
00:12:53,814 --> 00:12:57,485 
&rlm;لا، "جوش" يذهب إلى مركز التكنولوجيا
&rlm;"ألوها" عندما يشعر بالحزن

271
00:12:57,568 --> 00:12:58,777 
&rlm;الذي يقع في جنوب "كاميرون".

272
00:12:58,861 --> 00:12:59,737 
&rlm;وأنا أيضاً.

273
00:12:59,820 --> 00:13:02,490 
&rlm;أجل، أحب استكشاف أحدث التكنولوجيا،

274
00:13:02,573 --> 00:13:05,910 
&rlm;واللعب بأحدث الألعاب، فيصبح
&rlm;كل شيء على ما يرام.

275
00:13:06,285 --> 00:13:08,245 
&rlm;وتعود حياتي إلى مجراها الطبيعي.

276
00:13:10,372 --> 00:13:12,166 
&rlm;أنظر من أتى.

277
00:13:14,502 --> 00:13:16,712 
&rlm;هل ستفعل ما اتفقنا عليه؟
&rlm;ستطلب منها الخروج في موعد معك؟

278
00:13:16,837 --> 00:13:19,006 
&rlm;مهلاً، هل ستطلب من "ريبيكا" ذلك؟

279
00:13:19,256 --> 00:13:22,176 
&rlm;لا، لن يفعلها، أنت تعلم كيف يتصرّف.

280
00:13:24,386 --> 00:13:25,638 
&rlm;هيا يا "سيرانو".

281
00:13:28,349 --> 00:13:32,353 
&rlm;مرحباً "جوش"، كيف كانت
&rlm;رحلتك إلى "تيميكولا"؟

282
00:13:32,478 --> 00:13:34,188 
&rlm;رائعة من كل النواحي.

283
00:13:34,730 --> 00:13:35,940 
&rlm;عظيم.

284
00:13:36,232 --> 00:13:39,860 
&rlm;كان ذلك واضحاً من الصّور
&rlm;على "إنستاغرام".

285
00:13:39,944 --> 00:13:42,655 
&rlm;ماذا تشربين؟ دماء الجنّ؟

286
00:13:45,699 --> 00:13:48,911 
&rlm;لا! في الواقع أصبحت نباتية الآن.

287
00:13:49,036 --> 00:13:49,995 
&rlm;- حقاً؟
&rlm;- أجل.

288
00:13:50,079 --> 00:13:53,207 
&rlm;منذ أربعة أيام حين رأيتك تلتهمين
&rlm;الـ"تشيز برغر بيتزا"؟

289
00:13:53,457 --> 00:13:57,461 
&rlm;كانت تلك أنا القديمة، أما أنا الجديدة
&rlm;تتخذ قرارات صحية أكثر.

290
00:13:57,545 --> 00:13:59,880 
&rlm;تتكلمين كدعاية غريبة عن الزبدة.

291
00:14:01,090 --> 00:14:02,091 
&rlm;شكراً.

292
00:14:02,633 --> 00:14:04,426 
&rlm;بدأ العصير يجدي نفعاً

293
00:14:04,510 --> 00:14:08,305 
&rlm;لذا سأركض إلى المرحاض.

294
00:14:08,389 --> 00:14:10,933 
&rlm;سأدخل المرحاض لست لاعبة كرة قدم.

295
00:14:13,102 --> 00:14:16,188 
&rlm;هل سمعت ذلك؟ خيارات صحية؟ هذا أنت.

296
00:14:17,856 --> 00:14:19,233 
&rlm;كان هذا إنذار خاطئ.

297
00:14:19,316 --> 00:14:22,695 
&rlm;أيمكنني التحدث معك لدقيقة هنا؟

298
00:14:22,778 --> 00:14:23,737 
&rlm;أجل، ألا نستطيع التكلم هناك؟

299
00:14:23,821 --> 00:14:25,531 
&rlm;لا، ليظل الأطفال خارج الموضوع.

300
00:14:25,614 --> 00:14:28,659 
&rlm;- خيارات صحيّة إذاً.
&rlm;- أجل.

301
00:14:28,868 --> 00:14:31,787 
&rlm;هذا يجمل حياتك العاطفية أيضاً
&rlm;أليس كذلك؟

302
00:14:31,871 --> 00:14:34,665 
&rlm;أجل، أعتقد أنني يجب أن أخرج
&rlm;مع شبّان أكبر سنّاً.

303
00:14:34,748 --> 00:14:36,792 
&rlm;ربما مع أستاذ، ربما...

304
00:14:40,546 --> 00:14:44,091 
&rlm;مهلاً، هل ستفعل ذلك حقاً؟

305
00:14:44,174 --> 00:14:48,178 
&rlm;أجل، مازلت أحبك وأعلم أنه عليّ
&rlm;التوقف عن ذلك.

306
00:14:48,262 --> 00:14:49,305 
&rlm;لا أريد.

307
00:14:49,388 --> 00:14:51,265 
&rlm;لست لطيفة معي، وأنت غريبة

308
00:14:51,348 --> 00:14:54,226 
&rlm;ودائماً ما أقول لنفسي أنه لا يجب
&rlm;أن أفكر فيك.

309
00:14:54,310 --> 00:14:59,940 
&rlm;ولكن كل ما رأيتك يراودني شعور قويّ.

310
00:15:00,024 --> 00:15:02,902 
&rlm;وأعلم أنك تكنّين مشاعر لـ"جوش".

311
00:15:02,985 --> 00:15:04,153 
&rlm;- لا، لا أكنّ بمشاعر...
&rlm;- لا!

312
00:15:04,236 --> 00:15:06,280 
&rlm;- لا، لا أكنّ بمشاعر لـ...
&rlm;- لا، اسمعي.

313
00:15:06,363 --> 00:15:08,157 
&rlm;- "جوش"؟ فقط
&rlm;- اسمعي.

314
00:15:08,991 --> 00:15:09,950 
&rlm;حسناً.

315
00:15:14,580 --> 00:15:20,210 
&rlm;"عندما نكون سوياً، أشعر أنني عظيم."

316
00:15:20,711 --> 00:15:23,839 
&rlm;"وينبض قلبي بقوة"

317
00:15:24,590 --> 00:15:26,675 
&rlm;"عندما أمسك بيدك"

318
00:15:26,759 --> 00:15:32,681 
&rlm;"ولكنني أعلم أن هناك شاب آخر يعجبك."

319
00:15:32,932 --> 00:15:39,521 
&rlm;"إذاً حتى لو لست الشاب الذي تعشقينه"

320
00:15:39,605 --> 00:15:43,150 
&rlm;"لمَ لا..."

321
00:15:43,275 --> 00:15:47,947 
&rlm;"تختاريني أنا، يا عزيزتي، اختاريني أنا."

322
00:15:48,155 --> 00:15:54,620 
&rlm;"أعتقد أنه عليك القبول،
&rlm;فنحن نشكل زوجاً جميلاً."

323
00:15:55,871 --> 00:16:01,126 
&rlm;"أعلم أنني في المرتبة الثانية
&rlm;من هذه اللعبة"

324
00:16:01,251 --> 00:16:04,672 
&rlm;"لكن اثنان بالمئة من الحليب
&rlm;أو لحم بقر السيطان"

325
00:16:04,755 --> 00:16:07,299 
&rlm;"الطعم نفسه."

326
00:16:08,217 --> 00:16:10,928 
&rlm;"إذاً هل تقبلين بي؟"

327
00:16:11,261 --> 00:16:14,014 
&rlm;"هيا اختاريني."

328
00:16:14,223 --> 00:16:19,979 
&rlm;"أجيبي بنعم أو لا قبل أن أختنق
&rlm;بكبريائي الذي ابتلعته."

329
00:16:20,854 --> 00:16:23,857 
&rlm;"ليس لدي مشكلة أن تختاريني
&rlm;من الأسفل"

330
00:16:23,941 --> 00:16:27,152 
&rlm;"إن كان هو غير متوفّر، أنا الخطة باء."

331
00:16:27,236 --> 00:16:31,740 
&rlm;"لذا قللي من توقعاتك واختاريني."

332
00:16:31,949 --> 00:16:34,785 
&rlm;"هل أقبل بذلك؟ بالطبع."

333
00:16:34,910 --> 00:16:36,787 
&rlm;فستان رائع!

334
00:16:36,996 --> 00:16:38,580 
&rlm;"اختاريني"

335
00:16:38,914 --> 00:16:41,709 
&rlm;"يا صغيرتي، اختاريني"

336
00:16:41,917 --> 00:16:44,670 
&rlm;"يا حلوتي، أرجوك"

337
00:16:44,753 --> 00:16:48,716 
&rlm;"هل ترين الضوء؟"

338
00:16:48,799 --> 00:16:51,844 
&rlm;"يا جميلتي، أنا محروم."

339
00:16:51,927 --> 00:16:57,391 
&rlm;"العبارات المهينة هي كل ما تبقى
&rlm;من رجولتي"

340
00:16:57,474 --> 00:16:59,727 
&rlm;"لذا اقبلي بي."

341
00:17:00,894 --> 00:17:02,771 
&rlm;"أنني أدور"

342
00:17:04,815 --> 00:17:09,653 
&rlm;"أيتها الصغيرة لا تجعليني أشعر
&rlm;أشعر أني فتاة صغيرة."

343
00:17:10,821 --> 00:17:15,743 
&rlm;"بثدي مكشوف ولا تناسبه
&rlm;حتى حمالات الصدر الرياضية"

344
00:17:16,744 --> 00:17:18,495 
&rlm;"لنتجاهل أنني قلت ذلك."

345
00:17:18,579 --> 00:17:19,663 
&rlm;"اختاريني."

346
00:17:19,747 --> 00:17:21,582 
&rlm;"إنه اقتراح عملي."

347
00:17:21,665 --> 00:17:22,791 
&rlm;"اختاريني."

348
00:17:22,875 --> 00:17:24,251 
&rlm;"إن هذا منطقي."

349
00:17:24,334 --> 00:17:29,465 
&rlm;"هذا خيالي لكن لنفكر بالأمر."

350
00:17:30,549 --> 00:17:33,927 
&rlm;"أجل، (جوش) مجرد حلم،
&rlm;لكنني حقيقة"

351
00:17:34,011 --> 00:17:36,764 
&rlm;"بدمي ولحمي وكراهيتي لنفسي."

352
00:17:37,056 --> 00:17:38,307 
&rlm;- "اختاريني."
&rlm;- "اختاريني"

353
00:17:38,390 --> 00:17:41,518 
&rlm;"آسف أن أخبرك أنه القدر."

354
00:18:05,876 --> 00:18:07,711 
&rlm;"أنت كـ(روكي 5) بالنسبة لـ(روكي)."

355
00:18:07,795 --> 00:18:11,965 
&rlm;"كـ(صولانج) بالنسبة لـ(بيونسي)،
&rlm;أنا لا أطلب أن أكون خطيبك."

356
00:18:12,049 --> 00:18:15,552 
&rlm;"لكن إن كنت غير منشغلة اليوم أو غداً"

357
00:18:15,636 --> 00:18:22,017 
&rlm;"ربما تختاريني أنا."

358
00:18:23,310 --> 00:18:24,520 
&rlm;"إذاً ما رأيك؟"

359
00:18:26,021 --> 00:18:26,980 
&rlm;"هل يمكنك الإسراع في اتخاذ قرارك؟"

360
00:18:27,064 --> 00:18:28,565 
&rlm;عادة تكون هذه الحركة سريعة.

361
00:18:35,739 --> 00:18:38,700 
&rlm;"سنتر (ألوها) للتكنولوجيا."

362
00:18:49,378 --> 00:18:52,089 
&rlm;مرحباً، هل تريد القليل؟

363
00:18:52,172 --> 00:18:54,716 
&rlm;هل تمازحني؟ بالطبع.

364
00:18:57,803 --> 00:18:59,054 
&rlm;هل من جديد اليوم؟

365
00:18:59,221 --> 00:19:03,475 
&rlm;لدينا "(موردر رامبادج 3:
&rlm;أي كويست فور كاوس)".

366
00:19:03,559 --> 00:19:05,978 
&rlm;إن "ال" خارج عن السيطرة.

367
00:19:06,061 --> 00:19:09,148 
&rlm;حقاً؟ يا إلهي كم أحب هذا المكان.

368
00:19:09,857 --> 00:19:12,651 
&rlm;"مطلوب موظف: مساعد مدير"

369
00:19:18,198 --> 00:19:20,784 
&rlm;هل تود التكلم بقضية "كازويك"...

370
00:19:20,868 --> 00:19:22,828 
&rlm;ما هذا؟

371
00:19:22,911 --> 00:19:25,747 
&rlm;كنت أقرأ أن الجلوس هي الصيحة
&rlm;الجديدة بدلاً عن التدخين.

372
00:19:25,831 --> 00:19:27,875 
&rlm;أعلم، عليك المشي أكثر من 10 أميال
&rlm;في النهار

373
00:19:27,958 --> 00:19:29,585 
&rlm;لذا جلبت آلة المشي إلى المكتب

374
00:19:29,668 --> 00:19:33,046 
&rlm;لكنني لاحظت بعد ذلك أنني
&rlm;لن أستطيع التمرّن عليها.

375
00:19:33,172 --> 00:19:34,965 
&rlm;وأنا أكره لمشي.

376
00:19:35,048 --> 00:19:36,550 
&rlm;لذا هذا كان، ماذا

377
00:19:36,633 --> 00:19:38,969 
&rlm;خطأ كلّفك ألفي دولار؟

378
00:19:39,052 --> 00:19:40,971 
&rlm;لذا دعيني أنقذك قبل ارتكاب خطأ آخر.

379
00:19:41,054 --> 00:19:42,723 
&rlm;لا تخرجي مع "غريغ".

380
00:19:42,806 --> 00:19:44,933 
&rlm;هل يمكنك التوقف عن القول لي
&rlm;ماذا يجدر بي أن أفعل؟ اتفقنا؟

381
00:19:45,017 --> 00:19:46,977 
&rlm;لم أقرر بعد بشأن "غريغ".

382
00:19:47,060 --> 00:19:49,521 
&rlm;إني أقول لك فقط إن خرجتي
&rlm;مع صديق "جوش"،

383
00:19:49,605 --> 00:19:50,939 
&rlm;سيصبح هو أيضاً في فئة الأصدقاء

384
00:19:51,023 --> 00:19:53,609 
&rlm;وهكذا ستخربين كل شيء مع "جوش".

385
00:19:53,692 --> 00:19:56,528 
&rlm;ما أفعله مع "غريغ"
&rlm;لا يتعلق أبداً بـ...

386
00:19:56,612 --> 00:19:57,779 
&rlm;- "جوش".
&rlm;- بالطبع.

387
00:19:57,863 --> 00:20:00,240 
&rlm;لا في الواقع، "جوش" هنا.

388
00:20:01,366 --> 00:20:02,201 
&rlm;عظيم دعيه يدخل.

389
00:20:02,284 --> 00:20:03,744 
&rlm;قلت له أن يأتي، من أجل العمل.

390
00:20:03,827 --> 00:20:05,204 
&rlm;حسناً.

391
00:20:09,166 --> 00:20:11,335 
&rlm;إنه أجمل ما اختبرت.

392
00:20:11,418 --> 00:20:12,377 
&rlm;أنت تستخدمين هذا

393
00:20:12,461 --> 00:20:14,630 
&rlm;كـ10 أو 20 ميلاً في النهار؟

394
00:20:15,339 --> 00:20:18,425 
&rlm;أجل، بماذا يمكنني أن أساعدك؟

395
00:20:18,508 --> 00:20:20,135 
&rlm;أريدك أن تنظري إلى هذا.

396
00:20:20,385 --> 00:20:22,804 
&rlm;سأقدم على الوظيفة التي لطالما
&rlm;أردت أن أعمل بها،

397
00:20:22,888 --> 00:20:24,097 
&rlm;إنها كالحلم

398
00:20:24,181 --> 00:20:26,516 
&rlm;لكنني لا أعرف كيف أفعل ذلك،
&rlm;إنه صعب.

399
00:20:26,600 --> 00:20:29,061 
&rlm;هناك منطقة بيضاء لنكتب نصاً أو ما شابه.

400
00:20:29,144 --> 00:20:32,272 
&rlm;- ماذا أكتب هنا؟
&rlm;- دعني أرى هذا.

401
00:20:32,356 --> 00:20:34,399 
&rlm;من أجل مركز "ألوها" للتكنولوجيا

402
00:20:34,483 --> 00:20:37,152 
&rlm;هذا المكان الذي يشبه "هاواي"
&rlm;ويبيع تلفيزيونات، صحيح؟

403
00:20:37,236 --> 00:20:40,280 
&rlm;أتعلم دعني أرى النصّ، سأتولّى الأمر
&rlm;سأتولّى الأمر.

404
00:20:40,739 --> 00:20:43,951 
&rlm;ماذا يجري بينك وبين "سيرانو"؟

405
00:20:44,034 --> 00:20:45,077 
&rlm;هل ستخرجين معه؟

406
00:20:45,160 --> 00:20:48,413 
&rlm;مازلت أفكر بالأمر.

407
00:20:48,497 --> 00:20:52,167 
&rlm;سأقول لك شيئاً، أنت تساعدينني
&rlm;في طلب العمل،

408
00:20:52,251 --> 00:20:54,002 
&rlm;وأنا سأساعدك بحياتك العاطفية.

409
00:20:54,127 --> 00:20:55,504 
&rlm;هل أنت طبيب في الحب؟

410
00:20:56,129 --> 00:21:00,342 
&rlm;طلبك جاهز.

411
00:21:01,218 --> 00:21:04,263 
&rlm;- شكراً.
&rlm;- إذاً، تريد مساعدتي عاطفياً.

412
00:21:04,346 --> 00:21:06,515 
&rlm;هذا سهل، عليك فقط...

413
00:21:06,598 --> 00:21:09,101 
&rlm;انتظار شيء ساحر، صحيح؟

414
00:21:09,226 --> 00:21:11,645 
&rlm;انتظار الشخص المميز؟

415
00:21:11,728 --> 00:21:13,814 
&rlm;لا، أعتقد أن عليك القبول

416
00:21:15,023 --> 00:21:17,067 
&rlm;حسناً، حقاً؟

417
00:21:17,150 --> 00:21:19,403 
&rlm;لمَ لا؟ "غريغ" لطيف جداً.
&rlm;أنصحك بالقبول.

418
00:21:19,486 --> 00:21:22,197 
&rlm;إذاً أنت تعتقد أن عليّ مواعدة "غريغ"؟

419
00:21:22,322 --> 00:21:23,490 
&rlm;أعتقد أني قلت ذلك الآن.

420
00:21:23,573 --> 00:21:26,743 
&rlm;أليس هناك أي سبب يجعلني أرفض؟

421
00:21:27,494 --> 00:21:30,455 
&rlm;ولا أي سبب؟

422
00:21:30,539 --> 00:21:34,334 
&rlm;ولا أي سبب.

423
00:21:34,418 --> 00:21:37,504 
&rlm;حسناً، عليّ الذهاب.
&rlm;يجب أن أمرر هذه لـ"ألوها".

424
00:21:37,587 --> 00:21:40,924 
&rlm;- شكراً جزيلاً.
&rlm;- حسناً، حظاً موفقاً.

425
00:21:44,011 --> 00:21:46,179 
&rlm;حسناً. خيارات صحية.

426
00:21:51,310 --> 00:21:53,061 
&rlm;مرحباً "غريغ"؟ نعم.

427
00:21:54,771 --> 00:21:57,441 
&rlm;"قومي بمجهود، اتخذي قرار."

428
00:21:57,524 --> 00:22:02,154 
&rlm;"مستقبلك في يدك وعلى حافة الهاوية"

429
00:22:10,412 --> 00:22:13,999 
&rlm;هل كل شيء جيّد في الطلب يا سيّد؟

430
00:22:14,333 --> 00:22:17,127 
&rlm;لا أعلم، أعتقد أنك تتعدى
&rlm;المستوى المطلوب.

431
00:22:19,004 --> 00:22:22,632 
&rlm;ماذا؟ لا، ماذا تعني؟

432
00:22:22,716 --> 00:22:24,885 
&rlm;إن النص الذي كتبته في نهاية الطلب

433
00:22:24,968 --> 00:22:27,095 
&rlm;تحفة فنية.

434
00:22:27,179 --> 00:22:28,263 
&rlm;وهل هذا سيء؟

435
00:22:28,346 --> 00:22:30,849 
&rlm;أنت مثقف ومفكّر كبير.

436
00:22:30,932 --> 00:22:32,768 
&rlm;لقد اقتبست من "كافكا" في النص.

437
00:22:32,851 --> 00:22:34,978 
&rlm;هل قصدت "هارفرد" أو ما شابه؟

438
00:22:35,062 --> 00:22:37,731 
&rlm;لا لا! قصدت "نورثريدج"

439
00:22:37,814 --> 00:22:39,858 
&rlm;وقليلاً ما كنت أدخل الصّف.

440
00:22:39,941 --> 00:22:43,570 
&rlm;أعني أنك لم تذكر الإلكترونيات

441
00:22:43,653 --> 00:22:46,073 
&rlm;وأنك تهتمّ بها وهذا متجر للإكترونيات

442
00:22:46,156 --> 00:22:48,366 
&rlm;وهذا مهمّ جداً،

443
00:22:48,742 --> 00:22:52,162 
&rlm;لذا لا أدري ربّما عليك العمل في مكان

444
00:22:52,245 --> 00:22:54,706 
&rlm;يبيع كتب بدلاً من الألعاب الإلكترونية

445
00:22:54,956 --> 00:22:57,209 
&rlm;أظنّ أن عليك العمل في مكتبة.

446
00:22:57,292 --> 00:22:58,794 
&rlm;لا.

447
00:22:58,877 --> 00:23:00,212 
&rlm;أنظر يا صاح

448
00:23:00,796 --> 00:23:04,633 
&rlm;إن "ألوها" متجر هادئ، أتفهمني؟

449
00:23:04,716 --> 00:23:07,177 
&rlm;والموظفين لدينا بغاية الاسترخاء.

450
00:23:07,344 --> 00:23:12,182 
&rlm;إذاً بالنسبة لشخص يحزن من
&rlm;أجل "هاربر لي" إلى هذا الحدّ

451
00:23:12,265 --> 00:23:15,811 
&rlm;إن كان للكتاب فصل سبق أو مسودة أولى

452
00:23:15,894 --> 00:23:17,229 
&rlm;هذا لا يبرهن أنك مسترخٍ

453
00:23:17,312 --> 00:23:20,649 
&rlm;لا، أنا في غاية الاسترخاء

454
00:23:20,732 --> 00:23:22,651 
&rlm;أنا، في ما يخص قصّة "هاربر لي"

455
00:23:22,734 --> 00:23:26,113 
&rlm;هذا لأنني أحب زوجها "بروس لي".

456
00:23:26,196 --> 00:23:29,241 
&rlm;أعتقد، وفقاً لهذا النّص

457
00:23:29,533 --> 00:23:31,701 
&rlm;لن تكون سعيداً هنا.

458
00:23:39,209 --> 00:23:40,919 
&rlm;مهرجان غرب "كوفينا" للـ"تاكو".

459
00:23:41,002 --> 00:23:44,548 
&rlm;أفضل ثاني نشاط في البلدة،
&rlm;الذي يأتي بعد الرحيل منها.

460
00:23:44,673 --> 00:23:47,384 
&rlm;رأيت مناشير في "سيتي هول" حول هذا.

461
00:23:47,467 --> 00:23:49,136 
&rlm;هذا رائع ولكن ماذا إن أمطرت مجدداً؟

462
00:23:49,219 --> 00:23:51,888 
&rlm;وفقاً لحظّي أعتقد أنها ستمطر
&rlm;لأنني كلما قررت الخروج

463
00:23:51,972 --> 00:23:55,976 
&rlm;تمطر بعد خمس سنوات من الجفاف.

464
00:23:58,061 --> 00:24:03,275 
&rlm;إذاً يا "غريغوري"، نحن في موعد.

465
00:24:03,942 --> 00:24:06,653 
&rlm;- أجل.
&rlm;- أجل. حسناً.

466
00:24:07,779 --> 00:24:11,992 
&rlm;لنتحدث في موضوع يلائم موعداً غرامياً.

467
00:24:12,159 --> 00:24:13,118 
&rlm;حسناً.

468
00:24:14,161 --> 00:24:17,247 
&rlm;من هو رئيسك المفضل؟

469
00:24:17,539 --> 00:24:20,959 
&rlm;أنا أفضل "روزرفورد ب هايس"
&rlm;لأسباب واضحة.

470
00:24:22,586 --> 00:24:24,171 
&rlm;هل خرجت في موعد غرامي في السابق؟

471
00:24:24,254 --> 00:24:29,426 
&rlm;أجل. أحاول فقط أن أكون
&rlm;ناضجة ومسؤولة...خنزير

472
00:24:30,302 --> 00:24:32,846 
&rlm;أعتقد أنه حان دورك، أتريدين؟

473
00:24:34,389 --> 00:24:38,894 
&rlm;لا تحاول خداعي أنا نباتية.

474
00:24:38,977 --> 00:24:40,228 
&rlm;هذا الأسبوع أنت نباتية.

475
00:24:40,312 --> 00:24:41,813 
&rlm;سأبقى كذلك إلى الأبد.

476
00:24:41,897 --> 00:24:46,610 
&rlm;سأطلب الـ"تاكو" بالقرنبيط.

477
00:24:46,693 --> 00:24:48,278 
&rlm;أنت فعلاً تتقيدين بالموضوع.

478
00:24:48,361 --> 00:24:50,405 
&rlm;أجل. أحاول فقط أن أحارب قواعدي.

479
00:24:50,572 --> 00:24:52,199 
&rlm;هذا فعلاً ما يودّ أن يسمعه شاب
&rlm;في موعد غرامي.

480
00:24:57,204 --> 00:24:59,956 
&rlm;مهلاً. إن هذه لذيذة فعلاً.

481
00:25:00,123 --> 00:25:00,957 
&rlm;- لا، لا.
&rlm;- جرّبها.

482
00:25:01,041 --> 00:25:03,585 
&rlm;أنا لا أحب القرنيط، تبدو كأنها
&rlm;بروكولي أبرص.

483
00:25:03,668 --> 00:25:06,796 
&rlm;- تذوقني، "غريغ". تذوقني.
&rlm;- حسناً، لا يمكنها التكلّم.

484
00:25:09,591 --> 00:25:12,719 
&rlm;أتعلمين، إنها مقززة بعض الشيء.

485
00:25:13,887 --> 00:25:14,930 
&rlm;سلّة مهملات.

486
00:25:15,013 --> 00:25:16,139 
&rlm;هذا مضحك.

487
00:25:16,348 --> 00:25:20,727 
&rlm;لنرى، حقائق غير معروفة عنّي.

488
00:25:22,437 --> 00:25:24,356 
&rlm;حسناً، مرة كل أسبوع

489
00:25:24,439 --> 00:25:28,443 
&rlm;أبحث على "غوغل" عن الحريق المثلّث
&rlm;الذي حدث في مصنع "شيرتوايست"

490
00:25:28,526 --> 00:25:31,488 
&rlm;غير معقول. أحب هذا الحريق،
&rlm;إنه حريقي المفضّل.

491
00:25:31,571 --> 00:25:33,490 
&rlm;لا، توقف عن العبث معي،
&rlm;أعلم أن هذا غريب.

492
00:25:33,573 --> 00:25:35,742 
&rlm;لمَ تجدينه غريباً أن يكون لدي
&rlm;هوس بهذا الاشتعال

493
00:25:35,825 --> 00:25:38,912 
&rlm;الذي تم بفضله إصلاح سوق العمل
&rlm;في الولايات المتحدة؟

494
00:25:40,455 --> 00:25:42,666 
&rlm;بالحديث عن الاشتعال،
&rlm;أنت تثير إعجابي الآن.

495
00:25:44,167 --> 00:25:45,252 
&rlm;اكملي.

496
00:25:45,919 --> 00:25:49,256 
&rlm;بعد أن رحل أبي، كل سنة
&rlm;في مناسبة عيد ميلاده

497
00:25:49,339 --> 00:25:54,594 
&rlm;كنت أرسل له بطاقة معايدة أصنعها بنفسي

498
00:25:54,678 --> 00:25:58,348 
&rlm;مع تلك الرسومات الرهيبة

499
00:25:58,431 --> 00:26:00,350 
&rlm;والكثير من البرّاق

500
00:26:01,059 --> 00:26:04,688 
&rlm;ولم أكن أحصل على ردّ من قبله
&rlm;في كل سنة.

501
00:26:04,896 --> 00:26:06,231 
&rlm;إنه أحمق.

502
00:26:07,357 --> 00:26:10,527 
&rlm;لنكون عادلين، إن البرّاق يصل
&rlm;إلى أي مكان.

503
00:26:10,610 --> 00:26:12,112 
&rlm;يبدو أنك لم تحظي بأب صالح.

504
00:26:12,195 --> 00:26:13,363 
&rlm;كان يستحق البرّاق.

505
00:26:13,446 --> 00:26:14,781 
&rlm;يمكنني أن أرمي عليه البرّاق الآن.

506
00:26:14,864 --> 00:26:16,116 
&rlm;هل هناك مكان يبيع البرّاق هنا؟

507
00:26:16,199 --> 00:26:17,784 
&rlm;هل يمكننا جلب بعض البرّاق إلى هنا؟

508
00:26:17,867 --> 00:26:19,995 
&rlm;لا أريد التحدث في هذا الموضوع
&rlm;بعد الآن، أبي.

509
00:26:20,078 --> 00:26:23,415 
&rlm;إذا لم تحصل على العمل...
&rlm;شكراً يا إلهي.

510
00:26:23,498 --> 00:26:26,626 
&rlm;إنه مكان سخيف مع القمصان

511
00:26:26,710 --> 00:26:28,461 
&rlm;والسمك النيئ

512
00:26:28,712 --> 00:26:31,840 
&rlm;هذا المكان هو الأفضل لك

513
00:26:31,923 --> 00:26:33,633 
&rlm;صحّي جداً.

514
00:26:33,758 --> 00:26:37,887 
&rlm;ارتدي هذه كلّها الآن لئلّا تصاب بالسرطان.

515
00:27:17,927 --> 00:27:20,347 
&rlm;حسناً، أجل، ليستمع الجميع.

516
00:27:20,430 --> 00:27:22,849 
&rlm;الجولة النهائية لمسابقة الـ"غواكامول"

517
00:27:22,932 --> 00:27:26,144 
&rlm;ستبدأ بعد دقيقة في "غازيبو".

518
00:27:26,519 --> 00:27:27,896 
&rlm;"غواكامول"!

519
00:27:27,979 --> 00:27:32,984 
&rlm;يمكننا الذهاب أو المغادرة إلى مكان آخر.

520
00:27:33,693 --> 00:27:35,320 
&rlm;ربما منزلك؟

521
00:27:35,862 --> 00:27:39,032 
&rlm;لا، منزلي، تبدو فكرة رائعة.

522
00:27:39,115 --> 00:27:40,033 
&rlm;عظيم.

523
00:27:41,826 --> 00:27:44,537 
&rlm;لكن لنذهب إلى مسابقة الـ"غواكامول" أولاً

524
00:27:44,621 --> 00:27:45,914 
&rlm;لخمس دقائق فقط

525
00:27:45,997 --> 00:27:49,626 
&rlm;أريد أن أرى من لديه أفضل واحدة.

526
00:27:50,835 --> 00:27:52,212 
&rlm;- من فضلك؟
&rlm;- حسناً.

527
00:27:52,295 --> 00:27:54,214 
&rlm;- لن تندم.
&rlm;- لن أندم.

528
00:27:54,297 --> 00:27:58,593 
&rlm;- سنأكل الـ"غواكامول".
&rlm;- أنا أحب الأفوكادو.

529
00:27:58,676 --> 00:28:02,389 
&rlm;"كنتم تصوتون طيلة النهار ولدينا
&rlm;شخصان للنهائيات."

530
00:28:02,472 --> 00:28:07,352 
&rlm;"المفضل في غرب (كوفينا)
&rlm;المحلّي (لا كوشينا)!"

531
00:28:08,436 --> 00:28:10,939 
&rlm;ومن "إيكو بارك"

532
00:28:11,022 --> 00:28:14,150 
&rlm;المعروف بـ"بروكلين" جنوب "كاليفورنيا"

533
00:28:14,234 --> 00:28:18,863 
&rlm;"إيكو بارك تاكو"!

534
00:28:19,406 --> 00:28:20,323 
&rlm;مرحى!

535
00:28:20,407 --> 00:28:24,202 
&rlm;تناولوا بعض الـ"غواكامول" وسجّلوا أصواتكم!

536
00:28:24,285 --> 00:28:26,830 
&rlm;حسناً، سأذهب عند غريبي الأطوار
&rlm;وأنت عند الجدّة؟

537
00:28:26,913 --> 00:28:27,872 
&rlm;- اتفقنا.
&rlm;- عظيم.

538
00:28:28,873 --> 00:28:29,874 
&rlm;هل هذا نباتي؟

539
00:28:29,958 --> 00:28:32,419 
&rlm;أجل مع شهادة عضوية
&rlm;ودون كائنات معدّلة جنائياً.

540
00:28:32,502 --> 00:28:33,920 
&rlm;إن الأفوكادو خالية من القسوة.

541
00:28:34,003 --> 00:28:36,089 
&rlm;حسناً، احتفظ بالأفوكادو.

542
00:28:36,172 --> 00:28:39,175 
&rlm;إذاً أنت نباتية؟ أنا أيضا نباتي بالطبع.

543
00:28:39,259 --> 00:28:42,512 
&rlm;أجل، لاحظت أنه مثل اختيار
&rlm;نمط حياة معيّن.

544
00:28:42,595 --> 00:28:48,059 
&rlm;لقد غيرت العديد من نمط عملي
&rlm;في اليومين الماضيين.

545
00:28:48,143 --> 00:28:50,186 
&rlm;مع أنني عندما أتجول في هذا المهرجان

546
00:28:50,270 --> 00:28:53,857 
&rlm;كل ما أريد فعله هو التهام اللحوم

547
00:28:54,399 --> 00:28:56,985 
&rlm;أعرف شعورك، يمكنني التهام وجبة
&rlm;"برغر كينغ" الآن

548
00:28:57,068 --> 00:28:58,528 
&rlm;- أجل.
&rlm;- لكن لا تقولي لأحد، اتفقنا؟

549
00:28:58,611 --> 00:29:00,780 
&rlm;- سيكون هذا سرّنا الصغير.
&rlm;- حسناً.

550
00:29:02,282 --> 00:29:04,784 
&rlm;- حسناً هل أنت مستعدّة؟
&rlm;- أجل، أنا متحمسة.

551
00:29:08,955 --> 00:29:11,040 
&rlm;حسناً، أعترف أنّ

552
00:29:12,500 --> 00:29:14,043 
&rlm;"إكو بارك" أفضل.

553
00:29:14,127 --> 00:29:16,171 
&rlm;- هل جننت؟ غريبة الأطوار؟
&rlm;- أجل.

554
00:29:16,254 --> 00:29:17,964 
&rlm;عند الجدّة طعمها ألذّ.

555
00:29:18,047 --> 00:29:21,676 
&rlm;طعمها مثل شموع الصويا والفرق الهندية

556
00:29:21,760 --> 00:29:25,305 
&rlm;اسخر مني إن أردت، لكن طعمها
&rlm;حقيقي أكثر.

557
00:29:25,388 --> 00:29:30,226 
&rlm;ماذا؟ كيف يمكن لرجل ذي شعر
&rlm;ملفوف بكعكة أن يعرف الطعم الحقيقي؟

558
00:29:30,310 --> 00:29:33,062 
&rlm;لدى الجدة كان واضحاً طعم
&rlm;القشدة الحامضة في داخلها.

559
00:29:33,146 --> 00:29:36,566 
&rlm;ويمكن للجميع أن يقولوا أنه ليس
&rlm;الطعم الحقيقي للـ"غواكامول" الأصلي.

560
00:29:36,649 --> 00:29:37,650 
&rlm;هذا مضحك.

561
00:29:37,734 --> 00:29:39,903 
&rlm;أصبحت خبيرة في المطبخ فجأة؟

562
00:29:39,986 --> 00:29:42,197 
&rlm;هل هذا ككونك نباتية حقيقية؟

563
00:29:43,072 --> 00:29:43,907 
&rlm;ماذا يعني ذلك؟

564
00:29:43,990 --> 00:29:45,658 
&rlm;إنه مضحك ولذيذ، ما يتعلق بكونك
&rlm;نباتية.

565
00:29:45,742 --> 00:29:46,701 
&rlm;هذا لطيف شكراً.

566
00:29:46,785 --> 00:29:51,456 
&rlm;إنه كما تحولت إلى بوذية البارحة.

567
00:29:51,831 --> 00:29:54,709 
&rlm;أنت تتصرف بلؤم، إنك تسخر منّي.

568
00:29:54,793 --> 00:29:56,169 
&rlm;- لا أحب هذا.
&rlm;- ما الأمر؟

569
00:29:56,252 --> 00:29:57,128 
&rlm;لا شيء.

570
00:29:57,212 --> 00:29:59,714 
&rlm;أحب أكثر عندما كنت تتصرف بلطافة.

571
00:29:59,798 --> 00:30:00,882 
&rlm;أنا أغيظك فقط.

572
00:30:00,965 --> 00:30:02,801 
&rlm;يمكنك أن تكوني منافقة.

573
00:30:02,884 --> 00:30:03,885 
&rlm;عليك أن تعترفي

574
00:30:03,968 --> 00:30:07,889 
&rlm;أنت لست صريحة جداً.

575
00:30:07,972 --> 00:30:10,433 
&rlm;هل انتقلت إلى "كاليفورنيا" لتكوني
&rlm;بجانب الشاطئ بالفعل؟

576
00:30:11,267 --> 00:30:12,894 
&rlm;من الواضح ان شيئاً ما حصل
&rlm;في "نيويورك"

577
00:30:12,977 --> 00:30:14,646 
&rlm;كنت تعانين من انهيار أعصاب

578
00:30:14,729 --> 00:30:16,856 
&rlm;حسناً.

579
00:30:16,940 --> 00:30:18,900 
&rlm;بما أننا نتكلم بصراحة تامّة،

580
00:30:18,983 --> 00:30:20,485 
&rlm;لنعود إلى عندما طلبت مني
&rlm;الخروج في موعد معك

581
00:30:20,568 --> 00:30:23,571 
&rlm;والأغنية التي قدمتها لي لأختارك

582
00:30:23,655 --> 00:30:25,573 
&rlm;وشعورك الغريب والحزين.

583
00:30:26,032 --> 00:30:28,159 
&rlm;أنا لا أتذكرها كذلك.

584
00:30:28,243 --> 00:30:32,330 
&rlm;لكن الحقيقة هي انني لا أريدك
&rlm;أن تختاريني.

585
00:30:34,541 --> 00:30:37,585 
&rlm;نحن نتفاهم جيداً ونفهم بعضنا.

586
00:30:39,254 --> 00:30:41,464 
&rlm;أنا آسف لأنني أغظتك، سأتوقف عن ذلك.

587
00:30:41,548 --> 00:30:44,384 
&rlm;لنعود إلى الوقت الممتع سوياً، اتفقنا؟

588
00:30:45,885 --> 00:30:52,350 
&rlm;أجل، حسناً، لقد بالغت
&rlm;في ردّ فعلي أيضاً، لذا...

589
00:30:52,600 --> 00:30:54,185 
&rlm;- حسناً، إذاً!
&rlm;- حسناً.

590
00:30:56,479 --> 00:31:00,275 
&rlm;لقد حلّينا مشكلة الآن

591
00:31:01,067 --> 00:31:02,694 
&rlm;كراشدين.

592
00:31:03,444 --> 00:31:05,363 
&rlm;كأشخاص طبيعيين.

593
00:31:05,822 --> 00:31:07,198 
&rlm;البعض قد يقول صحّي.

594
00:31:07,448 --> 00:31:09,617 
&rlm;في الواقع، عليّ أن أذهب
&rlm;إلى المرحاض بسرعة

595
00:31:09,701 --> 00:31:13,663 
&rlm;لذا سأذهب إلى واحد من تلك
&rlm;الحمامات المتنقلة الجذابة.

596
00:31:23,214 --> 00:31:25,341 
&rlm;"اختاريه."

597
00:31:26,217 --> 00:31:29,971 
&rlm;"لمَ لا تختارينه؟"

598
00:31:30,889 --> 00:31:33,391 
&rlm;"إنه شاب ذكي ولطيف"

599
00:31:33,474 --> 00:31:37,770 
&rlm;"نحن نتفاهم."

600
00:31:37,854 --> 00:31:39,063 
&rlm;"بعض الشيء."

601
00:31:39,147 --> 00:31:40,815 
&rlm;- مرحباً!
&rlm;- دقيقة!

602
00:31:42,025 --> 00:31:43,818 
&rlm;"حالما أنتهي من التبول،"

603
00:31:43,902 --> 00:31:49,115 
&rlm;"حان الوقت أن أكون أكثر واقعية
&rlm;مما كنت عليه في السابق."

604
00:31:49,198 --> 00:31:52,535 
&rlm;لا يمكنك احتكار الحمام في مهرجان تاكو!

605
00:31:52,619 --> 00:31:56,706 
&rlm;"ربما حان الوقت لأنضج"

606
00:31:56,789 --> 00:31:59,417 
&rlm;"واختار"

607
00:31:59,500 --> 00:32:01,544 
&rlm;- هيا
&rlm;- حسناً

608
00:32:39,624 --> 00:32:40,541 
&rlm;مرحباً.

609
00:32:45,838 --> 00:32:47,090 
&rlm;حسناً. لقد رأيتني.

610
00:32:48,174 --> 00:32:50,593 
&rlm;لا تقلقي، سرك بأمان.

611
00:32:56,182 --> 00:32:58,434 
&rlm;"لا أشعر أنّي بخير،
&rlm;سأذهب إلى المنزل، آسفة."

612
00:32:58,518 --> 00:32:59,727 
&rlm;هل تمازحيني؟

613
00:33:07,527 --> 00:33:11,614 
&rlm;ماذا أفعل بالواقيين الذكريين
&rlm;التي جعلتني أضعهما؟

614
00:33:12,573 --> 00:33:14,325 
&rlm;سلّة المهملات في المرحاض.

615
00:33:14,826 --> 00:33:15,785 
&rlm;حسناً.

616
00:33:17,412 --> 00:33:20,331 
&rlm;بالمناسبة هل استمتعت، صحيح؟

617
00:33:21,416 --> 00:33:22,750 
&rlm;أجل، بالتأكيد!

618
00:33:23,251 --> 00:33:24,377 
&rlm;على الرحب والسعة.

619
00:33:30,133 --> 00:33:31,634 
&rlm;إذاً هل أتصل بك؟

620
00:33:32,260 --> 00:33:33,386 
&rlm;ما من ضرورة.

621
00:33:33,469 --> 00:33:34,595 
&rlm;أراسلك؟

622
00:33:36,222 --> 00:33:37,974 
&rlm;أبحث عنك على الـ"فايسبوك"؟

623
00:33:39,058 --> 00:33:40,351 
&rlm;اعتبر إجابتي إشارة.

624
00:33:40,560 --> 00:33:41,894 
&rlm;إذاً على "لينكدإن".

625
00:33:50,653 --> 00:33:53,322 
&rlm;لا أحد يستخدم "لينكدإن"

626
00:33:53,406 --> 00:33:56,117 
&rlm;ماذا يجري بحق الجحيم؟

627
00:34:04,000 --> 00:34:06,377 
&rlm;رجل غادر شقتك للتو.

628
00:34:06,794 --> 00:34:10,715 
&rlm;اصطحبت رجلاً خلال موعدنا
&rlm;الغرامي إلى منزلك وضاجعته؟

629
00:34:10,798 --> 00:34:12,133 
&rlm;ما بالك؟

630
00:34:12,216 --> 00:34:15,053 
&rlm;آسفة، لا أدري.

631
00:34:15,136 --> 00:34:16,721 
&rlm;لا أفهم ماذا يحدث.

632
00:34:16,804 --> 00:34:21,017 
&rlm;لا، أنت لا تفهم الأمر، أنا لست...

633
00:34:21,517 --> 00:34:24,187 
&rlm;راشدة. ما كنا نفعله في مهرجان الـتاكو،

634
00:34:24,270 --> 00:34:26,355 
&rlm;أي التصرف كالكبار

635
00:34:26,439 --> 00:34:28,191 
&rlm;هذه ليست أنا، هل تفهم؟

636
00:34:28,274 --> 00:34:32,695 
&rlm;أنا آخذ النصائح من دعايات الزبدة.

637
00:34:33,488 --> 00:34:34,572 
&rlm;هذا غير منطقي!

638
00:34:34,655 --> 00:34:37,325 
&rlm;أعلم أنا غير منطقية.

639
00:34:37,408 --> 00:34:40,328 
&rlm;لا يجدر بك إضاعة الوقت معي،
&rlm;ألا ترى ذلك؟

640
00:34:42,872 --> 00:34:47,168 
&rlm;لا كل ما أراه هو كيف كان
&rlm;بإمكان هذه الليلة أن تنتهي.

641
00:35:10,858 --> 00:35:12,610 
&rlm;ما بالك يا جارة؟

642
00:35:12,985 --> 00:35:13,861 
&rlm;تفضلي.

643
00:35:13,945 --> 00:35:16,155 
&rlm;كيف حالك؟ هل تشعرين بتحسن؟

644
00:35:17,156 --> 00:35:18,991 
&rlm;هل تحتاجين مواضيع من أجل فرضك؟

645
00:35:20,034 --> 00:35:21,119 
&rlm;أنا آسفة.

646
00:35:21,202 --> 00:35:22,870 
&rlm;لا، لا بأس، أعلم أنك تكتبين عني.

647
00:35:22,954 --> 00:35:24,497 
&rlm;قلت لي ذلك، أتذكرين؟

648
00:35:24,956 --> 00:35:27,208 
&rlm;أشعر بالسوء الآن.

649
00:35:27,542 --> 00:35:29,460 
&rlm;هل مررت بأيام

650
00:35:29,877 --> 00:35:32,088 
&rlm;فعلتِ خلالها أشياء فظيعة؟

651
00:35:32,171 --> 00:35:34,173 
&rlm;ويبدو لك وكأنك قمت بها في أحلامك؟

652
00:35:34,549 --> 00:35:39,095 
&rlm;وأردت أن تستيقظي وأن يكون
&rlm;كل شيء على ما يرام

653
00:35:39,178 --> 00:35:43,015 
&rlm;لكن لن يكون هناك استيقاظ،
&rlm;لأن ما فعلته حقيقي.

654
00:35:44,600 --> 00:35:47,395 
&rlm;إن أردت التدوين على حاسوبك

655
00:35:47,478 --> 00:35:48,855 
&rlm;لقد حصل ذلك الآن.

656
00:35:50,690 --> 00:35:52,024 
&rlm;هل تعلمين، أنا...

657
00:35:52,525 --> 00:35:58,030 
&rlm;عليك أن ترتاحي يا صغيرتي.

658
00:36:02,326 --> 00:36:03,870 
&rlm;أنا أكبر منك.

659
00:36:08,499 --> 00:36:10,751 
&rlm;"غرب (كوفينا) 105080"

660
00:36:27,185 --> 00:36:28,311 
&rlm;ما النتيجة؟

661
00:36:28,603 --> 00:36:31,022 
&rlm;لا أستطيع أن أقول لك،
&rlm;الطبيب يعطيك النتيجة.

662
00:36:31,105 --> 00:36:34,108 
&rlm;أرجوك أنت تعلم ما النتيجة.

663
00:36:34,192 --> 00:36:36,527 
&rlm;لا أستطيع الانتظار أكثر، هل تفهم؟

664
00:36:36,611 --> 00:36:38,529 
&rlm;قل لي النتيجة فقط.

665
00:36:39,405 --> 00:36:43,743 
&rlm;حسناً أظن أنني أستطيع أن أخبرك.

666
00:36:43,826 --> 00:36:44,702 
&rlm;شكراً.

667
00:36:44,785 --> 00:36:45,745 
&rlm;إنها...

668
00:36:48,372 --> 00:36:49,332 
&rlm;مرحباً؟

669
00:36:49,540 --> 00:36:51,459 
&rlm;مرحباً، لقد رأيت الصورة على "إنستاغرام".

670
00:36:51,542 --> 00:36:53,920 
&rlm;أنت في مختبر الأشعة؟ ماذا حدث؟

671
00:36:54,003 --> 00:36:57,548 
&rlm;حصلت على مقابلة في مركز "ألوها"
&rlm;للتكنولوجيا كما قلت

672
00:36:57,632 --> 00:36:59,634 
&rlm;لكن كان هناك مشكلة في طلبي.

673
00:36:59,717 --> 00:37:02,345 
&rlm;ماذا؟ جامعة "نورثريدج" جيدة.

674
00:37:02,428 --> 00:37:04,055 
&rlm;أجل لم تكن هذه المشكلة.

675
00:37:04,138 --> 00:37:09,268 
&rlm;اعتقدوا أن المعلومات الإضافية كانت...

676
00:37:09,852 --> 00:37:11,020 
&rlm;"ماذا؟"

677
00:37:11,687 --> 00:37:14,440 
&rlm;ظنوا أنني أتباهى.

678
00:37:14,732 --> 00:37:16,025 
&rlm;تتباهى؟

679
00:37:16,108 --> 00:37:18,569 
&rlm;أجل، سألوني إن قصدت "هارفارد"

680
00:37:18,653 --> 00:37:20,154 
&rlm;بطريقة غير إيجابية.

681
00:37:20,238 --> 00:37:22,073 
&rlm;هل يوجد طريقة أخرى؟

682
00:37:28,829 --> 00:37:33,125 
&rlm;ذاك التشبيه عن "لي هاربر"
&rlm;كان حاد وعميق.

683
00:37:33,834 --> 00:37:35,503 
&rlm;وأنت تجلس هنا ببرودة

684
00:37:35,586 --> 00:37:39,382 
&rlm;وأن لا توظف هذا الشاب ليستلم
&rlm;ويبيع أجهزة فيديو...

685
00:37:39,465 --> 00:37:42,969 
&rlm;أجهزة فيديو؟ ليس لدينا شيء كهذا،
&rlm;هلا خرجت يا آنسة؟

686
00:37:43,052 --> 00:37:45,429 
&rlm;- آسف.
&rlm;- لا لن أخرج، اسمعني جيداً.

687
00:37:45,513 --> 00:37:47,098 
&rlm;سأقول لك أمراً مهماً جداً.

688
00:37:47,181 --> 00:37:48,766 
&rlm;معدل ذكائي هو 164.

689
00:37:48,849 --> 00:37:50,768 
&rlm;وحصلت على إجابتين خاطئتين
&rlm;فقط في امتحان الـ"سات".

690
00:37:50,851 --> 00:37:51,686 
&rlm;وفي الأعوام التي تلت

691
00:37:51,811 --> 00:37:53,646 
&rlm;تم حذف هذان السؤالان لاعتبارهما مضللان.

692
00:37:53,729 --> 00:37:59,235 
&rlm;لكنني لا أعرف شيئاً عن الحياة.

693
00:37:59,777 --> 00:38:01,445 
&rlm;أجل، لا أعرف شيء.

694
00:38:02,154 --> 00:38:03,364 
&rlm;لا شيء أبداً.

695
00:38:04,156 --> 00:38:09,287 
&rlm;مثلاً أتخذ قرارات مروعة.

696
00:38:09,370 --> 00:38:12,707 
&rlm;قرارات مروعة بالفعل.

697
00:38:13,249 --> 00:38:14,750 
&rlm;أعلم بم تفكر.

698
00:38:14,834 --> 00:38:16,669 
&rlm;أنت نفكر: حسناً هل هي "أودرا لوفين"؟

699
00:38:16,752 --> 00:38:18,504 
&rlm;والإجابة هي لا يا "أليكس"،

700
00:38:18,587 --> 00:38:22,508 
&rlm;أنا لست "اودرا لوفين"
&rlm;ولن أكون يوماً، حسناً؟

701
00:38:23,551 --> 00:38:26,721 
&rlm;لكنني أعلم شيء واحد.

702
00:38:29,682 --> 00:38:30,641 
&rlm;وهو...

703
00:38:32,101 --> 00:38:34,478 
&rlm;إن "جوش شان" يحبك.

704
00:38:36,355 --> 00:38:42,111 
&rlm;ويا إلهي، هذا يجعلك
&rlm;الشخص الأكثر حظاً

705
00:38:42,987 --> 00:38:44,280 
&rlm;في العالم.

706
00:38:45,906 --> 00:38:49,535 
&rlm;وسيكون توظيفه هنا أفضل قرار تتخذه.

707
00:38:55,875 --> 00:38:56,959 
&rlm;لا أصدق هذا.

708
00:38:57,043 --> 00:38:58,127 
&rlm;ولا أنا.

709
00:38:58,294 --> 00:39:00,254 
&rlm;سأقضي أيامي قادراً على أكل الـ"بوكي"

710
00:39:00,338 --> 00:39:03,632 
&rlm;والتكلم عن تلفيزيونات الـ"4 ك"
&rlm;وهذا كله بفضلك.

711
00:39:04,050 --> 00:39:05,509 
&rlm;شكراً جزيلاً.

712
00:39:05,593 --> 00:39:07,470 
&rlm;أنت لطيفة جداً.

713
00:39:08,012 --> 00:39:10,681 
&rlm;شكراً، ولكن هل أنت جاد؟

714
00:39:11,015 --> 00:39:14,268 
&rlm;هل رأيتني وأنا في حالة اضطراب.

715
00:39:14,352 --> 00:39:15,394 
&rlm;هل تمازحني؟

716
00:39:15,478 --> 00:39:18,481 
&rlm;انت أذكى وأروع فتاة أعرفها.

717
00:39:18,564 --> 00:39:20,441 
&rlm;لقد كنت مذهلة في الداخل.

718
00:39:20,524 --> 00:39:23,944 
&rlm;لكنني أخفقت في طلبك.

719
00:39:24,028 --> 00:39:25,946 
&rlm;إنه خطئي.

720
00:39:26,030 --> 00:39:27,198 
&rlm;قدمتها دون أن أقرأها.

721
00:39:27,281 --> 00:39:30,368 
&rlm;ولكن، جلست وقرأتها البارحة.

722
00:39:30,451 --> 00:39:32,995 
&rlm;وكان ذلك جيداً في الأجزاء التي فهمتها.

723
00:39:38,751 --> 00:39:40,961 
&rlm;أنا سعيد جداً لأنك انتقلت
&rlm;إلى هنا، "بيكس".

724
00:39:50,262 --> 00:39:51,472 
&rlm;- حسناً!
&rlm;- يا إلهي.

725
00:39:51,555 --> 00:39:53,099 
&rlm;- هيا.
&rlm;- حسناً.

726
00:40:01,190 --> 00:40:03,901 
&rlm;- يا إلهي، هذا لذيذ جداً.
&rlm;- أعلم ذلك.

727
00:40:03,984 --> 00:40:07,405 
&rlm;هذا خاطئ...ولكنه جيد جداً.

728
00:40:07,488 --> 00:40:10,658 
&rlm;أجل. ماذا حصل لخياراتك الصحية؟

729
00:40:10,741 --> 00:40:12,743 
&rlm;جعلتني اتخذ أكثر قرارات غير صحية
&rlm;في حياتي.

730
00:40:12,827 --> 00:40:13,953 
&rlm;- أجل.
&rlm;- أجل.

731
00:40:14,036 --> 00:40:14,995 
&rlm;كان ذلك سخيفاً.

732
00:40:15,079 --> 00:40:16,497 
&rlm;أجل.

733
00:40:18,749 --> 00:40:19,875 
&rlm;هذه أمي.

734
00:40:20,835 --> 00:40:21,752 
&rlm;تجاهليها.

735
00:40:23,045 --> 00:40:25,548 
&rlm;وهذا كان قرار صحي.

736
00:40:25,756 --> 00:40:26,757 
&rlm;بصحتك!

737
00:40:28,134 --> 00:40:32,888 
&rlm;وفي النهاية، تشخيصي الأول للموضوع

738
00:40:32,972 --> 00:40:35,933 
&rlm;تحتاج إلى دراسة إضافية.

739
00:40:36,434 --> 00:40:37,601 
&rlm;يبدو وكأن الجو لا تتناسب

740
00:40:37,685 --> 00:40:39,812 
&rlm;مع أي فئة من كتابك.

741
00:40:39,895 --> 00:40:41,147 
&rlm;سيدة "دايفس" يبدو أنها

742
00:40:41,230 --> 00:40:43,899 
&rlm;تعلني من عدة اضطرابات.

743
00:40:43,983 --> 00:40:45,943 
&rlm;أنا متأكدة أنها تعاني من تلك الاضطرابات.

744
00:40:46,110 --> 00:40:48,821 
&rlm;أتعلمون؟ لا أريد

745
00:40:49,905 --> 00:40:51,782 
&rlm;أريد فقط أن أكون صديقتها

746
00:40:55,077 --> 00:40:56,745 
&rlm;ليذهب هذا الصف إلى الجحيم، سأرحل.

747
00:40:57,204 --> 00:40:58,956 
&rlm;كان علي اختيار التشفير كنت أعلم ذلك.

748
00:41:01,542 --> 00:41:02,376 
&rlm;"سعادة حقيقية، زبدة حقيقية"

749
00:41:02,460 --> 00:41:06,380 
&rlm;هل تشعر أنك غير مرتاح مع نفسك؟

750
00:41:06,589 --> 00:41:10,009 
&rlm;حاول القيام بمجهود، اتخذ قرار ولا تخطئ.

751
00:41:10,092 --> 00:41:13,304 
&rlm;أنت تكتب أفكار عظيمة مؤخراً يا "غاري"

752
00:41:13,387 --> 00:41:14,930 
&rlm;لا تسيء فهمي.

753
00:41:15,014 --> 00:41:17,850 
&rlm;إن الزبدة تباع بكثرة

754
00:41:18,642 --> 00:41:20,394 
&rlm;هل كل شيء على ما يرام؟

755
00:41:22,980 --> 00:41:25,191 
&rlm;هجرت زوجتي من أجل ساقطة.

