﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:03,878 
&rlm;"طاقم مرض السرطان، أصدقاء للأبد"

2
00:00:06,840 --> 00:00:10,510 
&rlm;مهما يحدث، سنحظى دائماً ببعضنا البعض

3
00:00:10,593 --> 00:00:12,721 
&rlm;مرضك جمعنا سوياً.

4
00:00:13,221 --> 00:00:14,723 
&rlm;لذا، شكراً لك أيها السرطان.

5
00:00:14,806 --> 00:00:16,808 
&rlm;لتبيانك لنا معنى الصداقة الحقيقية.

6
00:00:16,891 --> 00:00:18,852 
&rlm;سنبقى جميعنا أصدقاء

7
00:00:19,602 --> 00:00:21,146 
&rlm;إلى الأبد

8
00:00:21,354 --> 00:00:26,985 
&rlm;"طاقم مرض السرطان"

9
00:00:35,827 --> 00:00:41,708 
&rlm;"لديّ أصدقاء، بالتأكيد لديّ أصدقاء"

10
00:00:42,667 --> 00:00:45,670 
&rlm;"أصدقاء، أصدقاء، أصدقاء لطيفين"

11
00:00:46,379 --> 00:00:48,715 
&rlm;"لديّ كل الأصدقاء."

12
00:00:58,224 --> 00:01:00,143 
&rlm;هذا الفيلم يشبهنا كثيراً.

13
00:01:00,518 --> 00:01:03,313 
&rlm;إلا أن لا أحد منا مصاب بالسرطان، بعد.

14
00:01:03,396 --> 00:01:05,148 
&rlm;أشبه نفسي كثيراً بـ"تشاد"

15
00:01:05,231 --> 00:01:07,567 
&rlm;الرياضي الحساس الذي يأكل أكلاً صحياً
&rlm;ويقرأ كثيراً.

16
00:01:07,650 --> 00:01:09,444 
&rlm;نعم، وأنا بالتأكيد ذلك الشاب اللعوب الغني

17
00:01:09,527 --> 00:01:11,029 
&rlm;الذي ينام مع تلك الفتاة
&rlm;المثيرة في طور الشفاء.

18
00:01:11,112 --> 00:01:15,617 
&rlm;وأنا تماماً كتلك الممرضة
&rlm;التي تبرعت بنخاع العظام.

19
00:01:15,784 --> 00:01:19,162 
&rlm;ألم تشعري بأية صلة مع مدربة
&rlm;الـ"يوغا" التافهة؟

20
00:01:19,245 --> 00:01:20,371 
&rlm;كانت سمينة.

21
00:01:23,124 --> 00:01:24,542 
&rlm;يا لنا من فريق رائع.

22
00:01:24,626 --> 00:01:27,128 
&rlm;إذا نذهب إلى الشاطئ نهار السبت؟

23
00:01:27,212 --> 00:01:29,047 
&rlm;سيكون واحد من تلك الأيام الحارة التقليدية.

24
00:01:29,130 --> 00:01:30,298 
&rlm;فكرة ذكية.

25
00:01:30,548 --> 00:01:32,509 
&rlm;"ذكية"؟ إننا حقاً نقلل
&rlm;من شأن هذه الكلمة.

26
00:01:32,592 --> 00:01:35,970 
&rlm;أظن أننا نرفع المعايير إلى السقف.

27
00:01:37,222 --> 00:01:39,474 
&rlm;- لم تفكر في ذلك صحيح؟
&rlm;- لا، ذلك ليس منطقياً على الاطلاق.

28
00:01:39,557 --> 00:01:41,893 
&rlm;لكن ما رأيكم بألا نذهب
&rlm;إلى الشاطئ هذه المرة

29
00:01:41,976 --> 00:01:43,353 
&rlm;ونفعل بشيء آخر على سبيل التغيير؟

30
00:01:43,436 --> 00:01:45,814 
&rlm;كالذهاب إلى "غاتي" في "لوس أنجلوس".

31
00:01:46,397 --> 00:01:48,483 
&rlm;إنه متحف، لنرى بعض الفن.

32
00:01:48,733 --> 00:01:51,277 
&rlm;- لا.
&rlm;- لماذا؟

33
00:01:51,361 --> 00:01:52,737 
&rlm;لا، لنذهب إلى الشاطئ.

34
00:01:52,821 --> 00:01:53,863 
&rlm;لديهم فن هناك.

35
00:01:53,947 --> 00:01:56,783 
&rlm;لديه تلك المرأة التي ترسم
&rlm;ثياب سباحة على الفتيات.

36
00:01:56,866 --> 00:01:58,243 
&rlm;نعم، أنا مثار جداً.

37
00:01:58,326 --> 00:02:01,371 
&rlm;وأعدك هذه المرة، لن أغفو وأفوّت ذلك.

38
00:02:01,454 --> 00:02:02,413 
&rlm;على الأرجح ستفعل.

39
00:02:02,497 --> 00:02:05,333 
&rlm;هيا يا "غريغ"، إنه يوم الفرق.

40
00:02:05,416 --> 00:02:07,210 
&rlm;نعم، لن يكون ذلك مماثلاً

41
00:02:07,335 --> 00:02:09,379 
&rlm;من دون تعليقك المباشر عن الرمل.

42
00:02:09,462 --> 00:02:10,797 
&rlm;أنا بارع في ذلك.

43
00:02:11,089 --> 00:02:12,882 
&rlm;أحب "سينفيلد" الشاطئ.

44
00:02:12,966 --> 00:02:14,342 
&rlm;ما القصة مع الرمل؟

45
00:02:14,425 --> 00:02:16,010 
&rlm;إنها فقط مجموعة من الحجارة الصغيرة جداً.

46
00:02:16,094 --> 00:02:18,596 
&rlm;أيفترض بنا التمتع بالمشي على حجارة صغيرة؟

47
00:02:18,680 --> 00:02:20,431 
&rlm;ثم، تحصل على أوراقها؟

48
00:02:20,515 --> 00:02:21,724 
&rlm;أوراق رملية؟

49
00:02:21,808 --> 00:02:23,143 
&rlm;يبدو ذلك من طباعه.

50
00:02:27,272 --> 00:02:29,524 
&rlm;إذاً هل ستتركنا، أم ستأتي معنا؟

51
00:02:30,024 --> 00:02:31,568 
&rlm;- حسناً.
&rlm;- نعم.

52
00:02:31,651 --> 00:02:34,362 
&rlm;أنت تربح، على الأقل نخرج من هذه البلدة.

53
00:02:34,445 --> 00:02:36,281 
&rlm;ويمكنني إحضار صديقة، هناك تلك الفتاة

54
00:02:36,364 --> 00:02:39,159 
&rlm;مهلاً، فتاة؟ شخص إضافي؟

55
00:02:39,242 --> 00:02:40,493 
&rlm;ذلك يعني أنه علينا أخذ سيارتين.

56
00:02:40,577 --> 00:02:42,162 
&rlm;الـ"فريق الأساسي" يتسع في السيارة.

57
00:02:42,245 --> 00:02:43,329 
&rlm;لا تكن حازماً يا رجل.

58
00:02:43,413 --> 00:02:45,582 
&rlm;لمَ عليهم أن يكونوا كالنازيين
&rlm;في هذا الموضوع؟

59
00:02:45,665 --> 00:02:48,251 
&rlm;كنا نفعل الأمر نفسه منذ أن كنّا
&rlm;في عمر الـ16.

60
00:02:48,334 --> 00:02:50,336 
&rlm;لا، إنها هي.

61
00:02:50,628 --> 00:02:51,880 
&rlm;مرحباً "بيكس".

62
00:02:52,672 --> 00:02:53,590 
&rlm;- ماذا تفعل؟
&rlm;- نعم.

63
00:02:53,673 --> 00:02:55,842 
&rlm;لا تناديها إلى هنا، إنها غريبة جداً.

64
00:02:55,925 --> 00:02:57,343 
&rlm;كوني لطيفة.

65
00:02:57,468 --> 00:03:00,513 
&rlm;لا أفهم لما تظهر في كل مكان.

66
00:03:00,597 --> 00:03:01,723 
&rlm;لماذا عادت وانتقلت إلى هنا مجدداً؟

67
00:03:01,806 --> 00:03:03,933 
&rlm;لقد عُرضت عليها وظيفة ممتازة في البلدة.

68
00:03:04,017 --> 00:03:05,977 
&rlm;وإلا لمَ قد تنتقل إلى هنا؟

69
00:03:06,311 --> 00:03:10,690 
&rlm;"كنت أعمل جاهدة في (نيويورك) لأكسب
&rlm;لقمة عيشي، لكني أصبحت بائسة."

70
00:03:11,065 --> 00:03:13,776 
&rlm;"في يومٍ من الأيام كنت أبكي
&rlm;بشدّة ثمّ قررت الانتقال"

71
00:03:13,860 --> 00:03:17,196 
&rlm;"إلى غرب (كوفينا)،
&rlm;منزل جديد ووظيفة جديدة"

72
00:03:17,280 --> 00:03:21,284 
&rlm;"صادفت الأمور أن (جوش) يقطن هنا،
&rlm;لكنه ليس سبب مجيئي."

73
00:03:21,367 --> 00:03:23,786 
&rlm;- "إنها الحبيبة السابقة المجنونة."
&rlm;- "ماذا؟ لا، لست كذلك."

74
00:03:23,870 --> 00:03:24,704 
&rlm;"صديقة جديدة، مدير جديد"

75
00:03:24,787 --> 00:03:26,372 
&rlm;- "إنها الحبيبة السابقة المجنونة."
&rlm;- "هذه عبارة غير لائقة."

76
00:03:26,623 --> 00:03:27,457 
&rlm;"رفيق جديد، جار جديد"

77
00:03:27,540 --> 00:03:29,292 
&rlm;- "إنها الحبيبة السابقة المجنونة."
&rlm;- هلا توقفتم عن الغناء قليلاً؟

78
00:03:29,542 --> 00:03:31,586 
&rlm;"إنها محطّمة من الداخل"

79
00:03:31,669 --> 00:03:33,588 
&rlm;"إن الوضع أكثر دقة من ذلك."

80
00:03:33,671 --> 00:03:35,215 
&rlm;"م ج ن و ن ة."

81
00:03:35,298 --> 00:03:36,841 
&rlm;حسناً، لقد فهمت.

82
00:03:37,050 --> 00:03:38,509 
&rlm;"الحبيبة السابقة المجنونة"

83
00:03:38,968 --> 00:03:42,138 
&rlm;مرحباً، إذاً هل قمتم يا رفاق...
&rlm;هل شاهدتم الفيلم؟

84
00:03:42,222 --> 00:03:44,599 
&rlm;أحببت الجزء الذي قام به جميع الأصدقاء

85
00:03:44,682 --> 00:03:46,517 
&rlm;بحلق شعرهم تضامناً

86
00:03:46,601 --> 00:03:48,645 
&rlm;مع الصديق الذي كان يخضع للعلاج الكيميائي.

87
00:03:49,145 --> 00:03:51,064 
&rlm;كنت لأفعل ذلك بالتأكيد

88
00:03:51,147 --> 00:03:53,316 
&rlm;لو كنت في فريقكم يا رفاق

89
00:03:54,108 --> 00:03:56,152 
&rlm;أو أحد آخر لو كنت في فريق مختلف.

90
00:03:56,236 --> 00:03:59,864 
&rlm;"بيكس"، لديك القليل من الفشار هناك.

91
00:04:00,531 --> 00:04:02,825 
&rlm;- أين؟
&rlm;- القليل فقط، أنها...

92
00:04:02,909 --> 00:04:04,535 
&rlm;- أين؟
&rlm;- حسناً، إنها مثل

93
00:04:16,339 --> 00:04:18,299 
&rlm;- في الخلف، أنت مضحكة للغاية.
&rlm;- آسفة.

94
00:04:18,383 --> 00:04:19,801 
&rlm;عندما أصل إلى بقايا الفشار

95
00:04:19,884 --> 00:04:22,512 
&rlm;أرتشف الدلو.

96
00:04:22,929 --> 00:04:24,806 
&rlm;أفعل ذلك، أيضاً.

97
00:04:24,889 --> 00:04:27,350 
&rlm;أنا...لكن "فالينسيا" تكره ذلك،
&rlm;أليس كذلك حبيبتي؟

98
00:04:28,059 --> 00:04:29,560 
&rlm;يجب أن...أذهب.

99
00:04:29,644 --> 00:04:31,521 
&rlm;- انتظري.
&rlm;- ماذا؟

100
00:04:32,397 --> 00:04:34,023 
&rlm;ماذا تفعلين نهار السبت؟

101
00:04:35,858 --> 00:04:37,026 
&rlm;لا شيء، لماذا؟

102
00:04:37,110 --> 00:04:39,904 
&rlm;إننا ذاهبون إلى الشاطئ،
&rlm;يجب أن تأتي معنا.

103
00:04:40,196 --> 00:04:41,155 
&rlm;حقاً؟

104
00:04:41,364 --> 00:04:42,282 
&rlm;حقاً؟

105
00:04:42,365 --> 00:04:43,449 
&rlm;ما الذي يحدث؟

106
00:04:43,533 --> 00:04:48,288 
&rlm;انتظري، تريدينني أنا، "ريبيكا"

107
00:04:48,371 --> 00:04:52,041 
&rlm;أن آتي إلى الشاطئ معكم يا رفاق؟

108
00:04:52,917 --> 00:04:54,294 
&rlm;أود ذلك.

109
00:04:54,711 --> 00:04:56,671 
&rlm;رائع، سيرسل لك "جوش" التفاصيل.

110
00:04:56,754 --> 00:04:57,630 
&rlm;نعم.

111
00:04:57,714 --> 00:05:03,219 
&rlm;حسناً، إذاً، أراكم يا رفاق، الشاطئ،
&rlm;لا يمكنني الانتظار.

112
00:05:03,344 --> 00:05:04,345 
&rlm;إلى اللقاء.

113
00:05:06,889 --> 00:05:08,599 
&rlm;- ما كان ذلك؟
&rlm;- نعم، ما كان ذلك؟

114
00:05:08,683 --> 00:05:10,393 
&rlm;كنت أتصرف بلطافة مع امرأة زميلة.

115
00:05:10,476 --> 00:05:12,020 
&rlm;لا يمكنك دعوة ناس آخرين.

116
00:05:12,103 --> 00:05:13,229 
&rlm;ماذا حدث لقوانين الفريق؟

117
00:05:13,313 --> 00:05:15,273 
&rlm;أنتم تقولون دائماً إن "ريبيكا" رائعة

118
00:05:15,356 --> 00:05:17,608 
&rlm;ومن الواضح، ليس لديها أي أصدقاء.

119
00:05:17,692 --> 00:05:21,321 
&rlm;وقررت أن أكون لطيفة،
&rlm;هل يصعب تصديق ذلك؟

120
00:05:21,404 --> 00:05:23,156 
&rlm;- لا.
&rlm;- لا.

121
00:05:23,239 --> 00:05:24,907 
&rlm;أستطيع أن أكون فتاة لطيفة.

122
00:05:24,991 --> 00:05:26,784 
&rlm;علينا أن نتضامن مع بعضنا البعض.

123
00:05:28,619 --> 00:05:29,912 
&rlm;أعطيني ذلك الغيتار.

124
00:05:34,542 --> 00:05:41,090 
&rlm;"على النساء أن تتضامن مع بعضها، كل يوم."

125
00:05:41,716 --> 00:05:48,222 
&rlm;"على النساء أن تتضامن مع بعضها
&rlm;في كل يوم."

126
00:05:48,931 --> 00:05:55,563 
&rlm;"نساء تساعد نساء للمصلحة العظمى."

127
00:05:56,105 --> 00:06:02,945 
&rlm;"أخوات تساعد أخوات، هذا يدعى الأختية."

128
00:06:03,780 --> 00:06:06,657 
&rlm;"تملك النساء القوة."

129
00:06:06,783 --> 00:06:10,161 
&rlm;"القوة لإحداث فرق."

130
00:06:10,536 --> 00:06:13,664 
&rlm;"كهذه الفتاة، عليها نتف شعر حاجبيها."

131
00:06:13,748 --> 00:06:16,667 
&rlm;"وبنطال الجينز هذا يجب أن يبدل."

132
00:06:16,751 --> 00:06:18,211 
&rlm;"تحتاجين حقاً لقياس أكبر."

133
00:06:18,294 --> 00:06:21,214 
&rlm;"بعض الفتيات ولدت طويلة ونحيفة"

134
00:06:21,297 --> 00:06:24,258 
&rlm;"والبعض الآخر قصيرة وسمينة"

135
00:06:24,967 --> 00:06:28,012 
&rlm;"هذه الفتاة رائحتها كالنقانق"

136
00:06:28,096 --> 00:06:31,599 
&rlm;"لكن لا شيء خطأ في ذلك."

137
00:06:32,350 --> 00:06:35,645 
&rlm;"على النساء التضامن."

138
00:06:35,895 --> 00:06:38,898 
&rlm;"في جميع أنحاء هذه الأرض."

139
00:06:39,357 --> 00:06:42,568 
&rlm;"باستثناء (دينيز مارتينيز)"

140
00:06:42,652 --> 00:06:45,905 
&rlm;"تلك الساقطة التي لا يمكنني تحمّلها."

141
00:06:45,988 --> 00:06:47,073 
&rlm;"مرحباً (دينيز)."

142
00:06:47,156 --> 00:06:48,116 
&rlm;"مرحباً يا فتاة."

143
00:06:48,449 --> 00:06:55,206 
&rlm;"نساء تساعد نساء، من هذه الفتاة
&rlm;هنا التي تملك شامة على وجهها."

144
00:06:55,581 --> 00:06:57,959 
&rlm;"ولقد أقامت علاقة مع حبيب
&rlm;أعز صديقة لها"

145
00:06:58,042 --> 00:07:01,671 
&rlm;"في حمام ذلك المكان الذي يبيع (سوشي)
&rlm;بنصف ثمنه."

146
00:07:01,754 --> 00:07:04,006 
&rlm;- "ماذا؟"
&rlm;- "لم تكن تعرف."

147
00:07:04,632 --> 00:07:08,010 
&rlm;"دعونا ننشر هذه الرسالة."

148
00:07:08,177 --> 00:07:11,347 
&rlm;"مثلما تنشر (كايتلن) الأمراض."

149
00:07:11,639 --> 00:07:18,563 
&rlm;"لأن تغيير على وشك الحدوث أسرع
&rlm;مما ستقع (آشلي) على ركبتيها."

150
00:07:18,771 --> 00:07:22,108 
&rlm;"معاً نستطيع تخطي هذه العقبات."

151
00:07:22,191 --> 00:07:25,611 
&rlm;"باستثناء (ماريسا) لأن طولها 4,8 قدم."

152
00:07:25,695 --> 00:07:29,407 
&rlm;"يمكننا تسلّق كل الجبال"

153
00:07:29,490 --> 00:07:33,828 
&rlm;"إذا استطاعت الحجارة تحمّل وزن (هايلي)."

154
00:07:33,911 --> 00:07:34,829 
&rlm;"ماذا؟"

155
00:07:35,455 --> 00:07:38,916 
&rlm;"على النساء التضامن."

156
00:07:39,000 --> 00:07:41,919 
&rlm;"نفعل ما بوسعنا"

157
00:07:42,003 --> 00:07:45,298 
&rlm;"حتى إذا جبار انتقل قزم غريب
&rlm;يدعى (ريبيكا) من (نيويورك) إلى هنا"

158
00:07:45,381 --> 00:07:47,758 
&rlm;"ويطارد حبيبي."

159
00:07:48,759 --> 00:07:53,181 
&rlm;"سأمد له يد العون."

160
00:07:53,639 --> 00:07:56,559 
&rlm;"على النساء التضامن"

161
00:07:56,642 --> 00:08:00,354 
&rlm;"وإخبار بعضهن الحقيقة."

162
00:08:00,688 --> 00:08:04,275 
&rlm;"الحقيقة هي أنكن جميعاً ساقطات سمينات"

163
00:08:04,442 --> 00:08:10,281 
&rlm;"وهذا ما يعرف بالأختية."

164
00:08:15,411 --> 00:08:17,914 
&rlm;لذا أحاول أن أفكر فيما
&rlm;يمكنني أخذ إلى الشاطئ

165
00:08:17,997 --> 00:08:19,665 
&rlm;لأبهر الجميع.

166
00:08:20,374 --> 00:08:23,669 
&rlm;يا إلهي، الجواب واضح الآن
&rlm;بما أنني أتكلم بصوت عال.

167
00:08:23,753 --> 00:08:26,923 
&rlm;ألعاب كلمات، بالطبع.

168
00:08:27,006 --> 00:08:30,176 
&rlm;أقصد مثل "سكرابل"، "ماد ليبس"
&rlm;وكل الألعاب الناجحة.

169
00:08:30,259 --> 00:08:33,721 
&rlm;ربما آخذ معي "بوغل"، صحيح؟

170
00:08:34,222 --> 00:08:36,766 
&rlm;هيا، هذه تجربة أدائي لأكون في فريقهم.

171
00:08:36,849 --> 00:08:37,892 
&rlm;ادعميني.

172
00:08:39,560 --> 00:08:42,813 
&rlm;حسناً، ربما ألعاب الكلمات
&rlm;سخيفة لكن، ألعاب الأرقام.

173
00:08:42,897 --> 00:08:45,316 
&rlm;نتحدث عن "سودوكو"، ربما بعض
&rlm;البطاقات التعليمية عن الكسر.

174
00:08:45,399 --> 00:08:48,945 
&rlm;أو يمكننا غناء أغنية
&rlm;الـ"باي" 3,141526...

175
00:08:49,654 --> 00:08:50,905 
&rlm;اصحي.

176
00:08:51,489 --> 00:08:53,533 
&rlm;حبيبتي، إنك تخدعين نفسك.

177
00:08:53,616 --> 00:08:56,410 
&rlm;هذه ليس تجربة أداء، إنه فخ.

178
00:08:56,494 --> 00:08:59,747 
&rlm;و"فالنسيا" تلعب معك مثل هرة وسنجاب.

179
00:08:59,830 --> 00:09:01,207 
&rlm;فكرت في ذلك أيضاً.

180
00:09:01,290 --> 00:09:03,626 
&rlm;لكن حتى إن كان فخاً، لا آبه.

181
00:09:03,709 --> 00:09:06,337 
&rlm;سأجد طريقي كالسنجاب الصغير خارج الفخ.

182
00:09:06,420 --> 00:09:08,339 
&rlm;نعم، لا يهمني كيف تمت دعوتي.

183
00:09:08,422 --> 00:09:10,299 
&rlm;الفكرة هي، تم دعوتي

184
00:09:10,383 --> 00:09:13,094 
&rlm;ولدي فرصة أن أكون بين مجموعة
&rlm;أصدقاء حقيقيين.

185
00:09:13,177 --> 00:09:16,097 
&rlm;أصدقاء؟ حبيبتي، إنهم لا يكترثون لأمرك.

186
00:09:16,180 --> 00:09:18,849 
&rlm;وأكثر، أنت لا تأبهين لهم.

187
00:09:18,933 --> 00:09:21,435 
&rlm;إنهم فقط وسيلة لأصل إلى "جوش".

188
00:09:21,519 --> 00:09:22,770 
&rlm;يا إلهي، لا، ليسوا كذلك.

189
00:09:22,853 --> 00:09:26,023 
&rlm;يا إلهي، سئمت من هذه الحيلة.

190
00:09:26,107 --> 00:09:29,193 
&rlm;لن تعترفي، حتى لي، بعد هذه الأشهر الثلاثة

191
00:09:29,277 --> 00:09:31,904 
&rlm;أنك مغرومة بجنون بـ"جوش شان".

192
00:09:31,988 --> 00:09:36,909 
&rlm;والآن، ستُذلين طوعاً من قبل "فازلين".

193
00:09:36,993 --> 00:09:38,619 
&rlm;- هذا ليس اسمها.
&rlm;- أنت فقط تحضرين نفسك...

194
00:09:38,703 --> 00:09:41,080 
&rlm;لمصيبة أخرى من مصائبك.

195
00:09:41,497 --> 00:09:43,916 
&rlm;ماذا تقصدين بمصيبة أخرى من مصائبي؟

196
00:09:44,000 --> 00:09:45,793 
&rlm;احتفال "تاكو"، هزم العناكب

197
00:09:45,876 --> 00:09:47,169 
&rlm;علقت في نافذة باب كلب طبيبك النفسي

198
00:09:47,253 --> 00:09:49,922 
&rlm;تستعطفين زبوناً ليضاجع والدتك
&rlm;وأخيراً دعينا لا ننسى

199
00:09:50,006 --> 00:09:51,382 
&rlm;عيد الروث.

200
00:09:51,674 --> 00:09:55,052 
&rlm;- كانت حوادث مؤسفة لكن عشوائية.
&rlm;- لا.

201
00:09:55,136 --> 00:09:58,139 
&rlm;إذا استمرت الأمور السيئة
&rlm;تحدث مراراً وتكراراً

202
00:09:58,222 --> 00:09:59,348 
&rlm;هناك سبب لذلك.

203
00:09:59,432 --> 00:10:01,892 
&rlm;وفي حالتك، إنه الانكار.

204
00:10:01,976 --> 00:10:04,186 
&rlm;ولهذا السبب كل ما تفعلينه يرتدّ عليك.

205
00:10:04,270 --> 00:10:05,896 
&rlm;وقد تكونين على ما يرام
&rlm;إن أكملت على هذا النحو،

206
00:10:05,980 --> 00:10:08,941 
&rlm;لكنني لا أستطيع تحمل ذلك أكثر.

207
00:10:09,191 --> 00:10:12,987 
&rlm;حتى تعترفي بأنك مغرمة
&rlm;بـ"جوش شان"، سأنسحب.

208
00:10:13,070 --> 00:10:15,239 
&rlm;يا إلهي، لا يوجد ما أعترف به.

209
00:10:15,323 --> 00:10:17,325 
&rlm;تريدين الاستمرار بالكذب؟ حسناً.

210
00:10:17,533 --> 00:10:19,535 
&rlm;انسي رقم هاتفي.

211
00:10:21,120 --> 00:10:22,330 
&rlm;لكن بعيداً عن "جوش"

212
00:10:22,413 --> 00:10:24,123 
&rlm;ألا زلنا على موعدنا لجلسة تجميل
&rlm;الأظافر في استراحة الغذاء، صحيح؟

213
00:10:24,206 --> 00:10:25,625 
&rlm;نعم، لكن انتظري.

214
00:10:25,708 --> 00:10:28,461 
&rlm;أما بالنسبة لموضوع "جوش"،
&rlm;أنا محقة وأنت مخطئة.

215
00:10:28,544 --> 00:10:32,089 
&rlm;سأمضي وقتاً رائعاً على الشاطئ
&rlm;نهار السبت مع أصدقائي.

216
00:10:32,840 --> 00:10:34,091 
&rlm;ستذهبين إلى الشاطئ السبت؟

217
00:10:34,175 --> 00:10:35,176 
&rlm;انتظر، كيف تعلم ذلك؟

218
00:10:35,259 --> 00:10:36,427 
&rlm;لقد صرخت ذلك للتو.

219
00:10:36,510 --> 00:10:37,887 
&rlm;حسناً.

220
00:10:37,970 --> 00:10:40,264 
&rlm;كنت فقط أتسأل إذا كنت
&rlm;تريدين اصطحاب شخص معك.

221
00:10:40,348 --> 00:10:43,184 
&rlm;أقصد، لا أريد التبجّع لكنني
&rlm;أصنع تغميسة فاصولياء شهية جداً.

222
00:10:44,185 --> 00:10:47,146 
&rlm;أنها ملائمة للسفر، أرجوك؟

223
00:10:47,938 --> 00:10:49,940 
&rlm;أقصد، منذ طلاقي، إنه فقط...

224
00:10:50,024 --> 00:10:51,651 
&rlm;أشعر أن شيئاً ما مفقود.

225
00:10:52,234 --> 00:10:53,778 
&rlm;نعم، أنا آسفة جداً "داريل"

226
00:10:53,861 --> 00:10:56,989 
&rlm;لكن علينا إبقاء ذلك بين الفريق الأساسي.

227
00:10:57,073 --> 00:10:59,116 
&rlm;إنه أمر داخلي بين الفريق.

228
00:10:59,200 --> 00:11:00,660 
&rlm;لديّ فكرة.

229
00:11:00,743 --> 00:11:02,745 
&rlm;شيء قد نستخدمه لتدخليني إلى الفريق.

230
00:11:02,828 --> 00:11:05,373 
&rlm;أتعلمين ماذا فعلنا في عيد ميلاد "ماديسون"
&rlm;كان ذلك مهم جداً.

231
00:11:05,456 --> 00:11:07,792 
&rlm;كان رائعاً، أحبه الجميع.

232
00:11:12,088 --> 00:11:14,548 
&rlm;حفلة باص، لقد أقمنا
&rlm;حفلة وكانت ممتعة جداً.

233
00:11:14,632 --> 00:11:15,758 
&rlm;أستطيع الاتصال بهم.

234
00:11:15,841 --> 00:11:19,804 
&rlm;نعم "داريل"، ذلك يبدو ممتعاً، لكن...

235
00:11:19,887 --> 00:11:23,224 
&rlm;تعلم، ليس عليك المحاولة
&rlm;جاهداً لجعل الناس يحبونك.

236
00:11:26,268 --> 00:11:29,021 
&rlm;"حفلة باص"

237
00:11:32,942 --> 00:11:37,905 
&rlm;مرحباً يا شباب، هل طلب أحد "باص حفلة"؟

238
00:11:38,531 --> 00:11:41,033 
&rlm;يا إلهي.

239
00:11:44,120 --> 00:11:46,038 
&rlm;مهلاً...هذا لنا؟

240
00:11:46,122 --> 00:11:48,332 
&rlm;لا، إنه من أجل أعز أصدقائي الآخرين.

241
00:11:48,416 --> 00:11:49,500 
&rlm;لا، ليس كذلك.

242
00:11:49,667 --> 00:11:50,501 
&rlm;لا، إنه لكم.

243
00:11:50,584 --> 00:11:52,837 
&rlm;- إنه لنا...
&rlm;- رائع.

244
00:11:52,920 --> 00:11:54,964 
&rlm;رائع، لم أصعد يوماً في واحد مماثل.

245
00:11:55,047 --> 00:11:56,257 
&rlm;"ريبيكا" لم يكن عليك فعل ذلك.

246
00:11:56,340 --> 00:11:59,009 
&rlm;حقاً، لم يكن عليك ذلك،
&rlm;هذه الباصات مبتذلة ومريعة.

247
00:11:59,093 --> 00:12:01,345 
&rlm;"غريغ"، هيا، سيكون ذلك ممتعاً للغاية.

248
00:12:01,429 --> 00:12:05,015 
&rlm;وهناك الكثير من الأمور التي ستعجبك،
&rlm;مثل الكحول.

249
00:12:06,100 --> 00:12:07,268 
&rlm;أين "هيكتور"؟

250
00:12:07,351 --> 00:12:09,103 
&rlm;لقد استغرق في نومه كالعادة.

251
00:12:09,186 --> 00:12:11,397 
&rlm;يا إلهي، هذا من شيم "هكتور".

252
00:12:11,730 --> 00:12:13,065 
&rlm;لحظة، هذا من شيم "هيكتور" لا؟

253
00:12:13,566 --> 00:12:14,775 
&rlm;- نعم.
&rlm;- نعم.

254
00:12:14,859 --> 00:12:16,777 
&rlm;- عظيم.
&rlm;- هذا يبدو رائعاً.

255
00:12:16,861 --> 00:12:19,655 
&rlm;إذاً، سأصعد على المتن وأستكشف الوضع.

256
00:12:19,738 --> 00:12:21,031 
&rlm;يبدو رائعاً جداً.

257
00:12:21,490 --> 00:12:22,825 
&rlm;هيا، لنصعد إلى الباص، يكون ممتعاً.

258
00:12:22,908 --> 00:12:25,244 
&rlm;إذاً، عندما تريد أخذ سيارة واحدة،
&rlm;يجب أن تأخذ سيارة واحدة.

259
00:12:25,327 --> 00:12:28,080 
&rlm;لكن عندما يجب أن تستقل باص
&rlm;حفلة، علينا فقط أن نفعل ذلك؟

260
00:12:28,205 --> 00:12:30,249 
&rlm;حسناً، خلاصة جيدة.

261
00:12:30,416 --> 00:12:31,750 
&rlm;عظيم، لننطلق.

262
00:12:32,293 --> 00:12:36,172 
&rlm;ما هذه؟ جعة مُصنّعة؟ لا نشرب ذلك.

263
00:12:37,173 --> 00:12:38,215 
&rlm;سيكون ذلك ممتعاً للغاية.

264
00:12:40,050 --> 00:12:41,635 
&rlm;ابتسم، نعم.

265
00:12:42,887 --> 00:12:45,723 
&rlm;- السيدات أولاً.
&rlm;- شكراً جزيلاً "ريبيكا".

266
00:12:45,806 --> 00:12:48,350 
&rlm;كانت هذه فكرة رائعة.

267
00:12:48,434 --> 00:12:51,854 
&rlm;عادة يقود "جوش"، لكن الآن أستطيع
&rlm;أن أجلس في حضنه طوال الوقت.

268
00:12:52,688 --> 00:12:54,607 
&rlm;هذا حقاً رائعاً، لكن ليس
&rlm;عليك الجلوس في حضنه.

269
00:12:54,690 --> 00:12:55,733 
&rlm;هناك الكثير من المقاعد.

270
00:12:55,816 --> 00:12:57,526 
&rlm;لكن لا يوجد مكيّف هواء، صحيح؟

271
00:12:57,610 --> 00:13:00,112 
&rlm;لأنني ساخنة جداً

272
00:13:00,196 --> 00:13:02,781 
&rlm;لذا أظن أنه عليّ خلع بعض الطبقات.

273
00:13:07,203 --> 00:13:08,329 
&rlm;هذا أفضل.

274
00:13:08,621 --> 00:13:10,039 
&rlm;لقد خلعته بهذه البساطة.

275
00:13:10,122 --> 00:13:13,000 
&rlm;هل صنعت ذلك أم أنك
&rlm;اشتريت ذلك من المتجر؟

276
00:13:13,083 --> 00:13:16,045 
&rlm;هل اشتريت ذلك من متجر
&rlm;يبيع ثياب يسهل خلعها؟

277
00:13:16,879 --> 00:13:19,840 
&rlm;هل من أحد آخر؟ أيريد أحد
&rlm;آخر الاستمتاع؟ لا؟ حسناً.

278
00:13:20,841 --> 00:13:23,802 
&rlm;يا رفاق، لنغني أغنية الـ"باي"
&rlm;طوال طريقنا إلى الشاطئ.

279
00:13:23,886 --> 00:13:25,513 
&rlm;3,14159...

280
00:13:26,597 --> 00:13:29,141 
&rlm;إذاً، كان يمكنني اختيار أمور أرخص

281
00:13:29,225 --> 00:13:32,436 
&rlm;لكنني وفرت المصاريف على أصدقائي.

282
00:13:32,520 --> 00:13:35,606 
&rlm;دعوني أريكم ماذا لدينا،
&rlm;لدينا 12 كأس مارتيني.

283
00:13:35,689 --> 00:13:38,359 
&rlm;ولدينا 4 قناني من أنواع الكولا.

284
00:13:38,442 --> 00:13:41,987 
&rlm;لدينا تلفاز وقرص موسيقى

285
00:13:42,071 --> 00:13:43,864 
&rlm;وثم، اللمسة الأخيرة، الشيء المفضل...

286
00:13:43,948 --> 00:13:46,200 
&rlm;ونحن عالقون في زحمة.

287
00:13:47,076 --> 00:13:48,285 
&rlm;- ماذا؟
&rlm;- لكن لا تقلقوا.

288
00:13:48,369 --> 00:13:52,331 
&rlm;لقد وضعت لائحة أغاني رائعة
&rlm;مع أغاني جميلة جداً لفرق جديدة.

289
00:13:52,414 --> 00:13:54,833 
&rlm;انتظر، أغاني لا نعرفها؟

290
00:13:54,917 --> 00:13:56,961 
&rlm;لا يمكننا الغناء معها؟

291
00:13:57,294 --> 00:13:58,212 
&rlm;لرحلة إلى الشاطئ؟

292
00:13:58,295 --> 00:13:59,588 
&rlm;هل توزع أوراق موسيقية؟

293
00:13:59,672 --> 00:14:01,507 
&rlm;كيف سيعمل ذلك؟

294
00:14:01,882 --> 00:14:04,760 
&rlm;انتظر، هل هذا مايكروفون؟

295
00:14:05,344 --> 00:14:08,180 
&rlm;حان الوقت للقليل من غناء "بيت بوكس".

296
00:14:08,264 --> 00:14:09,598 
&rlm;ماذا؟

297
00:14:11,392 --> 00:14:13,769 
&rlm;"حضروا أنفسكم، إنكم على وشك سماع"

298
00:14:13,852 --> 00:14:16,230 
&rlm;"وصفة الطبيب المتمرس (روبو شان)"

299
00:14:16,855 --> 00:14:19,149 
&rlm;"لجعل أجسامكم ترقص."

300
00:14:20,025 --> 00:14:22,695 
&rlm;"نعم، لم يمضي على وجودنا
&rlm;سوى ثلاث دقائق"

301
00:14:22,778 --> 00:14:24,154 
&rlm;"وها نحن نرقص."

302
00:14:25,823 --> 00:14:30,202 
&rlm;"أصواتك الآلية تنومني مغناطيسياً."

303
00:14:30,619 --> 00:14:33,831 
&rlm;"في يوم ما أتمنى أن أصبح حساس."

304
00:14:33,914 --> 00:14:37,710 
&rlm;"هذا التمني دليل على أنك حساس."

305
00:14:37,835 --> 00:14:39,879 
&rlm;"نعم، انتظر، ماذا؟"

306
00:14:39,962 --> 00:14:42,131 
&rlm;أتريد التقاط صورة لكل الكارهين؟

307
00:14:42,214 --> 00:14:45,593 
&rlm;- نعم، هيا.
&rlm;- نعم، لنقم بذلك.

308
00:14:45,676 --> 00:14:46,635 
&rlm;"(بولا)"

309
00:14:46,719 --> 00:14:48,637 
&rlm;- نعم، شكراً يا رجل.
&rlm;- جميل.

310
00:14:57,479 --> 00:14:58,814 
&rlm;جميل، أنتما ترقصان.

311
00:14:58,898 --> 00:15:00,733 
&rlm;نعم، دعوني أنضم إليكما
&rlm;إلى هنا، لننضم إليهما.

312
00:15:00,816 --> 00:15:02,234 
&rlm;دعوا "ريبيكا" تدخل.

313
00:15:02,318 --> 00:15:05,404 
&rlm;توقفا، إنه وقت "ريبيكا"، حسناً.

314
00:15:05,487 --> 00:15:06,739 
&rlm;لنقم...

315
00:15:06,864 --> 00:15:08,407 
&rlm;وقال السائق

316
00:15:08,490 --> 00:15:11,619 
&rlm;إن المطبخ يحاول الاستيلاء عليه.

317
00:15:11,952 --> 00:15:14,079 
&rlm;حسناً.

318
00:15:14,538 --> 00:15:16,624 
&rlm;حسناً، يا شباب، أنتم تسيطرون
&rlm;على الأمر، لذا سأدعكم...

319
00:15:16,707 --> 00:15:18,292 
&rlm;إنهما يقضيان وقت الثنائيات.

320
00:15:18,375 --> 00:15:19,919 
&rlm;أتعلم، لن أتدخل في هذه.

321
00:15:20,002 --> 00:15:21,712 
&rlm;- هل أنت بخير؟
&rlm;- نعم.

322
00:15:24,381 --> 00:15:26,216 
&rlm;كيف حالك؟ مرحباً.

323
00:15:26,300 --> 00:15:27,384 
&rlm;هذا ممتع.

324
00:15:27,593 --> 00:15:31,138 
&rlm;كنت على وشك بدء رحلتي إلى الشاطئ
&rlm;بمشاهدة مباشرة لعلاقة جنسية.

325
00:15:31,597 --> 00:15:33,724 
&rlm;نعم، إنه مقزز للغاية، جدا غرفة.

326
00:15:33,807 --> 00:15:35,309 
&rlm;إذاً، كيف حالك؟

327
00:15:35,392 --> 00:15:38,604 
&rlm;رائع للغاية، في الحقيقة،
&rlm;ليلة مدرسية رائعة.

328
00:15:38,687 --> 00:15:40,272 
&rlm;شكراً لذلك الاقتراح.

329
00:15:40,814 --> 00:15:44,193 
&rlm;وهناك أمور جيدة أخرى.

330
00:15:44,401 --> 00:15:45,361 
&rlm;حسناً، هذا رائع.

331
00:15:45,444 --> 00:15:46,820 
&rlm;لطالما ظننت أنك تستحق السعادة.

332
00:15:46,904 --> 00:15:48,072 
&rlm;هذا ما أقوله دائماً "غريغ".

333
00:15:48,155 --> 00:15:50,532 
&rlm;هل يمكنك أخذ هذا المخرج أرجوك؟

334
00:15:50,616 --> 00:15:51,951 
&rlm;مخرج؟

335
00:15:52,868 --> 00:15:54,161 
&rlm;في ذلك الموقف هناك.

336
00:15:54,244 --> 00:15:56,705 
&rlm;- انتظر، ما الذي يحدث؟
&rlm;- سنقوم بوقفة سريعة.

337
00:15:56,789 --> 00:15:58,123 
&rlm;انتظر، لا نتوقف.

338
00:15:58,207 --> 00:16:00,292 
&rlm;لا نتوقف أبداً حتى لدخول المرحاض.

339
00:16:00,376 --> 00:16:02,544 
&rlm;تعلم شعارنا "لا يمكننا التوقف، لن نتوقف".

340
00:16:02,628 --> 00:16:04,171 
&rlm;يا إلهي، أحب شعارات مجموعة.

341
00:16:04,254 --> 00:16:06,090 
&rlm;- "لا يمكن التوقف، سنتوقف".
&rlm;- هذا ليس جميلاً.

342
00:16:06,173 --> 00:16:07,174 
&rlm;لن أتأخر...لحظة.

343
00:16:07,257 --> 00:16:08,592 
&rlm;ما الذي سيستغرق لحظة؟

344
00:16:08,676 --> 00:16:09,969 
&rlm;يا رجل، ما الذي سيستغرق لحظة؟

345
00:16:10,052 --> 00:16:11,512 
&rlm;لمَ هو مهم للغاية؟

346
00:16:12,388 --> 00:16:13,639 
&rlm;مرحباً، أيها الجار.

347
00:16:13,722 --> 00:16:15,641 
&rlm;"هيذر"، تعرفين "جوش".

348
00:16:15,724 --> 00:16:18,394 
&rlm;وهذه "فالنسيا" و"جوش" الأبيض.

349
00:16:18,644 --> 00:16:19,645 
&rlm;مرحباً، رائع.

350
00:16:19,728 --> 00:16:22,314 
&rlm;ظننت أننا قررنا أن يكون
&rlm;هذا يوم الفريق التقليدي.

351
00:16:22,398 --> 00:16:24,900 
&rlm;لا، أنت من قرر ذلك،
&rlm;وأنا قررت إحضار مرافق.

352
00:16:24,984 --> 00:16:27,695 
&rlm;حسناً، إذاً هذه فقط
&rlm;شيء من الغرب البري.

353
00:16:29,321 --> 00:16:31,615 
&rlm;- هذا مقرف ومبتذل...
&rlm;- أنا آسف.

354
00:16:31,699 --> 00:16:35,244 
&rlm;لم أكن أعلم أنك و"غريغ"
&rlm;تعرفان بعضكما.

355
00:16:35,327 --> 00:16:39,123 
&rlm;ونعم، التقينا في منزلك،
&rlm;في حفلة غريبة.

356
00:16:40,499 --> 00:16:42,251 
&rlm;حسناً، إذاً...فهمت.

357
00:16:42,334 --> 00:16:44,628 
&rlm;أنا من عرفكما، على الرحب.

358
00:16:44,712 --> 00:16:47,965 
&rlm;ونعم، ثم قضينا العطلة سرّياً.

359
00:16:48,048 --> 00:16:50,217 
&rlm;- نعم.
&rlm;- قضيتما كل العطلة.

360
00:16:50,300 --> 00:16:52,636 
&rlm;هذا رائع، هل هو موعد؟

361
00:16:52,720 --> 00:16:54,930 
&rlm;هل أنتما...تتواعدان يا رفاق؟

362
00:16:55,180 --> 00:16:56,056 
&rlm;لا أعلم.

363
00:16:56,140 --> 00:16:58,017 
&rlm;هل يستخدم الناس هذه الكلمة؟

364
00:16:58,642 --> 00:17:00,394 
&rlm;نعم.

365
00:17:00,477 --> 00:17:02,354 
&rlm;رائع، مواعدة، نعم.

366
00:17:02,646 --> 00:17:04,023 
&rlm;عظيم، نعم.

367
00:17:04,106 --> 00:17:05,858 
&rlm;شكراً لك، لتوضيح ذلك.

368
00:17:05,941 --> 00:17:08,944 
&rlm;إنه "مايزل".

369
00:17:09,028 --> 00:17:10,696 
&rlm;- ماذا؟
&rlm;- هيا يا موعدي، تعالي.

370
00:17:10,779 --> 00:17:13,574 
&rlm;سأصنع لك مشروباً في إحدى هذه الكؤوس

371
00:17:13,657 --> 00:17:14,658 
&rlm;التي أظن أنها نظيفة.

372
00:17:14,742 --> 00:17:17,202 
&rlm;لكنني لست واثقاً تماماً، لكنني سأهتم بذلك.

373
00:17:23,876 --> 00:17:25,294 
&rlm;أنتما رائعان سوياً.

374
00:17:29,506 --> 00:17:31,008 
&rlm;لم أرَ تقبيل جانبي من قبل.

375
00:17:32,593 --> 00:17:34,762 
&rlm;ابتعدي عن كل غريبي الأطوار.

376
00:17:36,388 --> 00:17:38,307 
&rlm;- حيلة رائعة.
&rlm;- الساقي...

377
00:17:38,390 --> 00:17:42,311 
&rlm;"ويجو" لنقوم ببعض "راب".

378
00:17:42,478 --> 00:17:43,395 
&rlm;لنتحدث، حقاً.

379
00:17:43,479 --> 00:17:45,147 
&rlm;هذه فرصة لنا لنتعرف على بعضنا.

380
00:17:45,230 --> 00:17:46,440 
&rlm;أخبرني عنك.

381
00:17:46,523 --> 00:17:49,026 
&rlm;لا تنسى أي شيء، أريد معرفة ما يحفّزك.

382
00:17:49,109 --> 00:17:53,072 
&rlm;لم أتوقع هذه، لا أعلم من أين أبدأ.

383
00:17:53,155 --> 00:17:54,865 
&rlm;أظن أن أهم شيء

384
00:17:54,948 --> 00:17:56,408 
&rlm;عندما كنت في السادسة،
&rlm;كنت ولداً سميناً.

385
00:17:56,492 --> 00:18:00,245 
&rlm;لذا عندما أصبحت في السابعة،
&rlm;قررت أنه حان الوقت لأن أضعف.

386
00:18:00,329 --> 00:18:02,831 
&rlm;لا مزيد من الأطعمة السريعة،
&rlm;لا مزيد من السكاكر...

387
00:18:03,040 --> 00:18:05,209 
&rlm;أظن أن هناك معضلة نواجهها

388
00:18:05,292 --> 00:18:07,669 
&rlm;في الطريقة التي نطعم بها
&rlm;أولادنا وكنت ضحية.

389
00:18:07,753 --> 00:18:09,379 
&rlm;لكن لا بأس، لنقم، لنلخص الأمر.

390
00:18:09,463 --> 00:18:12,674 
&rlm;إذاً أول تمرين مفضل لديّ
&rlm;كانت الوزن المتأرجح

391
00:18:12,758 --> 00:18:15,427 
&rlm;الثانية كانت حمل المزارع،
&rlm;الرابعة كانت القرفصاء

392
00:18:15,511 --> 00:18:16,762 
&rlm;لكنني أظن أنني سأعود إلى ذلك، لأنني...

393
00:18:16,845 --> 00:18:20,307 
&rlm;الكثير من الزحمة يا رفاق، هل أنا محقة؟

394
00:18:20,390 --> 00:18:22,851 
&rlm;متى ستنتهي؟

395
00:18:26,188 --> 00:18:27,564 
&rlm;نخبكم، سأشرب ذلك.

396
00:18:27,648 --> 00:18:31,527 
&rlm;أتعلمين ماذا، سأخاطر وأدخل
&rlm;إلى حمام الباص القديم.

397
00:18:31,610 --> 00:18:35,197 
&rlm;لا، لكن إن غادرت، لن يبقى لدي أحد.

398
00:18:47,292 --> 00:18:49,253 
&rlm;يا إلهي، يا رفاق...

399
00:18:49,336 --> 00:18:51,171 
&rlm;عليكم التوقف عن فعل ما تفعلونه،
&rlm;أوقفوا ما تفعلونه الآن.

400
00:18:51,255 --> 00:18:54,007 
&rlm;يجب أن تنظروا من النافذة، يا إلهي!
&rlm;إنه مضحك للغاية.

401
00:18:54,091 --> 00:18:57,469 
&rlm;هناك فاشل في الزحمة

402
00:18:57,553 --> 00:18:59,304 
&rlm;وهو من يعيق كل شيء.

403
00:18:59,388 --> 00:19:02,224 
&rlm;يا إلهي، أقصد أنه من الواضح، أنه أخفق.

404
00:19:02,307 --> 00:19:03,600 
&rlm;أين نوع من الأغبياء...

405
00:19:04,476 --> 00:19:07,312 
&rlm;مهلاً..."داريل"؟

406
00:19:08,438 --> 00:19:09,565 
&rlm;هذا "داريل".

407
00:19:09,898 --> 00:19:11,859 
&rlm;يمكن لـ"داريل" أن يكون صديق في الباص،
&rlm;شخص للتكلم معه.

408
00:19:11,942 --> 00:19:13,527 
&rlm;أوقف الباص، فوراً.

409
00:19:13,610 --> 00:19:15,779 
&rlm;أيها السائق، يا سيد.

410
00:19:15,863 --> 00:19:18,574 
&rlm;سيد السائق، أوقف الباص، فقط.

411
00:19:18,949 --> 00:19:21,201 
&rlm;ستخرجين؟ ربما من الأفضل.

412
00:19:21,285 --> 00:19:23,328 
&rlm;لا، مديري في الخارج.

413
00:19:24,246 --> 00:19:29,835 
&rlm;لا اسمعـي، أحتاج لفعل
&rlm;ذلك، علي أن أساعده.

414
00:19:32,963 --> 00:19:34,214 
&rlm;شكراً لأنك توقفت.

415
00:19:34,631 --> 00:19:36,091 
&rlm;إنه كـ"كزانودو".

416
00:19:36,258 --> 00:19:39,678 
&rlm;يا لها من صدفة غريبة عجيبة

417
00:19:39,761 --> 00:19:42,514 
&rlm;أن ألتقي بك وبأصدقائي يا "ريبيكا"

418
00:19:45,976 --> 00:19:46,894 
&rlm;مرحباً.

419
00:19:56,486 --> 00:19:58,780 
&rlm;كان هذا اليوم كابوساً.

420
00:19:58,864 --> 00:20:01,325 
&rlm;لقد قررت للتو أن أذهب إلى الشاطئ.

421
00:20:01,408 --> 00:20:04,286 
&rlm;ثم، كنت متحمساً للتمتع بأشعة الشمس

422
00:20:04,369 --> 00:20:06,663 
&rlm;والاسمرار

423
00:20:06,747 --> 00:20:09,458 
&rlm;فلم أنظر إلى مؤشر الوقود.

424
00:20:11,126 --> 00:20:13,253 
&rlm;على كل حال، توقفت على جانب الطريق

425
00:20:13,337 --> 00:20:16,006 
&rlm;وثم يمر بعض الناس في سيارة ويصرخون

426
00:20:16,089 --> 00:20:19,134 
&rlm;"(ماغنوم باي)"، وقد كنت متحمساً
&rlm;حيال ذلك

427
00:20:19,218 --> 00:20:21,762 
&rlm;لكنهم رموا عقب سيجارة عليّ

428
00:20:21,845 --> 00:20:23,889 
&rlm;لكن لا بأس، التقطها.

429
00:20:27,017 --> 00:20:31,730 
&rlm;لكنني أنقذت مغمس الفصولياء
&rlm;الذي يجب تناوله على الشاطئ.

430
00:20:32,189 --> 00:20:35,817 
&rlm;وإذا لن تأكلوا هذا، سأقتل نفسي.

431
00:20:36,026 --> 00:20:37,694 
&rlm;أنا آمل.

432
00:20:38,987 --> 00:20:41,198 
&rlm;حسناً، أيمكنني التحدث معك على انفراد؟

433
00:20:41,281 --> 00:20:42,908 
&rlm;- بالطبع.
&rlm;- لدقيقة واحدة فقط.

434
00:20:42,991 --> 00:20:44,117 
&rlm;إذا سأتجاهل الحقيقة

435
00:20:44,243 --> 00:20:46,203 
&rlm;أنك تبعتني بطريقة مخيفة إلى الشاطئ.

436
00:20:46,286 --> 00:20:48,330 
&rlm;انتظري دقيقة، لم أتبعك إلى الشاطئ.

437
00:20:48,413 --> 00:20:49,706 
&rlm;هذا لا...هذا لا يهم.

438
00:20:49,790 --> 00:20:54,044 
&rlm;الفكرة هي "داريل"، أنا سعيدة أنك هنا.

439
00:20:54,294 --> 00:20:55,254 
&rlm;حقاً؟

440
00:20:55,337 --> 00:20:56,630 
&rlm;من الرائع أن أجد صديقاً هنا.

441
00:20:56,713 --> 00:20:58,131 
&rlm;إذاً لنتواصل، لنتحدث.

442
00:20:58,215 --> 00:21:00,926 
&rlm;لنكسر حاجز العمل، أتعلم..

443
00:21:01,260 --> 00:21:03,637 
&rlm;إن الجو حار في الحمام.

444
00:21:05,472 --> 00:21:07,391 
&rlm;- هل هذا...
&rlm;- هل دخلتم إلى هناك؟

445
00:21:07,474 --> 00:21:08,684 
&rlm;لأنه حار جداً.

446
00:21:08,767 --> 00:21:09,935 
&rlm;آسفة، إنه مريع.

447
00:21:10,018 --> 00:21:11,728 
&rlm;لديه حساسية على القمصان.

448
00:21:11,812 --> 00:21:14,648 
&rlm;- على أي حال...
&rlm;- هذا "جوش ويلسون".

449
00:21:15,399 --> 00:21:17,567 
&rlm;لا اسمه "وايت جوش"، لحظة، أتعرفه؟

450
00:21:17,651 --> 00:21:20,237 
&rlm;أعرفه؟ إنه مدربي في النادي.

451
00:21:20,320 --> 00:21:23,198 
&rlm;إنه مثالي الأعلى، يعطيني الوحي لأتمرن.

452
00:21:23,282 --> 00:21:24,241 
&rlm;يا إلهي.

453
00:21:24,324 --> 00:21:26,952 
&rlm;أقول لك، لم أتجرأ يوماً على التحدث معه،
&rlm;إنه فقط...

454
00:21:27,035 --> 00:21:29,496 
&rlm;لدينا شخص جديد، أهلاً بك.

455
00:21:29,579 --> 00:21:32,541 
&rlm;مرحباً، هل تتمرن في نادي "24 أور"...

456
00:21:32,624 --> 00:21:34,167 
&rlm;- نعم.
&rlm;- في شرق "كاميرون"؟

457
00:21:34,251 --> 00:21:36,378 
&rlm;- هو نفسه.
&rlm;- يا إلهي، أنا...

458
00:21:36,461 --> 00:21:39,381 
&rlm;- لديّ حوال مليون سؤال لك.
&rlm;- صحيح؟ ماذا لديك؟

459
00:21:39,464 --> 00:21:40,924 
&rlm;يا إلهي، حسناً، أولاً

460
00:21:41,008 --> 00:21:42,634 
&rlm;كم مرة يمكنك أن ترفع نفسك

461
00:21:42,718 --> 00:21:44,761 
&rlm;لأنني رأيتك مرة تقوم بـ24 واحدة.

462
00:21:44,845 --> 00:21:47,014 
&rlm;لا أريد المبالغة بالتقدير، لكن...

463
00:21:47,306 --> 00:21:50,392 
&rlm;ربما بلى، على كل حال،
&rlm;رأيتك تقوم 24...

464
00:21:50,475 --> 00:21:52,853 
&rlm;لكنني شعرت أنك حقاً في منتصف الطريق.

465
00:21:52,936 --> 00:21:54,354 
&rlm;يعتمد على التمرين، لكن عادة 57

466
00:21:54,438 --> 00:21:56,565 
&rlm;إذا كنت تقصد كم مرة دفعة واحدة.

467
00:21:56,648 --> 00:21:58,066 
&rlm;أنا لا...لست راض بذلك.

468
00:21:58,150 --> 00:22:00,152 
&rlm;- أنا قليلاً...
&rlm;- "داريل"، ظننت أننا سنتسكع.

469
00:22:00,235 --> 00:22:02,154 
&rlm;- أستطيع القيام بـ2 أو 3.
&rlm;- نعم.

470
00:22:02,237 --> 00:22:03,613 
&rlm;لكنني أشعر...بالإحباط

471
00:22:03,697 --> 00:22:05,532 
&rlm;وثم أشعر أنني أريد لكم الجدار و...

472
00:22:05,615 --> 00:22:07,367 
&rlm;- نعم، بالتأكيد.
&rlm;- أتفهم قصدي؟

473
00:22:37,105 --> 00:22:39,107 
&rlm;فهمت.

474
00:22:46,782 --> 00:22:47,866 
&rlm;ما الذي يحدث؟

475
00:22:47,949 --> 00:22:50,452 
&rlm;لا أعلم، لكنني متحمسة للغاية.

476
00:22:50,535 --> 00:22:52,913 
&rlm;كل العيون علي.

477
00:22:53,288 --> 00:22:54,539 
&rlm;وهي عليك.

478
00:23:04,382 --> 00:23:06,259 
&rlm;- يا للهول.
&rlm;- ماذا...

479
00:23:47,384 --> 00:23:49,344 
&rlm;لا يمكن لذلك أن يصبح أكثر إزعاجاً...

480
00:24:00,313 --> 00:24:02,315 
&rlm;- هذا...أظن فقط...
&rlm;- رأيت شيئاً، وأنت؟

481
00:24:02,399 --> 00:24:03,859 
&rlm;أظنني رأيت داخلها.

482
00:24:18,623 --> 00:24:19,916 
&rlm;ليس سيئاً، لا؟

483
00:24:20,000 --> 00:24:22,335 
&rlm;كان هذا ممتازاً.

484
00:24:25,130 --> 00:24:28,008 
&rlm;ربما تتسألون عن براعتي.

485
00:24:28,091 --> 00:24:29,926 
&rlm;في الحقيقة، حضرت صفاً في "نيويورك"

486
00:24:30,010 --> 00:24:34,306 
&rlm;وأقصد من دون مفاجأة
&rlm;حصلت على علامة ممتازة.

487
00:24:34,472 --> 00:24:36,516 
&rlm;يعطون علامات على الرقص على العامود؟

488
00:24:36,600 --> 00:24:38,310 
&rlm;نعم، إذا طلبت.

489
00:24:38,393 --> 00:24:40,979 
&rlm;هذا كان حقاً مميزاً.

490
00:24:42,147 --> 00:24:44,149 
&rlm;يا رفاق، هناك سبب واحد لقيامها بذلك.

491
00:24:44,232 --> 00:24:46,443 
&rlm;نعم، أن أجعل الحفلة تبدأ من أجل الفريق.

492
00:24:46,526 --> 00:24:48,695 
&rlm;من خلال إظهار عنق رحمك لحبيبي؟

493
00:24:48,778 --> 00:24:51,406 
&rlm;لا أظن أنك تفهمين
&rlm;نظام التناسلي النسائي.

494
00:24:51,489 --> 00:24:55,243 
&rlm;لقد فعلت ذلك لينظر
&rlm;"جوش" إليها وإلى صدرها.

495
00:24:55,327 --> 00:24:57,829 
&rlm;ماذا؟ لا، أنا...لم أفعل ذلك.

496
00:24:57,913 --> 00:24:59,748 
&rlm;لم أكن أفعل ذلك من أجل رجل.

497
00:24:59,831 --> 00:25:02,626 
&rlm;يا إلهي، من يرقص على العامود
&rlm;للفت نظر رجل؟

498
00:25:02,709 --> 00:25:05,086 
&rlm;أتعلمين اسم الصف الذي حضرته
&rlm;في "نيويورك".

499
00:25:05,170 --> 00:25:07,422 
&rlm;كان رقص عامودي نسائي.

500
00:25:07,505 --> 00:25:11,468 
&rlm;وكما قالت معلمتي، امرأة متحولة رائعة
&rlm;تدعى "غاديس"

501
00:25:11,551 --> 00:25:15,931 
&rlm;الرقص العامودي الحقيقي
&rlm;هو حول توجيه نظرة الرجل.

502
00:25:18,850 --> 00:25:20,644 
&rlm;هذا ليس طبيعي!

503
00:25:20,810 --> 00:25:22,103 
&rlm;إنها غير طبيعية!

504
00:25:22,187 --> 00:25:25,398 
&rlm;لما تسامح "ريبيكا" على كل ما تفعله؟

505
00:25:25,482 --> 00:25:28,818 
&rlm;- بربك يا "فالنسيا".
&rlm;- إذاً، لا يعجبك حبيبي "ريبيكا"؟

506
00:25:29,277 --> 00:25:30,320 
&rlm;لا، يا إلهي.

507
00:25:30,403 --> 00:25:34,074 
&rlm;لقد أخبرتك، لا يعجبني حبيبك.

508
00:25:34,157 --> 00:25:37,577 
&rlm;أريد فقط أن أكون صديقته
&rlm;كما أحاول أن أكون صديقتك.

509
00:25:37,661 --> 00:25:39,496 
&rlm;نعم، أظن أنها كانت
&rlm;تحاول الاستمتاع...

510
00:25:39,579 --> 00:25:41,373 
&rlm;الاستمتاع من خلال التودد إليك!

511
00:25:41,456 --> 00:25:42,999 
&rlm;- التودد إلي؟
&rlm;- يا إلهي، حسناً "فالينسيا"

512
00:25:43,083 --> 00:25:48,296 
&rlm;أنا حقاً لست مهتمة بـ"جوش".

513
00:25:48,421 --> 00:25:49,923 
&rlm;- لو كنت معجبة بـ"جوش"...
&rlm;- لا!

514
00:25:50,006 --> 00:25:54,135 
&rlm;هل كنت أقمت علاقة مع طباخ
&rlm;غير نباتي في منتزه "إيكو"؟

515
00:25:54,552 --> 00:25:56,221 
&rlm;أو لو كنت معجبة بـ"جوش"

516
00:25:56,304 --> 00:25:59,975 
&rlm;هل كنت واعدت رجلاً
&rlm;يدعى "جايسون" من "تيندر"؟

517
00:26:00,058 --> 00:26:02,435 
&rlm;نعم، ذلك الرجل الكثيف الشعر الشجاع

518
00:26:02,519 --> 00:26:04,271 
&rlm;ماذا إذاً؟ ذلك لا يثبت شيئاً.

519
00:26:04,354 --> 00:26:06,815 
&rlm;بلى، يثبت ذلك أنني أبحث

520
00:26:06,898 --> 00:26:09,234 
&rlm;على الكثير من الأشخاص وليس "جوش".

521
00:26:09,359 --> 00:26:11,486 
&rlm;هذه طريقة غريبة لقول الجملة.

522
00:26:11,569 --> 00:26:13,780 
&rlm;اعترفي، أنت معجبة بـ"جوش".

523
00:26:15,198 --> 00:26:18,743 
&rlm;لو كنت معجبة بـ"جوش"،
&rlm;هل كنت لأقيم علاقة مع "غريغ"

524
00:26:18,827 --> 00:26:21,496 
&rlm;أول يوم وصلت فيه إلى هنا؟

525
00:26:27,502 --> 00:26:29,337 
&rlm;هذا لم يكن ليحصل أبداً في "غيتي".

526
00:26:29,421 --> 00:26:33,466 
&rlm;انتظرا، أنتما أقمتما علاقة
&rlm;مباشرة بعد انتقال "ريبيكا" إلى هنا؟

527
00:26:33,550 --> 00:26:34,843 
&rlm;إذا أمكنك قول ذلك.

528
00:26:34,926 --> 00:26:37,220 
&rlm;أسميه شيء

529
00:26:37,304 --> 00:26:40,307 
&rlm;لم يكن من المفترض التكلم
&rlm;فيه أبداً في باص حفلة.

530
00:26:40,390 --> 00:26:42,767 
&rlm;لأنني أمضيت وقتاً طويلاً أتحدث مع كليكما

531
00:26:42,851 --> 00:26:45,312 
&rlm;عما إذا يجب أن تتواعدا.

532
00:26:45,687 --> 00:26:49,691 
&rlm;ولم يذكر أياً منكما أنكما أقمتما علاقة؟

533
00:26:50,317 --> 00:26:52,152 
&rlm;لمَ تأبه؟

534
00:26:52,235 --> 00:26:53,111 
&rlm;إنه فقط غريب.

535
00:26:53,194 --> 00:26:56,197 
&rlm;أقصد لقد كانت "ريبيكا"
&rlm;صديقتي لوقت طويل...

536
00:26:56,281 --> 00:27:00,660 
&rlm;"جوش" لم تذكر أمامي أو أي أحد

537
00:27:00,744 --> 00:27:03,163 
&rlm;أنك و"ريبيكا" تواعدتما منذ عدة سنوات.

538
00:27:03,246 --> 00:27:05,498 
&rlm;يا رفاق، لنتوقف في التحدث عن ذلك،
&rlm;اتفقنا؟

539
00:27:05,582 --> 00:27:07,334 
&rlm;أنا آسفة لأنني فتحت الموضوع.

540
00:27:07,417 --> 00:27:09,419 
&rlm;لنغير الموضوع.

541
00:27:10,086 --> 00:27:11,588 
&rlm;"جوش" يجب أن أتكلم معك.

542
00:27:12,213 --> 00:27:14,341 
&rlm;حقاً يا رفاق، هذا خطئي.

543
00:27:14,424 --> 00:27:15,800 
&rlm;لنتحدث عن شيء مغاير.

544
00:27:15,884 --> 00:27:17,218 
&rlm;إنها محقة، هذا غباء.

545
00:27:17,302 --> 00:27:19,095 
&rlm;"هيذر" تعالي، سأحضر لك مشروباً آخراً.

546
00:27:19,179 --> 00:27:20,305 
&rlm;ما كانت هذه النظرة على وجهك

547
00:27:20,430 --> 00:27:21,890 
&rlm;عندما علمت عن "ريبيكا" و"غريغ"؟

548
00:27:21,973 --> 00:27:24,100 
&rlm;- ماذا؟ لا شيء، كنت...
&rlm;- غيور.

549
00:27:24,184 --> 00:27:25,310 
&rlm;- لم أكن كذلك.
&rlm;- نعم.

550
00:27:25,393 --> 00:27:28,605 
&rlm;أنا لست كذلك، أنا فقط لا أحب الأسرار.

551
00:27:28,688 --> 00:27:31,316 
&rlm;هذا من شيم "غريغ"، لا يخبرني أمور.

552
00:27:31,399 --> 00:27:34,027 
&rlm;إنه "أنا (غريغ)، أنا أفضل من الجميع."

553
00:27:34,110 --> 00:27:36,446 
&rlm;أقرأ الكتب وأستمع لإذاعة الراديو."

554
00:27:36,529 --> 00:27:39,032 
&rlm;هذا ليس له علاقة بـ"غريغ".

555
00:27:39,115 --> 00:27:40,033 
&rlm;هذا متعلق

556
00:27:40,158 --> 00:27:41,868 
&rlm;بمتعقبك من المخيم الصيفي
&rlm;الذي يرفض الذهاب بعيداً.

557
00:27:41,951 --> 00:27:44,829 
&rlm;نحن فقط أصدقاء، لست أفعل أي شيء.

558
00:27:45,205 --> 00:27:46,706 
&rlm;هذه هي المشكلة.

559
00:27:46,831 --> 00:27:48,958 
&rlm;سئمت من تصرف "جوش".

560
00:27:49,042 --> 00:27:50,960 
&rlm;لا يستطيع إخباري مع من يمكنني
&rlm;قضاء وقتي.

561
00:27:51,044 --> 00:27:52,545 
&rlm;أنا رجل راشد.

562
00:27:52,879 --> 00:27:54,130 
&rlm;لقد تخطى حدوده، صحيح؟

563
00:27:54,214 --> 00:27:57,092 
&rlm;أنتم يا رفاق غريبين، جميعكم.

564
00:27:57,175 --> 00:27:59,052 
&rlm;هناك الكثير من الدراما.

565
00:27:59,302 --> 00:28:00,428 
&rlm;لا أحب ذلك.

566
00:28:00,512 --> 00:28:02,931 
&rlm;لا أفضح نفسي تماماً أمام كل شخص أواعده.

567
00:28:03,098 --> 00:28:06,768 
&rlm;لم أكن لأصطحبك أبداً إلى حفلة مع "زيكي".

568
00:28:07,185 --> 00:28:08,061 
&rlm;من هو "زيكي"؟

569
00:28:08,144 --> 00:28:09,354 
&rlm;تماماً.

570
00:28:09,437 --> 00:28:10,939 
&rlm;لا أحب الاستحمام في النادي الرياضي...

571
00:28:11,022 --> 00:28:13,983 
&rlm;- بسبب أقدام الرياضيين.
&rlm;- بالتأكيد، أتعلم ماذا؟

572
00:28:14,234 --> 00:28:16,528 
&rlm;خفّ، أبقيه في السيارة.

573
00:28:16,611 --> 00:28:19,030 
&rlm;- يا إلهي، نصيحة جيدة.
&rlm;- نعم، أليست كذلك؟

574
00:28:19,114 --> 00:28:20,907 
&rlm;يا إلهي، أنت كلاعب شطرنج

575
00:28:21,032 --> 00:28:22,700 
&rlm;كالذي يخطط لـ10 خطوات مسبقاً.

576
00:28:26,037 --> 00:28:28,081 
&rlm;سأذهب إلى المرحاض

577
00:28:28,498 --> 00:28:29,999 
&rlm;إذا سأل عني أحد.

578
00:28:33,753 --> 00:28:35,380 
&rlm;فقط احضر لي موسيقاي...

579
00:28:37,090 --> 00:28:38,466 
&rlm;أيمكنني استرجاع قميصي "غريغ"؟

580
00:28:38,550 --> 00:28:39,676 
&rlm;نعم، بالتأكيد.

581
00:28:40,260 --> 00:28:41,219 
&rlm;شكراً؟

582
00:28:54,107 --> 00:28:55,191 
&rlm;نعم؟

583
00:28:55,984 --> 00:28:59,571 
&rlm;مرحباً "بولا"، أيمكنك المجيء لاصطحابي؟

584
00:29:13,126 --> 00:29:15,003 
&rlm;انظري إليه يحدق بي.

585
00:29:15,086 --> 00:29:18,047 
&rlm;ركز على الحدث الأساسي، اتفقنا؟
&rlm;"ريبيكا"

586
00:29:18,131 --> 00:29:19,674 
&rlm;"ريبيكا" لم تفسد النهار.

587
00:29:19,758 --> 00:29:22,886 
&rlm;لقد أحضرت باص الحفلات
&rlm;وأرادت أن يستمتع الجميع

588
00:29:22,969 --> 00:29:25,930 
&rlm;"غريغ" أفسده، أحضر فتاة وجعة غريبة

589
00:29:26,014 --> 00:29:27,474 
&rlm;وحاول تغيير موسيقتنا.

590
00:29:27,557 --> 00:29:30,560 
&rlm;لا يمكنك العبث بيوم الشاطئ التقليدي
&rlm;وألا تتوقعي حدوث شيء.

591
00:29:30,643 --> 00:29:32,937 
&rlm;وكأنه لم يرَ يوماً تأثير الفراشة.

592
00:29:33,021 --> 00:29:34,397 
&rlm;هذه غلطة "جوش".

593
00:29:34,481 --> 00:29:36,608 
&rlm;تحت ذلك الطبع المسترخي

594
00:29:36,691 --> 00:29:39,027 
&rlm;إنه حقاً متحكم ومتأمر.

595
00:29:39,110 --> 00:29:41,112 
&rlm;أقصد، لما عليه أخذ القرارات.

596
00:29:41,196 --> 00:29:42,697 
&rlm;لأنه محب؟

597
00:29:42,781 --> 00:29:44,574 
&rlm;من يهتم!

598
00:29:44,699 --> 00:29:47,911 
&rlm;لا تبدو كذلك، أستطيع الشعور.

599
00:29:48,661 --> 00:29:51,790 
&rlm;مرحباً "بولا"، أحتاجك حقاً أن تقليني.

600
00:29:52,123 --> 00:29:53,124 
&rlm;بالطبع.

601
00:29:53,208 --> 00:29:55,752 
&rlm;شكراً جزيلاً، أنت منقذة حياتي، أنا...

602
00:29:55,835 --> 00:29:59,130 
&rlm;- حالما تعترفين أنك تحبين "جوش".
&rlm;- ماذا؟

603
00:29:59,214 --> 00:30:02,675 
&rlm;أخبرتك لقد سئمت من الكذب والإنكار.

604
00:30:02,759 --> 00:30:05,929 
&rlm;يجب أن تصبحي مدركة معي،
&rlm;أم أنني سأظل متخاصمة معك.

605
00:30:06,012 --> 00:30:08,223 
&rlm;لا "بولا" انتظري، لا يمكنك فعل ذلك بي.

606
00:30:08,306 --> 00:30:09,891 
&rlm;أنت تحبينه، اعترفي.

607
00:30:09,974 --> 00:30:11,684 
&rlm;- لا!
&rlm;- قولي إنك تحبينه.

608
00:30:11,768 --> 00:30:13,311 
&rlm;- لا!
&rlm;- قولي!

609
00:30:13,394 --> 00:30:15,480 
&rlm;أريد فقط أن أكون صديقته
&rlm;كما أريد أن أكون مع الجميع.

610
00:30:15,563 --> 00:30:17,273 
&rlm;"لما لا تفهمينني؟"

611
00:30:19,025 --> 00:30:21,069 
&rlm;"بولا"، هل أنت..."بولا"؟

612
00:30:21,820 --> 00:30:22,904 
&rlm;هل أقفلت الخط؟

613
00:30:24,364 --> 00:30:25,698 
&rlm;لقد أقفلت الخط في وجهي.

614
00:30:28,451 --> 00:30:30,161 
&rlm;انظر والآن، لقد أخذ آخر جعة مُصنعة

615
00:30:30,245 --> 00:30:32,372 
&rlm;والتي قال إنه حتى لا يريدها.

616
00:30:32,747 --> 00:30:33,706 
&rlm;ذلك الوغد!

617
00:30:33,790 --> 00:30:35,375 
&rlm;أنا مغتاظ منه

618
00:30:35,458 --> 00:30:36,793 
&rlm;سأشرب آخر جعة مُصنعة

619
00:30:36,876 --> 00:30:38,795 
&rlm;حتى ولو طعمها مثل الشامبو السميك.

620
00:30:38,878 --> 00:30:39,879 
&rlm;- ماذا تفعل؟
&rlm;- لا، أعطني إياه.

621
00:30:39,963 --> 00:30:40,797 
&rlm;- ما تفعل؟ يا رجل!
&rlm;- أعطني إياه، أعطني...

622
00:30:40,880 --> 00:30:42,799 
&rlm;- كنت سأشربها.
&rlm;- أعطني ذلك.

623
00:30:42,882 --> 00:30:43,925 
&rlm;لست راضياً

624
00:30:44,008 --> 00:30:46,010 
&rlm;لأن ذوقك تجمد في 2006

625
00:30:46,094 --> 00:30:47,804 
&rlm;عندما شربت العديد من "سلوربيز"
&rlm;في آن واحد.

626
00:30:47,887 --> 00:30:51,015 
&rlm;لا تحتاج لذوق لشرب الجعة، تحتاج لكأس!

627
00:30:51,099 --> 00:30:52,016 
&rlm;هذا صحيح، عبقري!

628
00:30:52,100 --> 00:30:53,226 
&rlm;إذا الآن أنا غبي؟

629
00:30:53,309 --> 00:30:56,229 
&rlm;ليس الآن، دائماً!
&rlm;لمَ علينا دائماً أن نفعل ما تريده؟

630
00:30:56,312 --> 00:30:57,438 
&rlm;نقود دائماً في سيارتك.

631
00:30:57,522 --> 00:30:59,315 
&rlm;نستمع دائماً لموسيقاك المريعة.

632
00:30:59,399 --> 00:31:01,734 
&rlm;أنت لئيم وقاس.

633
00:31:01,818 --> 00:31:05,530 
&rlm;ولكن بطريقة ما، أنت سيد
&rlm;"شعبي" وتسحر الجميع.

634
00:31:05,613 --> 00:31:08,032 
&rlm;وأخيراً، تأتي فتاة جديدة
&rlm;إلى البلدة ومفاجأة،

635
00:31:08,116 --> 00:31:09,409 
&rlm;وقد تلاعبت بها!

636
00:31:09,492 --> 00:31:12,745 
&rlm;لقد كانت حبيبة طفولتي
&rlm;وأنت أقمت علاقة معها!

637
00:31:12,829 --> 00:31:13,830 
&rlm;حبيبة؟ يا إلهي!

638
00:31:13,913 --> 00:31:15,874 
&rlm;أرجوكما، توقفا عن الحديث
&rlm;عن "ريبيكا" المريعة.

639
00:31:15,957 --> 00:31:17,959 
&rlm;ولماذا تلومني؟

640
00:31:18,042 --> 00:31:19,294 
&rlm;لست والدتك التي هجرتك

641
00:31:19,377 --> 00:31:21,963 
&rlm;ولست السبب في أنك تعيش
&rlm;مع والدك وتعمل في بار!

642
00:31:22,046 --> 00:31:24,048 
&rlm;أنا أحضر صفوف ليلية أيها البغيض!

643
00:31:24,132 --> 00:31:25,842 
&rlm;لا تصرخ في وجهي يا رجل، تراجع!

644
00:31:25,925 --> 00:31:27,927 
&rlm;حسناً، هذا يكفي! توقفا!

645
00:31:28,011 --> 00:31:30,847 
&rlm;لقد كنتما أصدقاء منذ الحضانة.

646
00:31:30,930 --> 00:31:32,807 
&rlm;ولقد كان مغفلاً ساخراً طوال الوقت.

647
00:31:32,891 --> 00:31:34,058 
&rlm;ولم يكبر أبداً.

648
00:31:34,142 --> 00:31:36,895 
&rlm;ولم تتشاجرا هكذا من قبل.

649
00:31:36,978 --> 00:31:38,771 
&rlm;ما الفرق اليوم؟

650
00:31:38,938 --> 00:31:41,983 
&rlm;لماذا تتشاجران هكذا الآن؟

651
00:31:42,525 --> 00:31:45,737 
&rlm;ما العنصر الجديد اليوم؟

652
00:31:45,820 --> 00:31:46,696 
&rlm;هل هو أنا؟

653
00:31:46,779 --> 00:31:48,114 
&rlm;لا، أنت رائع يا أخي.

654
00:31:48,197 --> 00:31:51,409 
&rlm;بالتأكيد لست أنا، لم أفعل أي شيء،
&rlm;أنا طالبة.

655
00:31:51,993 --> 00:31:53,912 
&rlm;ما الذي تفعلينه هنا؟

656
00:31:55,038 --> 00:31:56,581 
&rlm;لقد دعيتني، أتذكرين؟

657
00:31:56,664 --> 00:31:58,625 
&rlm;لا أقصد في الباص.

658
00:31:58,708 --> 00:32:01,210 
&rlm;لما أنت في حياتنا؟

659
00:32:01,836 --> 00:32:03,087 
&rlm;لأنكم أصدقائي.

660
00:32:03,171 --> 00:32:04,756 
&rlm;لا، لسنا كذلك.

661
00:32:05,506 --> 00:32:07,342 
&rlm;لا يعرفك أحد جيداً.

662
00:32:07,759 --> 00:32:09,510 
&rlm;كيف وصلت إلى غرب "كوفينا"؟

663
00:32:11,888 --> 00:32:16,434 
&rlm;استقليت طائرة ثم وصلت إلى مطار
&rlm;"لوس أنجلوس"

664
00:32:16,517 --> 00:32:18,186 
&rlm;لأن التذاكر إلى "بوربانك" نفذت

665
00:32:18,269 --> 00:32:20,730 
&rlm;ثم ركبت في سيارة أجرة واستقليتها
&rlm;إلى غرب "كوفينا"

666
00:32:20,813 --> 00:32:22,690 
&rlm;وكانت الزحمة كثيرة ودفعت 180 دولاراً.

667
00:32:22,774 --> 00:32:24,984 
&rlm;والمرة المقبلة سأستقل الباص من المطار.

668
00:32:25,068 --> 00:32:28,488 
&rlm;لماذا انتقلت إلى هنا "ريبيكا"؟

669
00:32:28,863 --> 00:32:31,741 
&rlm;ما هو السبب الحقيقي؟

670
00:32:34,702 --> 00:32:36,621 
&rlm;أخبرتك! يا إلهي!

671
00:32:36,704 --> 00:32:39,123 
&rlm;كنت في "نيويورك"، وكنت أنتظر
&rlm;أن يتم نقلي إلى "لوس أنجلوس"...

672
00:32:39,207 --> 00:32:40,708 
&rlm;كنت أنتظر لأن أنتقل
&rlm;إلى "لوس أنجلوس"

673
00:32:40,792 --> 00:32:41,960 
&rlm;لأنني فقط...أنا فتاة شاطئ.

674
00:32:42,043 --> 00:32:43,044 
&rlm;اسمعي، التقيت صدفة بـ"جوش"

675
00:32:43,127 --> 00:32:45,129 
&rlm;حصلت على عرض عمل رائع
&rlm;من "داريل"...

676
00:32:45,213 --> 00:32:46,381 
&rlm;تلقيت اتصال من الشبه أمريكي أصيل

677
00:32:46,464 --> 00:32:49,217 
&rlm;ليعرض عليّ وظيفة في غرب "كوفينا"
&rlm;هكذا بشكل عشوائي.

678
00:32:49,300 --> 00:32:52,470 
&rlm;ماذا؟ أنت من اتصلت بي.

679
00:32:52,679 --> 00:32:55,640 
&rlm;أذكر أن "كارين" أتت وقالت

680
00:32:55,723 --> 00:32:57,892 
&rlm;"هناك اتصال من مدينة (نيويورك)!"
&rlm;ثم قلت

681
00:32:57,976 --> 00:33:00,019 
&rlm;"هل هناك أمل في أن توظفني
&rlm;في شركتك للمحاماة؟"

682
00:33:00,103 --> 00:33:02,271 
&rlm;"لأنني سأعمل براتب زهيد جداً."

683
00:33:02,355 --> 00:33:04,107 
&rlm;"أريد حقاً العيش في غرب (كوفينا)".

684
00:33:04,190 --> 00:33:05,608 
&rlm;هذا ما قلته.

685
00:33:12,991 --> 00:33:14,409 
&rlm;أنت من اتصل به؟ لطالما قلت...

686
00:33:14,492 --> 00:33:17,620 
&rlm;مهلاً، لقد قلت إنه هو من اتصل بك

687
00:33:17,704 --> 00:33:21,040 
&rlm;وعرض عليك وظيفة
&rlm;ولهذا السبب انتقلت إلى هنا.

688
00:33:30,174 --> 00:33:35,221 
&rlm;أتقصدين أنك التقيت بي في "نيويورك"
&rlm;ذلك اليوم

689
00:33:35,304 --> 00:33:41,728 
&rlm;ومن تلك المحادثة قررت الانتقال
&rlm;إلى بلدتي؟

690
00:33:44,689 --> 00:33:46,107 
&rlm;مُدهش.

691
00:33:46,524 --> 00:33:49,444 
&rlm;هذا تحديداً ما ظننت أنه سيحدث
&rlm;عندما دعوتك.

692
00:33:50,319 --> 00:33:53,990 
&rlm;جزء مني كان يأمل أنني على خطأ.

693
00:33:54,407 --> 00:33:59,620 
&rlm;لكن لا، أنت مجنونة كما ظننت.

694
00:33:59,871 --> 00:34:01,581 
&rlm;لا، ربما ليس أمراً مهما.

695
00:34:01,664 --> 00:34:04,250 
&rlm;أقصد هناك تفسير، صحيح، "ريبيكا"؟

696
00:34:04,667 --> 00:34:06,335 
&rlm;هل من تفسير؟

697
00:34:07,920 --> 00:34:11,049 
&rlm;نعم، هناك تفسير، حسناً، إنها الحقيقة.

698
00:34:13,968 --> 00:34:19,682 
&rlm;الحقيقة هي أنني كنت تعيسة
&rlm;في "نيويورك"

699
00:34:20,224 --> 00:34:25,813 
&rlm;وكنت يائسة جداً وكل ما كان هو العمل.

700
00:34:25,897 --> 00:34:27,690 
&rlm;لم يكن لديّ حياة.

701
00:34:27,940 --> 00:34:30,860 
&rlm;كان العالم، حزيناً فقط.

702
00:34:31,360 --> 00:34:33,154 
&rlm;وثم، صادفتك "جوش"

703
00:34:33,237 --> 00:34:35,198 
&rlm;وأخبرتني عن غرب "كوفينا"

704
00:34:35,281 --> 00:34:38,367 
&rlm;واستمريت في استخدام كلمة "سعيد"

705
00:34:38,451 --> 00:34:42,955 
&rlm;ولم أفكر في هذه الكلمة منذ وقت طويل

706
00:34:43,039 --> 00:34:46,459 
&rlm;وقد ترددت في داخلي.

707
00:34:47,460 --> 00:34:50,296 
&rlm;وهكذا، في ذلك اليوم قررت

708
00:34:51,005 --> 00:34:53,758 
&rlm;أنه عليّ أن أكون حيث السعادة موجودة

709
00:34:53,841 --> 00:34:57,303 
&rlm;فحاولت أن أجس النبض ووجدت وظيفة هنا.

710
00:34:58,096 --> 00:34:59,097 
&rlm;يا للهول!

711
00:35:00,389 --> 00:35:03,601 
&rlm;اسمعوا، هل كان ذلك تهوراً؟ نعم.

712
00:35:03,684 --> 00:35:06,604 
&rlm;هل كان جنونياً؟ لا أحب هذا المصطلح.

713
00:35:07,271 --> 00:35:12,318 
&rlm;لكن الفكرة يا شباب،
&rlm;إنه أفضل قرار اتخذته في حياتي.

714
00:35:14,112 --> 00:35:15,655 
&rlm;أحب المكان هنا.

715
00:35:15,863 --> 00:35:17,073 
&rlm;أحبه جداً.

716
00:35:17,156 --> 00:35:18,366 
&rlm;أحب أشعة الشمس.

717
00:35:18,449 --> 00:35:20,409 
&rlm;أحب المركز التجاري التي تحصل فيه
&rlm;على تدليك للأرجل

718
00:35:20,493 --> 00:35:23,496 
&rlm;وشراب وعلى تعليقة مفاتيح
&rlm;جديدة تصنع في أقل من 20 دقيقة.

719
00:35:23,579 --> 00:35:25,540 
&rlm;أحب القيادة على الطريق السريع.

720
00:35:25,706 --> 00:35:28,334 
&rlm;أحب ما يفعله الطقس الجاف بشعري.

721
00:35:28,751 --> 00:35:32,088 
&rlm;أحب كل شيء يخص هذا المكان، حسناً؟

722
00:35:32,171 --> 00:35:35,424 
&rlm;لذا السبب لوجودي هنا،
&rlm;السبب الحقيقي لوجودي هنا،

723
00:35:36,050 --> 00:35:37,510 
&rlm;ليس منطقياً، ليس عقلانياً.

724
00:35:37,593 --> 00:35:39,011 
&rlm;أنا مغرمة...

725
00:35:42,849 --> 00:35:44,183 
&rlm;بغرب "كوفينا".

726
00:35:46,102 --> 00:35:48,146 
&rlm;لماذا لم تخبرينا الحقيقة؟

727
00:35:48,354 --> 00:35:50,148 
&rlm;أقصد، ألم تروا حماقتي.

728
00:35:50,231 --> 00:35:51,691 
&rlm;لم أرد أن تظنوا جميعاً أنني كنت مجنونة

729
00:35:51,774 --> 00:35:54,026 
&rlm;لأنني أريد أن أكون صديقتكم.

730
00:35:56,654 --> 00:35:58,447 
&rlm;يا رفاق، نحن هنا.

731
00:36:02,577 --> 00:36:03,995 
&rlm;هل فهمتم يا رفاق؟

732
00:36:05,788 --> 00:36:10,251 
&rlm;أفهمتم لمَ لم أخبركم الحقيقة؟

733
00:36:10,334 --> 00:36:12,837 
&rlm;أنتم تفهمون ذلك، صحيح "غريغ"
&rlm;أنت تفهم ذلك، لا؟

734
00:36:13,838 --> 00:36:15,673 
&rlm;لا أعلم بعد الآن.

735
00:36:16,591 --> 00:36:18,843 
&rlm;لقد كان يوماً غريباً.

736
00:36:19,385 --> 00:36:20,720 
&rlm;"غريغ" بربك!

737
00:36:21,554 --> 00:36:24,015 
&rlm;تعالي "هيذر"، لنذهب ونحصل
&rlm;على ثياب سباحة ملونة.

738
00:36:24,098 --> 00:36:25,057 
&rlm;حسناً.

739
00:36:25,933 --> 00:36:29,145 
&rlm;شكراً على حفلة الباص يا جارة،
&rlm;أراك لاحقاً.

740
00:36:31,898 --> 00:36:33,941 
&rlm;يا رجل، عما حدث من قبل...

741
00:36:34,025 --> 00:36:35,860 
&rlm;لا تقلق، لا بأس.

742
00:36:36,402 --> 00:36:38,738 
&rlm;الآن، من الآن فصاعداً،
&rlm;تحضر ما تشاء معك.

743
00:36:38,821 --> 00:36:41,908 
&rlm;أقصد، تعلم، ناس، شراب، موسيقى.

744
00:36:43,159 --> 00:36:45,286 
&rlm;هيا، عانقني.

745
00:36:45,369 --> 00:36:47,747 
&rlm;إذاً تريد عناق "غريغ" الآن؟

746
00:36:49,332 --> 00:36:51,250 
&rlm;حسناً، أنا جاهز للشاطئ!

747
00:36:52,960 --> 00:36:55,171 
&rlm;اسمعي، إذا أردت أن أحتفظ بسر
&rlm;عليك إخباري.

748
00:36:55,254 --> 00:36:57,006 
&rlm;أجيد كتمان الأسرار.

749
00:36:57,715 --> 00:36:58,674 
&rlm;شكراً.

750
00:37:02,970 --> 00:37:05,431 
&rlm;هيا "جوش" أخبرها.

751
00:37:06,641 --> 00:37:09,435 
&rlm;إنها كاذبة ولا نريد التسكع معها بعد الآن.

752
00:37:14,565 --> 00:37:17,735 
&rlm;"فالينسيا" امنحيني دقيقة،
&rlm;أريد التحدث مع "ريبيكا".

753
00:37:19,028 --> 00:37:22,198 
&rlm;نعم، صحيح، أخبرها ذلك على انفراد.

754
00:37:22,615 --> 00:37:23,824 
&rlm;تستحق ذلك.

755
00:37:32,959 --> 00:37:36,087 
&rlm;"جوش" أنا آسفة أنني كذبت.

756
00:37:37,630 --> 00:37:42,134 
&rlm;لكن السبب الحقيقي لانتقالي إلى هنا،
&rlm;يبدو جنونياً.

757
00:37:42,218 --> 00:37:43,427 
&rlm;لكن، أترين، هذا هو الأمر.

758
00:37:43,511 --> 00:37:45,972 
&rlm;لا، لا أظن أنه جنوني على الاطلاق.

759
00:37:47,932 --> 00:37:48,975 
&rlm;انتظر، ماذا؟

760
00:37:49,308 --> 00:37:52,478 
&rlm;"ريبيكا" لقد عشت في "نيويورك"، أتذكرين؟

761
00:37:52,645 --> 00:37:54,272 
&rlm;أعلم كيف هي الحياة هناك.

762
00:37:54,814 --> 00:37:58,442 
&rlm;إنها صعبة وباردة، وتعلمين

763
00:37:58,526 --> 00:38:02,154 
&rlm;عندما ترتدين سروالاً إلى المكتب
&rlm;يرمقك الناس بنظرة سخرية.

764
00:38:03,739 --> 00:38:07,451 
&rlm;لقد أمضت طوال حياتي أدافع
&rlm;عن هذه البلدة أمام أمثال "غريغ".

765
00:38:08,744 --> 00:38:11,539 
&rlm;أتعلمين كم أنا فخور

766
00:38:11,622 --> 00:38:14,041 
&rlm;لأنني الشخص الذي أخبرك عن هذا المكان؟

767
00:38:15,626 --> 00:38:19,505 
&rlm;"غرب (كوفينا)"

768
00:38:19,588 --> 00:38:23,134 
&rlm;"(كاليفورنيا)."

769
00:38:23,217 --> 00:38:26,554 
&rlm;"إنها رائعة جداً لدرجة يمكنك رؤية سخاء"

770
00:38:26,637 --> 00:38:30,016 
&rlm;"أفضل بلدة في مقاطعة (لوس أنجلوس)."

771
00:38:30,099 --> 00:38:34,270 
&rlm;"إنها (نيرفانا)، إنها الجنة، إنها مكة."

772
00:38:34,562 --> 00:38:38,858 
&rlm;"نعم، أنا مغرم بغرب (كوفينا)...

773
00:38:41,569 --> 00:38:45,072 
&rlm;بشكل كبير وميؤوس منه."

774
00:38:45,156 --> 00:38:48,284 
&rlm;"لا أصدق أن فتاة مثلك..."

775
00:38:48,367 --> 00:38:51,787 
&rlm;"قد تظن أن هذا المكان حلم يتحقق..."

776
00:38:51,871 --> 00:38:56,125 
&rlm;"أو أن تغرم برجل مثلي..."

777
00:38:56,250 --> 00:39:01,589 
&rlm;"ليس صدفة، وليس عن طريق الحظ"

778
00:39:01,672 --> 00:39:06,260 
&rlm;"إنه منطقي، إنه واضح،
&rlm;كل ذلك منطقي للغاية"

779
00:39:06,344 --> 00:39:10,848 
&rlm;"وأنا سعيد للغاية لأنك..."

780
00:39:10,973 --> 00:39:14,310 
&rlm;"هنا!"

781
00:39:17,980 --> 00:39:20,232 
&rlm;من الأفضل أن أذهب

782
00:39:20,566 --> 00:39:22,735 
&rlm;لنبقي هذه المحادثة بيننا.

783
00:39:22,818 --> 00:39:25,321 
&rlm;"فالينسيا" لن تتفهم.

784
00:39:26,906 --> 00:39:27,865 
&rlm;حسناً.

785
00:39:28,032 --> 00:39:29,575 
&rlm;لكنني أريدك أن تعلمي

786
00:39:30,326 --> 00:39:33,287 
&rlm;أنني سعيد أنك في البلدة.

787
00:39:35,664 --> 00:39:37,625 
&rlm;ولا أظن أنك مجنونة على الاطلاق.

788
00:40:04,276 --> 00:40:05,277 
&rlm;أنت بخير؟

789
00:40:14,954 --> 00:40:19,166 
&rlm;كنت على حق، كانت كارثة.

790
00:40:24,296 --> 00:40:25,506 
&rlm;لكن يا إلهي

791
00:40:26,674 --> 00:40:28,676 
&rlm;"جوش" كان لطيفاً للغاية.

792
00:40:34,223 --> 00:40:36,934 
&rlm;لقد عرف أنني كنت أكذب

793
00:40:37,435 --> 00:40:40,938 
&rlm;وبدل من أن يتخلى عني

794
00:40:42,022 --> 00:40:43,816 
&rlm;لقد كان صريحاً معي.

795
00:40:48,154 --> 00:40:54,034 
&rlm;كان حنوناً جداً ولطيفاً ومتفهماً.

796
00:41:00,374 --> 00:41:02,418 
&rlm;أحبه كثيراً.

797
00:41:06,672 --> 00:41:08,757 
&rlm;أعلم يا عزيزتي.

798
00:41:15,848 --> 00:41:17,433 
&rlm;حسناً، لنعود إلى المنزل.

799
00:41:19,185 --> 00:41:21,145 
&rlm;- تبدين متعبة جداً.
&rlm;- نعم.

800
00:41:21,604 --> 00:41:23,189 
&rlm;يمكنك النوم في السيارة.

801
00:41:23,814 --> 00:41:24,773 
&rlm;حسناً.

802
00:41:28,611 --> 00:41:31,113 
&rlm;لا تكذبي علي مجدداً في حياتك.

803
00:41:32,698 --> 00:41:33,824 
&rlm;حسناً أمي.

804
00:41:39,538 --> 00:41:41,957 
&rlm;"منبه"

805
00:41:52,468 --> 00:41:54,553 
&rlm;"(هيكتور)، استيقظ."

806
00:41:54,637 --> 00:41:57,765 
&rlm;"نمت طوال 15 ساعة."

807
00:41:57,848 --> 00:41:58,849 
&rlm;- "استيقظ."
&rlm;- اللعنة.

808
00:41:58,933 --> 00:41:59,892 
&rlm;"(هيكتور)!"

