﻿1
00:00:01,209 --> 00:00:02,961 
&rlm;في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,044 --> 00:00:05,547 
&rlm;أردت فقط أن أكون أقل وحدة،
&rlm;وأن أحظى بأصدقاء.

3
00:00:05,630 --> 00:00:07,382 
&rlm;لقد أصبح لديك واحد.

4
00:00:08,508 --> 00:00:09,426 
&rlm;لاحقاً يا أخي!

5
00:00:09,926 --> 00:00:13,096 
&rlm;هل اقتحم أحد شقتك؟

6
00:00:13,179 --> 00:00:14,889 
&rlm;ارمي الحجارة عبر النافذة.

7
00:00:16,933 --> 00:00:19,769 
&rlm;لمَ لا نعود إلى منزلك وأتأكد أن الوضع آمن.

8
00:00:20,020 --> 00:00:20,979 
&rlm;هل هذا حجرك؟

9
00:00:21,062 --> 00:00:22,147 
&rlm;لا بدّ من وجود تفسير آخر.

10
00:00:22,230 --> 00:00:25,233 
&rlm;انتظري، أرجوك لا تشرحي علي الذهاب.

11
00:00:25,316 --> 00:00:27,652 
&rlm;منذ بضع دقائق، كنت بين ذراعيه.

12
00:00:27,736 --> 00:00:30,488 
&rlm;وثم الآن، بالكاد ينظر إلى عيني.

13
00:00:30,572 --> 00:00:33,658 
&rlm;قد تكون كل أحلامي تحطّمت الآن.

14
00:00:33,742 --> 00:00:38,121 
&rlm;"كنت أعمل جاهدة في (نيويورك)
&rlm;لأكسب لقمة عيشي، لكني أصبحت بائسة."

15
00:00:38,496 --> 00:00:41,207 
&rlm;"في يومٍ من الأيام كنت
&rlm;أبكي بشدّة ثمّ قررت الانتقال"

16
00:00:41,291 --> 00:00:44,627 
&rlm;"إلى غرب (كوفينا)،
&rlm;منزل جديد ووظيفة جديدة"

17
00:00:44,711 --> 00:00:48,715 
&rlm;"صادفت الأمور أن (جوش) يقطن هنا،
&rlm;لكنه ليس سبب مجيئي."

18
00:00:48,798 --> 00:00:51,217 
&rlm;- "إنها الحبيبة السابقة المجنونة."
&rlm;- "ماذا؟ لا، لست كذلك."

19
00:00:51,301 --> 00:00:52,135 
&rlm;"صديقة جديدة، مدير جديد"

20
00:00:52,218 --> 00:00:53,803 
&rlm;- "إنها الحبيبة السابقة المجنونة."
&rlm;- "هذه عبارة غير لائقة."

21
00:00:54,054 --> 00:00:54,888 
&rlm;"رفيق جديد، جار جديد"

22
00:00:54,971 --> 00:00:56,723 
&rlm;- "إنها الحبيبة السابقة المجنونة."
&rlm;- هلا توقفتم عن الغناء قليلاً؟

23
00:00:56,931 --> 00:00:59,017 
&rlm;"إنها محطّمة من الداخل"

24
00:00:59,100 --> 00:01:00,977 
&rlm;"إن الوضع أكثر دقة من ذلك."

25
00:01:01,061 --> 00:01:02,562 
&rlm;"م ج ن و ن ة."

26
00:01:02,645 --> 00:01:04,189 
&rlm;حسناً، لقد فهمت.

27
00:01:04,439 --> 00:01:05,815 
&rlm;"الحبيبة السابقة المجنونة."

28
00:01:06,483 --> 00:01:07,817 
&rlm;"أهلاً بكم في غرب (كوفينا)"

29
00:01:08,276 --> 00:01:09,694 
&rlm;لم يتصل، لم يرسل رسالة.

30
00:01:09,778 --> 00:01:11,446 
&rlm;لم يتواصل على الـ"سنابشات" أو الـ"فايبر"

31
00:01:11,529 --> 00:01:12,489 
&rlm;لم يرسل رسالة على الـ"فايسبوك".

32
00:01:12,572 --> 00:01:13,948 
&rlm;لم يعجب بأي من منشوراتي على "انستغرام"

33
00:01:14,032 --> 00:01:15,408 
&rlm;بما في ذلك، ذلك اليوم

34
00:01:15,492 --> 00:01:20,580 
&rlm;نشرت صورة لطفل بطريق يمارس الركمجة.

35
00:01:20,663 --> 00:01:21,873 
&rlm;اسمعي، أعلم أن الوضع كان صعباً.

36
00:01:21,956 --> 00:01:23,166 
&rlm;لا، "باولا".

37
00:01:23,708 --> 00:01:24,542 
&rlm;مع كل احترامي

38
00:01:24,667 --> 00:01:27,921 
&rlm;لم تري وجهه عندما غادر شقتي ذلك اليوم.

39
00:01:28,838 --> 00:01:29,756 
&rlm;كنت ميتة بالنسبة له.

40
00:01:29,839 --> 00:01:31,800 
&rlm;لم يرد أن يقضي أي وقت معي.

41
00:01:31,883 --> 00:01:34,052 
&rlm;وكنا قريبين جداً، أتفهمين؟

42
00:01:34,135 --> 00:01:37,597 
&rlm;ستكونين من جديد، أعدك، سأصلح الأمر.

43
00:01:37,680 --> 00:01:41,601 
&rlm;ومع نهاية يوم غد،
&rlm;سيدعوك "جوش" إلى العشاء.

44
00:01:41,684 --> 00:01:44,229 
&rlm;ماذا؟ غداً؟ عشاء؟

45
00:01:44,646 --> 00:01:45,980 
&rlm;ما الذي...هذا مستحيل.

46
00:01:46,064 --> 00:01:49,359 
&rlm;مستحيل؟ "ريبيكا"، لقد أرسلنا رجلاً
&rlm;إلى القمر.

47
00:01:49,442 --> 00:01:50,819 
&rlm;نحن...هل كان لك علاقة في ذلك الأمر؟

48
00:01:50,902 --> 00:01:51,820 
&rlm;لا، على الاطلاق.

49
00:01:51,903 --> 00:01:54,781 
&rlm;لكنني كنت أشاهد "أبولو 13" كثيراً.

50
00:01:54,864 --> 00:01:57,784 
&rlm;حصلت على تقنية الـ"بلو راي"
&rlm;من مزاد في المرآب ويا إلهي...

51
00:01:57,867 --> 00:01:59,410 
&rlm;"إد هاريس".

52
00:01:59,494 --> 00:02:01,579 
&rlm;"إد"، هل تذكرين...مع تلك النظارات؟

53
00:02:01,663 --> 00:02:03,665 
&rlm;بربك...لقد أعاد هؤلاء
&rlm;الأمركيين إلى الوطن

54
00:02:03,748 --> 00:02:07,335 
&rlm;كما سأعيد ذلك الأخ الفلبيني الأصفر
&rlm;إلى المنزل

55
00:02:07,418 --> 00:02:08,837 
&rlm;إليك.

56
00:02:09,254 --> 00:02:13,424 
&rlm;كما يقول "إد"، "الفشل ليس خيار".

57
00:02:14,259 --> 00:02:16,594 
&rlm;ليس لديّ أدنى فكرة عما تتحدثين عنه الآن

58
00:02:16,678 --> 00:02:19,264 
&rlm;لكن تبدين واثقة جداً،
&rlm;وأنت تتحدثين عن الفضاء

59
00:02:19,347 --> 00:02:21,641 
&rlm;لذا سأختار خطتك.

60
00:02:21,724 --> 00:02:22,809 
&rlm;ما هي الخطوة الأولى؟

61
00:02:24,102 --> 00:02:25,395 
&rlm;فحص الضّخان.

62
00:02:27,021 --> 00:02:30,692 
&rlm;اذهبي غداً إلى متجر تصليح السيارات
&rlm;في شرق "كامرون" تحديداً الساعة 2:00 ظهراً.

63
00:02:30,775 --> 00:02:32,986 
&rlm;افعلي تحديداً ما أقوله لك

64
00:02:33,069 --> 00:02:36,573 
&rlm;والأهم من ذلك...ابقي هادئة.

65
00:02:36,656 --> 00:02:39,742 
&rlm;أنا هادئة، أعصابي من حديد.

66
00:02:42,287 --> 00:02:43,371 
&rlm;مرحباً!

67
00:02:44,330 --> 00:02:45,748 
&rlm;مرحباً يا رجل، سررت برؤيتك.

68
00:02:45,832 --> 00:02:48,001 
&rlm;"ريبيكا" ما الذي تفعلينه...

69
00:02:48,084 --> 00:02:49,836 
&rlm;أريد أن أفحص سيارتي من الضخّان.

70
00:02:49,919 --> 00:02:51,588 
&rlm;أليست سيارتك جديدة؟

71
00:02:52,088 --> 00:02:54,966 
&rlm;أنت تتحدثين عنها دائماً، وتعددين
&rlm;كل مميزات سيارتك "هيونداي"

72
00:02:55,049 --> 00:02:57,010 
&rlm;وكأنك ترددين دعاية أو شيء مماثل.

73
00:02:57,510 --> 00:02:58,428 
&rlm;ماذا حدث لسيارتك؟

74
00:02:58,511 --> 00:02:59,846 
&rlm;لقد تعطلت.

75
00:03:01,347 --> 00:03:02,307 
&rlm;الخطوة الثانية.

76
00:03:02,390 --> 00:03:03,349 
&rlm;اعتذري بسرعة.

77
00:03:03,433 --> 00:03:05,727 
&rlm;اسمع "جوش"، أنا آسفة حقاً

78
00:03:05,810 --> 00:03:08,146 
&rlm;لسوء التفاهم الذي حدث منذ بضعة أسابيع.

79
00:03:08,229 --> 00:03:09,647 
&rlm;والخطوة الثالثة...

80
00:03:09,731 --> 00:03:11,608 
&rlm;انتقلي للحديث عن الشخص الذي تواعدينه.

81
00:03:11,691 --> 00:03:13,192 
&rlm;نعم، المسألة بأكملها محرجة.

82
00:03:13,276 --> 00:03:14,944 
&rlm;كنت أخبر "ترانت" على الأمر مؤخراً.

83
00:03:15,028 --> 00:03:16,070 
&rlm;من هو "ترانت"؟

84
00:03:16,154 --> 00:03:17,280 
&rlm;آسفة، أنت لا أعرف "ترانت".

85
00:03:17,363 --> 00:03:18,406 
&rlm;"ترانت" هو الشاب الجديد الذي أواعده.

86
00:03:18,489 --> 00:03:21,242 
&rlm;تواعدين أحد؟

87
00:03:21,326 --> 00:03:22,952 
&rlm;نعم، عرفته منذ أيام الجامعة.

88
00:03:23,036 --> 00:03:23,995 
&rlm;هل ذهب إلى جامعة "هارفرد"؟

89
00:03:24,078 --> 00:03:26,039 
&rlm;نعم، بالفعل، إلى "هارفرد".

90
00:03:26,122 --> 00:03:27,415 
&rlm;حبيب مزيف من "هارفرد".

91
00:03:27,498 --> 00:03:29,083 
&rlm;كل ما نحتاج إليه هو رجل عشوائي

92
00:03:29,167 --> 00:03:32,170 
&rlm;ذهب إلى "هارفرد" في الفترة نفسها التي كنت
&rlm;فيها هناك، ويعيش في "لوس أنجلس".

93
00:03:32,462 --> 00:03:34,505 
&rlm;ماذا عن هذا الشاب؟ "ترانت".

94
00:03:34,589 --> 00:03:36,382 
&rlm;هذا اسم مثالي لحبيب مزيف.

95
00:03:36,466 --> 00:03:39,010 
&rlm;هذا رائع، تعرّفت على أحد.

96
00:03:39,093 --> 00:03:41,095 
&rlm;نعم، نحن سعيدان جداً.

97
00:03:41,471 --> 00:03:43,431 
&rlm;سيدة "بانش"، سيارتك جاهزة.

98
00:03:43,514 --> 00:03:45,892 
&rlm;شكراً، تفضلي.

99
00:03:46,226 --> 00:03:47,227 
&rlm;تفضلي.

100
00:03:47,310 --> 00:03:49,437 
&rlm;ثم تنهي العملية بقسائم.

101
00:03:49,771 --> 00:03:51,648 
&rlm;سيدتي، لا نأخذ القسائم.

102
00:03:51,731 --> 00:03:54,317 
&rlm;لا، أنا آسفة، وجدت هذه في محفظتي
&rlm;وكنت أنوي استخدامها.

103
00:03:54,400 --> 00:03:56,861 
&rlm;إنها قسيمة لمشروبات مجانية
&rlm;عند "هالوبينو جاكس".

104
00:03:56,945 --> 00:03:58,029 
&rlm;انتظري، مشروبات مجانية؟

105
00:03:58,112 --> 00:03:59,989 
&rlm;ومقبلات.

106
00:04:00,156 --> 00:04:02,408 
&rlm;إنه مكان غالي، كيف يمكنهم منح ذلك؟

107
00:04:02,492 --> 00:04:04,535 
&rlm;لا أدري، أنا لا أصنع القسائم.

108
00:04:04,619 --> 00:04:05,536 
&rlm;"قسائم (هالوبينو جاكس) مشروبات مجانية
&rlm;ومقبلات، تنتهي صلاحيتها الخميس."

109
00:04:09,290 --> 00:04:11,084 
&rlm;يا رجل، إن صلاحيتها تنتهي اليوم.

110
00:04:11,167 --> 00:04:13,336 
&rlm;لقد أردت استخدامها.

111
00:04:13,419 --> 00:04:16,381 
&rlm;أردت اصطحاب "ترانت"،
&rlm;لكنه يعمل لوقت متأخر الليلة.

112
00:04:16,714 --> 00:04:18,341 
&rlm;تفضل، أتريد أخذها؟ اصطحب "فالنسيا".

113
00:04:18,424 --> 00:04:20,885 
&rlm;شكراً، هذا سيكون رائعاً.

114
00:04:21,427 --> 00:04:23,388 
&rlm;ليلة الخميس، لديها صفوف متتالية.

115
00:04:23,471 --> 00:04:27,767 
&rlm;لا، إنها تعمل أيضاً الليلة.

116
00:04:27,850 --> 00:04:31,437 
&rlm;حسناً، لن تستخدم هذه، لا مشكلة،
&rlm;لا ضرر، إلى اللقاء أيتها القسائم.

117
00:04:31,521 --> 00:04:35,650 
&rlm;انتظري، إذا كان حبيبك
&rlm;مشغول وكذلك حبيبتي

118
00:04:35,733 --> 00:04:37,610 
&rlm;والقسيمة تنتهي صلاحيتها اليوم

119
00:04:38,569 --> 00:04:40,738 
&rlm;ألا يجدر بنا الذهاب سوياً؟

120
00:04:42,573 --> 00:04:45,451 
&rlm;أود ذلك، نعم، هذا يبدو جيداً.

121
00:04:45,535 --> 00:04:46,494 
&rlm;نعم.

122
00:04:46,703 --> 00:04:48,162 
&rlm;"(هيوستن) هنا (أبولو)."

123
00:04:48,246 --> 00:04:51,916 
&rlm;"(هالوبينو جاكس) سينطلق،
&rlm;أكرر (هاليوبينو جاكس) سينطلق."

124
00:04:59,716 --> 00:05:03,136 
&rlm;وهكذا تنهي المهمة.

125
00:05:04,554 --> 00:05:05,805 
&rlm;لقد نجحنا! فعلاً!

126
00:05:05,888 --> 00:05:07,307 
&rlm;مرحى!

127
00:05:09,767 --> 00:05:13,354 
&rlm;لقد نجحنا، فعلاً! وكان ذلك سهل للغاية.

128
00:05:16,649 --> 00:05:19,610 
&rlm;مرحى! فعلناها، ولديك مشروع عشاء.

129
00:05:19,694 --> 00:05:22,196 
&rlm;الآن، أنت و"جوش" يمكنكما
&rlm;إعادة المياه إلى مجاريها،

130
00:05:22,280 --> 00:05:23,698 
&rlm;والعودة إلى المكان الذي كنتما فيه
&rlm;منذ بضعة أسابيع

131
00:05:23,781 --> 00:05:25,908 
&rlm;عندما كنتما عملياً على وشك
&rlm;أن تقيما علاقة.

132
00:05:25,992 --> 00:05:27,785 
&rlm;سيكون ذلك رومانسياً للغاية

133
00:05:27,869 --> 00:05:30,788 
&rlm;نحن الاثنين فقط في حجرة
&rlm;في زاوية حميمة

134
00:05:30,872 --> 00:05:34,042 
&rlm;نتعانق فوق ابريق من المرغاريتا.

135
00:05:35,043 --> 00:05:36,669 
&rlm;جميل.

136
00:05:37,920 --> 00:05:39,505 
&rlm;يبدو ذلك ممتعاً.

137
00:05:39,756 --> 00:05:40,965 
&rlm;بماذا نحتفل؟

138
00:05:41,883 --> 00:05:44,469 
&rlm;وبالحديث عن الاحتفال والشعور بالراحة

139
00:05:44,552 --> 00:05:47,513 
&rlm;وكلمات أخرى تبدأ بحرف "ل"

140
00:05:48,014 --> 00:05:49,432 
&rlm;مثل لياقة

141
00:05:49,557 --> 00:05:51,893 
&rlm;"ريبيكا" ما مدى معرفتك بـ"جوش" الأبيض؟

142
00:05:52,935 --> 00:05:55,480 
&rlm;بالكاد أعرفه.

143
00:05:55,813 --> 00:05:57,023 
&rlm;كنت أتسأل فقط.

144
00:05:57,106 --> 00:06:02,737 
&rlm;أتعرفين إذا كان يستقبل زبائن جدد؟

145
00:06:03,613 --> 00:06:05,031 
&rlm;أقصد، في النادي الرياضي؟

146
00:06:05,406 --> 00:06:06,991 
&rlm;لأنني أحتاج إلى مدرب.

147
00:06:07,617 --> 00:06:10,578 
&rlm;"داريل" لا أعلم أي شيء
&rlm;عن "جوش" الأبيض.

148
00:06:10,661 --> 00:06:12,038 
&rlm;لما لا تسأله بنفسك؟

149
00:06:12,121 --> 00:06:14,749 
&rlm;حسناً، فكرت في أن أتحرى عن الأمر

150
00:06:14,832 --> 00:06:16,834 
&rlm;قبل أن أتشارك السرير مع شخص جديد.

151
00:06:18,419 --> 00:06:19,796 
&rlm;أقصد نادي رياضي.

152
00:06:20,588 --> 00:06:22,465 
&rlm;سرير رياضي هو ما قصدته.

153
00:06:22,548 --> 00:06:24,634 
&rlm;أتعلم أنه لا يوجد أسرّة في النوادي.

154
00:06:24,967 --> 00:06:26,385 
&rlm;نعم، أظن أنه يجب أن يكون هناك أسرّة.

155
00:06:26,928 --> 00:06:29,514 
&rlm;حسناً علي الذهاب.

156
00:06:35,269 --> 00:06:36,729 
&rlm;"(هالابينو جاكس)"

157
00:06:36,813 --> 00:06:38,648 
&rlm;مرحباً، شخصان، آسفة!

158
00:06:44,987 --> 00:06:48,366 
&rlm;"مياه مكيدة، مياه قول الحقيقة..."

159
00:06:48,449 --> 00:06:49,659 
&rlm;"أنت مجنون (بيرت)."

160
00:06:54,664 --> 00:06:57,166 
&rlm;مرحباً، لدي بضع أسئلة حول قائمة الطعام.

161
00:06:57,250 --> 00:07:01,879 
&rlm;حساء البطاطا، هل هو طبق بطاطا مهروسة.

162
00:07:01,963 --> 00:07:05,633 
&rlm;إنه حساء، حساء جبنس،
&rlm;يحتوي على الكثير من الجبنة.

163
00:07:05,716 --> 00:07:08,386 
&rlm;حسناً. من الجيد معرفة ذلك،
&rlm;ربما يكون هذا ثقيلاً على المعدة.

164
00:07:08,469 --> 00:07:11,556 
&rlm;الآن ماذا عن سلطة الـ"كيساديلا"؟

165
00:07:11,639 --> 00:07:14,434 
&rlm;إنها سلطة وفيها بعض المكونات.

166
00:07:15,268 --> 00:07:17,603 
&rlm;حسناً، من الجيد معرفة
&rlm;أن ذلك على القائمة.

167
00:07:17,687 --> 00:07:19,439 
&rlm;الآن، في نهاية المطاف، عند انتهاء الوجبة

168
00:07:19,522 --> 00:07:21,149 
&rlm;سنرغب "سوفله ثمرة زهرة الآلام"

169
00:07:21,232 --> 00:07:22,525 
&rlm;لكن لدي طلب:

170
00:07:22,608 --> 00:07:24,819 
&rlm;أيمكنني الحصول على المانغو
&rlm;بدلاً من ثمرة زهرة الآلام؟

171
00:07:24,902 --> 00:07:27,697 
&rlm;لأن صديقي الذي سينضم
&rlm;إلي يحب المانغو كثيراً.

172
00:07:28,072 --> 00:07:30,324 
&rlm;أيضاً، احتفظي بالجواب لدقيقة؟

173
00:07:30,408 --> 00:07:31,868 
&rlm;أظن أنه ربما سيريد البدء

174
00:07:31,951 --> 00:07:33,453 
&rlm;بكأس "مارغريتا" كبير جداً

175
00:07:33,536 --> 00:07:35,246 
&rlm;مع ملح على الحافة الخارجية
&rlm;لكن فقط على نصفها

176
00:07:35,329 --> 00:07:37,331 
&rlm;لأن الكثير من الملح يجعل صديقي ينتفخ.

177
00:07:37,623 --> 00:07:39,292 
&rlm;سأعطيك بضع دقائق إضافية.

178
00:07:39,375 --> 00:07:40,501 
&rlm;حسناً عظيم.

179
00:07:44,922 --> 00:07:47,592 
&rlm;لا أصدق أن هذا مجاني.

180
00:07:47,758 --> 00:07:49,135 
&rlm;نعم، أعلم، صحيح؟

181
00:07:49,218 --> 00:07:50,970 
&rlm;إذاً كنت تتكلم عن شقتك.

182
00:07:51,053 --> 00:07:54,390 
&rlm;نعم، ليس لدي ماء سخن منذ أسابيع.

183
00:07:54,474 --> 00:07:57,059 
&rlm;أنني أستحم بماء باردة جداً.

184
00:07:57,143 --> 00:08:00,354 
&rlm;لا يوجد ماء سخن؟ هذا فظيع،
&rlm;يجب أن تقدم شكوى.

185
00:08:00,438 --> 00:08:02,773 
&rlm;نعم، لا أحب تقديم شكاوي حيال أمور.

186
00:08:02,857 --> 00:08:04,859 
&rlm;"فالنسيا" أفضل مني في الشكوى.

187
00:08:05,067 --> 00:08:06,611 
&rlm;وبما أنها ليست مستأجرة

188
00:08:06,694 --> 00:08:08,654 
&rlm;لا يمكنها أن تزعج المالك.

189
00:08:08,738 --> 00:08:10,156 
&rlm;انتظر، "فالنسيا" ليست مستأجرة؟

190
00:08:10,239 --> 00:08:11,324 
&rlm;وضعها المالي ليس جيداً.

191
00:08:11,407 --> 00:08:13,409 
&rlm;سحبت قرضاً لبيع المكملات الغذائية

192
00:08:13,493 --> 00:08:15,745 
&rlm;واتضح الأمر أن سوقها منخفض.

193
00:08:17,497 --> 00:08:19,081 
&rlm;نعم، شيء مزعج.

194
00:08:19,499 --> 00:08:21,375 
&rlm;يا رجل، من الجميل
&rlm;أن نعوض ما فاتنا.

195
00:08:22,043 --> 00:08:25,213 
&rlm;لقد كنت أشعر بالوحدة في الفترة الأخيرة.

196
00:08:26,547 --> 00:08:28,174 
&rlm;لكنك تواعدين أحد.

197
00:08:28,257 --> 00:08:31,135 
&rlm;صحيح، "ترانت"، نعم!

198
00:08:31,219 --> 00:08:33,554 
&rlm;لقد كنت وحيدة، أدخر نفسي
&rlm;من أجل "ترانت".

199
00:08:33,638 --> 00:08:35,139 
&rlm;لا، "ترانت" رائع.

200
00:08:35,515 --> 00:08:39,310 
&rlm;"ترانت" و"ريبيكا"، لدينا
&rlm;أفضل اسم ثنائي في الحقيقة.

201
00:08:39,519 --> 00:08:40,520 
&rlm;"تريبيكا".

202
00:08:40,603 --> 00:08:43,231 
&rlm;نعم، أريد أن أطبعه على منشفة.

203
00:08:43,814 --> 00:08:46,275 
&rlm;نعم، هذا يبدو رومانسياً.

204
00:08:47,235 --> 00:08:49,362 
&rlm;نعم، رومانسياً جداً.

205
00:08:53,199 --> 00:08:54,617 
&rlm;لا، "هيكتور" هنا.

206
00:08:55,451 --> 00:08:56,369 
&rlm;مرحباً.

207
00:08:56,452 --> 00:08:59,830 
&rlm;أقصد، هذا "هيكتور".

208
00:08:59,914 --> 00:09:01,958 
&rlm;- كيف الحال "جوش"؟
&rlm;- كيف حالك يا رجل؟

209
00:09:02,124 --> 00:09:04,085 
&rlm;من الغريب أن تكونا هنا يا رفاق.

210
00:09:04,168 --> 00:09:05,795 
&rlm;- نعم.
&rlm;- نعم.

211
00:09:05,878 --> 00:09:09,882 
&rlm;ماذا؟ يا إلهي، المزيد من الناس هنا.

212
00:09:10,424 --> 00:09:14,136 
&rlm;"جوش" الأبيض وشاب لا أعرفه، مرحباً.

213
00:09:14,220 --> 00:09:17,014 
&rlm;يا لها من صدفة،
&rlm;أيمكننا الانضمام إليكما يا رفاق؟

214
00:09:17,098 --> 00:09:18,724 
&rlm;أظن أن هذه الطاولة لن تتسع لجميع...

215
00:09:18,808 --> 00:09:21,269 
&rlm;- بالطبع، تعالوا، نعم.
&rlm;- نعم، حسناً.

216
00:09:22,186 --> 00:09:24,855 
&rlm;انظروا إلى هذا، الطاولات
&rlm;تتحرك، كنتم تعلمون ذلك.

217
00:09:25,898 --> 00:09:28,109 
&rlm;القسيمة لا تحدد عدد الأشخاص، صحيح؟

218
00:09:29,235 --> 00:09:32,613 
&rlm;لا، من يأتي يستطيع الانضمام.

219
00:09:32,697 --> 00:09:34,949 
&rlm;- رائع.
&rlm;- آسف، أنا فظ جداً.

220
00:09:35,032 --> 00:09:37,243 
&rlm;"بيكس" لم تتعرفي على "كن" و"بينز"،
&rlm;صحيح؟

221
00:09:37,326 --> 00:09:40,162 
&rlm;- لا!
&rlm;- "بن"، "بكس"، "بينز"، "بكس".

222
00:09:40,246 --> 00:09:42,498 
&rlm;- مرحباً.
&rlm;- "بكس"، "بن"، "بكس"، "بينز".

223
00:09:42,582 --> 00:09:44,292 
&rlm;- مرحباً، حسناً.
&rlm;- انتظري، "ريبيكا".

224
00:09:44,375 --> 00:09:46,335 
&rlm;لقد ذهبت إلى حفلة "بينز"، أليس كذلك؟

225
00:09:46,460 --> 00:09:47,753 
&rlm;بلى ذهبت.

226
00:09:47,837 --> 00:09:49,130 
&rlm;الأسبوع الأول الذي وصلت فيه إلى البلدة.

227
00:09:49,213 --> 00:09:50,756 
&rlm;ليدك منزلاً جميلاً "برنارد".

228
00:09:50,840 --> 00:09:52,216 
&rlm;لا أحد يدعوني "برنارد".

229
00:09:52,300 --> 00:09:53,593 
&rlm;أفضل "بينز".

230
00:09:53,676 --> 00:09:56,304 
&rlm;يبدو عنصرياً لكنني لم أحصل
&rlm;على الاسم لأنني مكسيكي.

231
00:09:56,387 --> 00:09:59,682 
&rlm;بل لأنني أنظم عمليات
&rlm;تبادل لـ"بينز بابيز".

232
00:09:59,932 --> 00:10:01,767 
&rlm;أنا متحمس للغاية على القسيمة.

233
00:10:01,851 --> 00:10:03,936 
&rlm;لنطلب الـ"مرغاريتا" التي تأتي
&rlm;في قبعة مكسيكية.

234
00:10:04,770 --> 00:10:05,896 
&rlm;سأشرب حتى التخمة.

235
00:10:05,980 --> 00:10:07,690 
&rlm;نعم.

236
00:10:09,650 --> 00:10:11,068 
&rlm;"جوش".

237
00:10:11,152 --> 00:10:12,820 
&rlm;- لديك القبعة.
&rlm;- نعم.

238
00:10:12,903 --> 00:10:16,532 
&rlm;أنا فقط...لقد ظننت أننا سنتسكع لوحدنا.

239
00:10:16,616 --> 00:10:20,411 
&rlm;- ماذا؟
&rlm;- لقد ظننت أننا سنتسكع لوحدنا.

240
00:10:23,205 --> 00:10:27,084 
&rlm;لا بأس، اكملوا، إنه...هذا ممتعاً.

241
00:10:27,251 --> 00:10:28,669 
&rlm;إنه ممتع، حقاً.

242
00:10:37,720 --> 00:10:40,264 
&rlm;كانت الليلة تمر بشكل مثالي يا حبيبتي.

243
00:10:40,348 --> 00:10:44,477 
&rlm;كنا نتناول عشاء رومانسياً
&rlm;مكسيكياً أو "كالي ماكس".

244
00:10:45,269 --> 00:10:48,022 
&rlm;أو "كالي ماكس" إيطالي،
&rlm;لا أعلم حقاً ما هو هذا الطعام

245
00:10:48,105 --> 00:10:51,942 
&rlm;لكن وقتنا سوياً تم تقطيعه
&rlm;من قبل عدو الرومانسية.

246
00:10:53,819 --> 00:10:56,072 
&rlm;"لقد كان تسكع مجموعة."

247
00:10:56,155 --> 00:10:58,324 
&rlm;"أنت بعيدة كل البعد عن تسكع المجموعة"

248
00:10:58,407 --> 00:11:00,409 
&rlm;"تسكع للمجموعة، تسكع للمجموعة"

249
00:11:00,493 --> 00:11:02,536 
&rlm;"أتريدون حقاً كل هذا الناتشوز؟"

250
00:11:02,620 --> 00:11:04,830 
&rlm;"كان موعداً حميماً، أنت وأنا فقط"

251
00:11:04,914 --> 00:11:07,083 
&rlm;"في مكان سحري حيث السكب مرة
&rlm;أخرى مجاني"

252
00:11:07,166 --> 00:11:09,377 
&rlm;"بعدها وصل أصدقائك وفرقونا عن بعد"

253
00:11:09,460 --> 00:11:11,712 
&rlm;"إنهم قوة شيطانية، غرسوا سكيناً في قلبي."

254
00:11:11,796 --> 00:11:16,092 
&rlm;"(سالسا)، (بوريتو)، (تاكيتو)،
&rlm;بيتزا (غواكاموليه)"

255
00:11:16,175 --> 00:11:18,302 
&rlm;"تسكع للمجموعة، تسكع للمجموعة"

256
00:11:18,386 --> 00:11:20,471 
&rlm;"أنت بعيد المنال في تسكع المجموعة."

257
00:11:20,554 --> 00:11:22,681 
&rlm;"تسكع للمجموعة، تسكع للمجموعة"

258
00:11:22,765 --> 00:11:24,850 
&rlm;"أنا خائفة جداً من الأحصنة."

259
00:11:24,934 --> 00:11:27,186 
&rlm;"الآن تخبر قصة عن
&rlm;شاب اسمه (جيفواد)"

260
00:11:27,269 --> 00:11:29,980 
&rlm;"والوقت الذي ضيعه مهما يعني ذلك"

261
00:11:30,689 --> 00:11:32,942 
&rlm;"ويشعر أنه منزو، لذا أقفز وأقول"

262
00:11:33,025 --> 00:11:34,693 
&rlm;""كان لدي صديق اسمه (جيف)"

263
00:11:34,777 --> 00:11:37,947 
&rlm;"نتناول فطر مسمم وقفز من فوق سطح غرفتنا."

264
00:11:40,533 --> 00:11:42,868 
&rlm;"كنا مجموعة نتسكع، كنا مجموعة نتسكع"

265
00:11:42,952 --> 00:11:45,287 
&rlm;"لقد أصبح الأمر غريباً في هذه المجموعة."

266
00:11:45,371 --> 00:11:47,373 
&rlm;"تسكع للمجموعة، تسكع للمجموعة"

267
00:11:47,456 --> 00:11:49,375 
&rlm;"ذلك يجعلني حزينة لحد كبير."

268
00:11:51,127 --> 00:11:53,045 
&rlm;أتريد تناول كأس عند البار؟

269
00:11:53,129 --> 00:11:55,798 
&rlm;- حسناً.
&rlm;- عظيم.

270
00:11:58,217 --> 00:12:00,010 
&rlm;"اسباني، اسباني، اسباني، لغة اسبانية"

271
00:12:00,094 --> 00:12:02,138 
&rlm;"أعني اسباني، اسباني، اسباني،
&rlm;لغة اسبانية"

272
00:12:02,221 --> 00:12:04,348 
&rlm;"أعني، اسباني، اسباني، اسباني،
&rlm;لغة اسبانية"

273
00:12:04,432 --> 00:12:06,600 
&rlm;"أعني (غوادالاغدرا)، (صقلية)!"

274
00:12:06,684 --> 00:12:08,102 
&rlm;"هذا ليس مكسيكياً!"

275
00:12:08,185 --> 00:12:10,271 
&rlm;"لحم (إنشيلادا)، (تاكو) مكبوس"

276
00:12:10,354 --> 00:12:12,523 
&rlm;"(تشيزكايك) مع صلصة خضراء،
&rlm;لحم مقدد، (تمالي)"

277
00:12:12,606 --> 00:12:14,358 
&rlm;"جعة (مارغريتا)، (تاكو)، يخنة."

278
00:12:14,442 --> 00:12:16,861 
&rlm;"هل يعلم الطباخ ما هي (المكسيك)؟"

279
00:12:16,944 --> 00:12:18,904 
&rlm;"تسكع للمجموعة، تسكع للمجموعة"

280
00:12:18,988 --> 00:12:21,240 
&rlm;"ما هذا الشيء حساء (التورتيلا)؟"

281
00:12:21,323 --> 00:12:22,324 
&rlm;"أقصد، حقاً، هل أنا مجنونة؟"

282
00:12:22,408 --> 00:12:24,577 
&rlm;"هناك، أعلم أن هناك ناس
&rlm;ينحدرون من أصول (هيسبانية)"

283
00:12:24,660 --> 00:12:25,744 
&rlm;"يعملون في هذا المطعم."

284
00:12:25,828 --> 00:12:27,830 
&rlm;"تسكع للمجموعة، تسكع للمجموعة"

285
00:12:27,913 --> 00:12:30,708 
&rlm;"كيف لا يشعرون بالإهانة
&rlm;لافساد ثقافتهم؟"

286
00:12:30,791 --> 00:12:32,418 
&rlm;"هل أنا فقط من يشعر بذلك؟
&rlm;ربما، أنا وحدي."

287
00:12:32,501 --> 00:12:34,879 
&rlm;"أنت بعيد المنال في تسكع المجموعة."

288
00:12:34,962 --> 00:12:38,632 
&rlm;"إذا فقط...أشعر بالإساءة في هذا المطعم."

289
00:12:39,175 --> 00:12:41,510 
&rlm;"تسكع للمجموعة، تسكع للمجموعة"

290
00:12:41,719 --> 00:12:45,097 
&rlm;"والآن أسوأ جزء من تسكع المجموعة."

291
00:12:45,181 --> 00:12:46,140 
&rlm;"الحساب."

292
00:12:48,350 --> 00:12:49,560 
&rlm;تفضلوا.

293
00:12:52,771 --> 00:12:53,689 
&rlm;نسيت محفظتي.

294
00:12:53,772 --> 00:12:55,107 
&rlm;لم أتناول سوى "ناتشوز".

295
00:12:55,191 --> 00:12:57,067 
&rlm;تناولت فقط قطعة فطر محشوة واحدة.

296
00:12:57,151 --> 00:12:59,695 
&rlm;سيدفع "هيكتور" عني، في الحقيقة
&rlm;لأنه يستخدم حسابي على "نتفليكس".

297
00:12:59,778 --> 00:13:03,032 
&rlm;يا رفاق، سأهتم بالأمر، لا تقلقوا.

298
00:13:03,991 --> 00:13:06,494 
&rlm;بربك لن تدفع كل هذا.

299
00:13:06,577 --> 00:13:09,663 
&rlm;- هيا يا رجل.
&rlm;- لا، "كن"، لا مشكلة، سأدفعها.

300
00:13:10,706 --> 00:13:12,500 
&rlm;من الجيد أن المشروبات مجانية.

301
00:13:15,377 --> 00:13:17,796 
&rlm;لقد وفرت الكثير بهذه القسيمة، صحيح؟

302
00:13:19,173 --> 00:13:20,090 
&rlm;نعم.

303
00:13:24,178 --> 00:13:27,306 
&rlm;- تهاني!
&rlm;- ما الذي تفعلينه؟

304
00:13:27,431 --> 00:13:29,558 
&rlm;كل شخص ينفق فوق 600 دولاراً

305
00:13:29,642 --> 00:13:31,435 
&rlm;تلتقط صورته لوضعها على الجدار.

306
00:13:31,519 --> 00:13:32,436 
&rlm;لا.

307
00:13:35,606 --> 00:13:37,024 
&rlm;شكراً لمجيئك يا رجل.

308
00:13:37,107 --> 00:13:39,860 
&rlm;هل تمزح؟ تناولت 16 كأس "مارغاريتا".

309
00:13:40,194 --> 00:13:41,278 
&rlm;كان ذلك رائعاً، صحيح؟

310
00:13:41,362 --> 00:13:42,947 
&rlm;نعم، أشعر بالقليل من الغرابة

311
00:13:43,030 --> 00:13:45,407 
&rlm;بعد ما حدث في شقة "ريبيكا" ذلك اليوم.

312
00:13:45,491 --> 00:13:48,702 
&rlm;لا بعد أن ذكرت العشاء، ذعرت

313
00:13:48,786 --> 00:13:51,038 
&rlm;لهذا اتصلت بكم يا رفاق للدعم.

314
00:13:51,121 --> 00:13:52,915 
&rlm;نعم، يا رجل، لا تقلق

315
00:13:54,500 --> 00:13:55,668 
&rlm;ابتسمي!

316
00:13:56,085 --> 00:13:57,086 
&rlm;ها أنا!

317
00:14:06,387 --> 00:14:07,763 
&rlm;أنا آسفة يا عزيزتي.

318
00:14:09,181 --> 00:14:11,767 
&rlm;أنا آسفة لأن الصاروخ
&rlm;انفجر عند المحاولة الثانية.

319
00:14:13,018 --> 00:14:16,730 
&rlm;نعم، إذاً أظن أننا انتهينا
&rlm;من مراجع "أبولو 13".

320
00:14:16,981 --> 00:14:17,982 
&rlm;حسناً!

321
00:14:18,649 --> 00:14:20,442 
&rlm;أريد فقط أن أقضي بعض الوقت معه.

322
00:14:21,777 --> 00:14:25,698 
&rlm;أريد بشدة أن تعود الأمور
&rlm;إلى ما كانت عليه.

323
00:14:26,866 --> 00:14:29,159 
&rlm;"الأوقات الرومانسية التي حظيت بها..."

324
00:14:29,243 --> 00:14:32,955 
&rlm;"التي لم يعرف أنها كانت رومانسية..."

325
00:14:33,998 --> 00:14:40,379 
&rlm;"او ربما عرف قليلاً، لسنا متأكدين تماماً..."

326
00:14:42,423 --> 00:14:45,718 
&rlm;"لكن على الأرجح لا"

327
00:14:52,933 --> 00:14:54,935 
&rlm;لكنني الآن أرعبته.

328
00:14:56,478 --> 00:14:58,522 
&rlm;يا إلهي، أنا خائفة جداً
&rlm;من أن كل شيء انتهى

329
00:14:58,606 --> 00:15:01,275 
&rlm;وأن الأمور لن تكون طبيعية بيننا بعد الآن.

330
00:15:01,775 --> 00:15:04,320 
&rlm;لا يريد "جوش" أن يقضي
&rlm;الوقت معي بعد الآن.

331
00:15:04,403 --> 00:15:08,782 
&rlm;كنت قريبة جداً والآن، لا يريد
&rlm;حتى أن يكون على انفراد معي.

332
00:15:09,074 --> 00:15:10,951 
&rlm;يا إلهي، لست لوحدي أبداً.

333
00:15:11,035 --> 00:15:14,705 
&rlm;يطلب الزبون الكثير من تشابك
&rlm;الأيدي وكأننا متزوجين.

334
00:15:14,830 --> 00:15:17,166 
&rlm;الأسبوع الماضي ذهبنا إلى "فريسنو"
&rlm;لجلسة استماع.

335
00:15:17,249 --> 00:15:20,419 
&rlm;كان الفندق ممتلئ لذا حصلنا
&rlm;على غرفة فيها سرير واحد

336
00:15:20,502 --> 00:15:24,048 
&rlm;وثم كنت بين الأغطية وإذا بجسده
&rlm;يضغط على جسدي.

337
00:15:24,757 --> 00:15:27,593 
&rlm;الأسبوع الماضي رأيته،
&rlm;أكثر مما رأيت زوجتي.

338
00:15:27,676 --> 00:15:30,888 
&rlm;وأقصد حرفياً، لأنني رأيته
&rlm;عارياً حوالي 8 مرات.

339
00:15:32,932 --> 00:15:36,310 
&rlm;هذا عبقري، نجعله زبون،
&rlm;وكل ما نريده هو قضية.

340
00:15:36,393 --> 00:15:37,394 
&rlm;أحببت الفكرة.

341
00:15:37,770 --> 00:15:41,565 
&rlm;انتظر، وأحببت أيضاً أنه خطر
&rlm;لنا جميعاً الفكرة نفسها في آن.

342
00:15:41,649 --> 00:15:43,692 
&rlm;وكأننا في عقل بعض.

343
00:15:43,776 --> 00:15:45,819 
&rlm;- تماماً.
&rlm;- إذاً ماذا نفعل؟

344
00:15:45,903 --> 00:15:48,989 
&rlm;في أية قضية يمكنك مساعدة "جوش"؟

345
00:15:49,073 --> 00:15:50,950 
&rlm;أم أننا نسبب باعتقاله ونبدأ من هناك؟

346
00:15:51,033 --> 00:15:52,409 
&rlm;لا، بربك.

347
00:15:52,493 --> 00:15:54,745 
&rlm;أنا عضو في نقابة المحامين، لقد أقسمت.

348
00:15:55,037 --> 00:15:57,623 
&rlm;- أيضاً، كذبت على "جوش" مرة و...
&rlm;- مرة؟

349
00:15:57,957 --> 00:16:00,584 
&rlm;حسناً، اكتشف أمري مرة،
&rlm;وكان ذلك أسوأ شعور،

350
00:16:00,668 --> 00:16:03,295 
&rlm;ولم أعيد الكرة، لذا لا قضايا مفتعلة.

351
00:16:03,379 --> 00:16:05,005 
&rlm;حسناً، لا نفتعل أي شيء.

352
00:16:05,089 --> 00:16:06,590 
&rlm;نجد شيئاً شرعياً.

353
00:16:06,674 --> 00:16:08,342 
&rlm;شيء نستطيع مساعدته بها.

354
00:16:08,425 --> 00:16:13,097 
&rlm;تماماً، كيف نفعل ذلك؟

355
00:16:13,180 --> 00:16:15,349 
&rlm;لا نريد الكذب عليه.

356
00:16:16,642 --> 00:16:17,851 
&rlm;أيمكننا أذيته؟

357
00:16:18,018 --> 00:16:19,019 
&rlm;فقط قليلاً.

358
00:16:19,103 --> 00:16:22,439 
&rlm;مثل قهوة ساخنة جداً من مكان...

359
00:16:22,940 --> 00:16:24,984 
&rlm;كان يعمل في مختبر الأشعة ذلك.

360
00:16:25,150 --> 00:16:27,069 
&rlm;بربك، هذا المكان يبدو
&rlm;كمصنع لأمراض السرطان.

361
00:16:27,152 --> 00:16:28,821 
&rlm;لا بد من أنه مصاب بورم في مكان ما.

362
00:16:28,904 --> 00:16:32,241 
&rlm;ما الذي تسببه الأورام...
&rlm;ماء في الدماغ...

363
00:16:32,366 --> 00:16:34,451 
&rlm;ماء، انتظري، أعرف شيئاً حقيقياً.

364
00:16:35,494 --> 00:16:38,622 
&rlm;حسناً، ركّز، ابق مركزاً،
&rlm;لا زال لديك ثلاث إضافية.

365
00:16:39,164 --> 00:16:41,125 
&rlm;ابقي عينيك علي.

366
00:16:41,583 --> 00:16:43,460 
&rlm;حسناً، اثنتان، هل تتنفس؟

367
00:16:43,544 --> 00:16:44,795 
&rlm;أشعر وكأنك لا تتنفس على الإطلاق.

368
00:16:44,878 --> 00:16:46,630 
&rlm;- لست أتنفس؟
&rlm;- أنت من لا يتنفس.

369
00:16:46,797 --> 00:16:48,090 
&rlm;أتعلم شيئاً، فلنأخذ استراحة.

370
00:16:48,173 --> 00:16:49,341 
&rlm;- تبلي عملاً رائعاً، سوف...
&rlm;- حسناً.

371
00:16:49,425 --> 00:16:50,926 
&rlm;- سأضع هذه جانباً لفترة.
&rlm;- حسناً.

372
00:16:51,010 --> 00:16:52,302 
&rlm;خذ 60 ثانية.

373
00:16:56,849 --> 00:16:59,143 
&rlm;- حسناً.
&rlm;- إذاً متى كانت آخر مرة رأيتك؟

374
00:16:59,226 --> 00:17:01,562 
&rlm;في منزلك، الشجار؟

375
00:17:01,645 --> 00:17:03,731 
&rlm;نعم، كان هذا الحدث العام

376
00:17:03,814 --> 00:17:05,858 
&rlm;لكن الحدث الخاص كان...

377
00:17:06,066 --> 00:17:06,984 
&rlm;عندما قبلتك على خدك.

378
00:17:07,067 --> 00:17:10,154 
&rlm;نعم، هذا كان، مضحكاً.

379
00:17:10,863 --> 00:17:11,947 
&rlm;أقصد، هذا كان كصفة أوروبية

380
00:17:12,031 --> 00:17:13,574 
&rlm;أم أنه كان شيء حرّضك "هيكتور" على فعله؟

381
00:17:13,657 --> 00:17:16,827 
&rlm;لا يا رجل، أنا مثليْ، وكنتَ ظريفاً، لذا...

382
00:17:17,202 --> 00:17:19,163 
&rlm;أنت مثليْ؟ لم يذكر أحد هذا من قبل.

383
00:17:19,246 --> 00:17:22,082 
&rlm;في الحقيقة، لا يعلم أحد، وليس أمراً مهماً.

384
00:17:22,166 --> 00:17:24,668 
&rlm;حسناً، إنه ربما لقبك

385
00:17:24,752 --> 00:17:26,128 
&rlm;يجب أن يكون "جوش" المثليْ
&rlm;بدلاً من "جوش" الأبيض

386
00:17:26,211 --> 00:17:27,880 
&rlm;لأنه عندها، سيعرف الناس.

387
00:17:27,963 --> 00:17:31,008 
&rlm;لماذا؟ لا ننادي "غريغ"، "غريغ" المستقيم.

388
00:17:31,091 --> 00:17:32,760 
&rlm;لا نسميك "داريل" المثليْ العجوز.

389
00:17:32,843 --> 00:17:36,513 
&rlm;ماذا؟ لست المثليْ العجوز،
&rlm;لست...أو مثليْ.

390
00:17:36,597 --> 00:17:37,931 
&rlm;أنا مطلق.

391
00:17:38,015 --> 00:17:39,850 
&rlm;أنا آسف، لم أقصد شيئاً
&rlm;من ذلك، أنت فقط...

392
00:17:39,933 --> 00:17:41,226 
&rlm;- لا!
&rlm;- لقد أوحيت لي بذلك.

393
00:17:41,310 --> 00:17:43,145 
&rlm;- لا، ماذا؟ أي احساس؟
&rlm;- إنك مثليْ.

394
00:17:43,228 --> 00:17:44,855 
&rlm;لا أفهم لما قد يكون هناك
&rlm;مشاعر ما، أنا أحب النساء

395
00:17:44,938 --> 00:17:46,732 
&rlm;أضاجع النساء، أحب رائحتهنّ.

396
00:17:46,815 --> 00:17:49,026 
&rlm;وأحب كيف هو ملمس جسدهنّ.

397
00:17:49,109 --> 00:17:51,695 
&rlm;وأحب صوتهنّ الحنون.

398
00:17:51,779 --> 00:17:52,988 
&rlm;أقصد، أيبدو ذلك مثلياً؟

399
00:17:53,072 --> 00:17:57,201 
&rlm;لا. يبدو كقاتل سفاح،
&rlm;لكن مستقيم، بالتأكيد.

400
00:17:57,284 --> 00:17:58,786 
&rlm;نعم...ماذا؟ لا.

401
00:17:58,869 --> 00:18:00,788 
&rlm;أتعلم شيئاً، أظن أن ذلك يكفي الآن، لأن...

402
00:18:00,871 --> 00:18:03,332 
&rlm;أتعلم شيئاً، في الحقيقة يجب
&rlm;أن أعاود الاتصال بزوجتي السابقة.

403
00:18:03,415 --> 00:18:05,334 
&rlm;- بالتأكيد.
&rlm;- والتي هي فتاة كما تعلم.

404
00:18:05,417 --> 00:18:07,002 
&rlm;لا مشكلة.

405
00:18:07,086 --> 00:18:08,504 
&rlm;حسناً، رائع.

406
00:18:08,587 --> 00:18:10,756 
&rlm;هذا شيء لا يمكنك فعله لوحدك أتعلم.

407
00:18:10,839 --> 00:18:13,592 
&rlm;- هذه نقطة جيدة
&rlm;- هذا العمل الجماعي.

408
00:18:18,889 --> 00:18:20,599 
&rlm;إذاً، ما موضوع الاجتماع الغبي؟

409
00:18:20,933 --> 00:18:24,019 
&rlm;- في الحقيقة، أنا هنا...
&rlm;- هذا هو الحبيب، لا؟

410
00:18:24,103 --> 00:18:26,522 
&rlm;اسمه "ترانت" وقد
&rlm;ارتاد جامعة "هارفرد".

411
00:18:26,605 --> 00:18:29,149 
&rlm;نعم، صورة رائعة، أين التقطت؟

412
00:18:29,233 --> 00:18:32,653 
&rlm;"بالم سبريغز"، كنا في المنتجع.

413
00:18:35,864 --> 00:18:38,534 
&rlm;حسناً، لنبدأ هذا الاجتماع، هلا فعلنا؟

414
00:18:38,617 --> 00:18:39,535 
&rlm;صحيح.

415
00:18:41,286 --> 00:18:43,205 
&rlm;"فالنسيا"، أخبريني شيء.

416
00:18:44,581 --> 00:18:46,834 
&rlm;هل تشعرين أن مؤخرتك غريبة الآن؟

417
00:18:47,251 --> 00:18:48,502 
&rlm;"جوشي"، ما الذي تتحدث عنه؟

418
00:18:48,585 --> 00:18:51,797 
&rlm;لأنك أنتم، أصدقائي، تجلسون على كنز.

419
00:18:51,880 --> 00:18:55,175 
&rlm;أتذكرون الليلة الماضية،
&rlm;عندما تسكعنا سوياً

420
00:18:55,259 --> 00:18:57,636 
&rlm;كنت تخبرني عن نقص المياه الساخنة
&rlm;في شقتك.

421
00:18:57,719 --> 00:19:00,347 
&rlm;- نعم.
&rlm;- أتعلم أن ذلك ليس فقط مزعجاً

422
00:19:00,430 --> 00:19:03,642 
&rlm;لكنه أيضاً انتهاك لعقد الإيجار؟

423
00:19:03,725 --> 00:19:04,977 
&rlm;ادخلي في صلب الموضوع "هارفرد".

424
00:19:05,060 --> 00:19:07,437 
&rlm;ما أقصده هو أنه يمكنك مقاضاة المالك

425
00:19:07,521 --> 00:19:09,314 
&rlm;والمطالبة بكل الإيجارات التي سددتها

426
00:19:09,398 --> 00:19:11,024 
&rlm;منذ أن انتقلت إلى الشقة بالإضافة للأضرار.

427
00:19:11,108 --> 00:19:13,026 
&rlm;هذا قد يعني آلاف الدولارات

428
00:19:13,110 --> 00:19:14,778 
&rlm;انتظر لحظة، مهلاً!

429
00:19:15,279 --> 00:19:16,572 
&rlm;ما مصلحتك من ذلك؟

430
00:19:17,739 --> 00:19:19,700 
&rlm;إنه قرار عملي.

431
00:19:19,825 --> 00:19:21,827 
&rlm;لن أطلب منك بدل أتعاب، سآخذ حصة.

432
00:19:21,910 --> 00:19:23,287 
&rlm;أنت تجني المال، وأنا كذلك.

433
00:19:23,537 --> 00:19:26,707 
&rlm;هذا لطف منك.

434
00:19:27,666 --> 00:19:29,710 
&rlm;يمكننا استخدام المال حبيبي.

435
00:19:30,919 --> 00:19:33,172 
&rlm;عظيم! لنضعك هنا.

436
00:19:33,255 --> 00:19:36,008 
&rlm;كل ما أريده هو إمضائكما
&rlm;حيث تُشير كلمة "مستأجر".

437
00:19:36,550 --> 00:19:39,261 
&rlm;هذه مشكلة.

438
00:19:39,344 --> 00:19:40,971 
&rlm;صحيح، أنا آسفة، هذه غلطتي.

439
00:19:41,054 --> 00:19:42,973 
&rlm;ذكر "جوش" أنك
&rlm;لست مذكورة في العقد.

440
00:19:43,056 --> 00:19:44,683 
&rlm;"جوش"، أخبرتها؟

441
00:19:44,766 --> 00:19:47,060 
&rlm;تعلم كم أنني حساسة
&rlm;على موضوع الإيجار!

442
00:19:47,936 --> 00:19:51,106 
&rlm;لا بأس! يمكننا أن نقول "جوش"
&rlm;هو المشتكي الوحيد، لا مشكلة.

443
00:19:51,190 --> 00:19:53,859 
&rlm;وعندها يمكننا الحصول
&rlm;على آلاف الدولارات

444
00:19:53,942 --> 00:19:55,152 
&rlm;صحيح، "ريبيكا"؟

445
00:19:55,235 --> 00:19:56,403 
&rlm;نعم، على الأقل.

446
00:20:03,076 --> 00:20:07,122 
&rlm;لا، لن نفعل ذلك.

447
00:20:07,206 --> 00:20:09,124 
&rlm;لا أستطيع الوثوق بك أبداً
&rlm;ولا حتى قليلاً.

448
00:20:09,208 --> 00:20:13,212 
&rlm;لأنك تأكلين الكعك بعد الظهر.

449
00:20:14,922 --> 00:20:15,964 
&rlm;هيا "جوش".

450
00:20:17,841 --> 00:20:19,718 
&rlm;آسف، هذا كان فظاً.

451
00:20:21,970 --> 00:20:25,933 
&rlm;حسناً، لا بأس،
&rlm;استمتع بحماماتك الباردة!

452
00:20:26,099 --> 00:20:29,770 
&rlm;نعم، ولا تقلل من قدرة
&rlm;فرح الأكل في الليل.

453
00:20:29,853 --> 00:20:30,771 
&rlm;شكراً.

454
00:20:32,814 --> 00:20:33,649 
&rlm;حسناً، لقد فعلنا ذلك على طريقتك.

455
00:20:33,732 --> 00:20:36,276 
&rlm;أيمكننا الآن حرقه بقهوة
&rlm;ساخنة في المحطة؟

456
00:20:48,247 --> 00:20:51,041 
&rlm;يا رجل، يمكن للتسوية أن تفيدني
&rlm;كثيراً أنا و"فالنسيا".

457
00:20:51,124 --> 00:20:52,542 
&rlm;لديها الكثير من البضاعة
&rlm;التي تريد أن تشتريها.

458
00:20:52,626 --> 00:20:55,254 
&rlm;وأريد أن أشتري لوح طائر
&rlm;"هوفر بورد" بالتأكيد.

459
00:20:55,337 --> 00:20:57,798 
&rlm;لكنني أريد أيضاً الاستثمار في مستقبلنا.

460
00:20:57,881 --> 00:21:00,634 
&rlm;شراء مخزن أو اثنين.

461
00:21:01,343 --> 00:21:02,803 
&rlm;كم مخزناً يشتري الناس؟

462
00:21:02,886 --> 00:21:04,805 
&rlm;لا أدري، أنا مجرد طفل.

463
00:21:04,888 --> 00:21:07,266 
&rlm;كل ما أعرفه هو أن التكنولوجيا
&rlm;مبالغ في تقديرها الآن.

464
00:21:07,766 --> 00:21:10,352 
&rlm;إنه "سيرانو"، حسناً لا تخبره بأي من هذا.

465
00:21:10,435 --> 00:21:13,188 
&rlm;لديه الكثير من الآراء ويحكم على غيره.

466
00:21:13,272 --> 00:21:14,564 
&rlm;لقد سبق وأخبرته.

467
00:21:14,648 --> 00:21:15,941 
&rlm;ماذا؟ كيف؟

468
00:21:16,024 --> 00:21:18,735 
&rlm;لقد كنت أراسله من تحت
&rlm;الطاولة، طوال وقت حديثنا.

469
00:21:19,027 --> 00:21:20,445 
&rlm;أنا مدمن رقمي.

470
00:21:20,570 --> 00:21:22,364 
&rlm;لقد شخّصت نفسي على الانترنت.

471
00:21:22,447 --> 00:21:24,032 
&rlm;- ماذا تفعل؟
&rlm;- مرحباً "غريغ".

472
00:21:24,116 --> 00:21:27,327 
&rlm;هل رفعت دعوى مع "ريبيكا" حول
&rlm;مشكلة ماء أو شيء من هذا القبيل؟

473
00:21:27,411 --> 00:21:30,122 
&rlm;لم أقرر، لكنني أستطيع
&rlm;أن أتخذ قرار لوحدي.

474
00:21:30,205 --> 00:21:33,750 
&rlm;- لست غبياً.
&rlm;- هذه المرة، هذا ليس ما أقصده.

475
00:21:33,834 --> 00:21:36,169 
&rlm;لم أقل شيئاً لأنني أعلم
&rlm;أن "ريبيكا" تعجبك

476
00:21:36,461 --> 00:21:38,839 
&rlm;لكنه كان لدي بعض الشكوك الخطيرة لفترة

477
00:21:38,922 --> 00:21:41,008 
&rlm;ولا أريدك أن تتورط في أي شيء.

478
00:21:41,091 --> 00:21:42,551 
&rlm;يا رجل، ارتادت جامعة "هارفرد"

479
00:21:42,634 --> 00:21:45,762 
&rlm;وتظن أنني و"فالنسيا" يمكننا
&rlm;الحصول على بعض المال.

480
00:21:45,846 --> 00:21:47,639 
&rlm;هذا ما قاله "إبليس" لـ"فوست".

481
00:21:47,723 --> 00:21:50,058 
&rlm;ألم تسمعا؟ حصلت على براءة
&rlm;تأسيس لمدرستي.

482
00:21:50,142 --> 00:21:51,727 
&rlm;"شان" أنت رجل لطيف.

483
00:21:51,810 --> 00:21:54,354 
&rlm;ترى دائماً الأمور من الجهة الأفضل،
&rlm;لكن "فالنسيا" على حق.

484
00:21:54,438 --> 00:21:55,564 
&rlm;"ريبيكا" تحبك.

485
00:21:55,647 --> 00:21:56,982 
&rlm;ولطالما فعلت.

486
00:21:57,065 --> 00:21:58,483 
&rlm;إنها تريد فقط أن تمضي وقتاً معك.

487
00:21:58,567 --> 00:21:59,901 
&rlm;لمَ لا يمكن لأحد أن يرى ذلك؟

488
00:21:59,985 --> 00:22:03,155 
&rlm;القضية بأكلمها حجة.

489
00:22:03,322 --> 00:22:04,406 
&rlm;حجة.

490
00:22:04,489 --> 00:22:08,160 
&rlm;أهذا عندما يأتي النص
&rlm;الصغير قبل النص الكبير؟

491
00:22:08,577 --> 00:22:10,037 
&rlm;تعلمت عن ذلك في صف الصحة.

492
00:22:10,120 --> 00:22:12,122 
&rlm;حسناً، علي الذهاب، يجب أن أفكر.

493
00:22:12,205 --> 00:22:14,207 
&rlm;أريدك أن تحمي نفسك "جوش".

494
00:22:14,291 --> 00:22:16,376 
&rlm;"ريبيكا" ليست ما تبدو عليه.

495
00:22:16,460 --> 00:22:17,919 
&rlm;حادثة تحطيم الزجاج تلك؟

496
00:22:18,003 --> 00:22:18,920 
&rlm;كانت تخطط لشيء ما.

497
00:22:19,004 --> 00:22:20,005 
&rlm;إنها ذكية جداً.

498
00:22:20,088 --> 00:22:21,298 
&rlm;ستتفوق عليك بدهائها.

499
00:22:21,381 --> 00:22:24,051 
&rlm;يا رجل يمكنني الدفاع عن نفسي،
&rlm;أحمل الكثير من الأحزمة السوداء.

500
00:22:24,134 --> 00:22:25,719 
&rlm;إنها لا تحاول مقاتلتك.

501
00:22:25,802 --> 00:22:27,179 
&rlm;قلت إنه علي التفكير في ذلك.

502
00:22:27,262 --> 00:22:28,555 
&rlm;لم أقرر ما علي فعله.

503
00:22:28,638 --> 00:22:32,100 
&rlm;وأعلم أنها تعاني من مشاكل
&rlm;وربما أعجبها قليلاً

504
00:22:32,184 --> 00:22:33,852 
&rlm;لكن، تعلم، معظم فتيات البلدة كذلك.

505
00:22:33,935 --> 00:22:35,353 
&rlm;- صحيح!
&rlm;- شكراً.

506
00:22:35,645 --> 00:22:37,689 
&rlm;ولا تعظ علي يا "سيرانو"؟

507
00:22:37,773 --> 00:22:39,357 
&rlm;أنت من ظل يحاول الخروج معها.

508
00:22:39,441 --> 00:22:42,402 
&rlm;أعلم ذلك، لكنني أصبحت
&rlm;واعياً الآن وأنا أواعد "هيذر".

509
00:22:42,486 --> 00:22:45,447 
&rlm;وإنه من الرائع عدم التفكير
&rlm;في جنون "ريبيكا".

510
00:22:45,530 --> 00:22:46,907 
&rlm;حسناً، لا أنت مخطئ.

511
00:22:46,990 --> 00:22:49,117 
&rlm;لقد أقفلت الخط معها وعلي أن أقول

512
00:22:49,201 --> 00:22:51,203 
&rlm;تبدو في مكان جيد.

513
00:22:51,286 --> 00:22:53,038 
&rlm;إنها تهتم في اصلاح سيارتها

514
00:22:53,121 --> 00:22:55,582 
&rlm;حتى أنها تواعد شاباً،
&rlm;ذهب معها إلى "هارفرد"

515
00:22:55,665 --> 00:22:58,418 
&rlm;واسمه يشبه اسمع مذيع.

516
00:22:58,710 --> 00:23:01,338 
&rlm;- "كوني تشانغ"؟
&rlm;- ماذا، لديها حبيب؟

517
00:23:01,755 --> 00:23:03,799 
&rlm;شخص تواعده، "ترانت".

518
00:23:03,882 --> 00:23:05,217 
&rlm;اسم ثنائيهما "تريبيكا"

519
00:23:05,300 --> 00:23:06,343 
&rlm;منذ متى؟

520
00:23:07,385 --> 00:23:10,806 
&rlm;"ترانت"؟ هذا اسم مثالي لحبيب مزيف.

521
00:23:10,889 --> 00:23:13,266 
&rlm;توقف، حتى إن كنت تفكر أن "ريبيكا"

522
00:23:13,350 --> 00:23:16,228 
&rlm;هي مهما تفكر فيها

523
00:23:16,311 --> 00:23:18,021 
&rlm;تعلم أنها محامية ممتازة.

524
00:23:18,105 --> 00:23:19,397 
&rlm;متفوقة في مجالها.

525
00:23:19,689 --> 00:23:22,234 
&rlm;وأحب الأولاد من عرقين مختلفين.

526
00:23:23,568 --> 00:23:26,321 
&rlm;لا أدري، لا زلت أظن أنه اليهود
&rlm;والفليبينيين هي الخلطة المثالية.

527
00:23:26,404 --> 00:23:28,323 
&rlm;حسناً، "بولا"، هيا،
&rlm;علينا العودة إلى العمل.

528
00:23:30,117 --> 00:23:32,244 
&rlm;أقصد نيجري ويوناني أفضل ثاني خليط.

529
00:23:32,327 --> 00:23:35,455 
&rlm;- يا إلهي، هذا طفل ظريف.
&rlm;- طفل.

530
00:23:35,997 --> 00:23:37,749 
&rlm;- انظري إلى ذلك الوجه الصغير.
&rlm;- انظري إلى هذا الطفل.

531
00:23:37,833 --> 00:23:40,001 
&rlm;يا إلهي، أريد هذا في رحمي.

532
00:23:40,293 --> 00:23:42,170 
&rlm;تعلمين هناك أماكن لفعل ذلك.

533
00:23:45,757 --> 00:23:47,175 
&rlm;- "بولا"!
&rlm;- ماذا؟

534
00:23:47,926 --> 00:23:50,345 
&rlm;- أنت بخير؟
&rlm;- نعم، لا، جيدة.

535
00:23:50,428 --> 00:23:52,889 
&rlm;- ماذا؟
&rlm;- وجدت شيئاً. اتصلي بـ"داريل" الآن.

536
00:23:52,973 --> 00:23:54,850 
&rlm;ذلك سيجعل "جوش" يقبل بالقضية

537
00:23:54,933 --> 00:23:56,351 
&rlm;وعندها يمكننا قضاء وقت إضافي معناً.

538
00:24:02,566 --> 00:24:03,525 
&rlm;"جوش"؟

539
00:24:04,651 --> 00:24:07,112 
&rlm;انتظري، لدي أخبار جديدة، أين "جوش".

540
00:24:07,195 --> 00:24:10,740 
&rlm;"جوش" ليس هنا، وهذا
&rlm;لا يهم على أي حال.

541
00:24:10,824 --> 00:24:12,075 
&rlm;أنا ألاحقك الآن.

542
00:24:12,159 --> 00:24:13,618 
&rlm;أعلم أنك مليئة بالكذب.

543
00:24:13,702 --> 00:24:15,036 
&rlm;والآن، لدي دليل.

544
00:24:15,120 --> 00:24:16,329 
&rlm;ما الذي تتحدثين عنه؟

545
00:24:27,757 --> 00:24:30,343 
&rlm;مرحباً "غريغ"،
&rlm;ماذا تقصد بدليل؟

546
00:24:30,427 --> 00:24:33,471 
&rlm;- أخبرها "غريغ".
&rlm;- لقد بحثت في الأمر.

547
00:24:33,555 --> 00:24:37,767 
&rlm;وقرأت بعض الأمور على الانترنت
&rlm;حول قوانين تسوية المستأجرين المحليين.

548
00:24:37,851 --> 00:24:39,311 
&rlm;حسناً، لم أفهم كل شيء.

549
00:24:39,394 --> 00:24:41,062 
&rlm;يا رجل، ألم نعد أصدقاء؟

550
00:24:41,146 --> 00:24:42,647 
&rlm;هل أنت غاضب مني؟

551
00:24:42,981 --> 00:24:44,274 
&rlm;لأن...وصححي لي إن كنت مخطئة...

552
00:24:44,357 --> 00:24:47,360 
&rlm;يبدو أنك تنصب لي مكيدة مع "فالنسيا".

553
00:24:50,572 --> 00:24:53,325 
&rlm;آسفة، لكن أليس لديك شيئاً تفعله؟

554
00:24:53,575 --> 00:24:54,743 
&rlm;أليس لديك حبيبة؟

555
00:24:54,826 --> 00:24:58,163 
&rlm;أظن فقط أن هناك شيء غير صحيح.

556
00:24:58,246 --> 00:24:59,831 
&rlm;هناك شيء خطأ هنا.

557
00:25:02,042 --> 00:25:04,044 
&rlm;ما الذي يفعله الجميع هنا؟

558
00:25:04,127 --> 00:25:05,587 
&rlm;يا إلهي، ماذا تفعلون هنا؟

559
00:25:05,795 --> 00:25:07,714 
&rlm;لقد كنا نركض يا رجل.

560
00:25:08,840 --> 00:25:11,259 
&rlm;حسناً، فليخبرني أحد
&rlm;ما الذي يحدث هنا؟

561
00:25:11,718 --> 00:25:13,011 
&rlm;- "جوشي"، اسمع.
&rlm;- حسناً.

562
00:25:13,678 --> 00:25:15,680 
&rlm;- "جوشي"؟
&rlm;- "جوش" لا تستمع إليها.

563
00:25:15,764 --> 00:25:17,849 
&rlm;إذاً أنا و"داريل"، فكرنا
&rlm;في أمر يخص الضرائب...

564
00:25:17,933 --> 00:25:18,850 
&rlm;ماذا؟

565
00:25:19,476 --> 00:25:21,436 
&rlm;جميعاً، استمعوا لـ"كوكي".

566
00:25:23,480 --> 00:25:24,856 
&rlm;هي تناديني "كوكي".

567
00:25:25,941 --> 00:25:29,736 
&rlm;حسناً، فكرت في أن أحوّل
&rlm;القضية إلى محكمة المقاطعة

568
00:25:29,819 --> 00:25:33,823 
&rlm;وأستطيع الاستفادة من مخرج من الضرائب
&rlm;في تقييم قانون الضرائب.

569
00:25:36,618 --> 00:25:37,744 
&rlm;دعوني ألخّص الموضوع.

570
00:25:38,245 --> 00:25:39,788 
&rlm;إذا أقنعت البناء بأكمله أن يوقّع

571
00:25:39,871 --> 00:25:41,915 
&rlm;يمكنني أن أحصّل لكم
&rlm;مبلغ كبير من المال.

572
00:25:42,165 --> 00:25:45,794 
&rlm;إنها محقة، في قضية كهذه،
&rlm;العوائد تكون ضخمة.

573
00:25:45,877 --> 00:25:48,421 
&rlm;في "أريزونا"، يحصل المستأجر
&rlm;على 10 مليون دولار

574
00:25:48,505 --> 00:25:50,548 
&rlm;في خلاف مسؤولية "أسبستوس".

575
00:25:50,632 --> 00:25:53,176 
&rlm;أو يمكننا توكيل سمكري
&rlm;ولا يذهب أحد إلى المحكمة.

576
00:25:54,344 --> 00:25:55,428 
&rlm;اسكت "غريغ".

577
00:25:55,887 --> 00:25:58,848 
&rlm;"جوش"، اسمع، احتاج لمساعدتك
&rlm;في إقناع جميع سكان البناء في ذلك.

578
00:25:59,724 --> 00:26:00,850 
&rlm;يمكننا فعل ذلك.

579
00:26:01,059 --> 00:26:03,478 
&rlm;هذا وقتك، هذا قرارك.

580
00:26:04,646 --> 00:26:05,647 
&rlm;ما رأيك؟

581
00:26:05,855 --> 00:26:07,607 
&rlm;أرجوك؟ دعنا فقط نتناقش بالموضوع.

582
00:26:07,857 --> 00:26:09,359 
&rlm;لا يوجد شيء لمناقشته.

583
00:26:09,442 --> 00:26:10,694 
&rlm;حسناً، حتى أننا لا نعرف جيراننا

584
00:26:10,777 --> 00:26:13,363 
&rlm;ومن الواضح أننا غير مهتمين
&rlm;في كسب بعض المال.

585
00:26:13,446 --> 00:26:14,406 
&rlm;ألم تفهمي؟

586
00:26:14,489 --> 00:26:16,533 
&rlm;نحن فقط غير مهتمين.

587
00:26:18,994 --> 00:26:22,414 
&rlm;"جوش" إذا أقنعت كل
&rlm;سكان البناء على التوقيع

588
00:26:23,373 --> 00:26:24,416 
&rlm;هل ستنضم إليهم؟

589
00:26:29,879 --> 00:26:31,047 
&rlm;لا تفعل ذلك.

590
00:26:35,719 --> 00:26:36,928 
&rlm;"جوش" أنا...

591
00:26:46,771 --> 00:26:47,731 
&rlm;إلى اللقاء.

592
00:26:49,482 --> 00:26:52,861 
&rlm;هذه مشكلة كبيرة.

593
00:26:53,737 --> 00:26:56,489 
&rlm;لا، ليست مشكلة على الاطلاق.

594
00:26:57,907 --> 00:26:58,825 
&rlm;هيا يا شباب.

595
00:26:58,908 --> 00:27:00,076 
&rlm;نعم، لكنها قالت إن الجيران لن...

596
00:27:00,160 --> 00:27:01,494 
&rlm;"داريل وايتفازر".

597
00:27:01,578 --> 00:27:03,830 
&rlm;لقد واجه شعبك من هم أسوأ بكثير

598
00:27:03,913 --> 00:27:05,832 
&rlm;من معلمة "يوغا" ضعيفة،
&rlm;هل أنا محقة؟

599
00:27:05,915 --> 00:27:07,292 
&rlm;ماذا تقصدين بشعبك؟

600
00:27:07,876 --> 00:27:08,960 
&rlm;"تشيبيوا"، "داريل".

601
00:27:09,044 --> 00:27:12,422 
&rlm;نعم، ذلك الشعب، صحيح، فعلاً!

602
00:27:12,505 --> 00:27:13,548 
&rlm;اتبعوني.

603
00:27:14,966 --> 00:27:17,135 
&rlm;مرحباً سيدتي، اسمي "ريبيكا بانش"

604
00:27:17,218 --> 00:27:18,887 
&rlm;وهؤلاء هم شركائي المحامون.

605
00:27:19,054 --> 00:27:19,971 
&rlm;مرحباً.

606
00:27:20,096 --> 00:27:21,389 
&rlm;أخبريني، هل لديك ماء ساخنة؟

607
00:27:21,473 --> 00:27:23,016 
&rlm;لا، لكنهم قالوا إنهم سيصلحون ذلك.

608
00:27:23,099 --> 00:27:25,810 
&rlm;أيمكنني التحدث معك
&rlm;لدقيقة حول مسألة مهمة؟

609
00:27:25,894 --> 00:27:28,521 
&rlm;مشكلة خطيرة تهدد حقك في العيش

610
00:27:28,605 --> 00:27:30,231 
&rlm;الحرية وملاحقتك للسعادة؟

611
00:27:30,565 --> 00:27:32,776 
&rlm;إنها محقة، إنها مشكلة كبيرة جداً.

612
00:27:32,984 --> 00:27:34,819 
&rlm;- حسناً، بالتأكيد.
&rlm;- رائع.

613
00:27:36,279 --> 00:27:39,824 
&rlm;"لا أحب شيء آخر في الحياة
&rlm;أكثر من حمام ساخن."

614
00:27:39,908 --> 00:27:43,578 
&rlm;"إنه رمز لكرامة الإنسان
&rlm;التي تفرقنا عن القرود."

615
00:27:43,661 --> 00:27:45,580 
&rlm;"تساعدك على الاستحمام
&rlm;في النوم والتمتع بالنهار"

616
00:27:45,663 --> 00:27:47,540 
&rlm;"أو الاستحمام في النهار
&rlm;والتمتع بالليل"

617
00:27:47,624 --> 00:27:49,459 
&rlm;"لا أدري إذا كنت من الأشخاص
&rlm;الذي يستحمون في النهار أم الليل"

618
00:27:49,542 --> 00:27:51,086 
&rlm;"مهما كان ما يسعدك."

619
00:27:51,169 --> 00:27:52,962 
&rlm;"لكن كيف سيفرح أولادك"

620
00:27:53,046 --> 00:27:54,839 
&rlm;"إذا كانت المياه (أتش 2 أو) باردة جداً؟

621
00:27:54,923 --> 00:27:58,593 
&rlm;"هذا يتألف من ذرتين هيدروجين
&rlm;وذرة أوكسيجين وصفر جزء من العدالة."

622
00:27:58,676 --> 00:28:00,595 
&rlm;"أعلم الآن بما تفكرين به،
&rlm;وتقولين ما الذي تتحدثون عنه؟"

623
00:28:00,678 --> 00:28:02,430 
&rlm;"ارحلوا من هنا، هذه ملكية خاصة!"

624
00:28:02,514 --> 00:28:04,349 
&rlm;"قبل أن نغادر، سيداتي، سادتي"

625
00:28:04,432 --> 00:28:05,934 
&rlm;"اسمحوا لي بأن أجهز المشهد"

626
00:28:06,017 --> 00:28:07,936 
&rlm;- "تخيّل..."
&rlm;- نعم، أنا لا أعيش هنا.

627
00:28:08,812 --> 00:28:12,899 
&rlm;"تخيلي أن أولادك يستحمون
&rlm;قبل ذهابهم إلى المدرسة"

628
00:28:12,982 --> 00:28:15,068 
&rlm;"يضعون المياه الباردة على جسدهم"

629
00:28:15,151 --> 00:28:16,778 
&rlm;"ويصاب جسدهم بصدمة."

630
00:28:16,861 --> 00:28:18,113 
&rlm;"أولاً إنه شعور غير مريح"

631
00:28:18,196 --> 00:28:20,448 
&rlm;"ولكن بعدها سيشعرون بشعور
&rlm;جميل لم يشعروا به من قبل"

632
00:28:20,532 --> 00:28:22,492 
&rlm;"وسيفكرون في أنفسهم،
&rlm;ويقولون هذا الاستحمام بدى رائعاً"

633
00:28:22,575 --> 00:28:24,160 
&rlm;"ربما سأجرب الكوكايين!"

634
00:28:24,244 --> 00:28:25,995 
&rlm;"إذاً يصبح ابنك مدمن، ابنتك حامل"

635
00:28:26,079 --> 00:28:28,039 
&rlm;"وزوجك ربما يقيم علاقة"

636
00:28:28,123 --> 00:28:30,750 
&rlm;"نهاية العالم، كما
&rlm;في فيلم (أيم لاجند)"

637
00:28:30,834 --> 00:28:32,085 
&rlm;"ولكن ليس كذلك على الاطلاق."

638
00:28:32,168 --> 00:28:35,922 
&rlm;"لا يوجد مياه ساخنة،
&rlm;يعني مياه باردة."

639
00:28:36,423 --> 00:28:39,217 
&rlm;"وبعدها ستجدين أن أولادك
&rlm;يتعاطون المخدرات."

640
00:28:39,592 --> 00:28:41,261 
&rlm;"لا ماء ساخنة."

641
00:28:41,344 --> 00:28:43,513 
&rlm;"يعني ماء باردة."

642
00:28:43,680 --> 00:28:47,559 
&rlm;"وما يعرف الجميع أنه المخرج
&rlm;للمخدرات إلى الكوكايين..."

643
00:28:47,642 --> 00:28:48,893 
&rlm;"كوكاين، كوكاين..."

644
00:28:48,977 --> 00:28:50,895 
&rlm;"الآن الأمر متعلق فقط
&rlm;بالماء الساخنة، يا رفاق."

645
00:28:50,979 --> 00:28:53,398 
&rlm;"إذا هذا المالك لا يملك ساعة"

646
00:28:53,481 --> 00:28:55,316 
&rlm;"من وقته لإصلاح الحمامات"

647
00:28:55,400 --> 00:28:58,486 
&rlm;"إذاً ما الذي يفعله هذا
&rlm;البغيض بكل أموالكم؟"

648
00:28:58,570 --> 00:29:02,240 
&rlm;"إنه يأخذ المال وينفقه في لعب القمار
&rlm;في كازينو هندي."

649
00:29:02,782 --> 00:29:06,703 
&rlm;"إنه يصرف المال في المطاعم
&rlm;الانيقة مثل (باي غاردن)."

650
00:29:06,828 --> 00:29:08,037 
&rlm;"مخدرات، مخدرات."

651
00:29:08,121 --> 00:29:09,414 
&rlm;"والكركند الأحمر."

652
00:29:10,039 --> 00:29:10,999 
&rlm;"إنها على حق."

653
00:29:11,082 --> 00:29:13,293 
&rlm;"هذا التنفس بتاء كبيرة وينتهي بسين"

654
00:29:13,376 --> 00:29:15,253 
&rlm;"أول حرف في سباحة."

655
00:29:15,336 --> 00:29:17,213 
&rlm;- "لا، ماء ساخن!"
&rlm;- "لا ماء ساخن!"

656
00:29:17,297 --> 00:29:19,174 
&rlm;"ما يعني حمامات ساخنة!"

657
00:29:19,674 --> 00:29:21,926 
&rlm;"وإلا ستجدون أولادك يتعاطون."

658
00:29:22,010 --> 00:29:22,969 
&rlm;"هذا منطقي."

659
00:29:23,052 --> 00:29:26,681 
&rlm;"لا وجود للماء الساخن يعني
&rlm;حمامات باردة جداً، جداً."

660
00:29:26,765 --> 00:29:32,812 
&rlm;"والمخرج لذلك هو تعاطي المخدرات."

661
00:29:32,896 --> 00:29:35,106 
&rlm;"الماء الباردة هي مخدرات! نعم!"

662
00:29:37,734 --> 00:29:39,611 
&rlm;لنصنع من ذلك قضية يا رفاق!

663
00:29:39,694 --> 00:29:41,988 
&rlm;نعم.

664
00:29:53,166 --> 00:29:56,711 
&rlm;"جوش" لقد أقنعت الجميع، ما رأيك؟

665
00:29:57,796 --> 00:29:58,963 
&rlm;لا تدعها تتحكم بك.

666
00:29:59,047 --> 00:30:01,382 
&rlm;- نعم، أنت أذكى من ذلك؟
&rlm;- حقاً؟

667
00:30:10,767 --> 00:30:13,978 
&rlm;أنا و"جوش" سنمضي
&rlm;الكثير من الوقت اليوم معاً.

668
00:30:19,025 --> 00:30:19,943 
&rlm;"جوش" هنا.

669
00:30:20,026 --> 00:30:22,403 
&rlm;"جوش" هنا، حسناً،
&rlm;لا، أخرجي الفتيات.

670
00:30:22,487 --> 00:30:24,447 
&rlm;ها نحن، حسناً، اسحرهم.

671
00:30:24,531 --> 00:30:25,615 
&rlm;- حسناً.
&rlm;- ارفعيهم، هيا!

672
00:30:25,698 --> 00:30:27,158 
&rlm;يا إلهي، إذاً يظن
&rlm;الناس أنهم مزيفين

673
00:30:27,242 --> 00:30:30,161 
&rlm;لكن عندما تقترب، تدرك أن
&rlm;ولا إنسان يمكنه تصميم هذه.

674
00:30:30,245 --> 00:30:31,955 
&rlm;شكراً.

675
00:30:32,539 --> 00:30:33,957 
&rlm;هل يظن الناس أنهم مزورين؟

676
00:30:36,793 --> 00:30:38,044 
&rlm;مرحباً يا صديقة النادي.

677
00:30:38,586 --> 00:30:39,671 
&rlm;- "جوشوا" الأبيض.
&rlm;- نعم.

678
00:30:39,754 --> 00:30:40,713 
&rlm;أريد أن أعلمك

679
00:30:40,839 --> 00:30:42,674 
&rlm;أنني لن أتمرن معك بعد الآن.

680
00:30:42,757 --> 00:30:45,385 
&rlm;في المستقبل، ستأتي رشاقتي إلى هنا

681
00:30:45,468 --> 00:30:47,554 
&rlm;تقدمة صفوف "كارديو مامبو".

682
00:30:47,637 --> 00:30:50,765 
&rlm;هنا، نترك أحذيتنا وتكهناتنا في الخارج.

683
00:30:51,599 --> 00:30:54,102 
&rlm;وبالقرب من الباب حجرة صغيرة.

684
00:30:54,185 --> 00:30:55,144 
&rlm;رائع!

685
00:30:55,228 --> 00:30:56,646 
&rlm;لا من طريقة أفضل لإثبات أنك مُستقيم

686
00:30:56,729 --> 00:30:59,107 
&rlm;أكثر من صف "كاردو مامبو"
&rlm;حافي القدمين.

687
00:31:00,692 --> 00:31:03,361 
&rlm;سأثبت ذلك، "تانيا" أتريدين التحمية؟

688
00:31:03,444 --> 00:31:04,946 
&rlm;المرة الأخيرة يا شباب.

689
00:31:06,489 --> 00:31:07,699 
&rlm;صحيح.

690
00:31:09,951 --> 00:31:12,370 
&rlm;يجب أن تعرقوا يا شباب.

691
00:31:13,162 --> 00:31:15,456 
&rlm;واضغطوا.

692
00:31:29,846 --> 00:31:33,683 
&rlm;اضغطوا واقفزوا

693
00:31:33,766 --> 00:31:37,020 
&rlm;واضغطوا، هيا!

694
00:31:37,103 --> 00:31:38,187 
&rlm;مجدداً.

695
00:31:40,732 --> 00:31:43,610 
&rlm;نهاية كبيرة،
&rlm;الآن استريحوا.

696
00:31:44,611 --> 00:31:46,613 
&rlm;يا إلهي، أيمكنني...

697
00:31:46,696 --> 00:31:50,116 
&rlm;- إلى اللقاء.
&rlm;- إلى اللقاء.

698
00:31:50,199 --> 00:31:52,201 
&rlm;- أنت ثنائي الجنس "داريل".
&rlm;- ماذا؟

699
00:31:52,410 --> 00:31:56,289 
&rlm;قلت "متة الشاي"، أريد واحدة.

700
00:32:01,711 --> 00:32:04,088 
&rlm;- يا إلهي، يمكنك سحبها في المقلوب؟
&rlm;- نعم، أليس ذلك غريب؟

701
00:32:04,172 --> 00:32:06,341 
&rlm;- هذا لذيذ للغاية.
&rlm;- أنا أشعر أنني رائع.

702
00:32:06,841 --> 00:32:09,802 
&rlm;شكراً جزيلاً، "جوش"
&rlm;أتحبها سادة أم مع فقاقيع؟

703
00:32:09,886 --> 00:32:13,264 
&rlm;من دون فقاقيع،
&rlm;إنها تجعلني أتجشأ.

704
00:32:18,186 --> 00:32:21,189 
&rlm;على كل حال، علينا أن نعيدهم
&rlm;إلى مأمورية تقسيم المنطقة.

705
00:32:21,272 --> 00:32:24,067 
&rlm;إذا ما سنفعله لاحقاً هو إرسال
&rlm;هذه الأوراق إلى المدينة.

706
00:32:24,150 --> 00:32:25,526 
&rlm;لكن الأهم من ذلك،
&rlm;يجب أن نقرر

707
00:32:25,610 --> 00:32:27,695 
&rlm;ماذا سنأكل على العشاء
&rlm;الليلة، أنا جائعة كثيراً.

708
00:32:27,987 --> 00:32:29,322 
&rlm;حسناً لنرى.

709
00:32:29,405 --> 00:32:31,491 
&rlm;إذاً الأمس، تناولنا أكل من الشرق الأوسط

710
00:32:31,574 --> 00:32:33,368 
&rlm;هذا الصباح توصيل "بوبا".

711
00:32:33,451 --> 00:32:34,702 
&rlm;أحببت ذلك كثيراً.

712
00:32:34,786 --> 00:32:36,663 
&rlm;ثم أثيوبي.

713
00:32:36,746 --> 00:32:41,209 
&rlm;نعم، هذه القضية تجعلنا بشكلٍ دائري.

714
00:32:44,128 --> 00:32:45,797 
&rlm;دائري، أحببت ذلك.

715
00:32:45,880 --> 00:32:48,424 
&rlm;- تحبين ذلك؟
&rlm;- إنني أقضي أفضل الأوقات.

716
00:32:48,967 --> 00:32:52,345 
&rlm;- نعم؟
&rlm;- "ريبيكا"، لدي اتصال على الخط 5.

717
00:32:52,428 --> 00:32:54,555 
&rlm;مرحباً "بولا"، أين
&rlm;المطعم الإيطالي الجيد هنا؟

718
00:32:54,639 --> 00:32:56,307 
&rlm;شيء مثل "نورثن"؟

719
00:32:56,557 --> 00:32:58,643 
&rlm;إنه المالك في بناء "جوش".

720
00:32:59,727 --> 00:33:00,895 
&rlm;لا بد أنه خائف.

721
00:33:00,979 --> 00:33:02,105 
&rlm;حسناً، شاهد ذلك "جوش"

722
00:33:02,188 --> 00:33:03,940 
&rlm;سأتكلم بصوتي المحامي.

723
00:33:06,901 --> 00:33:11,155 
&rlm;حسناً، يوم الحساب جاء.

724
00:33:11,239 --> 00:33:14,909 
&rlm;حكمك المرعب شارف على الانتهاء

725
00:33:14,993 --> 00:33:17,870 
&rlm;سيد "إدوارد ب. غرايسون" و...

726
00:33:19,580 --> 00:33:20,498 
&rlm;ماذا؟

727
00:33:21,791 --> 00:33:22,709 
&rlm;ما الخطب؟

728
00:33:24,627 --> 00:33:26,254 
&rlm;هل خسرنا القضية؟

729
00:33:26,879 --> 00:33:29,549 
&rlm;لم نذهب إلى المحكمة بعد، أيها الوغد.

730
00:33:33,219 --> 00:33:36,889 
&rlm;سأجاوبك لاحقاً.

731
00:33:41,269 --> 00:33:44,355 
&rlm;إنه يريد المساومة.

732
00:33:44,439 --> 00:33:46,357 
&rlm;اقبلي بذلك.

733
00:33:46,441 --> 00:33:47,859 
&rlm;كيف سمعتني؟

734
00:33:47,942 --> 00:33:49,902 
&rlm;كنت أتنصت من وراء الجدار.

735
00:33:49,986 --> 00:33:51,696 
&rlm;كم؟

736
00:33:51,863 --> 00:33:54,115 
&rlm;أقصد المبلغ لا يهم.

737
00:33:54,198 --> 00:33:55,700 
&rlm;بلى، يهم.

738
00:33:56,701 --> 00:33:59,287 
&rlm;حسناً، يريد فقط التسوية بمليون.

739
00:33:59,787 --> 00:34:01,205 
&rlm;مليون دولار؟

740
00:34:01,289 --> 00:34:04,250 
&rlm;يحصل كل منا على مليون دولار؟

741
00:34:04,333 --> 00:34:07,003 
&rlm;لا عزيزتي، يقاسم المبلغ
&rlm;على جميع المدّعين.

742
00:34:07,086 --> 00:34:10,715 
&rlm;ومع ذلك، يحصل كل واحد
&rlm;على 10 آلاف دولار، صحيح؟

743
00:34:10,798 --> 00:34:13,968 
&rlm;هذه القضية انتهت.

744
00:34:15,219 --> 00:34:16,637 
&rlm;نعم، سأرفض العرض.

745
00:34:16,721 --> 00:34:17,764 
&rlm;- ماذا؟
&rlm;- ماذا؟

746
00:34:17,847 --> 00:34:18,806 
&rlm;ماذا؟

747
00:34:20,099 --> 00:34:22,018 
&rlm;تكلمنا بالأمر.

748
00:34:22,101 --> 00:34:24,604 
&rlm;آسف، أعلم.

749
00:34:26,314 --> 00:34:29,650 
&rlm;يا رفاق لا تقلقوا، أعلم تحديداً ماذا أفعل.

750
00:34:30,359 --> 00:34:31,944 
&rlm;دعوني أفكر في ذلك قليلاً.

751
00:34:32,028 --> 00:34:33,446 
&rlm;"بولا" تعالي إلى مكتبي.

752
00:34:35,907 --> 00:34:37,867 
&rlm;"بولا"، لا يمكن لهذه القضية أن تنتهي

753
00:34:37,950 --> 00:34:39,911 
&rlm;لأنني و"جوش" نمضي أفضل الأوقات.

754
00:34:39,994 --> 00:34:41,954 
&rlm;مثل اليوم، نضع الآن
&rlm;الفشار في الميكروويف

755
00:34:42,038 --> 00:34:44,332 
&rlm;ثم علمني كيف نضع "برمزان" وثوم عليه

756
00:34:44,415 --> 00:34:46,334 
&rlm;وعندها نصنع فشار إيطالي

757
00:34:46,417 --> 00:34:47,376 
&rlm;وكان أفضل شيء تناولناه.

758
00:34:47,460 --> 00:34:49,128 
&rlm;لذا سأفكر في شيء ما، حقاً!

759
00:34:49,212 --> 00:34:51,422 
&rlm;- وفكرت...
&rlm;- حسناً، حبيبتي، إنك تدورين.

760
00:34:55,093 --> 00:34:56,427 
&rlm;دعيني أفكر.

761
00:34:58,596 --> 00:35:02,350 
&rlm;لم يكن المالك ليقترح تسوية كبيرة

762
00:35:02,433 --> 00:35:04,185 
&rlm;لو لم يكن يخفي شيء.

763
00:35:04,602 --> 00:35:07,480 
&rlm;هناك شيء ما يحدث،
&rlm;يخص الماء في المدينة.

764
00:35:07,563 --> 00:35:08,856 
&rlm;وسأكتشف ماذا.

765
00:35:08,940 --> 00:35:10,358 
&rlm;كيف ستفعلين ذلك؟

766
00:35:12,443 --> 00:35:13,277 
&rlm;"الجفاف خرافة من اختراعي (بيرت)"

767
00:35:13,361 --> 00:35:16,864 
&rlm;"مؤامرة ماء"

768
00:35:16,948 --> 00:35:18,699 
&rlm;أين أستطيع شراء معدات صيد سمك في البلدة؟

769
00:35:18,783 --> 00:35:20,243 
&rlm;- ماذا؟
&rlm;- فقط أجيبيني.

770
00:35:20,701 --> 00:35:22,912 
&rlm;- "بيورلي سبورت" شرق "كاميرون"
&rlm;- عظيم!

771
00:35:26,207 --> 00:35:28,543 
&rlm;يجب أن أتكلم معك،
&rlm;لن نقبل بالتسوية؟

772
00:35:28,626 --> 00:35:29,544 
&rlm;أقصد ماذا سنفعل؟

773
00:35:29,627 --> 00:35:31,087 
&rlm;"ريبيكا" نحتاج ذلك المال كثيراً.

774
00:35:31,170 --> 00:35:32,839 
&rlm;- سأجني لك المزيد من المال.
&rlm;- ماذا؟

775
00:35:32,922 --> 00:35:35,508 
&rlm;- "داريل" كيف تشعر؟
&rlm;- ماذا؟

776
00:35:35,591 --> 00:35:36,509 
&rlm;تعال معي.

777
00:35:41,806 --> 00:35:44,100 
&rlm;لا أدري لما علينا التقابل في مرآب.

778
00:35:44,183 --> 00:35:45,309 
&rlm;أحتاج لمساعدتك.

779
00:35:45,393 --> 00:35:47,770 
&rlm;أنت الوحيد الذي ترى ما
&rlm;في داخل "ريبيكا" مثلي.

780
00:35:47,895 --> 00:35:50,773 
&rlm;ماذا تريدينني أن أفعل؟
&rlm;لا يمكنني إثبات أنها تكذب.

781
00:35:50,857 --> 00:35:54,360 
&rlm;لا بأس، لدي الدليل.

782
00:35:55,444 --> 00:35:56,445 
&rlm;انظر إلى ذلك.

783
00:35:59,240 --> 00:36:02,034 
&rlm;أقول لك، تلك الساقطة مجنونة.

784
00:36:04,412 --> 00:36:05,371 
&rlm;أخبره "بيرت".

785
00:36:05,454 --> 00:36:09,167 
&rlm;نظام مياه مقاطعة
&rlm;"لوس أنجلس" هو معقد.

786
00:36:09,500 --> 00:36:11,085 
&rlm;تحيطنا المياه، بالطبع

787
00:36:11,169 --> 00:36:13,921 
&rlm;لكن حتى يتعلم الاسرائيليون
&rlm;تحلية المياه المالحة

788
00:36:14,005 --> 00:36:15,548 
&rlm;سننهمك

789
00:36:15,631 --> 00:36:18,342 
&rlm;بالحفر وبالتنقل لشراء ماء من "كولورادو".

790
00:36:18,593 --> 00:36:20,094 
&rlm;تبدو مرتبكاً، دعني أشرح.

791
00:36:20,178 --> 00:36:23,639 
&rlm;إذاً "بيرت"، موظف سابق حاقد.

792
00:36:23,723 --> 00:36:26,309 
&rlm;- كثيراً.
&rlm;- وهو رئيس مجموعة المؤامرة على المياه.

793
00:36:26,392 --> 00:36:28,394 
&rlm;معروفة بـ"واتر تروثر".

794
00:36:28,477 --> 00:36:31,063 
&rlm;لقد صرفته في الأول

795
00:36:31,147 --> 00:36:34,192 
&rlm;لكنني نظرت في الموضوع،
&rlm;نظرياته تتضمن ماء.

796
00:36:34,317 --> 00:36:37,111 
&rlm;بالطبع يفعلون، نحن هنا.

797
00:36:37,195 --> 00:36:38,112 
&rlm;أين؟

798
00:36:38,196 --> 00:36:41,073 
&rlm;هذه الحفرة هي سر المدخل الرئيسي

799
00:36:41,157 --> 00:36:43,034 
&rlm;والتي تصل إلى النظام بأكمله.

800
00:36:43,117 --> 00:36:44,535 
&rlm;انتبه لرجليك.

801
00:36:49,874 --> 00:36:54,378 
&rlm;هذه كمهبل النظام.

802
00:36:54,712 --> 00:36:55,880 
&rlm;إنها حفرة.

803
00:36:56,172 --> 00:36:59,133 
&rlm;هذه الحفرة هي مهبل.

804
00:36:59,634 --> 00:37:01,677 
&rlm;إنك تخترع الكثير من الأمور الجنونية.

805
00:37:02,470 --> 00:37:05,932 
&rlm;الآن، لنرَ كيف شركات
&rlm;المتنورين تتحكم بالسائل.

806
00:37:10,645 --> 00:37:14,148 
&rlm;هذه هنا في المحطة
&rlm;المركزية في غرب "كوفينا"

807
00:37:14,565 --> 00:37:17,360 
&rlm;الآن، كما يمكنكما رؤية بعض
&rlm;هذه الأنابيب، مثل هذه هنا

808
00:37:17,443 --> 00:37:19,028 
&rlm;تختلس.

809
00:37:19,153 --> 00:37:21,322 
&rlm;هذا يعني أن هناك
&rlm;نقص في ضغط الماء

810
00:37:21,405 --> 00:37:24,075 
&rlm;ما يؤدي إلى عدم أداء
&rlm;مسخنات المياه بشكل جيد

811
00:37:24,158 --> 00:37:27,745 
&rlm;بما أنها تحتاج لعدد
&rlm;باوند في المربع الإنشي.

812
00:37:27,828 --> 00:37:29,205 
&rlm;هذا الحيلة القديمة.

813
00:37:29,288 --> 00:37:32,500 
&rlm;تسرق كل يوم المزيد،
&rlm;ولا أحد يلاحظ ذلك

814
00:37:32,583 --> 00:37:34,252 
&rlm;باستثناء "بيرت" هنا.

815
00:37:34,418 --> 00:37:37,505 
&rlm;هذه الأنابيب مصممة لتوفير المياه
&rlm;عبر المقاطعة

816
00:37:37,588 --> 00:37:39,131 
&rlm;حتى تذهب بالاتجاهين.

817
00:37:39,215 --> 00:37:41,259 
&rlm;في الاتجاهين، هذا مُثير للاهتمام.

818
00:37:41,342 --> 00:37:43,719 
&rlm;نعم، لكن كما ترى هذا العيار هنا

819
00:37:43,803 --> 00:37:45,846 
&rlm;ما يجبر المياه على الجريان في اتجاه واحد.

820
00:37:45,930 --> 00:37:47,014 
&rlm;هذا ليس عدلاً.

821
00:37:47,098 --> 00:37:50,351 
&rlm;تماماً. المياه في هذه الأنابيب
&rlm;ستجري في كل الاتجاهات.

822
00:37:50,434 --> 00:37:53,312 
&rlm;نعم، ولديها الحق في ذلك.

823
00:37:53,396 --> 00:37:54,897 
&rlm;أنت حقاً مهتماً في هذه المياه "داريل".

824
00:37:54,981 --> 00:37:57,400 
&rlm;- حسناً، إنه مبهر.
&rlm;- حسناً.

825
00:37:57,483 --> 00:38:00,528 
&rlm;يتم تحويا المياه بعيداً
&rlm;عن وادي "سان غبريال"

826
00:38:00,611 --> 00:38:02,405 
&rlm;وفي اتجاه "لوس أنجلس".

827
00:38:02,530 --> 00:38:03,990 
&rlm;انتظر، لكن من قد يفعل ذلك؟

828
00:38:04,073 --> 00:38:06,450 
&rlm;إنها تدعى مياه المدينة العظيمة

829
00:38:06,534 --> 00:38:09,787 
&rlm;تكتل شركات الكهرباء والخزانات

830
00:38:09,870 --> 00:38:13,582 
&rlm;ومالكي القنوات المائية الذين يعملون
&rlm;بتعاون وثيق مع المالكين المحليين.

831
00:38:13,833 --> 00:38:15,418 
&rlm;إذاً تقول إنك...

832
00:38:15,501 --> 00:38:18,337 
&rlm;أقول أن الأمر لا يتعلق بمالك واحد

833
00:38:18,421 --> 00:38:20,840 
&rlm;بل يشمل وادي "سان غابريال"

834
00:38:20,923 --> 00:38:23,926 
&rlm;تستغل من قبل شركات
&rlm;قيمتها المليارات.

835
00:38:24,010 --> 00:38:27,138 
&rlm;وإذا قيمتها كبيرة، يمكن محاكمتها
&rlm;وطلب المليارات.

836
00:38:27,221 --> 00:38:28,264 
&rlm;نعم.

837
00:38:29,015 --> 00:38:31,434 
&rlm;وإذا أمكننا محاكمته بالمليارات

838
00:38:31,517 --> 00:38:35,688 
&rlm;عندها هذا سيعني أنني و"جوش"
&rlm;سنأكل بيتزا "بيروية" و"صقلية"

839
00:38:35,771 --> 00:38:37,398 
&rlm;في مطعم "ذو بوتين".

840
00:38:37,481 --> 00:38:40,818 
&rlm;في ذلك المكان اليوناني،
&rlm;حيث المعكرونة والجبنة...

841
00:38:40,901 --> 00:38:42,862 
&rlm;في مكان الضلوع، وهناك مطعم "بوك".

842
00:38:42,945 --> 00:38:45,364 
&rlm;- على أي حال، علي الرحيل.
&rlm;- أنا أيضاً.

843
00:38:45,448 --> 00:38:48,326 
&rlm;رائع، سأعود فقط إلى حفرتي
&rlm;وآكل بعض الجرذان.

844
00:38:58,127 --> 00:38:59,170 
&rlm;ها نحن!

845
00:39:00,087 --> 00:39:03,299 
&rlm;- ماذا ترتدين؟
&rlm;- عدّة صيد السمك.

846
00:39:03,382 --> 00:39:04,300 
&rlm;ماذا ترتدي يا رجل؟

847
00:39:04,383 --> 00:39:06,135 
&rlm;عدّة صيد سمك.

848
00:39:06,218 --> 00:39:07,386 
&rlm;إذاً، اكتشفت شيئاً.

849
00:39:07,887 --> 00:39:08,804 
&rlm;اكتشفت شيئاً.

850
00:39:09,263 --> 00:39:10,306 
&rlm;وأنا أيضاً.

851
00:39:15,478 --> 00:39:16,437 
&rlm;"ترانت"؟

852
00:39:18,522 --> 00:39:20,483 
&rlm;لا، حقاً، لست مثلياً.

853
00:39:21,317 --> 00:39:25,279 
&rlm;أنا، "داريل وايتفاذر"، أحب الجنسين.

854
00:39:25,821 --> 00:39:27,656 
&rlm;أنا مع الجنسين.

855
00:39:27,740 --> 00:39:30,826 
&rlm;يا إلهي، أشعر بارتياح
&rlm;لقول ذلك بصوت عال.

856
00:39:30,910 --> 00:39:32,953 
&rlm;المصطلح هو ثنائي.

857
00:39:37,583 --> 00:39:38,542 
&rlm;ثنائي الميول الجنسية.

858
00:39:38,626 --> 00:39:39,668 
&rlm;هذا كان ممتعاً.

859
00:39:40,294 --> 00:39:42,838 
&rlm;"ريبيكا" توقيت رائع.

860
00:39:43,214 --> 00:39:45,549 
&rlm;وصل "ترانت" إلى هنا منذ خمس ثوانِ.

861
00:39:45,633 --> 00:39:48,052 
&rlm;"ترانت"؟ حبيبي؟

862
00:39:58,396 --> 00:40:00,523 
&rlm;سررت برؤيتك جداً.

863
00:40:00,648 --> 00:40:02,983 
&rlm;أنا سعيدة للغاية أنك هنا.

864
00:40:11,492 --> 00:40:14,620 
&rlm;حسناً لنسمع ذلك من "ويندو واشر"...

865
00:40:14,703 --> 00:40:16,789 
&rlm;"غوسيب فرايداي".

866
00:40:16,872 --> 00:40:19,917 
&rlm;من يملك أكبر سبق صحفي
&rlm;عن عمله لهذا الأسبوع؟

867
00:40:20,000 --> 00:40:23,295 
&rlm;هناك ساقطة تخرب
&rlm;الزيجات في البلدة.

868
00:40:23,379 --> 00:40:25,423 
&rlm;حسناً، لدي المزيد من الأخبار
&rlm;عن "جوش" و"ريبيكا".

869
00:40:25,506 --> 00:40:27,091 
&rlm;يا إلهي، تقصد الفتاة المجنونة؟

870
00:40:27,174 --> 00:40:29,802 
&rlm;اعذرني، من أين لك
&rlm;أن تدعوها بالمجنونة؟

871
00:40:29,885 --> 00:40:32,638 
&rlm;عندما انفصل "جيروم" عنك،
&rlm;لم تكن تحديداً بعقلك الكامل.

872
00:40:32,721 --> 00:40:36,392 
&rlm;تركت شريط على كل ناطحة
&rlm;سحاب في "بوربانك".

873
00:40:37,143 --> 00:40:39,103 
&rlm;قلت أنك لن تذكري ذلك مجدداً.

874
00:40:40,980 --> 00:40:41,981 
&rlm;لا أظن ذلك.

