﻿1
00:00:02,085 --> 00:00:03,670 
&rlm;في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,753 --> 00:00:04,796 
&rlm;أتُحبها؟

3
00:00:04,879 --> 00:00:06,840 
&rlm;لا، يا إلهي، لا.

4
00:00:06,923 --> 00:00:09,509 
&rlm;"جوش"...ركّز على صديقتك وعائلتك.

5
00:00:09,592 --> 00:00:10,885 
&rlm;أتطردينني؟

6
00:00:10,969 --> 00:00:11,928 
&rlm;وداعاً، "جوش"!

7
00:00:12,011 --> 00:00:13,263 
&rlm;إن كُنّا لا نُطارد "جوش"

8
00:00:13,346 --> 00:00:16,099 
&rlm;فإنك لن ترغبي بمرافقتي
&rlm;بعد الآن، لقد علمت هذا.

9
00:00:16,558 --> 00:00:18,184 
&rlm;هذا ليس مُتعلقاً بأحد غيرك.

10
00:00:18,268 --> 00:00:19,519 
&rlm;أنت لست الخيار الثاني.

11
00:00:19,602 --> 00:00:23,273 
&rlm;سيكون هذا بمثابة ثلاثة
&rlm;أيام لنُفسد بعضنا الآخر

12
00:00:26,526 --> 00:00:29,738 
&rlm;"بعد ثلاثة أيام"

13
00:00:32,407 --> 00:00:36,119 
&rlm;"غاسيتي"؟ ماذا؟ هذه ليست بكلمة.

14
00:00:36,202 --> 00:00:37,912 
&rlm;خطأ، إنها كلمة.

15
00:00:37,996 --> 00:00:40,248 
&rlm;إنها حالة أو وضع من الغازية أو غازيّ.

16
00:00:40,331 --> 00:00:43,793 
&rlm;والأهم من ذلك، فإنها 35 نقطة لي.

17
00:00:45,336 --> 00:00:46,588 
&rlm;أعتقد أنك تغش.

18
00:00:47,130 --> 00:00:48,381 
&rlm;نعم، إنك تغش، أعطني هاتفك.

19
00:00:48,465 --> 00:00:49,758 
&rlm;كيف يُمكن أن أغش؟
&rlm;إنني أجلس بجانبك.

20
00:00:49,841 --> 00:00:50,675 
&rlm;توقفي، أعطني هاتفك

21
00:00:50,759 --> 00:00:52,761 
&rlm;- أشعر بالفضول من كيفية قيامك بهذا.
&rlm;- لا، هيّا، أعطني هذا فحسب.

22
00:00:52,844 --> 00:00:54,679 
&rlm;أشعر بالفضول وحسب
&rlm;من كيفية قيامك بهذا.

23
00:00:55,638 --> 00:00:57,640 
&rlm;- مرحباً، مُجدداً.
&rlm;- مرحباً!

24
00:00:58,933 --> 00:00:59,893 
&rlm;هلا؟

25
00:01:01,811 --> 00:01:02,771 
&rlm;حسناً!

26
00:01:17,577 --> 00:01:19,037 
&rlm;عليّ الذهاب إلى العمل.

27
00:01:19,454 --> 00:01:21,498 
&rlm;لا، لا.

28
00:01:21,581 --> 00:01:25,460 
&rlm;اللعنة على العمل والحياة والملابس.

29
00:01:26,002 --> 00:01:28,296 
&rlm;لا أريد أن أترك شرنقة الجنس هذه.

30
00:01:28,546 --> 00:01:32,509 
&rlm;إذاً، سأتصل بك لاحقاً أو أراسلك نصياً

31
00:01:32,592 --> 00:01:35,929 
&rlm;وراجع نفسك، إن كُنت تُريد
&rlm;أن تلعب، أية "ألعاب كلمات".

32
00:01:36,012 --> 00:01:37,639 
&rlm;إن فهمت قصدي.

33
00:01:37,931 --> 00:01:42,143 
&rlm;في الواقع، علينا أن نتحدث قليلاً
&rlm;على الأرجح.

34
00:01:42,227 --> 00:01:45,230 
&rlm;على الأرجح نُريد التحدث،
&rlm;تعلم...كُل هذه التغييرات

35
00:01:45,313 --> 00:01:47,649 
&rlm;وكيف تتطور علاقتنا

36
00:01:47,732 --> 00:01:50,568 
&rlm;لأن لدينا تاريخاً مُعقداً...

37
00:01:50,652 --> 00:01:53,113 
&rlm;تعني لأنك حطّمت قلبي عدة مرات؟

38
00:01:53,196 --> 00:01:55,156 
&rlm;لا آبه لهذا بعد اليوم.

39
00:01:57,200 --> 00:01:58,701 
&rlm;ماذا؟ لكن...لا.

40
00:01:58,785 --> 00:02:00,662 
&rlm;لكنك تعلم، فقد خُضنا
&rlm;حالات دارمية كثيرة.

41
00:02:00,745 --> 00:02:02,163 
&rlm;وطلبت مني أن أخرج
&rlm;معك مرات كثيرة.

42
00:02:02,247 --> 00:02:03,748 
&rlm;وهرعت إلى المحكمة.

43
00:02:03,832 --> 00:02:06,167 
&rlm;صدقاً، إنها كذكرى بعيدة.

44
00:02:07,544 --> 00:02:12,632 
&rlm;حسناً، إذاً إنك تُريد
&rlm;أن تُبقي الأمور عرضية؟

45
00:02:12,715 --> 00:02:14,843 
&rlm;نعم، خفيفةً ومُهذبة.

46
00:02:14,926 --> 00:02:18,680 
&rlm;باستثناء في غرفة النوم...تُريدين الغوص؟

47
00:02:19,430 --> 00:02:21,224 
&rlm;أغوص، نعم.

48
00:02:23,601 --> 00:02:25,061 
&rlm;إنك جميلة جداً.

49
00:02:25,436 --> 00:02:26,938 
&rlm;من الرائع جداً أن يتسنى
&rlm;لي قول هذا لك الآن...

50
00:02:27,021 --> 00:02:29,357 
&rlm;الآن وأنا لست مهووساً
&rlm;تماماً، أتفهمين؟

51
00:02:29,691 --> 00:02:30,942 
&rlm;إنه رائع، أليس كذلك؟

52
00:02:32,944 --> 00:02:38,449 
&rlm;نعم، إنه...يا إلهي، إنه رائع.

53
00:02:39,325 --> 00:02:40,368 
&rlm;سلام.

54
00:02:41,161 --> 00:02:42,162 
&rlm;سلام.

55
00:02:45,290 --> 00:02:46,249 
&rlm;سلام؟

56
00:02:47,375 --> 00:02:51,754 
&rlm;"كنت أعمل جاهدة في (نيويورك) لأكسب
&rlm;لقمة عيشي، لكني أصبحت بائسة."

57
00:02:52,130 --> 00:02:54,841 
&rlm;"في يومٍ من الأيام كنت أبكي
&rlm;بشدّة ثمّ قررت الانتقال"

58
00:02:54,924 --> 00:02:58,261 
&rlm;"إلى غرب (كوفينا)،
&rlm;منزل جديد ووظيفة جديدة"

59
00:02:58,344 --> 00:03:02,348 
&rlm;"صادفت الأمور أن (جوش) يقطن
&rlm;هنا، لكنه ليس سبب مجيئي."

60
00:03:02,432 --> 00:03:04,851 
&rlm;- "إنها الحبيبة السابقة المجنونة."
&rlm;- "ماذا؟ لا، لست كذلك."

61
00:03:04,934 --> 00:03:05,768 
&rlm;"صديقة جديدة، مدير جديد"

62
00:03:05,852 --> 00:03:07,437 
&rlm;- "إنها الحبيبة السابقة المجنونة."
&rlm;- "هذه عبارة غير لائقة."

63
00:03:07,687 --> 00:03:08,521 
&rlm;"رفيق جديد، جار جديد"

64
00:03:08,605 --> 00:03:10,356 
&rlm;- "إنها الحبيبة السابقة المجنونة."
&rlm;- هلا توقفتم عن الغناء قليلاً؟

65
00:03:10,481 --> 00:03:12,567 
&rlm;"إنها محطّمة من الداخل"

66
00:03:12,650 --> 00:03:14,527 
&rlm;"إن الوضع أكثر دقة من ذلك."

67
00:03:14,611 --> 00:03:16,154 
&rlm;"م ج ن و ن ة."

68
00:03:16,237 --> 00:03:17,739 
&rlm;حسناً. لقد فهمت.

69
00:03:18,072 --> 00:03:19,490 
&rlm;"الحبيبة السابقة المجنونة."

70
00:03:28,875 --> 00:03:30,209 
&rlm;ما الذي دهاك؟

71
00:03:30,293 --> 00:03:31,544 
&rlm;هناك إشراق بك.

72
00:03:31,628 --> 00:03:33,963 
&rlm;ليس إشراقاً حُلواً، بل مُبتهجاً.

73
00:03:34,047 --> 00:03:35,715 
&rlm;أهذا لأنك تحدثت إلى...

74
00:03:35,798 --> 00:03:37,008 
&rlm;لا...لا تقولي اسمه.

75
00:03:37,091 --> 00:03:38,426 
&rlm;- "جوش"؟
&rlm;- لا.

76
00:03:38,509 --> 00:03:40,511 
&rlm;لم أتحدث إلى "جوش" لأنه قد انتهى.

77
00:03:40,595 --> 00:03:42,513 
&rlm;- لقد انتهينا من "جوش"، اتفقنا؟
&rlm;- أجل.

78
00:03:42,597 --> 00:03:44,015 
&rlm;فلنتحدث حول شيء آخر.

79
00:03:51,689 --> 00:03:53,274 
&rlm;- كيف كانت عطلة نهاية الأسبوع؟
&rlm;- غبية.

80
00:03:53,358 --> 00:03:56,319 
&rlm;بحقك "بولا"، أريدك أن تُحاولي، حسناً؟

81
00:03:56,903 --> 00:03:59,113 
&rlm;أصبح المكان بارداً، صحيح؟

82
00:03:59,239 --> 00:04:01,282 
&rlm;كان عليّ أن أخرج
&rlm;سُتراتي من حقيبة فضاء.

83
00:04:01,366 --> 00:04:03,326 
&rlm;يا إلهي، هذا مُمل.

84
00:04:03,409 --> 00:04:05,995 
&rlm;- هيّا.
&rlm;- هذه قيامة ما.

85
00:04:07,121 --> 00:04:10,750 
&rlm;هل تفوح مني رائحة فطيرة
&rlm;"بولا" بالتوت البري واللوز؟

86
00:04:11,459 --> 00:04:12,752 
&rlm;لا، عزيزي، إنك قاضي.

87
00:04:12,835 --> 00:04:14,921 
&rlm;ستحظى بالكثير من الفطائر في المُسابقة.

88
00:04:15,004 --> 00:04:15,880 
&rlm;قاضي؟ مُسابقة؟ ماذا؟

89
00:04:15,964 --> 00:04:18,091 
&rlm;لا، إنها مُجرد مُسابقة فطائر
&rlm;سخيفة أقوم بها سنوياً.

90
00:04:18,174 --> 00:04:20,009 
&rlm;إنها ليست سخيفة، بل رائعة.

91
00:04:20,093 --> 00:04:21,636 
&rlm;وأنا القاضي هذا العام.

92
00:04:21,719 --> 00:04:22,845 
&rlm;لقد قدّمت طلبي، وقُبلتُ للتو.

93
00:04:22,929 --> 00:04:25,431 
&rlm;حسناً، "داريل"، ابتعد من هنا،
&rlm;إننا نتحدث.

94
00:04:25,556 --> 00:04:27,225 
&rlm;نعم، حسناً، أتعلمان ماذا؟ هذا مكتبي.

95
00:04:27,308 --> 00:04:29,060 
&rlm;وأنا أدفع لكما لتكونا هنا.

96
00:04:31,562 --> 00:04:33,147 
&rlm;أعتقد أنني وضّحت وجهة نظري.

97
00:04:38,486 --> 00:04:39,445 
&rlm;"بولا"!

98
00:04:39,529 --> 00:04:42,156 
&rlm;يا إلهي، إنك لم تُخبرني
&rlm;عن أية مُسابقة فطائر.

99
00:04:42,240 --> 00:04:43,700 
&rlm;- يا لك من كاذبة صغيرة.
&rlm;- ماذا؟

100
00:04:43,783 --> 00:04:46,077 
&rlm;نعم، وفقاً لفعل الإغفال، فإنها كذبة.

101
00:04:46,160 --> 00:04:48,454 
&rlm;اهدئي، إنني أخسر كُل عام.

102
00:04:48,538 --> 00:04:49,664 
&rlm;هناك تلك المرأة، "بيغي روز"

103
00:04:49,747 --> 00:04:51,499 
&rlm;إنها تملك محل الفطائر
&rlm;شرقي "كاميرون".

104
00:04:51,582 --> 00:04:52,792 
&rlm;إنها تفوز دوماً.

105
00:04:52,875 --> 00:04:55,003 
&rlm;هذا العام، أنت ستفوزين
&rlm;لأنني سأساعدك.

106
00:04:55,461 --> 00:04:57,255 
&rlm;لا، أرى ما هذا.

107
00:04:57,338 --> 00:04:58,506 
&rlm;الأمر ليس مُتعلقاً بالفطيرة.

108
00:04:58,589 --> 00:04:59,882 
&rlm;إنك تُحاولين تشتيتي عن "جوش".

109
00:04:59,966 --> 00:05:01,968 
&rlm;إنك تُحاولين إعطائنا مهمة جديدة.

110
00:05:02,343 --> 00:05:04,137 
&rlm;يا إلهي، إنه تماماً كما
&rlm;في ذلك الوقت "سكوت"

111
00:05:04,220 --> 00:05:05,972 
&rlm;وأنا قررت أن أنجب الطفل الثاني.

112
00:05:06,306 --> 00:05:07,390 
&rlm;لا، الأمر ليس على هذا النحو.

113
00:05:07,473 --> 00:05:09,809 
&rlm;إنني لا أحاول إلهائك عن حياة الحب
&rlm;الخاصة بي.

114
00:05:11,019 --> 00:05:13,354 
&rlm;آسفة، لحظة واحدة...فقط!

115
00:05:13,688 --> 00:05:17,191 
&rlm;"(غريغ) 11:32 صباحاً
&rlm;مُستعد للعبة كلمات؟"

116
00:05:17,275 --> 00:05:20,778 
&rlm;أتعلمين ماذا؟ سأذهب الآن حالاً

117
00:05:20,862 --> 00:05:23,614 
&rlm;إلى محل التزود بمواد الفطائر المحلي.

118
00:05:23,698 --> 00:05:25,867 
&rlm;- أو إلى متجر مواد غذائية؟
&rlm;- حسناً، لكُلٍ مكانه

119
00:05:25,950 --> 00:05:28,953 
&rlm;وسأحضر أنا كُل لوازم الخبز
&rlm;التي نحتاجها كي نفوز

120
00:05:29,037 --> 00:05:31,998 
&rlm;ولا تقلقي حيال الأمر
&rlm;لأنني مُسيطرة على الأمر.

121
00:05:32,081 --> 00:05:34,167 
&rlm;إنني مُسيطرة تماماً،
&rlm;ومُمسكة بزمام الأمر.

122
00:05:36,044 --> 00:05:38,588 
&rlm;إنك حقاً رائع بهذا.

123
00:05:39,213 --> 00:05:41,132 
&rlm;اتصال جيد في الحمام بالمناسبة.

124
00:05:41,215 --> 00:05:42,508 
&rlm;بمثابة، خيار جيد فعلاً.

125
00:05:42,592 --> 00:05:44,761 
&rlm;شكراً، لقد استخدمت
&rlm;تطبيقاً جديداً يُظهرك

126
00:05:44,844 --> 00:05:47,096 
&rlm;حيثما توجد كُل الحمامات العامة.

127
00:05:47,513 --> 00:05:50,808 
&rlm;إنها للناس الذين يمتلكون تطبيق تحديد
&rlm;الأمكنة، لكنها تعمل جيداً بالنسبة لنا.

128
00:05:50,892 --> 00:05:52,060 
&rlm;آسف، لم نتمكن من الذهاب إلى منزلي.

129
00:05:52,143 --> 00:05:55,897 
&rlm;لاحقاً، لقد كان والدي...
&rlm;يعيش هناك لـ 30 عام.

130
00:05:55,980 --> 00:05:58,232 
&rlm;نعم، وأنا أتمنى لو كان
&rlm;بإمكاننا الذهاب أكثر إلى منزلي

131
00:05:58,316 --> 00:06:00,985 
&rlm;لكنني لا أريد لـ "هيذر"
&rlm;أن تراك تأتي وتذهب

132
00:06:01,069 --> 00:06:03,988 
&rlm;أعتقد أن الأمر قد
&rlm;يكون مُزعجاً ومُعقداً و...

133
00:06:04,072 --> 00:06:06,115 
&rlm;لا تقلقي، الأمر يسير بشكل رائع.

134
00:06:06,199 --> 00:06:07,408 
&rlm;أحب هذا.

135
00:06:07,784 --> 00:06:09,911 
&rlm;حسناً، رائع.

136
00:06:10,578 --> 00:06:14,123 
&rlm;إذاً، سنتواصل نصياً لاحقاً؟

137
00:06:14,373 --> 00:06:15,625 
&rlm;لماذا لا تُراسلني نصياً؟

138
00:06:16,793 --> 00:06:19,337 
&rlm;فهمت، إذاً أنت المُدير الآن.

139
00:06:19,796 --> 00:06:20,797 
&rlm;نعم.

140
00:06:21,339 --> 00:06:22,381 
&rlm;حسناً.

141
00:06:22,673 --> 00:06:25,343 
&rlm;حسناً، سأراسلك نصياً إذاً.

142
00:06:26,135 --> 00:06:30,473 
&rlm;سأراسلك نصياً كما تُحب
&rlm;مع الكثير من الوجوه...

143
00:06:30,556 --> 00:06:32,892 
&rlm;سيكون هناك بيتزا وصاروخ،

144
00:06:32,975 --> 00:06:35,061 
&rlm;وستكون أنت مثل...نعم.

145
00:06:40,108 --> 00:06:42,318 
&rlm;هذه الشموع مُدهشة، شُمّها.

146
00:06:42,902 --> 00:06:45,196 
&rlm;ويا جمال هذه القُبعات؟

147
00:06:45,446 --> 00:06:47,240 
&rlm;ويا له من شرف أن شقيقتك طلبت مني

148
00:06:47,365 --> 00:06:48,741 
&rlm;أن أصنع أكياس هدايا عُرسها.

149
00:06:48,825 --> 00:06:50,034 
&rlm;لا أصدّق هذا.

150
00:06:50,743 --> 00:06:52,787 
&rlm;إنني سعيد أنك سعيدة، عزيزتي.

151
00:06:54,038 --> 00:06:55,414 
&rlm;أحب الأعراس.

152
00:06:55,915 --> 00:06:57,583 
&rlm;شخصان يجتمعان سوية...

153
00:06:57,708 --> 00:06:59,585 
&rlm;يتعهدان بالوفاء
&rlm;لبعضهما لبقية حياتهما

154
00:06:59,669 --> 00:07:01,796 
&rlm;أمام كُل أصدقائهم وأحبائهم...

155
00:07:01,879 --> 00:07:04,048 
&rlm;نعم، هذا هو العُرس.

156
00:07:05,633 --> 00:07:09,011 
&rlm;من الرائع أن هذا العُرس
&rlm;يُذكرنا حول ما هو مُهم بالفعل.

157
00:07:09,095 --> 00:07:12,056 
&rlm;لقد جرى اختبارنا،
&rlm;والآن فإننا أقوى من أي وقت.

158
00:07:12,348 --> 00:07:14,559 
&rlm;- نعم.
&rlm;- نعلم إلى أين نحن متوجهان.

159
00:07:14,642 --> 00:07:16,477 
&rlm;نعلم ماهية المُستقبل.

160
00:07:16,561 --> 00:07:19,313 
&rlm;ليس علينا أن نقلق
&rlm;بشأن "ريبيكا" بعد اليوم.

161
00:07:19,397 --> 00:07:22,817 
&rlm;لا يُمكن لأي شيء أو أحد
&rlm;أن يدخل بيننا مُجدداً أبداً.

162
00:07:25,069 --> 00:07:26,070 
&rlm;صحيح؟

163
00:07:39,500 --> 00:07:41,169 
&rlm;حسناً، ماما!
&rlm;إنني مُستعدة لأن أخبز.

164
00:07:41,252 --> 00:07:42,920 
&rlm;لديّ الكثير من الأشياء المُمتعة.

165
00:07:43,004 --> 00:07:45,256 
&rlm;لديّ كُل أنواع الطحين
&rlm;التي يُمكنك تصورها.

166
00:07:45,339 --> 00:07:49,469 
&rlm;الحنطة السوداء والأصلية،
&rlm;وطحين اللوز.

167
00:07:49,552 --> 00:07:50,761 
&rlm;يا إلهي...انتظري.

168
00:07:50,887 --> 00:07:54,015 
&rlm;هذه هي المُفضلة لديّ،
&rlm;دقيق الكريكت.

169
00:07:54,474 --> 00:07:55,641 
&rlm;- لا
&rlm;- نعم.

170
00:07:55,725 --> 00:07:58,186 
&rlm;إنه في الواقع يحتوي
&rlm;على الكثير من البروتين.

171
00:07:58,352 --> 00:08:00,646 
&rlm;هذه كلمة، بالصدفة، استخدمتها
&rlm;في اللعب على الكلمات مع الأصدقاء،

172
00:08:00,730 --> 00:08:02,273 
&rlm;وحصلت على نقاط عالية.

173
00:08:02,356 --> 00:08:03,566 
&rlm;حقاً؟ أي صديق؟

174
00:08:03,649 --> 00:08:05,443 
&rlm;لقد كانت لُعبةً عشوائية،
&rlm;نعم، فتاة ما في "هولندا".

175
00:08:05,526 --> 00:08:07,778 
&rlm;فتاة "غودا" رقم 189.

176
00:08:10,740 --> 00:08:11,741 
&rlm;هل أنت واثقة؟

177
00:08:12,450 --> 00:08:15,328 
&rlm;هل أنت واثقة من أنك
&rlm;تلعبي مع صديق فحسب؟

178
00:08:16,287 --> 00:08:18,080 
&rlm;نعم، ما الذي تتحدثين عنه؟

179
00:08:18,164 --> 00:08:20,500 
&rlm;إذاً، لماذا سروالك
&rlm;الداخلي في جيبك؟

180
00:08:20,583 --> 00:08:24,295 
&rlm;ماذا؟ "بولا"، مُقرف!
&rlm;كفى! فقط...حسناً.

181
00:08:24,378 --> 00:08:26,631 
&rlm;حسناً، فلنتحدث عن قضايا حدودنا، اتفقنا؟

182
00:08:26,714 --> 00:08:28,508 
&rlm;هيّا، قولي لي من تُضاجعين؟

183
00:08:28,591 --> 00:08:31,177 
&rlm;هيّا، حسناً، إنك
&rlm;تعلمين كم أثار بسهولة.

184
00:08:31,260 --> 00:08:34,555 
&rlm;وأنا تماماً على وشك
&rlm;أن أحطّم قلوب الكثيرين.

185
00:08:34,639 --> 00:08:36,474 
&rlm;إذاً، قولي لي، من هو؟

186
00:08:36,557 --> 00:08:38,142 
&rlm;من هو؟ هيا!

187
00:08:38,226 --> 00:08:39,894 
&rlm;لا أحد، حقاً!

188
00:08:39,977 --> 00:08:43,689 
&rlm;إننا لا أمارس الجنس مع أحد، نعم.

189
00:08:44,607 --> 00:08:48,736 
&rlm;عزيزتي، إن كُنت ستُحطمين
&rlm;فراشتنا، فإنني سأتفهم تماماً.

190
00:08:48,819 --> 00:08:50,988 
&rlm;طالما أنه ليس "غريغ".

191
00:08:51,197 --> 00:08:52,114 
&rlm;"غريغ"؟ لماذا قد تقول...

192
00:08:52,198 --> 00:08:54,033 
&rlm;لماذا حتى قد تذكرين
&rlm;اسمه بهذه الغرابة.

193
00:08:54,116 --> 00:08:55,284 
&rlm;لأنه يحوم دوماً حولك.

194
00:08:55,368 --> 00:08:56,953 
&rlm;إنه أشبه بتلك الذبابة
&rlm;الإيطالية المثيرة للجنس،

195
00:08:57,036 --> 00:08:59,080 
&rlm;وأنت مثل كرة اللحم في الرواق.

196
00:08:59,163 --> 00:09:00,623 
&rlm;أتعلمين؟ لا أضاجع "غريغ".

197
00:09:00,706 --> 00:09:03,251 
&rlm;جيد، اسمعي، يُعجبني
&rlm;الشاب...بالفعل.

198
00:09:03,334 --> 00:09:05,086 
&rlm;لكنه ليس بالمادة الرومانسية، حسناً؟

199
00:09:05,169 --> 00:09:08,548 
&rlm;إنه كالكلب البوليسي، كما أنه مُنغلق.

200
00:09:08,631 --> 00:09:10,216 
&rlm;وهو غاضب.

201
00:09:10,424 --> 00:09:12,552 
&rlm;إنه مثل الشرير في أفلام "ستار وور".

202
00:09:12,635 --> 00:09:14,804 
&rlm;أتعلمين؟ الجديد مع الشعر الرائع جداً.

203
00:09:14,887 --> 00:09:17,473 
&rlm;"بولا"، فهمت، لا يُعجبك "غريغ"، حسناً؟

204
00:09:17,557 --> 00:09:19,892 
&rlm;عداك عن أنه الصديق
&rlm;المُقرب لـ "جوش"، حسناً؟

205
00:09:19,976 --> 00:09:22,645 
&rlm;وإن ضاجعت صديق "جوش" المُقرب،
&rlm;فإن هذا سينفي أية احتمالية

206
00:09:22,728 --> 00:09:24,188 
&rlm;عندما تعودين أخيراً إلى رُشدك

207
00:09:24,272 --> 00:09:25,690 
&rlm;وتُدركين أنك مُقدرة لـ "جوش".

208
00:09:25,773 --> 00:09:27,858 
&rlm;حسناً! "بولا"، اسمعي...

209
00:09:28,818 --> 00:09:29,986 
&rlm;أعدك...

210
00:09:30,486 --> 00:09:34,198 
&rlm;لا أحد، بمن فيهم
&rlm;"غريغ" لن يُحطّم فراشتي!

211
00:09:34,323 --> 00:09:36,951 
&rlm;يا إلهي، حطّم لي فراشتي!

212
00:09:38,202 --> 00:09:39,161 
&rlm;ماذا؟

213
00:09:45,167 --> 00:09:47,753 
&rlm;إذاً، تشبيه الفراشة...

214
00:09:48,462 --> 00:09:50,339 
&rlm;نعم، صحيح.

215
00:09:50,423 --> 00:09:53,175 
&rlm;مُجرد شيء صغير التقطه من الشارع.

216
00:09:53,301 --> 00:09:55,052 
&rlm;حسناً، إن كُنّا
&rlm;سنستخدم تشابيه غامضة

217
00:09:55,136 --> 00:09:56,554 
&rlm;فإنني مُحق بشأنه، نعم.

218
00:09:56,846 --> 00:09:57,847 
&rlm;حقاً؟ ضع بعض اللوم عليّ.

219
00:09:57,930 --> 00:09:59,098 
&rlm;لا أعلم إن كُنت قادراً على التحمّل.

220
00:09:59,181 --> 00:10:00,308 
&rlm;يُمكنني تحمل أي شيء، "سيرانو".

221
00:10:00,391 --> 00:10:03,561 
&rlm;سأفتت حمار الوحش الخاص بك.

222
00:10:03,644 --> 00:10:06,022 
&rlm;- سأقلي زرافتك.
&rlm;- هذه جيدة.

223
00:10:06,105 --> 00:10:08,774 
&rlm;سأشعل النار ببغائك.

224
00:10:09,942 --> 00:10:11,319 
&rlm;تُعجبني هذه.

225
00:10:11,444 --> 00:10:14,864 
&rlm;انتظر، عليّ أن أتبول،
&rlm;سأعود حالاً، إلى اللقاء.

226
00:10:18,284 --> 00:10:21,996 
&rlm;أشعل النار ببغائك، إنني مُضحك.

227
00:10:26,125 --> 00:10:27,418 
&rlm;لقد استغرق هذا وقتاً، ما الأمر؟

228
00:10:27,501 --> 00:10:29,086 
&rlm;إنني...سأكون على ما يُرام.

229
00:10:29,253 --> 00:10:30,755 
&rlm;يُحرقني البول فحسب.

230
00:10:32,048 --> 00:10:34,759 
&rlm;لقد حدث لي هذا سابقاً.

231
00:10:35,426 --> 00:10:36,886 
&rlm;أعتقد أن لديّ التهاب في البول...

232
00:10:37,470 --> 00:10:38,846 
&rlm;التهاب في مجرى البول.

233
00:10:38,929 --> 00:10:40,014 
&rlm;انتظري، ما هذا؟

234
00:10:40,139 --> 00:10:41,432 
&rlm;يا لك من رجل.

235
00:10:41,515 --> 00:10:45,853 
&rlm;حسناً، إنه التهاب في الإحليل

236
00:10:45,936 --> 00:10:50,066 
&rlm;بسبب الإفراط في كمية
&rlm;النشاط الجنسي القوي.

237
00:10:52,318 --> 00:10:56,405 
&rlm;كما أنه لا يُساعد
&rlm;إن كان الرجل كثيراً...

238
00:10:57,156 --> 00:10:59,659 
&rlm;كثيراً...ماذا؟

239
00:11:00,409 --> 00:11:02,244 
&rlm;رحيب، هذه 25 نقطة.

240
00:11:02,328 --> 00:11:03,913 
&rlm;لا أعرف هذه الكلمة.

241
00:11:04,080 --> 00:11:07,500 
&rlm;لا بُد وأنني مغفل من كثرة الدماء
&rlm;التي تتدفق نحو رحابتي...

242
00:11:07,583 --> 00:11:09,919 
&rlm;- حسناً!
&rlm;- التهاب الإحليل

243
00:11:15,007 --> 00:11:17,051 
&rlm;ما الذي يجري؟ لماذا تُصفق؟

244
00:11:17,885 --> 00:11:19,303 
&rlm;إنني جدية، ما الذي يجري؟

245
00:11:27,770 --> 00:11:31,607 
&rlm;"ما هذا الإحساس بالحرقة
&rlm;كُل مرةٍ تتبول بها؟"

246
00:11:31,690 --> 00:11:35,444 
&rlm;"هكذا تسير الأمور بعد كُل مرةٍ تُمارسين
&rlm;فيها الكثير من الجنس الرائع معي."

247
00:11:35,528 --> 00:11:39,448 
&rlm;"لقد نقلت لك عدوى التهاب الإحليل"

248
00:11:39,949 --> 00:11:43,911 
&rlm;"نعم، نقلت لك عدوى التهاب الإحليل."

249
00:11:44,870 --> 00:11:49,125 
&rlm;"حقنة حُبي الرائعة تسببت
&rlm;بالتهاب في مجرى البول."

250
00:11:49,208 --> 00:11:53,671 
&rlm;"إنني جيد لهذا الحد، حتى أنني
&rlm;لم أحاول، أحاول، أحاول."

251
00:11:53,754 --> 00:11:56,674 
&rlm;"نقلت لك عدوى مجرى البول."

252
00:11:56,757 --> 00:11:59,760 
&rlm;حسناً، إنه ليس تعليق
&rlm;على نوعية الجنس

253
00:11:59,844 --> 00:12:01,762 
&rlm;بل على كثرة المُمارسة الجنسية

254
00:12:01,846 --> 00:12:04,306 
&rlm;وهناك نقل طبيعي جداً للبكتريا إلى...

255
00:12:04,390 --> 00:12:06,058 
&rlm;"لا تُفسدين هذا عليّ."

256
00:12:06,809 --> 00:12:10,896 
&rlm;"التهاب المثانة ذاك
&rlm;لهو هديتي الصغيرة لك."

257
00:12:10,980 --> 00:12:15,151 
&rlm;"نعم، أحياناً تحتاج الفتيات
&rlm;إلى أدويةٍ بعدما يُمارسنه معي."

258
00:12:15,234 --> 00:12:17,486 
&rlm;- هيّا غني معي.
&rlm;- لا، لن أفعل هذا.

259
00:12:17,570 --> 00:12:21,824 
&rlm;"منحتك، التهاب بول،
&rlm;منحتك التهاب بول."

260
00:12:21,907 --> 00:12:26,662 
&rlm;"نعم، منحتك التهاباً في البول،
&rlm;منحتك التهاباً في البول."

261
00:12:27,121 --> 00:12:29,165 
&rlm;"إنني رائع في الجنس."

262
00:12:29,248 --> 00:12:31,208 
&rlm;- "باخرة عذريتك تحطمت."
&rlm;- باخرة عذريتك؟

263
00:12:31,292 --> 00:12:35,671 
&rlm;"عضوي قد يكون السبب
&rlm;بموتك، بموتك، بموتك."

264
00:12:35,754 --> 00:12:38,883 
&rlm;"منحتك، التهاب بول."

265
00:12:40,009 --> 00:12:41,927 
&rlm;"ليلة واحدة معي لهي نشوة خالصة"

266
00:12:42,011 --> 00:12:44,263 
&rlm;"لأنني أعرف تماماً ما تُحبين."

267
00:12:44,346 --> 00:12:46,265 
&rlm;"لكن عليك أن تعلمي لأسبوع أو ما شابه"

268
00:12:46,348 --> 00:12:48,976 
&rlm;"لن تتمكني من قيادة دراجة هوائية."

269
00:12:49,059 --> 00:12:50,895 
&rlm;آسف إن كان عليك أن تُلغي
&rlm;حُصة الدوران السريع بالدراجة،

270
00:12:50,978 --> 00:12:51,896 
&rlm;سأدفع تكاليف الإلغاء

271
00:12:51,979 --> 00:12:53,147 
&rlm;لأنني أعلم أنك ولمرات عديدة

272
00:12:53,230 --> 00:12:54,940 
&rlm;عليك أن تحجزي دراجة مُحددة مُسبقاً.

273
00:12:55,691 --> 00:13:00,696 
&rlm;"على أية حال...فقد منحتك
&rlm;التهاب بول، التهاب بول."

274
00:13:00,779 --> 00:13:04,074 
&rlm;"ليس مرضاً جنسياً، لا أمراض
&rlm;منقولة جنسياً للتوضيح."

275
00:13:04,158 --> 00:13:05,367 
&rlm;حسناً، من الجيد أن أعرف.

276
00:13:05,451 --> 00:13:07,286 
&rlm;"إن آلمك ترشحين."

277
00:13:07,369 --> 00:13:09,955 
&rlm;"حسناً، هذا جزء من تقنيتي."

278
00:13:10,039 --> 00:13:14,460 
&rlm;"ماذا أعطاك ذلك الشاب
&rlm;بإصبعيه، التهاب بول."

279
00:13:14,710 --> 00:13:18,881 
&rlm;"منحتك، التهاب بول."

280
00:13:18,964 --> 00:13:20,966 
&rlm;"منحتك..."

281
00:13:21,050 --> 00:13:26,055 
&rlm;"التهاب بول."

282
00:13:33,896 --> 00:13:37,316 
&rlm;إن كان سيخرج عن ألمي الحارق شيء جيد

283
00:13:37,399 --> 00:13:38,776 
&rlm;ألا وهو أنه يُرضي غرورك.

284
00:13:38,859 --> 00:13:40,069 
&rlm;إنني أتصرف على نحو سخيف فحسب.

285
00:13:40,152 --> 00:13:42,071 
&rlm;أمازحك، أنا بخير،
&rlm;لقد التقطت العدوى.

286
00:13:42,154 --> 00:13:44,406 
&rlm;سأتناول بعض أقراص
&rlm;التوت البري والمُسكنات.

287
00:13:44,490 --> 00:13:45,908 
&rlm;رائع، لقد سيطرت على هذا.

288
00:13:46,534 --> 00:13:48,202 
&rlm;اسمع، لدي فكرة مُمتعة.

289
00:13:48,285 --> 00:13:51,580 
&rlm;كُنت أفكر، رُبما بإمكاني العمل
&rlm;عن بُعد من قاعدة المنزل اليوم

290
00:13:51,664 --> 00:13:53,165 
&rlm;ما رأيك بهذا؟

291
00:13:53,624 --> 00:13:54,750 
&rlm;نعم، بالتأكيد إن أردت.

292
00:13:54,833 --> 00:13:55,793 
&rlm;حسناً، رائع.

293
00:13:58,295 --> 00:14:01,549 
&rlm;حسنا، سأراك هناك.

294
00:14:17,773 --> 00:14:19,984 
&rlm;"بيبي غريغ" غريب، ما الأمر؟

295
00:14:20,317 --> 00:14:21,527 
&rlm;لا أعلم ما الذي تتحدث بشأنه؟

296
00:14:21,610 --> 00:14:23,320 
&rlm;مجرد يومٍ رائع في "كوف".

297
00:14:23,445 --> 00:14:26,991 
&rlm;هل لديك واحد من أورام الدماغ
&rlm;تلك التي تُغيّر شخصيتك؟

298
00:14:27,199 --> 00:14:28,617 
&rlm;هل يُمكنك أن تعزف على الكمان الآن؟

299
00:14:31,203 --> 00:14:32,663 
&rlm;"سيرانو" في مزاج جيد.

300
00:14:33,080 --> 00:14:35,666 
&rlm;نعم، هذا مُقرف.

301
00:14:35,749 --> 00:14:38,043 
&rlm;مثلا، فإنك ما كُنت أبداً
&rlm;لأضاجع ذلك الرجل.

302
00:14:39,420 --> 00:14:41,881 
&rlm;إذاً، لماذا تحتاج للكثير
&rlm;من أجهزة التنصت المنزلية؟

303
00:14:41,964 --> 00:14:43,716 
&rlm;أهلاً أيتها الأكياس، إنه عرس شقيقتي.

304
00:14:43,799 --> 00:14:45,259 
&rlm;من اللطيف أنك تُساعد "فالينسا".

305
00:14:45,342 --> 00:14:47,469 
&rlm;وكأنك مُساعدة إشبينة العروس.

306
00:14:47,845 --> 00:14:50,222 
&rlm;لكن يا صديقي، ألست قلقاً
&rlm;من أن يكون هذا الزواج مُعدياً؟

307
00:14:50,306 --> 00:14:53,642 
&rlm;وكأن "فالينسيا" على وشك
&rlm;أن تتقدم بخطبتك، صحيح؟

308
00:14:54,310 --> 00:14:55,477 
&rlm;لا، ليس فعلياً.

309
00:14:55,811 --> 00:14:57,813 
&rlm;إنها لا تستعجلني أو أي شيء.

310
00:14:58,480 --> 00:15:00,024 
&rlm;إنها تحترمني كثيراً.

311
00:15:02,276 --> 00:15:03,777 
&rlm;إنها تحترمك.

312
00:15:05,946 --> 00:15:07,323 
&rlm;هذه جيدة يا أخي.

313
00:15:07,740 --> 00:15:08,699 
&rlm;اسمعوا يا شباب.

314
00:15:08,949 --> 00:15:10,284 
&rlm;- مرحباً، كيف حالك؟
&rlm;- مرحباً...

315
00:15:10,367 --> 00:15:11,452 
&rlm;لقد مضت فترة.

316
00:15:11,535 --> 00:15:14,538 
&rlm;صحيح، نعم،
&rlm;لم أرَك مُنذ زمن طويل

317
00:15:14,622 --> 00:15:15,539 
&rlm;نعم.

318
00:15:16,916 --> 00:15:20,252 
&rlm;إذاً، هل تُريد أن تعثر عليّ
&rlm;في وقت فراغك التالي؟

319
00:15:20,336 --> 00:15:22,838 
&rlm;نعم، يُمكنك مُساعدتي في الخلف.

320
00:15:22,922 --> 00:15:25,883 
&rlm;في غرفة التخزين...شهية الخنزير.

321
00:15:26,342 --> 00:15:29,553 
&rlm;- فهمت، هذا يبدو جيداً، رائع
&rlm;- نعم، إنك بالفعل تفهمين.

322
00:15:29,637 --> 00:15:31,805 
&rlm;يبدوان وكأنهما أمضيا ثلاثة
&rlm;أيام يُمارسان فيها الجنس.

323
00:15:31,889 --> 00:15:33,265 
&rlm;ويأكلان الطعام الصيني.

324
00:15:33,349 --> 00:15:34,808 
&rlm;ما الذي تتحدثين عنه؟

325
00:15:34,892 --> 00:15:38,687 
&rlm;حسناً، في حصة علم النفس الثالثة،
&rlm;درسنا إشارات التزاوج لدى الإنسان.

326
00:15:38,771 --> 00:15:40,564 
&rlm;لقد فعلاها كُلها للتو.

327
00:15:41,023 --> 00:15:45,903 
&rlm;هز الكتفين، تواصل بالعينين،
&rlm;إمالة الرأس، ووقفة الفلامينغو.

328
00:15:45,986 --> 00:15:47,988 
&rlm;مثل، نعم، وقفة الفلامينغو.

329
00:15:48,072 --> 00:15:50,699 
&rlm;الخطوة التالية هي الجماع.

330
00:15:52,117 --> 00:15:53,953 
&rlm;الجماع يعني ممارسة الجنس.

331
00:15:54,036 --> 00:15:55,996 
&rlm;أعلم ما يعنيه الجماع.

332
00:15:56,080 --> 00:15:57,831 
&rlm;لكنك لا تفهمين المقصد.

333
00:15:57,915 --> 00:15:59,208 
&rlm;"غريغ" و"ريبيكا"؟

334
00:15:59,291 --> 00:16:03,128 
&rlm;لكنها حتى لا يُعجبها
&rlm;"غريغ"، أيتها، إنك..

335
00:16:03,712 --> 00:16:04,964 
&rlm;غبيّة تماماً.

336
00:16:05,839 --> 00:16:07,633 
&rlm;"جوش"، أربط الأمور، حسناً؟

337
00:16:07,716 --> 00:16:10,803 
&rlm;إنني أصرح بوضوح عن حقائق ألاحظها.

338
00:16:10,886 --> 00:16:12,513 
&rlm;ماذا؟ لا، عليّ أن أذهب

339
00:16:12,596 --> 00:16:15,891 
&rlm;لأنني لا أريد أن ألتقط عدوى غبائك.

340
00:16:25,693 --> 00:16:27,569 
&rlm;لديّ الوجه الأكثر ذكاءً هنا.

341
00:16:27,653 --> 00:16:29,655 
&rlm;- حسناً، سأجلس هناك
&rlm;- سأقف هنا.

342
00:16:29,738 --> 00:16:31,115 
&rlm;- حسناً، رائع.
&rlm;- حسناً.

343
00:16:34,994 --> 00:16:39,289 
&rlm;إذاً، يا صديقي، لقد وصلت
&rlm;مع "ريبيكا" أخيراً إلى هناك؟

344
00:16:39,373 --> 00:16:40,582 
&rlm;لم يستغرقني الوقت سوى ستة أشهر.

345
00:16:40,666 --> 00:16:42,251 
&rlm;لا، ليس الأمر على هذا النحو.

346
00:16:44,086 --> 00:16:45,671 
&rlm;نعم، إنه على هذا النحو تماماً.

347
00:16:45,921 --> 00:16:49,591 
&rlm;إذاً، أنت و"غريغ"
&rlm;تمارسان الجنس سوية تماماً.

348
00:16:50,467 --> 00:16:51,844 
&rlm;لا، الأمر ليس على هذا النحو.

349
00:16:53,012 --> 00:16:54,638 
&rlm;نعم، إنه على هذا النحو تماماً.

350
00:16:55,055 --> 00:16:58,058 
&rlm;"هيذر"، إنني آسفة،
&rlm;كُنت أنوي أن أقول لك.

351
00:16:58,142 --> 00:16:59,518 
&rlm;كُنت سأكتب لك رسالة.

352
00:16:59,601 --> 00:17:01,437 
&rlm;ومن ثم كُنت سأغلقها بالشمع

353
00:17:01,520 --> 00:17:03,439 
&rlm;في أنني كُنت في "كولونيال وليامزبرغ"
&rlm;عندما كُنت في الـ 12 من عمري،

354
00:17:03,522 --> 00:17:04,565 
&rlm;لكنني لم أستخدمه أبداً.

355
00:17:04,648 --> 00:17:06,066 
&rlm;لم أفعل ذلك، أنا آسفة.

356
00:17:06,150 --> 00:17:07,151 
&rlm;هل تكرهينني؟

357
00:17:07,526 --> 00:17:09,361 
&rlm;لا، لا بأس.

358
00:17:09,445 --> 00:17:12,031 
&rlm;عليك أن تتزوجي وتُنجبي 8 أطفال.

359
00:17:12,614 --> 00:17:15,492 
&rlm;- ماذا؟
&rlm;- مُضاجعة صديقي السابق يجرحني.

360
00:17:15,576 --> 00:17:17,828 
&rlm;لكن لا بأس إن كان ذلك بدافع الحب.

361
00:17:17,911 --> 00:17:19,496 
&rlm;إنه "الإعفاء" المقصود.

362
00:17:19,580 --> 00:17:21,707 
&rlm;مثل "وودي" و"سون يي" مازال معاً،

363
00:17:21,790 --> 00:17:23,625 
&rlm;إذاً فإن هذا نوعاً ما
&rlm;يجعل من الأمر مقبولاً.

364
00:17:23,709 --> 00:17:25,085 
&rlm;هل تفهمين قصدي؟

365
00:17:25,961 --> 00:17:29,006 
&rlm;حسناً، تلك المُقاربة لا تتناسب

366
00:17:29,089 --> 00:17:31,717 
&rlm;لأن "غريغ" ليس زوج
&rlm;أمي الكبير في السن

367
00:17:31,800 --> 00:17:35,596 
&rlm;كما أننا أيضاً لسنا مُغرمين.

368
00:17:36,305 --> 00:17:37,181 
&rlm;أعني حتى الآن، لا أعلم.

369
00:17:37,306 --> 00:17:38,807 
&rlm;لا أعلم كيف هو شعوري وشعوره.

370
00:17:38,891 --> 00:17:40,851 
&rlm;هل أناديه؟ هل عليّ
&rlm;أن أسأله؟ لا أعلم.

371
00:17:43,228 --> 00:17:45,856 
&rlm;انتظري، ما الذي يحدث لي؟

372
00:17:46,065 --> 00:17:47,649 
&rlm;كيف أصبح له فجأة اليد العُليا؟

373
00:17:47,816 --> 00:17:49,485 
&rlm;أنت لديك اليد العُليا.

374
00:17:49,860 --> 00:17:52,529 
&rlm;لقد كانت تهز لك سلسلتك،
&rlm;والآن فإنها تهز لك سلسلتك

375
00:17:52,613 --> 00:17:54,990 
&rlm;يا صديق، إنك تجرحني بشدة الآن.

376
00:17:55,074 --> 00:17:56,325 
&rlm;إنني سعيد لأجلك وحسب.

377
00:17:56,408 --> 00:17:58,827 
&rlm;أتعلم، في السابق كُنتم جميعاً تقولون
&rlm;"أرجوك، دعني أحصل على ذلك"

378
00:17:58,911 --> 00:18:01,705 
&rlm;"أرجوك دعني أمسك لك التاكو
&rlm;وأنت نائم مع شاب آخر."

379
00:18:01,789 --> 00:18:03,082 
&rlm;حسناً، "هيكتور"، إنني أفهم ما تقول.

380
00:18:03,165 --> 00:18:04,917 
&rlm;لقد عانيت أوقاتاً صعبةً مع "ريبيكا".

381
00:18:05,000 --> 00:18:09,296 
&rlm;في بضع مواقف كانت مكانتي
&rlm;رُبما أقل إحباطاً منها.

382
00:18:09,379 --> 00:18:12,216 
&rlm;تماماً، لكنك الآن،
&rlm;في مقعد السائق،

383
00:18:12,299 --> 00:18:13,717 
&rlm;تجوب في شارع 405،

384
00:18:13,801 --> 00:18:16,678 
&rlm;والريح تعبث بشعرك، تستمع
&rlm;إلى فرقة "باكستريت بوييز".

385
00:18:16,762 --> 00:18:19,515 
&rlm;تابع الأمر، لن تتمكن
&rlm;هكذا من حرقك مُجدداً.

386
00:18:22,559 --> 00:18:24,144 
&rlm;لا أعلم ما الذي يجري لي.

387
00:18:24,269 --> 00:18:27,648 
&rlm;أعني، إن شيئاً ما قد تغيّر
&rlm;في خضم هذه الدينامية بأسرها

388
00:18:27,731 --> 00:18:30,317 
&rlm;لأنني في هذا البار
&rlm;أتناول قهوة سيئة

389
00:18:30,400 --> 00:18:32,444 
&rlm;فقط لأكون قريبةً منه؟

390
00:18:32,861 --> 00:18:34,446 
&rlm;مُقرف، أشعر بالغباء.

391
00:18:34,530 --> 00:18:36,698 
&rlm;يا صديقتي، لا تقسي على نفسك.

392
00:18:36,782 --> 00:18:38,867 
&rlm;المسألة بمثابة بيولوجيا بسيطة.

393
00:18:39,243 --> 00:18:40,911 
&rlm;حسناً، الجنس يُخرج الأوكسيتوسين

394
00:18:40,994 --> 00:18:43,831 
&rlm;ما يتسبب بأن تُدمغ
&rlm;الأنثى عاطفياً بالذكر

395
00:18:44,623 --> 00:18:46,875 
&rlm;لقد حُزت على باء زائدة
&rlm;في علوم الفيزياء، لذا...

396
00:18:48,669 --> 00:18:51,630 
&rlm;بالمُناسبة، كم من الوقت
&rlm;كُنت في كُلية المُجتمع؟

397
00:18:51,713 --> 00:18:53,799 
&rlm;ثماني سنوات، "ريبيكا"، هذا بسيط.

398
00:18:53,882 --> 00:18:56,426 
&rlm;قبل الجنس، تمتلك المرأة السُلطة.

399
00:18:56,510 --> 00:18:58,971 
&rlm;لكن بعد الجنس، يمتلكها الرجال.

400
00:18:59,054 --> 00:19:00,556 
&rlm;هذا شيء مروع تقولينه.

401
00:19:00,639 --> 00:19:02,182 
&rlm;لم أختلق هذا الأمر.

402
00:19:07,020 --> 00:19:07,980 
&rlm;مرحباً.

403
00:19:08,355 --> 00:19:09,815 
&rlm;لا، لا.

404
00:19:10,065 --> 00:19:11,108 
&rlm;حسناً، أنا امرأة ذكية.

405
00:19:11,191 --> 00:19:14,069 
&rlm;حصلتُ على درجات مُضاعفة،
&rlm;لذا فإنني لن أقوم بهذا.

406
00:19:14,153 --> 00:19:17,197 
&rlm;سأقوم بعملي في مقر العمل

407
00:19:17,281 --> 00:19:21,368 
&rlm;لأنني في العمل أقيّم
&rlm;على أشياء مثل ذكائي.

408
00:19:21,451 --> 00:19:23,787 
&rlm;مهاراتي، وفطنتي،

409
00:19:23,871 --> 00:19:26,123 
&rlm;الأمر الذي أقدره أيضاً كامرأة ذكية.

410
00:19:26,206 --> 00:19:29,084 
&rlm;إذاً، نعم، أنا ومبايضي
&rlm;الغبية سنخرج من هنا.

411
00:19:29,626 --> 00:19:31,461 
&rlm;حسناً، سأحملها وحسب.

412
00:19:31,545 --> 00:19:33,922 
&rlm;"غريغ" سأتراسل وإياك نصياً
&rlm;لاحقاً، حسناً، سأذهب الآن.

413
00:19:34,006 --> 00:19:36,758 
&rlm;سأتوجه إلى الخارج،
&rlm;إذاً هل ستراسلني نصياً لاحقاً؟

414
00:19:36,842 --> 00:19:38,385 
&rlm;أو رُبما بإمكاني أن أراسلك...
&rlm;أراسلك نصياً لاحقاً

415
00:19:38,468 --> 00:19:40,637 
&rlm;لأنني لا أعرف إلى
&rlm;أي وقت متأخر ستعمل.

416
00:19:41,388 --> 00:19:42,347 
&rlm;تباً!

417
00:19:47,728 --> 00:19:51,356 
&rlm;اسمع يا صاحب المنطق، أتُمانع
&rlm;إن استخدمت الدوجو لبضع دقائق؟

418
00:19:51,481 --> 00:19:54,610 
&rlm;- ما الأمر؟
&rlm;- لطالما كان لديك صديق وصديق آخر

419
00:19:54,693 --> 00:19:56,820 
&rlm;ومن ثم تهرع إلى
&rlm;ذلك الصديق لتكتشف

420
00:19:56,904 --> 00:19:58,739 
&rlm;أن أول صديقين رُبما يقومان بأشياء

421
00:19:58,822 --> 00:20:01,033 
&rlm;التي لا يُفترض بصديقين القيام
&rlm;بها، إن كانا مُجرد صديقين؟

422
00:20:01,116 --> 00:20:02,117 
&rlm;أتفهم؟

423
00:20:02,826 --> 00:20:03,911 
&rlm;لا تقول المزيد.

424
00:20:20,636 --> 00:20:21,553 
&rlm;"غاضب"

425
00:20:23,055 --> 00:20:24,681 
&rlm;"تشعرين بالسوء."

426
00:20:26,350 --> 00:20:27,935 
&rlm;"لماذا أشعر على هذا النحو؟"

427
00:20:28,018 --> 00:20:33,357 
&rlm;"غاضب ومستاء،
&rlm;قلبي يؤلمني وأشعر بالسوء."

428
00:20:33,857 --> 00:20:38,070 
&rlm;"يتخبط، وأشعر برغبة في البكاء و..."

429
00:20:39,738 --> 00:20:40,656 
&rlm;"بالسوء."

430
00:21:10,519 --> 00:21:11,478 
&rlm;"بالسوء."

431
00:21:23,365 --> 00:21:25,909 
&rlm;هذا حماسي، صحيح؟

432
00:21:26,368 --> 00:21:27,619 
&rlm;أليس هذا رائعاً؟

433
00:21:27,786 --> 00:21:30,622 
&rlm;سنكتشف المكونات
&rlm;السرية لـ "بيغي روز"

434
00:21:31,039 --> 00:21:34,668 
&rlm;هذا مُمتع، إننا نقوم ببعض التجسس

435
00:21:35,043 --> 00:21:36,253 
&rlm;لقد فكرت للتو بهذا

436
00:21:36,336 --> 00:21:38,088 
&rlm;لقد كان هذا جيداً جداً،
&rlm;أتعلمين ما هو الأفضل؟

437
00:21:38,171 --> 00:21:40,299 
&rlm;- ماذا؟
&rlm;- لائحتي التي وضعتها

438
00:21:40,382 --> 00:21:42,217 
&rlm;عن الناس المُحتمل
&rlm;أن تكوني قد ضاجعتِهم.

439
00:21:42,301 --> 00:21:43,260 
&rlm;"بولا"، بالله عليك.

440
00:21:43,343 --> 00:21:44,886 
&rlm;ها قد بدأنا،
&rlm;بالترتيب وفق مراجعي.

441
00:21:44,970 --> 00:21:46,138 
&rlm;واحد، الشاب من صف الدوران بالدراجات

442
00:21:46,221 --> 00:21:47,222 
&rlm;اثنان، مُعلم الدوران بالدراجات

443
00:21:47,306 --> 00:21:48,223 
&rlm;ثلاثة، "جون ستاموس".

444
00:21:48,307 --> 00:21:50,726 
&rlm;حسناً، توقفي عن الكلام
&rlm;حول هذا، لا أضاجع أحداً

445
00:21:50,809 --> 00:21:53,770 
&rlm;لا وقت للجنس، إنني
&rlm;لا أمارس الجنس مع أحد.

446
00:21:53,854 --> 00:21:55,397 
&rlm;فلننسى الأمر
&rlm;ونُركز على الفطيرة.

447
00:21:55,480 --> 00:21:57,232 
&rlm;ها هي "بيغي روز".

448
00:21:57,858 --> 00:21:58,984 
&rlm;فلنتبعها.

449
00:21:59,359 --> 00:22:00,652 
&rlm;فلنؤخرها، فلنرى ما الذي تفعله.

450
00:22:00,736 --> 00:22:02,654 
&rlm;لا، لا يُمكننا أن نفعل هذا،
&rlm;إننا في وضح النهار.

451
00:22:02,738 --> 00:22:05,324 
&rlm;إضافة، إلى أننا لسنا
&rlm;مُحققين من أفلام كرتونية.

452
00:22:05,907 --> 00:22:06,825 
&rlm;أعلم.

453
00:22:10,037 --> 00:22:12,331 
&rlm;ماذا لو أننا عُدنا في الليل؟
&rlm;واقتحمنا المكان؟

454
00:22:12,414 --> 00:22:14,708 
&rlm;إنها خُطة ملتوية حقاً،
&rlm;وأنت تُحبين الخُطط الملتوية.

455
00:22:15,751 --> 00:22:19,463 
&rlm;- فقط إن كانت عن "جوش".
&rlm;- الليلة، سنفعل ذلك، إنه موعد.

456
00:22:20,088 --> 00:22:21,173 
&rlm;أنا وأنت.

457
00:22:22,049 --> 00:22:23,842 
&rlm;كلمة فرنسية، تعني أنا وأنت.

458
00:22:24,009 --> 00:22:26,470 
&rlm;حسناً، نعم، فحسب...

459
00:22:27,804 --> 00:22:29,181 
&rlm;هكذا، أتريدين...مُجدداً؟

460
00:22:29,264 --> 00:22:30,265 
&rlm;- نعم
&rlm;- حسناً.

461
00:22:36,688 --> 00:22:37,981 
&rlm;يا صديق، لم أنتهي من هذا.

462
00:22:38,065 --> 00:22:39,691 
&rlm;ما الذي يجعلك تتعجل هكذا؟

463
00:22:39,775 --> 00:22:40,776 
&rlm;البار لا يُغلق حتى الـ 11:00

464
00:22:40,859 --> 00:22:42,819 
&rlm;ومُعظم الزبائن ينامون الساعة الثامنة.

465
00:22:42,903 --> 00:22:44,488 
&rlm;سأغلق في وقت مُبكر،
&rlm;ما من أحد هنا.

466
00:22:44,571 --> 00:22:46,573 
&rlm;وسألتقي بـ "ريبيكا"
&rlm;في منزلها لاحقاً.

467
00:22:46,656 --> 00:22:48,075 
&rlm;إنها تُريدني هناك
&rlm;خلال نصف ساعة.

468
00:22:48,158 --> 00:22:51,912 
&rlm;إذاً فإنها تقول لك أين تذهب
&rlm;وما الذي عليك فعله.

469
00:22:51,995 --> 00:22:54,247 
&rlm;يبدو وكأنك حيوانها الأليف الصغير.

470
00:22:54,331 --> 00:22:56,958 
&rlm;- أو أقول أنها عاهرتها الصغيرة.
&rlm;- اهدأ!

471
00:22:57,042 --> 00:22:59,252 
&rlm;إنك تُمضي الكثير
&rlm;من الوقت مع "ريبيكا"

472
00:22:59,336 --> 00:23:00,962 
&rlm;إنك في منطقة الخطر هنا، حسناً؟

473
00:23:01,046 --> 00:23:04,174 
&rlm;عليك أن تبقى على السكة،
&rlm;وأن تتوجه أسفل الطريق العام.

474
00:23:04,466 --> 00:23:05,967 
&rlm;وكيف أفعل هذا،
&rlm;يا "كيني لوغينز"؟

475
00:23:06,051 --> 00:23:09,137 
&rlm;هذا سهل، ليلة السبت لديّ
&rlm;موعد مع فتاة اسمها "آنجي"

476
00:23:09,221 --> 00:23:11,306 
&rlm;ستجلب ابنة عمها من "دنبرا".

477
00:23:11,389 --> 00:23:13,433 
&rlm;و"آنجي" تقول إنها مُمتعة.

478
00:23:14,267 --> 00:23:15,435 
&rlm;ما الذي يعنيه هذا؟

479
00:23:15,519 --> 00:23:17,145 
&rlm;يعني أنها مُمتعة،
&rlm;لا تكن مثيراً للاشمئزاز.

480
00:23:17,229 --> 00:23:19,356 
&rlm;"غريغ"، مواعدة أناس آخرين
&rlm;لهي الطريق رقم واحد

481
00:23:19,439 --> 00:23:21,191 
&rlm;للمُحافظة على اليد العُليا.

482
00:23:21,691 --> 00:23:23,902 
&rlm;إذاً، هل أنت موافق؟

483
00:23:30,867 --> 00:23:32,119 
&rlm;عزيزي، إحزر ماذا؟

484
00:23:32,202 --> 00:23:33,912 
&rlm;لقد كدت أنتهي من أكياس الهدايا.

485
00:23:33,995 --> 00:23:35,080 
&rlm;أريدك فقط أن تملؤها

486
00:23:35,205 --> 00:23:37,582 
&rlm;28 كيساً من مُجففات القرنفل والخُزامى،

487
00:23:37,666 --> 00:23:38,625 
&rlm;وبعد ذلك نكون قد انتهينا.

488
00:23:39,584 --> 00:23:41,169 
&rlm;لاحقاً، أريد أن أستحم.

489
00:23:41,253 --> 00:23:42,963 
&rlm;ما خطبك يا عزيزي؟

490
00:23:43,130 --> 00:23:44,840 
&rlm;مزاجي سيء فقط.

491
00:23:46,675 --> 00:23:48,051 
&rlm;ماذا، لا يُمكن لمزاجي
&rlm;أن يكون سيئاً؟

492
00:23:48,135 --> 00:23:50,303 
&rlm;وكأن الناس يُفكرون،
&rlm;"(جوش) شخص لطيف جداً."

493
00:23:50,387 --> 00:23:52,848 
&rlm;"(جوش) سعيد ومحظوظ، لا يُمكن
&rlm;لـ (جوش) أن يكون مزاجه سيئاً."

494
00:23:52,931 --> 00:23:55,350 
&rlm;حسناً أتعلمين ماذا؟ "يُمكن
&rlm;أن يكون مزاج (جوش) سيئاً."

495
00:23:55,433 --> 00:23:58,061 
&rlm;والآن في هذا الوقت،
&rlm;"فإن مزاج (جوش) سيء."

496
00:23:58,145 --> 00:24:00,647 
&rlm;حسناً، إنك بالفعل
&rlm;تتصرف على نحو غريب.

497
00:24:00,730 --> 00:24:03,650 
&rlm;هل ترغب بصحبةٍ في الاستحمام؟

498
00:24:03,859 --> 00:24:07,112 
&rlm;حسناً، آسف لكن
&rlm;ليس الآن، في وقت آخر.

499
00:24:07,195 --> 00:24:10,240 
&rlm;هل ترفضني؟ لا ترغب
&rlm;بممارسة الجنس؟

500
00:24:10,323 --> 00:24:14,703 
&rlm;"يُمكن أن يرفض (جوش) مُمارسة
&rlm;الجنس، وهذا ما يفعله الآن."

501
00:24:20,375 --> 00:24:21,877 
&rlm;"ما هو خطب (جوش)؟"

502
00:24:29,176 --> 00:24:30,260 
&rlm;"ممنوع ركوب الدراجات أو التزلج"

503
00:24:31,219 --> 00:24:33,305 
&rlm;إنني هنا لأجلك يا بُنيّ.

504
00:24:33,513 --> 00:24:35,015 
&rlm;سيكون عليك التوقف
&rlm;عن مُناداتي هكذا.

505
00:24:35,098 --> 00:24:36,266 
&rlm;إننا من نفس العمر، "براه".

506
00:24:36,349 --> 00:24:39,102 
&rlm;"جوش" لماذا تتصرف
&rlm;على نحو غريب يا رجل؟

507
00:24:39,186 --> 00:24:40,145 
&rlm;هل السبب في أنك تخسر دوماً؟

508
00:24:40,228 --> 00:24:41,730 
&rlm;لا يُمكنك أن تؤنب نفسك على هذا

509
00:24:41,813 --> 00:24:43,899 
&rlm;لأن المسيح إلى جانبي.

510
00:24:44,691 --> 00:24:46,401 
&rlm;هذه ليست قطعتك، إنني أحمر.

511
00:24:46,943 --> 00:24:49,237 
&rlm;لماذا يحاول الجميع إخباري
&rlm;بما عليّ فعله طوال الوقت؟

512
00:24:50,572 --> 00:24:54,075 
&rlm;آسف، إنني مُستاء من الجميع
&rlm;وخاصة من "فالينسيا"

513
00:24:55,285 --> 00:24:57,579 
&rlm;حتى أنني رفضت ممارسة الجنس.

514
00:24:58,496 --> 00:25:01,750 
&rlm;رائع، "جوش"، هذا
&rlm;عمل رائع جداً، أحسنت.

515
00:25:01,833 --> 00:25:04,502 
&rlm;حتى أنني لم أكن أعلم أن الرجال قادرين
&rlm;على فعل ذلك.

516
00:25:04,961 --> 00:25:07,464 
&rlm;حسناً، إنهم...قادرون بالفعل.

517
00:25:09,841 --> 00:25:11,384 
&rlm;يا صديقي، آسف.

518
00:25:11,468 --> 00:25:13,178 
&rlm;نعم، لا بأس، أحياناً أنسى، أيضاً.

519
00:25:13,345 --> 00:25:18,850 
&rlm;هل يُمكنك تحديد اللحظة
&rlm;التي أصبحت فيها مُستاءاً جداً؟

520
00:25:20,060 --> 00:25:22,646 
&rlm;كان في مركز المنزل.

521
00:25:23,772 --> 00:25:25,106 
&rlm;"غريغ" أزعجني.

522
00:25:25,190 --> 00:25:26,149 
&rlm;حسناً، بأية طريقة؟

523
00:25:26,233 --> 00:25:27,692 
&rlm;لقد كان فحسب
&rlm;ذو وجه غبي كبير.

524
00:25:27,776 --> 00:25:29,110 
&rlm;لماذا يُعجب "ريبيكا"؟

525
00:25:29,194 --> 00:25:30,320 
&rlm;لماذا هي مُتعلقة به إلى هذا الحد؟

526
00:25:30,403 --> 00:25:31,821 
&rlm;إنه مُجرد غبيّ يدعي
&rlm;معرفة كُل شيء.

527
00:25:31,905 --> 00:25:34,741 
&rlm;إنه أيضاً صديقك المُقرب، صحيح؟

528
00:25:34,866 --> 00:25:36,826 
&rlm;أعني، ما الذي فعله "غريغ"
&rlm;جعلك تشعر بالإحباط لهذا الحد

529
00:25:36,910 --> 00:25:39,371 
&rlm;عدى عن كونه صديقاً لـ "ريبيكا"؟

530
00:25:40,330 --> 00:25:43,541 
&rlm;لا أعلم، ماذا تعتقد؟

531
00:25:44,751 --> 00:25:46,086 
&rlm;حسناً، هل يُمكن أن أكون صادقاً؟

532
00:25:47,629 --> 00:25:50,090 
&rlm;أعتقد أنك تتصرف
&rlm;كعاهرةٍ صغيرة الآن.

533
00:25:50,173 --> 00:25:51,216 
&rlm;يا صديقي!

534
00:25:51,299 --> 00:25:54,177 
&rlm;"جوش"، لقد قبّلت "ريبيكا"،
&rlm;لكنك اخترت "فالينسيا".

535
00:25:54,261 --> 00:25:57,681 
&rlm;والآن، لا تستطيع الابتعاد
&rlm;عن اهتمام "ريبيكا" وعشقها

536
00:25:57,764 --> 00:25:59,808 
&rlm;ولهذا السبب فإنك تغار
&rlm;من "غريغ"، يا صديقي.

537
00:26:00,016 --> 00:26:03,144 
&rlm;وبهذه الطريقة فإنك تتصرف
&rlm;كالعاهرة الصغيرة، حسناً؟

538
00:26:03,645 --> 00:26:07,107 
&rlm;إن بدت "ريبيكا" سعيدة،
&rlm;عليك أن تنسحب، كالمغفل.

539
00:26:07,732 --> 00:26:08,692 
&rlm;فليكن...

540
00:26:08,775 --> 00:26:11,361 
&rlm;إنك عالق في شمع
&rlm;نحل شخص آخر الآن.

541
00:26:14,823 --> 00:26:15,782 
&rlm;الحركة لك.

542
00:26:19,411 --> 00:26:20,704 
&rlm;إنها حركة حجارتك.

543
00:26:20,787 --> 00:26:23,498 
&rlm;نعم، آسف.

544
00:26:29,504 --> 00:26:31,047 
&rlm;يا إلهي، إنني جائعة جداً.

545
00:26:31,715 --> 00:26:33,633 
&rlm;هاك، خُذي صحن آخر من الخس.

546
00:26:35,010 --> 00:26:38,763 
&rlm;حقاً؟ إنك تُحب
&rlm;السلطات المصنوعة منزلياً.

547
00:26:38,847 --> 00:26:42,100 
&rlm;قُلت إنك ما تزالين جائعة،
&rlm;ويبدو هذا لذيذاً.

548
00:26:42,183 --> 00:26:43,560 
&rlm;وأنت تذكرت؟

549
00:26:43,643 --> 00:26:44,853 
&rlm;لقد قُلتها للتو.

550
00:26:44,936 --> 00:26:46,146 
&rlm;أعلم، لكن...

551
00:26:47,605 --> 00:26:48,898 
&rlm;إنك حقاً لطيف.

552
00:26:49,858 --> 00:26:50,817 
&rlm;مثل...

553
00:26:52,652 --> 00:26:56,406 
&rlm;إنك أنت الألطف فحسب.

554
00:26:59,034 --> 00:27:02,954 
&rlm;ما رأيك في أن نكسر
&rlm;هذا التوتر الجنسي

555
00:27:03,038 --> 00:27:04,664 
&rlm;ببعض من الجنس الفعلي؟

556
00:27:06,750 --> 00:27:08,251 
&rlm;حسناً، نعم.

557
00:27:08,335 --> 00:27:09,502 
&rlm;- نعم.
&rlm;- نعم.

558
00:27:09,586 --> 00:27:12,714 
&rlm;انتظري، كيف هو وضعك؟

559
00:27:13,923 --> 00:27:16,259 
&rlm;جيد، لا تقلق، نعم.

560
00:27:23,850 --> 00:27:27,562 
&rlm;"لقد كُنت تُمزقني مُنذ أسبوع ونصف"

561
00:27:27,645 --> 00:27:30,732 
&rlm;"لا أعني من الناحية القلبية."

562
00:27:31,066 --> 00:27:34,652 
&rlm;"أعني جسدياً، كُنت تُمزقني."

563
00:27:34,986 --> 00:27:37,822 
&rlm;"إنه يوم في أجزاء سيدتي..."

564
00:27:38,073 --> 00:27:41,659 
&rlm;"لكن بما أنني كُنت أتوسل طلباً للمزيد،
&rlm;أتلوى في الجوار على الأرض"

565
00:27:41,743 --> 00:27:45,997 
&rlm;"فإنني أشعر شيئاً في داخلي
&rlm;لم أشعره سابقاً أبداً."

566
00:27:46,081 --> 00:27:48,917 
&rlm;"يا إلهي، أعتقد أنني مُعجبة بك."

567
00:27:49,751 --> 00:27:52,545 
&rlm;"يا إلهي، أعتقد أنني مُعجبة بك."

568
00:27:54,923 --> 00:27:58,385 
&rlm;"هذا مُخيف ولكنك ترفضني"

569
00:27:58,468 --> 00:28:03,014 
&rlm;"لأنني وأثناء تلقيّ صفعة على كفي،
&rlm;لا يُمكنني تجاهل الشعور"

570
00:28:03,515 --> 00:28:07,394 
&rlm;"لكنني أقول...لا، لا، لا
&rlm;الأمر مُتعلق بالجنس فحسب"

571
00:28:07,477 --> 00:28:10,855 
&rlm;"ولا، لا،لا، لا تكوني فتاةً
&rlm;على هذا النحو (بيكس)."

572
00:28:10,939 --> 00:28:14,776 
&rlm;"لكنني عندئذٍ أشعر
&rlm;بالأوكسيتوسين يتسلل إلى دماغي"

573
00:28:14,859 --> 00:28:18,655 
&rlm;"وكل ما بإمكاني فعله
&rlm;لهو أن أغنيه مُجدداً."

574
00:28:18,738 --> 00:28:21,616 
&rlm;"يا إلهي، أعتقد أنني مُعجبة بك."

575
00:28:22,450 --> 00:28:25,620 
&rlm;"لماذا لا أستطيع التركيز
&rlm;على الحصول على قصفي"

576
00:28:25,703 --> 00:28:28,790 
&rlm;"على الدعوة التي تسري
&rlm;بالقرب من فخذيّ."

577
00:28:28,998 --> 00:28:32,961 
&rlm;"لكن وبما أن جسدي
&rlm;وكأنه يتدمر، ينسحق فعلياً."

578
00:28:33,044 --> 00:28:36,005 
&rlm;"أريد أن أنظر فحسب إلى عينيك."

579
00:28:36,214 --> 00:28:40,218 
&rlm;"لكنني عندئذٍ...أجد نفسي
&rlm;مقلوبة بالقرب من حوض المطبخ"

580
00:28:40,301 --> 00:28:45,598 
&rlm;"وفجأة وكأنه، يا إلهي،
&rlm;أعتقد أنني معجبة بك."

581
00:28:45,974 --> 00:28:49,394 
&rlm;"يا إلهي، أعتقد أنني مُعجبة بك."

582
00:28:51,229 --> 00:28:54,774 
&rlm;"مشاعري تزداد مع كُل يوم."

583
00:28:54,858 --> 00:28:59,362 
&rlm;"إنني كفتاة صغيرة،
&rlm;وليس بطريقة لعب أدوار."

584
00:29:00,155 --> 00:29:04,617 
&rlm;"هل من واقٍ يُمكنه
&rlm;أن يمنع هذه المشاعر؟"

585
00:29:04,701 --> 00:29:06,828 
&rlm;"هل من مادة قاتلة للحيوانات المنوية"

586
00:29:06,911 --> 00:29:11,624 
&rlm;"يُمكنها أن تقتل رفرفة قلبي؟"

587
00:29:11,708 --> 00:29:14,210 
&rlm;"هل من لولب"

588
00:29:14,294 --> 00:29:18,256 
&rlm;"يُمكنه أن يوقف صورتك وصورتي..."

589
00:29:18,339 --> 00:29:21,634 
&rlm;"ونحن نتزوج على التلة مُحاطين بالبط"

590
00:29:21,718 --> 00:29:23,928 
&rlm;"ومن ثم نصعد على متن قارب تجديف."

591
00:29:24,012 --> 00:29:27,223 
&rlm;"يا إلهي، أعتقد أنني مُعجبة بك."

592
00:29:27,932 --> 00:29:30,810 
&rlm;"يا إلهي، أعتقد أنني مُعجبة بك."

593
00:29:32,687 --> 00:29:35,023 
&rlm;"لكنني أقول...لا، لا، لا"

594
00:29:36,858 --> 00:29:38,568 
&rlm;"لا، لا، لا"

595
00:29:40,528 --> 00:29:42,280 
&rlm;"لا، لا، لا"

596
00:29:44,157 --> 00:29:46,075 
&rlm;"لا، لا، لا"

597
00:29:52,916 --> 00:29:53,917 
&rlm;ما الخطب؟

598
00:29:54,083 --> 00:29:56,294 
&rlm;عليّ أن أذهب والانخراط بمحل للفطائر.

599
00:29:56,377 --> 00:29:57,295 
&rlm;ماذا؟

600
00:29:57,545 --> 00:29:58,463 
&rlm;إلى اللقاء!

601
00:29:59,672 --> 00:30:02,217 
&rlm;رائع، إلى اللقاء،
&rlm;سآخذ قيلولة الآن.

602
00:30:08,723 --> 00:30:10,058 
&rlm;إنني هنا. ها قد وصلت!

603
00:30:10,141 --> 00:30:11,601 
&rlm;لقد تأخرت، إنني أقف

604
00:30:11,684 --> 00:30:13,728 
&rlm;أمام محل الفطائر الغبي
&rlm;هذا مُنذ 20 دقيقة!

605
00:30:13,812 --> 00:30:15,063 
&rlm;أعلم، إنني آسفة جداً.

606
00:30:15,146 --> 00:30:16,397 
&rlm;لماذا تبدو رائحتك كالبصقة؟

607
00:30:16,481 --> 00:30:18,274 
&rlm;لا، ليس صحيحاً،
&rlm;هذه ليست بصقة، ماذا؟

608
00:30:19,025 --> 00:30:21,069 
&rlm;حسناً، أشعر بالغباء
&rlm;في ملابس خارجية كهذه.

609
00:30:21,528 --> 00:30:23,196 
&rlm;لا، إنك تُحبين ملابسنا
&rlm;الخارجية الخاصة بالمطاردة.

610
00:30:23,279 --> 00:30:24,489 
&rlm;إنك دوماً تقولين
&rlm;كم أنها تجعلك نحيلة.

611
00:30:24,572 --> 00:30:27,325 
&rlm;نعم، لكننا نُطارد الحلويات، وهي
&rlm;فحسب، إنها ليست مُثيرة جنسياً.

612
00:30:27,408 --> 00:30:30,620 
&rlm;يا إلهي، توقفي عن إفساد
&rlm;هذا! تعالي فحسب.

613
00:30:32,455 --> 00:30:33,790 
&rlm;هيّا!

614
00:30:49,055 --> 00:30:51,516 
&rlm;اللعنة، لا، عليّ أن أتبول بالفعل.

615
00:30:51,808 --> 00:30:53,142 
&rlm;ألا تستطيعين الانتظار

616
00:30:53,893 --> 00:30:55,520 
&rlm;نعم، طبعاً، أنا آسفة.

617
00:30:55,603 --> 00:30:59,065 
&rlm;لقد شربت الكثير من الماء
&rlm;قبل هذا، لأنني كُنت متوترة.

618
00:31:00,441 --> 00:31:01,526 
&rlm;حسناً!

619
00:31:06,197 --> 00:31:07,323 
&rlm;أنظري إلى هذا!

620
00:31:07,448 --> 00:31:09,492 
&rlm;إنها تُضيف شيئاً
&rlm;إلى القشرة، أنظري.

621
00:31:09,659 --> 00:31:11,202 
&rlm;إنها تفعل شيئاً سرياً.

622
00:31:11,286 --> 00:31:13,621 
&rlm;لديها مكوناً سرياً من نوع ما!

623
00:31:13,705 --> 00:31:14,998 
&rlm;كُنت أعلم! توقعت!

624
00:31:15,206 --> 00:31:17,333 
&rlm;أتساءل ما هو...هل تعتقدين
&rlm;أنه كمية إضافية من السُكر؟

625
00:31:17,959 --> 00:31:19,252 
&rlm;أهو شحم الخنزير؟

626
00:31:19,878 --> 00:31:20,920 
&rlm;هيرويين؟

627
00:31:21,546 --> 00:31:22,589 
&rlm;لا يُمكنك التكهن.

628
00:31:26,009 --> 00:31:28,136 
&rlm;بمجرد ما تذهب، ندخل.

629
00:31:28,344 --> 00:31:29,262 
&rlm;حسناً!

630
00:31:32,765 --> 00:31:36,769 
&rlm;حسناً، القشرة تبدو صافية.

631
00:31:36,853 --> 00:31:39,814 
&rlm;- رائع.
&rlm;- دعينا نستردّ الطرد.

632
00:31:39,898 --> 00:31:42,442 
&rlm;حسناً، سأبقى هنا وأكون المُراقب

633
00:31:42,525 --> 00:31:45,153 
&rlm;حسناً، رائع، اتفقنا.

634
00:31:46,321 --> 00:31:49,198 
&rlm;ما الذي تفعلينه؟
&rlm;"ريبيكا"، ماذا؟

635
00:31:49,282 --> 00:31:51,367 
&rlm;فقط في حال كانت
&rlm;هناك أشعة "ليزر".

636
00:31:51,451 --> 00:31:53,995 
&rlm;لا وجود لها...هذا غبيّ جداً!

637
00:31:54,078 --> 00:31:56,456 
&rlm;- انتظري، لديّ فكرة.
&rlm;- ماذا؟

638
00:31:56,539 --> 00:31:58,291 
&rlm;حسناً، شاهدي هذا.

639
00:31:58,374 --> 00:32:01,210 
&rlm;لا، تفعلي...أرجوك لا تلمسي الـ...

640
00:32:03,421 --> 00:32:05,173 
&rlm;حسناً، لا يوجد ليزر.

641
00:32:05,381 --> 00:32:06,716 
&rlm;حسناً، رائع.

642
00:32:09,010 --> 00:32:11,888 
&rlm;لا أعلم، ماذا لو كان فخ "بوبي"؟

643
00:32:11,971 --> 00:32:15,016 
&rlm;إنه ثلاجة! افتحي الباب
&rlm;فحسب، "توم كروز".

644
00:32:15,099 --> 00:32:17,310 
&rlm;يا إلهي، إنك لست مُمتعة الآن.

645
00:32:18,102 --> 00:32:19,062 
&rlm;حسناً.

646
00:32:21,356 --> 00:32:23,942 
&rlm;حسناً، فهمت.

647
00:32:26,819 --> 00:32:28,696 
&rlm;هل تبولت للتو على نفسك؟

648
00:32:29,155 --> 00:32:30,865 
&rlm;لديّ طفلان، أعرف هذه النظرة.

649
00:32:30,949 --> 00:32:32,033 
&rlm;لا، لا بأس، إنها مُجرد رشة بسيطة.

650
00:32:32,116 --> 00:32:33,368 
&rlm;امتص سروالي الداخلي
&rlm;مُعظمها، التقطي هذه.

651
00:32:33,451 --> 00:32:34,410 
&rlm;مهلاً!

652
00:32:34,619 --> 00:32:37,538 
&rlm;- حسناً، هيّا.
&rlm;- حسناً.

653
00:32:37,622 --> 00:32:39,749 
&rlm;لا، ليس عليك أن...أتعلمين ماذا؟

654
00:32:45,505 --> 00:32:46,506 
&rlm;حسناً.

655
00:32:48,591 --> 00:32:49,717 
&rlm;لقد حصلنا على المكونات السرية

656
00:32:49,801 --> 00:32:51,177 
&rlm;إذاً فلنكتشف ما هي.

657
00:32:51,260 --> 00:32:53,137 
&rlm;نعم، هل تُريدين موقد
&rlm;"بونسن" لهذا الشيء؟

658
00:32:53,221 --> 00:32:54,806 
&rlm;أفضل بعد، لديّ جهاز طرد مركزي

659
00:32:54,889 --> 00:32:56,933 
&rlm;اشتريته في "كولونيال ويليامزبرغ"
&rlm;عندما كان عمري 12.

660
00:32:57,016 --> 00:32:58,768 
&rlm;لم أستخدمه قط، لكنني
&rlm;جلبته إلى غرب "كوفينا".

661
00:32:58,851 --> 00:33:01,312 
&rlm;- تذوقيه فحسب، هيا!
&rlm;- حسناً.

662
00:33:04,983 --> 00:33:05,984 
&rlm;إنه...

663
00:33:07,944 --> 00:33:09,320 
&rlm;نعم، إنها زُبدة غير مُملحة.

664
00:33:11,322 --> 00:33:12,532 
&rlm;هل هذا شائع؟ إنني لا أطهو.

665
00:33:12,615 --> 00:33:15,034 
&rlm;نعم، لا، الجميع يستخدمها.

666
00:33:15,243 --> 00:33:16,536 
&rlm;إنها خبازة أفضل مني.

667
00:33:16,619 --> 00:33:19,414 
&rlm;أو تعلمين، هذا ليس سراً.

668
00:33:19,497 --> 00:33:22,333 
&rlm;لا أعلم ما الذي كُنت
&rlm;أفكر به، لا بأس.

669
00:33:23,334 --> 00:33:24,877 
&rlm;أتعلمين ماذا؟ تباً!

670
00:33:26,087 --> 00:33:28,006 
&rlm;لست بحاجة إلى
&rlm;مكوّن سريّ، صحيح؟

671
00:33:28,089 --> 00:33:31,092 
&rlm;تماماً كما أننا لسنا
&rlm;بحاجة إلى مكوّن سريّ.

672
00:33:31,342 --> 00:33:34,178 
&rlm;لقد استمتعنا كثيراً بوقتنا دون
&rlm;التحدث عن...وأنت تعلمين من

673
00:33:34,262 --> 00:33:36,055 
&rlm;وقد كان مُدهشاً

674
00:33:36,139 --> 00:33:38,599 
&rlm;لأنه لا يهم ما نفعله
&rlm;طالما أننا نفعله سوية.

675
00:33:38,891 --> 00:33:41,811 
&rlm;إذن، إنسي كُل ما كُنت أقوله عن الفوز

676
00:33:41,894 --> 00:33:43,938 
&rlm;ودعينا نستمتع بخبز الفطيرة.

677
00:33:45,565 --> 00:33:46,482 
&rlm;حسناً.

678
00:33:48,526 --> 00:33:51,988 
&rlm;حسناً، أتعلمين، إنك مُحقة.

679
00:33:52,655 --> 00:33:54,323 
&rlm;- فلنفعل هذا.
&rlm;- نعم

680
00:33:54,407 --> 00:33:55,533 
&rlm;- حسناً
&rlm;- اضربي يدك بيدي.

681
00:33:55,616 --> 00:33:59,162 
&rlm;- يا إلهي، إنني فحسب...كُل مرة
&rlm;- آسفة، إنها ثقيلة.

682
00:34:07,462 --> 00:34:08,880 
&rlm;اسمع، لديّ فكرة.

683
00:34:09,964 --> 00:34:15,845 
&rlm;كُنت أفكر أنه وليلة غد،
&rlm;تعلم، قبل موعد الخفق

684
00:34:17,555 --> 00:34:20,683 
&rlm;لا أعلم، أن بإمكاننا الذهاب
&rlm;إلى ذلك المكان "الهامبرا"

685
00:34:21,392 --> 00:34:24,062 
&rlm;قرأت عن أنهم يُبينون "كازابلانكا"

686
00:34:24,145 --> 00:34:26,773 
&rlm;واعتقد أنه قد يكون من المُمتع لك

687
00:34:26,856 --> 00:34:29,525 
&rlm;ولي أن نمضي بعض،
&rlm;تعلم قضاء الوقت سوية

688
00:34:29,609 --> 00:34:32,612 
&rlm;في موقع خارجي أو داخلي

689
00:34:32,695 --> 00:34:34,739 
&rlm;أعني، السيارات في الداخل
&rlm;والخارج...تفهم ما أعنيه؟

690
00:34:34,822 --> 00:34:36,699 
&rlm;- نعم، تبدو فكرةً رائعة.
&rlm;- حقاً؟

691
00:34:37,742 --> 00:34:39,160 
&rlm;انتظري، غداً ليلاً؟

692
00:34:39,702 --> 00:34:40,828 
&rlm;نعم، هل لديك عمل؟

693
00:34:41,996 --> 00:34:43,581 
&rlm;هل لديك موعد غرامي ساخن؟

694
00:34:46,375 --> 00:34:49,796 
&rlm;انتظر، جدياً، هل لديك؟

695
00:34:49,879 --> 00:34:53,549 
&rlm;ليس تماماً، "هيكتور"
&rlm;يُريدني أن أقابل تلك الفتاة.

696
00:34:54,383 --> 00:34:55,843 
&rlm;وأنت وافقت؟

697
00:34:55,927 --> 00:35:00,765 
&rlm;حسناً، إنني لم أقل
&rlm;أي شيء...بعد.

698
00:35:03,893 --> 00:35:05,520 
&rlm;لكنك لم ترفض على الفور.

699
00:35:05,728 --> 00:35:09,941 
&rlm;استناداً إلى تاريخنا، أعتقد أنه عليّ
&rlm;على الأقل أخذ الأمر بعين الاعتبار

700
00:35:12,944 --> 00:35:16,072 
&rlm;نعم، يا إلهي.

701
00:35:16,155 --> 00:35:18,407 
&rlm;إنني...تماماً.

702
00:35:18,491 --> 00:35:20,493 
&rlm;نعم، عليك أن تذهب إلى الموعد.

703
00:35:20,576 --> 00:35:23,162 
&rlm;نحن لسنا حصريين.

704
00:35:23,412 --> 00:35:26,791 
&rlm;أعني، تماماً، أنا
&rlm;نفسي لدي حوالى...

705
00:35:27,500 --> 00:35:29,627 
&rlm;ثمانية مواعيد على التوالي
&rlm;في الأسبوع المُقبل.

706
00:35:30,753 --> 00:35:31,712 
&rlm;ثمانية!

707
00:35:31,796 --> 00:35:33,881 
&rlm;نعم، لديّ موعد
&rlm;صباحي في أحد الأيام.

708
00:35:33,965 --> 00:35:36,342 
&rlm;تقريباً، لديّ برنامج "برودواي".

709
00:35:37,844 --> 00:35:39,554 
&rlm;حسناً، رائع.

710
00:35:43,766 --> 00:35:50,314 
&rlm;إذاً، استمتع بموعدك.

711
00:35:50,398 --> 00:35:53,192 
&rlm;حسناً، سأفعل، وأنت...

712
00:35:54,235 --> 00:35:55,695 
&rlm;أتمنى حظاً موفقاً؟

713
00:35:57,071 --> 00:35:58,865 
&rlm;نعم، رائع.

714
00:36:00,908 --> 00:36:02,910 
&rlm;"فطيرة تفاح (توماس)"

715
00:36:02,994 --> 00:36:05,454 
&rlm;""التوت البري لـ(جاكي)"

716
00:36:05,538 --> 00:36:08,374 
&rlm;"يقطينة (مارك) و(ليونارد) مع المُربى"

717
00:36:09,000 --> 00:36:13,087 
&rlm;أتعلمين، أعتقد أن هذه الفطيرة
&rlm;يُمكنها التفوّق على كل الكعك.

718
00:36:13,963 --> 00:36:15,548 
&rlm;المكان الأول للكعكة، هذا غريب.

719
00:36:16,174 --> 00:36:18,426 
&rlm;- هل أنت بخير؟
&rlm;- نعم، آسفة، أشعر ببعض الغرابة.

720
00:36:18,509 --> 00:36:19,594 
&rlm;تماماً كما أشعر أنا
&rlm;ببعض الغرابة، أنا بخير.

721
00:36:19,677 --> 00:36:20,761 
&rlm;- حسناً
&rlm;- نعم.

722
00:36:27,810 --> 00:36:29,145 
&rlm;إحساس جيد في الفم.

723
00:36:29,437 --> 00:36:31,063 
&rlm;إنها جيدة إحساس بالقرمشة.

724
00:36:31,147 --> 00:36:33,274 
&rlm;سأجلب الحامض الأخضر،
&rlm;وسأجلب الهال.

725
00:36:33,357 --> 00:36:34,775 
&rlm;سأجلب بعضاً من برش الجبن.

726
00:36:34,859 --> 00:36:36,736 
&rlm;عليك أن تملأ بطاقة، أيها السيد!

727
00:36:37,236 --> 00:36:38,988 
&rlm;آسف.

728
00:36:43,576 --> 00:36:45,536 
&rlm;ماذا لدينا هنا؟

729
00:36:45,620 --> 00:36:48,372 
&rlm;- برتقال المرنغ.
&rlm;- "سيباستيان".

730
00:36:49,290 --> 00:36:50,625 
&rlm;حسناً، شكراً!

731
00:36:56,255 --> 00:36:59,217 
&rlm;تباً، تلك المرأة ساحرة حلويات.

732
00:37:00,843 --> 00:37:01,928 
&rlm;هل تريدين الجلوس؟

733
00:37:02,011 --> 00:37:04,764 
&rlm;لا، أنا بخير.

734
00:37:05,306 --> 00:37:06,265 
&rlm;حسناً.

735
00:37:07,475 --> 00:37:10,061 
&rlm;أتعلمين إنني سعيدة أننا فعلنا
&rlm;هذا سوية، كُنت مُحقة بشأننا.

736
00:37:11,145 --> 00:37:12,104 
&rlm;نعم.

737
00:37:12,772 --> 00:37:15,024 
&rlm;مرحباً، أيتها السيدات،
&rlm;لن أحييكما بالاسم

738
00:37:15,107 --> 00:37:17,193 
&rlm;ولن أنظر إليكما مُباشرة في عيونكما

739
00:37:17,276 --> 00:37:19,111 
&rlm;لأنني غير مُتحيز.

740
00:37:19,237 --> 00:37:20,446 
&rlm;إنني أصوت لكنّ أيتها السيدات.

741
00:37:20,529 --> 00:37:22,865 
&rlm;أحبكما يا رفاق كثيراً،
&rlm;أحبكما كلاكما كثيراً.

742
00:37:22,949 --> 00:37:24,200 
&rlm;وأحب فطائر "بولا".

743
00:37:24,283 --> 00:37:26,702 
&rlm;وأشعر بالإلهام الكبير
&rlm;المُستمد من صداقتكما يومياً.

744
00:37:26,786 --> 00:37:27,703 
&rlm;من التالي؟

745
00:37:27,787 --> 00:37:28,704 
&rlm;أيها الحُكام، نعم.

746
00:37:28,788 --> 00:37:33,167 
&rlm;حسناً، إنني مُستعد الآن بأن آخذ عينة
&rlm;من فطيرة البيكان العائدة لـ بولا" إن أمكن.

747
00:37:33,417 --> 00:37:35,253 
&rlm;"سيباستيان"، هذا لك.

748
00:37:48,808 --> 00:37:50,017 
&rlm;يا إلهي، إنهم يُحبونها.

749
00:37:51,185 --> 00:37:52,687 
&rlm;"ريبيكا"، إنهم يُحبونها.

750
00:37:55,439 --> 00:37:56,524 
&rlm;يا إلهي!

751
00:37:56,899 --> 00:37:58,067 
&rlm;عزيزتي، ما الخطب؟

752
00:38:01,028 --> 00:38:02,280 
&rlm;مرحباً "غريغي".

753
00:38:03,155 --> 00:38:04,156 
&rlm;هنا.

754
00:38:08,494 --> 00:38:10,413 
&rlm;- هذه "آنجي".
&rlm;- سُررت بلقائك، "غريغ".

755
00:38:10,496 --> 00:38:12,331 
&rlm;وهذه ابنة عمها "براندي".

756
00:38:12,790 --> 00:38:13,708 
&rlm;مرحباً، "براندي".

757
00:38:13,791 --> 00:38:15,668 
&rlm;مرحباً، "غريغ"،
&rlm;لقد سمعت الكثير عنك.

758
00:38:15,751 --> 00:38:17,169 
&rlm;حسناً، آمل أن لا
&rlm;يكون كُل ما سمعتِه...

759
00:38:17,878 --> 00:38:20,798 
&rlm;"(ريبيكا) 7:16 في المستشفى"

760
00:38:21,716 --> 00:38:24,802 
&rlm;آسف، عليّ الذهاب،
&rlm;أسعدني لقاؤكما.

761
00:38:25,428 --> 00:38:28,597 
&rlm;يا أخي، هذا وقح جداً،
&rlm;أهي "ريبيكا"؟

762
00:38:28,681 --> 00:38:30,182 
&rlm;آسف، لكنها بحاجتي.

763
00:38:30,433 --> 00:38:32,643 
&rlm;يا صديقي، إن ذهبت
&rlm;الآن، فأنت مُنتهي.

764
00:38:32,727 --> 00:38:34,395 
&rlm;لن تكون لك اليد
&rlm;العُليا مُجدداً أبداً.

765
00:38:39,817 --> 00:38:41,944 
&rlm;حسناً، أعتقد، سيكون
&rlm;علينا أن نتواعد ثلاثتنا.

766
00:38:43,029 --> 00:38:43,946 
&rlm;حقاً؟

767
00:38:44,447 --> 00:38:46,866 
&rlm;- لا، إنها ابنة عمي.
&rlm;- مُقرف.

768
00:38:56,500 --> 00:38:59,337 
&rlm;كُل شيء سيكون على ما يُرام،
&rlm;يا صغيرة، فأنا هنا.

769
00:39:00,755 --> 00:39:04,300 
&rlm;ونسيت أن أقول لك...
&rlm;لقد فُزنا! نعم.

770
00:39:04,592 --> 00:39:06,594 
&rlm;أثناء سحبهم لجسدك الصغير بعيداً

771
00:39:06,677 --> 00:39:11,015 
&rlm;أعلنوا عن فوز فطيرة "بولا" بالبيكان.

772
00:39:14,769 --> 00:39:16,979 
&rlm;يا صغيرتي البريئة المسكينة.

773
00:39:17,229 --> 00:39:18,981 
&rlm;ماذا حدث لك؟

774
00:39:22,610 --> 00:39:23,611 
&rlm;ما الذي تفعله هنا؟

775
00:39:23,694 --> 00:39:25,404 
&rlm;"ريبيكا" أرسلت لي
&rlm;رسالة نصية، أهي بخير؟

776
00:39:25,571 --> 00:39:27,865 
&rlm;إنني أنتظر طبيباً، لماذا
&rlm;قد ترسل لك رسالة نصية؟

777
00:39:27,948 --> 00:39:30,034 
&rlm;"بولا"، لقد جئت بمجرد
&rlm;ما تلقيت نص رسالتك.

778
00:39:30,117 --> 00:39:32,119 
&rlm;لقد قُلت لـ "جوش"
&rlm;بأن يأتي، هذا منطقي.

779
00:39:32,203 --> 00:39:33,871 
&rlm;ما خطبها؟ أهي بخير؟

780
00:39:34,121 --> 00:39:35,915 
&rlm;أيها الطبيب، ما خطب صغيرتي؟

781
00:39:35,998 --> 00:39:38,667 
&rlm;لا أعلم ما خطب صغيرتك،
&rlm;لكن لدينا هنا فوضى.

782
00:39:39,460 --> 00:39:41,170 
&rlm;آسف، كان هذا غير لائق.

783
00:39:41,253 --> 00:39:44,048 
&rlm;إن فتحة البول لديها تالفة تماماً.

784
00:39:45,049 --> 00:39:47,802 
&rlm;- ماذا؟
&rlm;- التهاب مسالك بولية ولم تتناول الدواء.

785
00:39:47,885 --> 00:39:52,431 
&rlm;بالتالي، الالتهاب انتقل
&rlm;إلى كليتيها و...أعطبها!

786
00:39:54,392 --> 00:39:55,810 
&rlm;إنك طبيب ملوّن.

787
00:39:55,893 --> 00:39:58,771 
&rlm;شكراً، إنني أتلقى دروساً لأصبح
&rlm;كوميدياً ارتجالياً في "كلاريمونت" ليلاً

788
00:39:58,854 --> 00:40:00,648 
&rlm;عندما تعمل زوجتي.

789
00:40:01,774 --> 00:40:03,067 
&rlm;إنني أشعر بالوحدة كثيراً ليلاً.

790
00:40:05,986 --> 00:40:07,238 
&rlm;التهاب في المسالك البولية.

791
00:40:08,739 --> 00:40:11,033 
&rlm;إذاً، أنت تُضاجعين
&rlm;أحدهم، حزرت هذا.

792
00:40:11,283 --> 00:40:13,994 
&rlm;وبعد أن أقسمت تحديداً
&rlm;أنك لا تفعلين.

793
00:40:14,078 --> 00:40:15,746 
&rlm;يا إلهي، إننا لا نحفظ الأسرار!

794
00:40:15,830 --> 00:40:17,289 
&rlm;لديهما قضايا مُتعلقة بالحدود.

795
00:40:17,373 --> 00:40:21,293 
&rlm;اسمعوا، إننا لا نُخفي الأسرار
&rlm;عن بعض، ولا نكذب أيضاً، حسناً.

796
00:40:21,377 --> 00:40:23,879 
&rlm;لقد ناقشنا الأمر، ولا نفعل هذا.

797
00:40:23,963 --> 00:40:26,465 
&rlm;تُضاجع أحدهم "ريبيكا"؟ من هو؟

798
00:40:26,549 --> 00:40:28,759 
&rlm;نعم، هذا ما أرغب في معرفته.

799
00:40:36,016 --> 00:40:38,769 
&rlm;أشعر بقنبلة حقيقة ستنفجر.

800
00:40:39,228 --> 00:40:40,771 
&rlm;فليأخذ الجميع حذره.

801
00:40:42,940 --> 00:40:44,150 
&rlm;نعم، إنه أنا.

802
00:40:44,775 --> 00:40:46,402 
&rlm;- لا.
&rlm;- نعم.

803
00:40:47,236 --> 00:40:49,655 
&rlm;لا، لا يُمكن أن تكون أنت.

804
00:40:49,738 --> 00:40:51,031 
&rlm;بل إنه بالتأكيد أنا.

805
00:40:51,115 --> 00:40:53,868 
&rlm;إنه ليس أنت، هي قالت لي إنه
&rlm;ليس أنت، لا يُمكن أن تكون أنت.

806
00:40:53,951 --> 00:40:55,244 
&rlm;هل تُضاجع "ريبيكا".

807
00:40:55,327 --> 00:40:56,579 
&rlm;طوال الوقت، وكثيراً.

808
00:40:56,662 --> 00:41:00,249 
&rlm;إنه "غريغ"؟ حقاً؟ إنك تُضاجعينه؟

809
00:41:09,550 --> 00:41:10,759 
&rlm;"ريبيكا".

810
00:41:16,807 --> 00:41:18,350 
&rlm;كيف أمكنك فعل ذلك؟

811
00:41:23,272 --> 00:41:25,191 
&rlm;الكثير من الاختلافات
&rlm;ما بين الرجال والنساء.

812
00:41:25,274 --> 00:41:27,610 
&rlm;الكثير من الاختلافات، فعلاً!

813
00:41:27,693 --> 00:41:31,363 
&rlm;كطبيب، لاحظت الكثير
&rlm;من الاختلافات، حقاً!

814
00:41:31,447 --> 00:41:33,657 
&rlm;هل لاحظت أبداً كيف عندما يموت مريض ذكر

815
00:41:33,741 --> 00:41:35,618 
&rlm;إنه وكأنه...

816
00:41:35,701 --> 00:41:39,663 
&rlm;لكن عندما تموت مريضة
&rlm;أنثى، فإنها وكأنها...

