﻿1
00:00:01,495 --> 00:00:03,061
من هم أقوياء بما فيه الكفاية

2
00:00:03,096 --> 00:00:04,462
لمواجهة أصدقائهم

3
00:00:05,966 --> 00:00:07,866
هل سمع أحدكم باسم، ريفا بايجي؟

4
00:00:07,901 --> 00:00:09,634
لقد استولت على الدائرة الداخلية

5
00:00:09,669 --> 00:00:11,369
-لذا، ساعدونا على منعها
-هناك متحول

6
00:00:11,404 --> 00:00:12,604
يدعى إيرج

7
00:00:12,639 --> 00:00:13,872
لا يحدث شيء في المدينة لا يعرفه

8
00:00:13,907 --> 00:00:15,340
هل سيساعد؟ -
ربما -

9
00:00:15,375 --> 00:00:17,242
تحدثت مع إيرج وقال أن الصقيع

10
00:00:17,277 --> 00:00:18,676
كان يتنصت على البيانات بأكملها

11
00:00:18,712 --> 00:00:20,645
تحت إدارة الصحة

12
00:00:20,680 --> 00:00:23,314
-ما الذي يجري؟
لدي نوبات صداع منذ رحيل آندي -

13
00:00:23,350 --> 00:00:25,150
لا أعرف ماذا يحدث
عندما أقوم بلمس أشياء

14
00:00:25,185 --> 00:00:27,485
لقد كانوا يتدهورون

15
00:00:27,521 --> 00:00:29,687
هل يمكنك مرافقتي؟

16
00:00:29,723 --> 00:00:31,322
هذا مختلف
يجب أن يكونوا متحولين

17
00:00:31,358 --> 00:00:33,391
لا تفسير آخر  -
جايس، أتوسل إليك-

18
00:00:33,426 --> 00:00:35,927
عليك المضي قدما -
أجريت بعض المكالمات -

19
00:00:35,962 --> 00:00:37,829
خدمات الهاتف، أعطوني سجلا عنك

20
00:00:37,864 --> 00:00:39,697
تقارير تافهة عن القتلى

21
00:00:39,733 --> 00:00:42,000
إنهم ليسوا موتى -
سيد ترنر -

22
00:00:42,035 --> 00:00:44,469
سيد تيرنر ، لقد حان الوقت
لكي تذهب إلى المنزل

23
00:00:44,504 --> 00:00:46,004
كان غريبا
لم أشعر كأنه حلم

24
00:00:46,039 --> 00:00:47,605
هل رأيت آندي؟

25
00:00:47,641 --> 00:00:50,575
بدا اكبر عمرًا، ومختلف -
لورين -

26
00:00:51,611 --> 00:00:53,044
آندي، عد

27
00:01:02,510 --> 00:01:03,610
سيد وسيدة ستراكر

28
00:01:03,610 --> 00:01:05,744
أخشى أن لدي بعض الأخبار السيئة

29
00:01:05,754 --> 00:01:08,155
التكهن أسوأ مما كنا نتوقع

30
00:01:10,526 --> 00:01:12,492
حسنا ، إذن

31
00:01:12,528 --> 00:01:14,761
ما هو العلاج؟
ما هي خياراتنا؟

32
00:01:14,797 --> 00:01:17,431
وظيفة الكبد الخاصة
بك متأثرة بالفعل

33
00:01:17,466 --> 00:01:19,299
وأخشى أنه ليس لدينا
الكثير من الخيارات

34
00:01:19,334 --> 00:01:21,435
إلى جانب الإجهاض

35
00:01:21,470 --> 00:01:23,270
يا الهي

36
00:01:23,305 --> 00:01:24,671
لكنها حامل في شهرها الخامس

37
00:01:24,706 --> 00:01:26,139
لابد من وجود شيء

38
00:01:26,175 --> 00:01:27,574
أنا آسفة، سيد ستروكر

39
00:01:27,609 --> 00:01:29,409
في عمر 20 أسبوعًا،
الطفل غير قابل للحياة

40
00:01:29,445 --> 00:01:31,545
وحمله أكثر، أمر في غاية الخطورة

41
00:01:31,580 --> 00:01:33,447
لا ، هذا هذا جنون

42
00:01:33,482 --> 00:01:35,816
أعلم أنه صعب ، لكن عليك أن تفهم

43
00:01:35,851 --> 00:01:38,452
الألم الذي تعانيه سيصبح أفضل

44
00:01:38,487 --> 00:01:40,987
يمكن أن يكون هناك نزيف حاد
ونوبات

45
00:01:41,023 --> 00:01:44,191
لكن لابد من وجود فرصة

46
00:01:44,226 --> 00:01:48,395
الحمل الناجح ممكن
من الناحية الفنية

47
00:01:48,430 --> 00:01:49,963
بلى

48
00:01:49,998 --> 00:01:52,332
لكن هناك فرصة أكبر بوفاتك

49
00:01:52,367 --> 00:01:55,569
أو الطفل
او كلاكما

50
00:02:06,081 --> 00:02:09,382
عزيزي أنا آسف جداً

51
00:02:09,418 --> 00:02:11,818
ريد، لن أفعلها

52
00:02:11,854 --> 00:02:14,454
لكنك سمعت الطبيبة -
بلى فعلت -

53
00:02:14,490 --> 00:02:16,857
ولن أنزل هذا الطفل

54
00:02:16,892 --> 00:02:20,060
عليك ان تفكري في سلامتك

55
00:02:20,062 --> 00:02:22,829
ولورين

56
00:02:22,865 --> 00:02:25,866
ليسنا علينا تقرير هذا في الحال

57
00:02:25,901 --> 00:02:29,069
لقد قررت بالفعل

58
00:02:29,104 --> 00:02:31,471
لن أتخلى عن ابننا

59
00:02:31,507 --> 00:02:33,874
سينجو

60
00:02:33,909 --> 00:02:35,876
وسيكون مذهلاً

61
00:02:35,911 --> 00:02:38,278
تماما مثل ابنتنا

62
00:02:41,183 --> 00:02:43,650
حسنا

63
00:02:43,685 --> 00:02:46,052
حسنا إذا

64
00:02:46,076 --> 00:02:53,076
تم تعديل توقيت الترجمة بواسطة
Captian_Tiger  د. احمد عبدالسلام

65
00:02:53,528 --> 00:02:54,828
اليوم الحاضر

66
00:02:54,828 --> 00:02:56,629
كان هذا لذيذًا

67
00:02:56,665 --> 00:02:58,598
كان مليئًا بالاحداث

68
00:02:58,633 --> 00:03:00,066
ظننت أنني سأقوم بعمل شيء مميز

69
00:03:00,101 --> 00:03:03,102
او على الأقل حرق شيء مميز

70
00:03:03,138 --> 00:03:07,006
لورين، كنت اتحدث أنا ووالدتك

71
00:03:07,042 --> 00:03:10,910
وسأناقش صلاحياتي مع جون،

72
00:03:10,946 --> 00:03:13,680
لنرى إن امكنني إيجاد حل لهذا

73
00:03:13,715 --> 00:03:16,182
نريدك أن تعرفي أننا
نفكر أيضًا فيك

74
00:03:16,217 --> 00:03:17,817
لا داعي لذلك

75
00:03:17,852 --> 00:03:19,485
أنا بخير

76
00:03:19,521 --> 00:03:22,889
لست مضطرة لأن تكوني بخير

77
00:03:22,924 --> 00:03:25,325
أدركت أنني كنت اركز بشدة

78
00:03:25,360 --> 00:03:26,659
على استعادة شقيقك

79
00:03:26,695 --> 00:03:28,161
لم نفكر أبدًا

80
00:03:28,196 --> 00:03:30,296
بأن إيجاد آندي قد يقودنا إليك

81
00:03:30,332 --> 00:03:32,932
أخبرني والدك عما قلته

82
00:03:32,968 --> 00:03:35,201
حقيقة ما يمكنكما القيام به معا

83
00:03:35,236 --> 00:03:38,304
وضعي مع صلاحياتي

84
00:03:38,340 --> 00:03:40,673
فتحت عيني على

85
00:03:40,709 --> 00:03:42,875
مدى ترويع الأمر بالنسبة لك

86
00:03:42,911 --> 00:03:45,979
ما نحاول قوله هو

87
00:03:46,014 --> 00:03:47,914
أننا آسفون يا عزيزتي

88
00:03:49,985 --> 00:03:51,651
آسفة أيضًا

89
00:03:51,686 --> 00:03:54,988
طوال هذا الوقت، كنت أشعر بالخوف الشديد

90
00:03:55,023 --> 00:03:57,957
مما حدث، الاحلام

91
00:03:57,993 --> 00:04:00,426
ما ظننت انه معناها

92
00:04:00,462 --> 00:04:02,362
لكن أعتقد أنني كنت مخطئة بشأنهم

93
00:04:02,397 --> 00:04:03,696
ماذا تقصدين؟

94
00:04:03,732 --> 00:04:06,165
أعتقد أن الأحلام تخبرني

95
00:04:06,201 --> 00:04:09,836
أحتاج أن أكون الشخص الذي
يعيد آندي للديار

96
00:04:19,080 --> 00:04:21,481
أنتم لاتفهمون يارفاق

97
00:04:21,516 --> 00:04:23,493
ما نواجهه هنا

98
00:04:23,495 --> 00:04:25,655
ليس الاحتيال فقط
تلك المرأة ريفا

99
00:04:25,691 --> 00:04:27,657
إنها قوية

100
00:04:27,693 --> 00:04:29,926
اعني، لقد استحوذتلا على آندي ولورنا

101
00:04:29,961 --> 00:04:32,095
أكثر مما ظننت أنه ممكن

102
00:04:32,130 --> 00:04:33,730
آندي بالخامسة عشر
إنها تعطيه ما يريد على الارجح

103
00:04:33,765 --> 00:04:35,065
بالطبع هو متورط في هذا

104
00:04:35,100 --> 00:04:37,934
كايتلين، لقد رأيته
وتحدثت معه

105
00:04:37,969 --> 00:04:40,870
أنا أخبرك
كان مؤمنًا

106
00:04:40,906 --> 00:04:43,606
واما مع لورنا

107
00:04:43,642 --> 00:04:46,843
نظرت لي وأخبرتني أنها تحبني

108
00:04:46,878 --> 00:04:49,012
وأن كل ما يفعلونه هو الأهم

109
00:04:50,816 --> 00:04:53,283
إذًا نحتاج الى معرفة ما هذا

110
00:04:53,318 --> 00:04:56,286
كيف؟ كنا نلاحقهم لستة أشهر

111
00:04:56,321 --> 00:04:59,122
وكل ما نعرفه هو أنهم مخفون
جيداً وممولون بشكل جيد

112
00:04:59,157 --> 00:05:00,724
حسنا ، نحن نعرف أيضا

113
00:05:00,759 --> 00:05:02,192
أنهم يحبون تدمير الأشياء وقتل الناس

114
00:05:02,227 --> 00:05:03,827
لكن لا يمكننا الجلوس

115
00:05:03,862 --> 00:05:05,762
وانتظار تحركهم

116
00:05:05,797 --> 00:05:07,630
إنها محقة، إننا نعرف
أنهم يخترقون

117
00:05:07,666 --> 00:05:09,833
الى كابلات البيانات ربما يمكننا اللجوء الى واير

118
00:05:09,835 --> 00:05:12,235
لنرى إن أمكنه اختراق النظام

119
00:05:12,270 --> 00:05:14,604
ومعرفة ذلك اولا -
لقد كاد يقتلك انت وامي -

120
00:05:14,639 --> 00:05:16,439
أجل، أعني، آخر مرة تحققت فيها
كان يكرهك

121
00:05:16,475 --> 00:05:18,441
هل تظنين حقًا انه سيتعاون؟

122
00:05:18,477 --> 00:05:22,445
إذا لم يكن، سيكون علينا إيجاد طريقة لجعله

123
00:05:22,481 --> 00:05:24,914
حسنًا، هذا مظلم

124
00:05:24,950 --> 00:05:27,617
إذا كان لدى احدهم فكرة أفضل

125
00:05:27,652 --> 00:05:30,487
أود سماعها

126
00:05:39,097 --> 00:05:41,064
مرحبا يا (جون)؟

127
00:05:41,099 --> 00:05:42,699
هل لي بكلمة معك؟

128
00:05:44,202 --> 00:05:46,469
ما الذي يجري؟

129
00:05:46,505 --> 00:05:48,171
أحتاج لمساعدتك في شيء

130
00:05:48,206 --> 00:05:52,008
هل تعرف عن تجارب والدي؟

131
00:05:52,043 --> 00:05:54,210
عندما حاول قمع آثار الجين إكس بداخلي؟

132
00:05:54,246 --> 00:05:56,479
نعم

133
00:05:56,515 --> 00:05:59,749
يبدو أنه لم يلق نجاحا كاملا

134
00:05:59,785 --> 00:06:01,618
ماذا؟

135
00:06:01,653 --> 00:06:03,853
هل أظهرت قوى؟

136
00:06:03,889 --> 00:06:06,923
عندما كنت ألمس الأشياء

137
00:06:06,958 --> 00:06:08,992
أخذت في الانهيار

138
00:06:09,027 --> 00:06:11,127
والتهاوي، وعندما حدث الأمر
كان مدمرًا

139
00:06:11,163 --> 00:06:12,529
لا أملك سيطرة عليه

140
00:06:12,564 --> 00:06:14,297
حسنًا ، ليس من الغريب أن تشعر

141
00:06:14,332 --> 00:06:17,767
صدقني، إنه أمر غريب

142
00:06:17,803 --> 00:06:19,302
لا ادري ماذا فعل والدي

143
00:06:19,337 --> 00:06:20,937
لكن الصداع ، طريقة
تسارع القوة

144
00:06:20,972 --> 00:06:22,539
تحتاج الى تدريب

145
00:06:22,574 --> 00:06:24,774
لكن ليس لدي الوقت لهذا
أحتاج الى التوقف فحسب

146
00:06:24,810 --> 00:06:27,944
لا يمكنك، اتفقنا
ان قواك جزء منك

147
00:06:27,979 --> 00:06:29,679
ترتبط بأعمق مشاعرك

148
00:06:29,714 --> 00:06:31,748
إذا استطعت التحكم فيها

149
00:06:31,783 --> 00:06:33,950
لا، رأيت الناس يحاولون

150
00:06:33,985 --> 00:06:35,685
ادوية القلق
المهدئات

151
00:06:35,720 --> 00:06:37,487
ستعمل لبعض الوقت

152
00:06:37,522 --> 00:06:38,755
هذا كل ما احتاجه

153
00:06:38,790 --> 00:06:41,057
أحتاج لبعض الوقت
حتى يهدأ كل شيء

154
00:06:41,092 --> 00:06:44,127
انت لاترغب في سلوك هذا الطريق
ثق بي

155
00:06:44,162 --> 00:06:45,662
أنت بحاجة للتدريب

156
00:06:45,697 --> 00:06:47,297
إذا كان هذا يحدث -
جون -

157
00:06:47,332 --> 00:06:48,631
نحن جاهزون
لنذهب

158
00:06:48,667 --> 00:06:50,700
اذهب أنت

159
00:06:50,735 --> 00:06:52,335
يمكننا التحدث عن هذا بوقت للحق

160
00:06:52,370 --> 00:06:54,037
لا بأس

161
00:07:18,964 --> 00:07:21,297
كرهت هذه الفكرة حتى قبل رؤيتي الحي

162
00:07:21,333 --> 00:07:22,599
هذا المكان سطحي

163
00:07:22,634 --> 00:07:24,567
لم يكن عليك المجيء

164
00:07:24,603 --> 00:07:26,536
إذا كنتم تخططون لفعل شيء بهذا الغباء

165
00:07:26,571 --> 00:07:28,238
فعلى احدهم ان يكون هناك
في حال سار شيء على نحو خاطيء

166
00:07:28,273 --> 00:07:30,073
كلما أسرعنا في القيام
بذلك ، حالما خرجنا من هنا أسرع

167
00:07:30,108 --> 00:07:31,574
لا اكون الشخص المفضل لدى واير

168
00:07:31,610 --> 00:07:33,343
لكنه رجل أعمال

169
00:07:33,378 --> 00:07:35,411
رجل أعمال هدد ببيعك لأعدائنا

170
00:07:35,447 --> 00:07:37,413
لم يكن الأمر جميلاً ، لكننا
حصلنا على ما نحتاجه

171
00:07:37,449 --> 00:07:39,482
هناك احتمالات أن يئن
قليلاً ، ثم يأخذ النقود

172
00:07:39,518 --> 00:07:41,284
هذا كل شيء -
وإذا لم يفعل -

173
00:07:41,319 --> 00:07:43,419
ربما سيفعل أحد أصدقائه المخترقين

174
00:07:43,455 --> 00:07:45,088
لديهم عش صغير بالداخل

175
00:07:45,123 --> 00:07:46,556
يدخنون طوال اليوم

176
00:07:46,591 --> 00:07:47,924
ويخترقون النظام ويسرقون أشياء

177
00:07:47,959 --> 00:07:49,459
يبدو ممتعًا

178
00:07:49,494 --> 00:07:51,561
نعم، إنهم أفضل فرصة لدينا

179
00:07:51,596 --> 00:07:52,829
لإنقاذذ لورنا وآندي

180
00:07:52,864 --> 00:07:54,597
الذين قلت أنك لا تريد إنقاذهم

181
00:07:54,633 --> 00:07:57,133
ابنتي معهم

182
00:07:57,168 --> 00:08:01,504
كلاريس، إنها فرصة بعيدة
لكنها كل ما نملكه

183
00:08:10,248 --> 00:08:12,081
هيا

184
00:08:17,289 --> 00:08:19,122
محاولة لطيفة يارفاق

185
00:08:19,157 --> 00:08:20,557
دعونا نجلب القهوة في طريق العودة

186
00:08:20,592 --> 00:08:22,292
ما رأيكم -
انتظري -

187
00:08:29,267 --> 00:08:31,334
أحدهم بالداخل

188
00:08:31,369 --> 00:08:34,804
واير، هذا انا
ماركوس

189
00:08:36,675 --> 00:08:38,975
يا إلهي
!جون

190
00:08:39,010 --> 00:08:41,177
لا تقتربي!

191
00:08:44,316 --> 00:08:46,416
مجرد رجل أعمال؟!

192
00:08:47,485 --> 00:08:49,752
لا، لا، لا

193
00:08:49,788 --> 00:08:51,654
نريد التكلم فقط

194
00:08:54,025 --> 00:08:56,359
مت!

195
00:08:56,394 --> 00:08:58,461
ما خطبك؟

196
00:08:58,496 --> 00:09:01,364
أخفض السلاح
نريد التحدث فحسب

197
00:09:01,399 --> 00:09:03,366
لقد تسببت بقتل أخي

198
00:09:03,401 --> 00:09:06,002
تحدث إلى هذا أيها الوغد

199
00:09:13,712 --> 00:09:15,011
هل أنت بخير؟

200
00:09:15,046 --> 00:09:16,446
انت من تعرض لطلق ناري

201
00:09:16,481 --> 00:09:18,047
أنا بخير

202
00:09:18,083 --> 00:09:19,649
من هذا الرجل بحق الجحيم

203
00:09:19,684 --> 00:09:21,517
هذا أخ واير

204
00:09:21,553 --> 00:09:23,052
علينا الخروج في الحال

205
00:09:23,088 --> 00:09:25,288
نحتاج الى مخترق
سيكون علينا الاكتفاء

206
00:09:25,323 --> 00:09:26,990
لنذهب

207
00:10:30,588 --> 00:10:31,588
مرحبا؟

208
00:10:31,588 --> 00:10:32,660
هل هذا جيس تيرنر؟

209
00:10:32,661 --> 00:10:33,727
أجل، من المتصل؟

210
00:10:33,732 --> 00:10:35,332
الضابط تيد ويلسون
من الدائرة 709

211
00:10:35,367 --> 00:10:37,067
هل أتيت للمخفر؟

212
00:10:37,102 --> 00:10:39,035
اجل، تحدثت مع الرقيب، واوضح لي

213
00:10:39,071 --> 00:10:40,904
فهمت، سأبقي بعيدا
عن المخفر، اشكرك

214
00:10:40,939 --> 00:10:42,272
ليس هذا سبب اتصالي

215
00:10:42,307 --> 00:10:45,041
حسنا لماذا تتصل؟

216
00:10:45,077 --> 00:10:47,444
أنا

217
00:10:47,479 --> 00:10:50,513
سمعت بعض مما قلته للرقيب
أحتاج للتكلم

218
00:10:50,549 --> 00:10:52,115
عما تريد التكلم؟

219
00:10:52,150 --> 00:10:54,417
من الأفضل ان أشرح لك بشكل شخصي

220
00:10:56,455 --> 00:10:58,221
الامر يتعلق بالمتحولين

221
00:10:58,256 --> 00:11:00,890
أعتقد أنك ستجد ان
لدينا الكثير لمناقشته

222
00:11:00,926 --> 00:11:03,093
هناك مطعم قريب، ميليسا

223
00:11:03,128 --> 00:11:04,861
هلا يمكنك مقابلتي عند الواحدة؟

224
00:11:04,896 --> 00:11:06,663
الواحدة؟

225
00:11:06,698 --> 00:11:08,832
اجل، اظن أنه يمكنني فعل هذا

226
00:11:08,867 --> 00:11:10,467
حسنٌ

227
00:11:10,502 --> 00:11:12,268
يجب ان أذهب

228
00:11:12,304 --> 00:11:14,137
أراك هناك

229
00:11:23,058 --> 00:11:25,692
قلما كان صراخك، كلما كنا اسرع

230
00:11:26,862 --> 00:11:28,161
حسنا

231
00:11:28,197 --> 00:11:30,897
حصلت عليها -
غريب -

232
00:11:30,933 --> 00:11:32,633
ظننت انك غير قابل للتدمير

233
00:11:32,668 --> 00:11:37,004
لا، لاتزال الرصاصا تؤلمني

234
00:11:37,039 --> 00:11:40,307
هذا ما تحصل عليه
لاستماعك لأفكار ماركو السيئة

235
00:11:40,342 --> 00:11:42,042
لا نعرف ما إذا كانت فكرة سيئة

236
00:11:42,077 --> 00:11:43,343
ربما كان المخترق ليساعدنا

237
00:11:43,379 --> 00:11:44,745
اجل، بدا بارعا في الارضاء

238
00:11:44,780 --> 00:11:46,079
دعيه يحاول

239
00:11:46,115 --> 00:11:47,547
يحاول ماذا؟

240
00:11:47,583 --> 00:11:49,583
لقد جربنا الاختطاف بالفعل

241
00:11:49,618 --> 00:11:52,185
هل تخرجنا للتعذيب؟

242
00:11:52,221 --> 00:11:54,121
لقد عانا الكثير من المتاعب

243
00:11:54,156 --> 00:11:56,390
للحصول على معلومات
حول كابلات البيانات

244
00:11:56,425 --> 00:11:58,425
سنذهب لرؤية آنجلين

245
00:11:58,460 --> 00:12:00,761
انت تتحدثين مع غيرغ

246
00:12:04,533 --> 00:12:06,533
حسنًا

247
00:12:06,568 --> 00:12:10,570
لا اريد احدا مضادا للرصاص
أن يتأذى

248
00:12:12,808 --> 00:12:16,610
استيقظ

249
00:12:19,448 --> 00:12:22,049
ماذا بحق الجحيم؟ -
مسرور انك استمعت بقيلولتك -

250
00:12:22,084 --> 00:12:23,684
لدينا الكثير لنتحدث عنه

251
00:12:23,719 --> 00:12:25,485
هل تأكل رقائق الطلاء؟

252
00:12:25,521 --> 00:12:26,620
لأنك تظن اني ساحادثك

253
00:12:26,655 --> 00:12:28,555
اجل، لقد أطلقت النار على صديقي
ببندقية

254
00:12:28,590 --> 00:12:30,557
-ثلاث مرات
- ماذا تتوقع بحق الجحيم؟

255
00:12:30,592 --> 00:12:32,125
لقد قلت أخي للتو

256
00:12:32,161 --> 00:12:34,628
إهدأ
ما اسمك

257
00:12:34,663 --> 00:12:36,363
غراف

258
00:12:36,398 --> 00:12:37,798
ما الذي حدث لواير؟

259
00:12:37,833 --> 00:12:38,965
ماذا حدث؟

260
00:12:39,001 --> 00:12:40,434
سأخبركم بما حدث

261
00:12:40,469 --> 00:12:42,803
دخل ثلاثة أشخاص إلى المتجر

262
00:12:42,838 --> 00:12:46,106
نظر إليهم واير من الاعلى للاسفل

263
00:12:46,141 --> 00:12:47,541
ومن العدم، يضع مسدسًا في فمه

264
00:12:47,576 --> 00:12:49,743
ويسحب الزناد -
وهل رأيتهم؟ -

265
00:12:49,778 --> 00:12:52,579
عاد واير من المون ليخبرني

266
00:12:52,614 --> 00:12:54,981
اخترقت الكاميرات الامنية

267
00:12:55,017 --> 00:12:57,818
إذن، قدراتك

268
00:12:57,853 --> 00:12:59,319
هي تشبه قدرات أخيك إذن

269
00:12:59,354 --> 00:13:01,288
يمكنني فك أي باب

270
00:13:01,323 --> 00:13:03,623
نحتاج مساعدتك

271
00:13:03,659 --> 00:13:05,092
يمكننا الدفع

272
00:13:05,127 --> 00:13:06,960
هل تعتقد أنني أحمق؟

273
00:13:06,995 --> 00:13:10,130
أعرف ما كان أخي يفعله لكم

274
00:13:10,165 --> 00:13:12,833
تلك الفتاة ريفا بايج
تدير الدائرة الداخلية

275
00:13:12,868 --> 00:13:14,267
لم تأت لأجل واير فحسب

276
00:13:16,805 --> 00:13:18,538
تفقد هذا
أريد ان اريك شيئا

277
00:13:27,149 --> 00:13:29,182
هذا ما تفعله باصدقائنا

278
00:13:29,218 --> 00:13:31,118
بضع من رجال النادي القديم

279
00:13:31,153 --> 00:13:32,652
تعرضوا للقتل وانتشروا حول العاصمة

280
00:13:32,688 --> 00:13:34,621
نوع من الاستيلاء العدائي

281
00:13:34,656 --> 00:13:36,056
لديها مشروعها الصغير

282
00:13:36,091 --> 00:13:37,824
وستقتل أي كان من يعترض طريقها

283
00:13:37,860 --> 00:13:39,292
لذا لن أكون في طريقها

284
00:13:39,328 --> 00:13:41,495
لا أحتاج إلى زيارتي الخاصة
من الفتيات الانتحاريات

285
00:13:41,530 --> 00:13:43,296
رجاء، لقد أخذت ابننا

286
00:13:43,332 --> 00:13:45,132
لا

287
00:13:45,167 --> 00:13:46,800
إبنك؟

288
00:13:46,835 --> 00:13:48,335
حسنا ، هذا أمر فظيع

289
00:13:48,370 --> 00:13:50,604
عدا أني لا أهتم

290
00:13:50,639 --> 00:13:52,472
على حد علمي
يمكن أن تأكل ابنك

291
00:13:52,508 --> 00:13:55,675
هل تريد ان تصبح قاسيا
لنصبح قاسين

292
00:13:55,711 --> 00:13:58,979
هل ستضربني بكرة صاعقة اخرى؟

293
00:13:59,014 --> 00:14:00,914
لا، لكني يمكنني ان أذيب عينك

294
00:14:00,949 --> 00:14:01,948
ماذا عن ذلك؟

295
00:14:01,984 --> 00:14:03,850
حقا؟

296
00:14:03,886 --> 00:14:07,554
وكيف سأقوم بالاختراق بلا عينين أيها العبقري؟

297
00:14:17,332 --> 00:14:18,799
كيف تجري الامور؟

298
00:14:18,834 --> 00:14:20,834
ليس لديه نية لمساعدتنا

299
00:14:20,869 --> 00:14:22,002
هل انتهى الامر إذن؟

300
00:14:22,037 --> 00:14:24,204
لا، حاولنا الطلب بلطف

301
00:14:24,239 --> 00:14:27,207
والآن سنجرب شيئًا آخر -
مثل ماذا؟ -

302
00:14:27,242 --> 00:14:28,809
إن غراف مدمن مثله مثل أخيه

303
00:14:28,844 --> 00:14:31,211
في قسم الطورئ، رأيت المدمنين
يطعنون انفسهم

304
00:14:31,246 --> 00:14:32,746
لوصفة اوكسيكودون

305
00:14:32,781 --> 00:14:37,717
عند نقطة ما
سيفعل المدمن أي شيء لأجل جرعة

306
00:14:39,021 --> 00:14:40,120
ماذا ستفعلين؟

307
00:14:40,155 --> 00:14:43,423
إنها عائلتنا لورين

308
00:14:43,458 --> 00:14:45,492
سأفعل ما يجب علي فعله

309
00:14:50,065 --> 00:14:52,165
حسنا، حسنا

310
00:14:52,201 --> 00:14:54,835
أفلتوني، ولن اخبر الدوائر الداخلية

311
00:14:54,870 --> 00:14:56,136
أنكم تطاردونهم

312
00:14:56,171 --> 00:14:57,137
إذذا كنت الخروج من هنا

313
00:14:57,172 --> 00:14:58,371
عليك التعامل معنا

314
00:14:58,407 --> 00:15:01,975
في الواقع ، عليك أن تتعامل معي

315
00:15:02,010 --> 00:15:05,078
هل أنت على دراية
مع هايبوتريكسون؟

316
00:15:07,416 --> 00:15:09,783
عندما ياتي المدمنون بإدمان مخدر

317
00:15:09,818 --> 00:15:11,618
نعطيهم هذا

318
00:15:11,653 --> 00:15:12,853
انها تتصدى للمخدرات

319
00:15:12,888 --> 00:15:14,521
وتتغلب عليها خلال لحظات

320
00:15:14,556 --> 00:15:18,124
المدمنون يكرهون ذلك

321
00:15:18,160 --> 00:15:20,527
يعانون آثار الانسحاب الفوري

322
00:15:21,830 --> 00:15:24,064
هل يمكنك تثبيته؟

323
00:15:24,099 --> 00:15:25,065
لا، بحقك

324
00:15:25,100 --> 00:15:26,399
لا

325
00:15:26,435 --> 00:15:28,268
أبعدي عني هذا الشيء

326
00:15:28,303 --> 00:15:29,269
ابتعدي

327
00:15:29,304 --> 00:15:32,138
لا، أرجوك
كلا

328
00:15:35,310 --> 00:15:38,411
لا أستطيع التنفس

329
00:15:38,447 --> 00:15:40,080
لا أستطيع التنفس

330
00:15:41,850 --> 00:15:45,919
ساعدني في العثور على ابني!

331
00:15:57,091 --> 00:16:01,260
كانت كيتلين مقنعة

332
00:16:02,596 --> 00:16:05,430
لقد أخبرنا الدائرة الداخلية

333
00:16:05,466 --> 00:16:07,633
كانوا يبحثون عن مصحة نفسية
في بيثسدا

334
00:16:07,668 --> 00:16:09,768
هل تتحدث عن لينغوود؟

335
00:16:09,803 --> 00:16:11,303
هل تعرفه؟

336
00:16:11,338 --> 00:16:14,473
إنه سجن أكثر من مستشفى

337
00:16:14,508 --> 00:16:16,542
يعتبرون المتحولين أشخاصًا
غير مستقرين نفسيا

338
00:16:16,577 --> 00:16:18,610
ويحتجزونهم دون محاكمة -
كيف يكون هذا قانونيا؟ -

339
00:16:18,646 --> 00:16:20,245
علينا ان تحضر فقط طبيبا نفسيا

340
00:16:20,281 --> 00:16:21,980
يقول انهم يشكلون خطر على انفسهم
او على المجتمع

341
00:16:22,016 --> 00:16:23,148
هذا كل ما يحتاجونه

342
00:16:23,184 --> 00:16:24,783
وعندما كانت صغيرة ،
وضع القاضي لورنا

343
00:16:24,818 --> 00:16:26,418
واحد في تلك المشفيات

344
00:16:26,453 --> 00:16:28,453
كان لديها كوابيس عن الامر
لسنوات

345
00:16:28,489 --> 00:16:30,155
لا نعرف حتى ما يفعلونه هناك

346
00:16:30,191 --> 00:16:32,090
إنه شيء مهم إذا كنت ستقنع لورنا

347
00:16:32,126 --> 00:16:33,759
ان تذهب الى مكان كهذا

348
00:16:38,265 --> 00:16:39,998
أعتقد أنان سنعرف قريبا بما يكفي

349
00:16:40,034 --> 00:16:43,068
أعطيتكم ما أريد، والآن أرجوكم
انا مريض

350
00:16:43,103 --> 00:16:45,337
نريد منك معرفة ما يفعلونه

351
00:16:45,372 --> 00:16:46,838
كيف يفترض بي أن أفعل ذلك؟

352
00:16:46,874 --> 00:16:49,174
نحتاج فقط الى الوصول لشبكة المشفى

353
00:16:49,210 --> 00:16:51,210
انظر لي يارجل
انا ارتجف

354
00:16:51,245 --> 00:16:52,945
هل ستتركونها تفعل هذا بي؟

355
00:16:52,980 --> 00:16:54,646
لم افعل هذا بك
انت فعلته بنفسك

356
00:16:54,682 --> 00:16:56,448
لم أضع أنبوب المخدر في فمك

357
00:16:56,483 --> 00:16:59,418
ارجوكم، اعفوني عن نقاش
المسؤولية الشخصية

358
00:16:59,453 --> 00:17:01,153
انا على وشك التقيؤ على نفسي

359
00:17:01,188 --> 00:17:02,588
هل تريد ان ينتهي الامر

360
00:17:02,623 --> 00:17:04,790
اعرف إذن ما يفعلونه في مشفى لينوود

361
00:17:16,537 --> 00:17:18,437
أستطيع الدخول إلى
نظام المستشفى،

362
00:17:18,472 --> 00:17:20,706
لكنني لا أستطيع الوعد بإمكاني
العثور على أي شيء عن أصدقائكم

363
00:17:25,913 --> 00:17:27,746
إلام ننظر هنا؟

364
00:17:27,781 --> 00:17:29,881
إنها حفنة من الهراء

365
00:17:29,917 --> 00:17:31,216
لديهم آلاف الميغات من البيانات

366
00:17:31,252 --> 00:17:32,584
عن أي وقت يتناول فيه المرضى حبوبهم

367
00:17:32,620 --> 00:17:34,553
وعدد الجزر الذي يتناولونه على العشاء

368
00:17:34,588 --> 00:17:37,022
لا يمكنني إيجاد ما تريدونه -
ابحث بشكل اعمق -

369
00:17:37,057 --> 00:17:39,358
لا يمكنني إيجاد شيء غير موجود
اتفقنا؟

370
00:17:39,393 --> 00:17:41,193
لا اعرف إذا كانت ريفا تبحث

371
00:17:41,228 --> 00:17:42,828
عن شخص اخر لمحاولة قتله

372
00:17:42,863 --> 00:17:46,898
او أنها أدركت أنها تحتاج الى رعاية نفسية

373
00:17:48,235 --> 00:17:49,801
مهلا

374
00:17:49,837 --> 00:17:52,604
ما هذا؟

375
00:17:52,640 --> 00:17:55,207
بنى أحدهم بابًا خلفيًا
لنظام سكادا في المشفى

376
00:17:55,242 --> 00:17:56,708
وقام بعمل جيد ايضًا

377
00:17:56,744 --> 00:17:59,811
كل أنظمة الاتصال محجوبة
لا شيء يدخل او يخرج

378
00:17:59,847 --> 00:18:01,546
متي؟ متى حصل هذا؟

379
00:18:01,582 --> 00:18:03,048
يبدو

380
00:18:03,083 --> 00:18:06,218
أنهم دخلوا الى وضع الطواريء
قبل 12 دقيقة

381
00:18:06,253 --> 00:18:07,586
12 دقيقة؟

382
00:18:07,621 --> 00:18:10,422
أي كان ما يفعلونه
فهو يحصل الآن

383
00:18:11,925 --> 00:18:13,759
قاموا بتعطيل الاتصالات

384
00:18:13,794 --> 00:18:16,395
هذا كل ما نعرفه للآن

385
00:18:16,430 --> 00:18:17,596
سيدخلنا غراف الى أنظمتهم الامنبة

386
00:18:17,631 --> 00:18:18,930
سنعلمكم إذا وجدنا شيئا

387
00:18:18,966 --> 00:18:20,732
هل لدينا خطة؟ انا اعني،

388
00:18:20,768 --> 00:18:22,401
بخلاف القيادة إلى
المستشفى / السجن

389
00:18:22,436 --> 00:18:23,669
وطرق الباب؟

390
00:18:23,704 --> 00:18:25,537
هذا أفضل ما لدينا

391
00:18:25,572 --> 00:18:27,372
في الأشهر الستة الأخيرة ؛
لن اتخلى عن

392
00:18:27,408 --> 00:18:28,740
وجعلها تزول منا

393
00:18:30,711 --> 00:18:34,346
أمي، أبي
أندي هناك

394
00:18:34,381 --> 00:18:37,149
لا نعرف مع من يكون
قد يكون الامر خطرا

395
00:18:37,184 --> 00:18:38,583
يمكنهم التعامل مع الامر

396
00:18:38,619 --> 00:18:41,553
انا وآندي متصلان
إذا امكن لاحد الوصول له فهو انا

397
00:18:44,491 --> 00:18:46,558
علينا التحرك

398
00:18:48,295 --> 00:18:49,494
اذهبي

399
00:18:49,530 --> 00:18:52,497
أعيدي اخاك سالما

400
00:19:26,633 --> 00:19:30,001
عليك التوقف عن الاتصال جايس

401
00:19:30,037 --> 00:19:33,505
عزيزتي، انت مستاءة
أتفهم تماما

402
00:19:33,540 --> 00:19:35,974
اسمعيني فحسب
لدي مقابلة مع ذلك الشرطي

403
00:19:36,009 --> 00:19:37,576
أنا أحرز تقدما

404
00:19:37,611 --> 00:19:39,578
أريدك ان تتحملي معي
لوقتلا اطول قليلا

405
00:19:39,613 --> 00:19:43,048
جيس ، توقف

406
00:19:43,083 --> 00:19:44,983
لا يمكننا أن نستسلم، بولا

407
00:19:45,018 --> 00:19:46,518
الأمر لا يتعلق بالاستسلام

408
00:19:46,553 --> 00:19:50,322
إنه يتعلق بالمضي قدما

409
00:19:50,357 --> 00:19:51,957
لهذا السبب بالضبط احتاج
لرؤية هذا

410
00:19:51,992 --> 00:19:52,991
حتى أتمكن من التحرك

411
00:19:53,026 --> 00:19:54,693
كي اكون الزوج الذي تستحقينه

412
00:19:54,728 --> 00:19:59,164
كل ما أريده هو زوج يكون معي

413
00:20:00,334 --> 00:20:02,067
زوج معي حقا

414
00:20:02,102 --> 00:20:04,836
سأكون ، بولا
أنت تعرفين أنني سأكون

415
00:20:04,872 --> 00:20:07,506
عندما تنتهي المهمة
أعدك بذلك

416
00:20:07,541 --> 00:20:09,441
جيس

417
00:20:12,413 --> 00:20:15,380
لن يتم العمل ابدا

418
00:20:15,416 --> 00:20:17,349
لا

419
00:20:17,384 --> 00:20:19,651
أعني ، أنت تتصرفين
وكأنني أفعل هذا لنفسي

420
00:20:19,686 --> 00:20:21,086
هل تظنين أني أفعله لنفسي؟

421
00:20:22,556 --> 00:20:24,689
أنا افعل هذا
لأجل غرايس

422
00:20:24,725 --> 00:20:26,825
ولكل طفل صغير مثلها

423
00:20:26,860 --> 00:20:28,527
رحلت غرايس

424
00:20:28,562 --> 00:20:32,030
أحبها، وساظل دائمًا

425
00:20:33,734 --> 00:20:36,034
لكن علي البدء بالعيش مرة اخرى

426
00:20:36,069 --> 00:20:37,035
بولا

427
00:20:37,070 --> 00:20:42,674
لا تقل هذا

428
00:20:42,709 --> 00:20:44,543
لا تقوليها، انصتي لي
انا أحبك

429
00:20:44,578 --> 00:20:45,811
رجاء

430
00:20:45,846 --> 00:20:48,146
بولا

431
00:21:06,767 --> 00:21:08,733
ادخلنا إلى نظام الأمان

432
00:21:08,769 --> 00:21:11,403
هل أصابكم العمى؟
لقد وضعتموني في اعراض انسحاب

433
00:21:11,438 --> 00:21:13,772
أنا أتقيأ في القمامة

434
00:21:13,807 --> 00:21:16,274
وتريدون مني التغلب
على نظام أمني؟

435
00:21:16,310 --> 00:21:18,076
أعتقد أن هذا تمادى بما فيه الكفاية

436
00:21:21,748 --> 00:21:23,248
ماذا لو جعلتك تشعر بتحسن

437
00:21:23,283 --> 00:21:25,016
ماذا تقولين بحق الجحيم؟

438
00:21:25,052 --> 00:21:27,719
هذا هايبر كورتيزم دي

439
00:21:27,754 --> 00:21:29,888
إنه الإصدار الصيدلاني
من المخدر كيك

440
00:21:29,923 --> 00:21:33,692
إذا أعطيتك بعضًا منه، هل
يمكنك إدخالنا إلى النظام؟

441
00:21:33,727 --> 00:21:36,094
-هل أنت جادة؟
-ماذا تفعلين؟

442
00:21:36,129 --> 00:21:39,164
أطفالنا هناك

443
00:21:39,199 --> 00:21:40,732
أصدقائنا في خطر

444
00:21:40,767 --> 00:21:42,968
قمت بجعله ينسحب
والان ستجعلينه ينتشي مرة اخرى؟

445
00:21:43,003 --> 00:21:44,736
أنا لا أعرفك حتى

446
00:21:44,771 --> 00:21:46,771
انت تحقنين المدمن
لجعله يفعل ما تريدينه

447
00:21:46,807 --> 00:21:48,173
أنت ممرضة

448
00:21:48,208 --> 00:21:50,775
انا ممرضة
لكني أم أولًا

449
00:21:50,811 --> 00:21:52,711
كنت أقاتل لأجل آندي
من قبل أن يولد

450
00:21:52,746 --> 00:21:55,914
أنا واثقة اني لن استسلم الآن

451
00:21:55,949 --> 00:21:57,616
ماذا قولك؟

452
00:21:57,651 --> 00:21:59,985
اجل، أعطني إياه

453
00:22:05,325 --> 00:22:06,625
حسنا

454
00:22:10,330 --> 00:22:13,298
عجبا

455
00:22:14,668 --> 00:22:17,936
عجبا، تلك الاشياء مذهلة

456
00:22:19,673 --> 00:22:22,974
غراف
ركز

457
00:22:23,010 --> 00:22:26,011
أستطيع أن أشعر بالنظام بأكمله

458
00:22:27,848 --> 00:22:30,949
هنكاك كاميرات الأمن

459
00:22:30,984 --> 00:22:33,818
إنها تعمل

460
00:22:36,490 --> 00:22:37,956
ماذا يحدث؟

461
00:22:37,991 --> 00:22:40,458
لماذا يفعل الموظفون؟

462
00:22:40,494 --> 00:22:42,928
يبدو وكأنها إجراءات تأمين

463
00:22:42,963 --> 00:22:44,162
يا الهي

464
00:22:44,197 --> 00:22:45,931
الصقيع

465
00:22:47,234 --> 00:22:48,733
و لورنا؟

466
00:22:50,504 --> 00:22:51,870
يا الهي

467
00:23:04,086 --> 00:23:06,286
يبدو أن الدائرة الداخلية
تولت السيطرة على المنشأة

468
00:23:06,309 --> 00:23:07,509
أخرجوا الحراس

469
00:23:07,544 --> 00:23:08,576
انهم يجمعون الطاقم

470
00:23:08,612 --> 00:23:09,611
أين هم؟

471
00:23:09,646 --> 00:23:10,879
لا استطيع ان اقول

472
00:23:10,914 --> 00:23:12,547
اننا عند نقطة أمنية عشواية

473
00:23:12,582 --> 00:23:15,116
من هناك؟ -
لورنا والصقيع -

474
00:23:15,151 --> 00:23:17,085
لكن قد يكون آخرين هناك

475
00:23:17,120 --> 00:23:18,453
على الأقل هناك طريق واحد للدخول

476
00:23:18,488 --> 00:23:19,921
توليا المقدمة
تأكدوا من ألا يهربوا

477
00:23:19,956 --> 00:23:21,489
انا وكلاريس سنذهب للبحث عنهم

478
00:23:23,193 --> 00:23:24,792
إننا نتولى هذا

479
00:23:28,231 --> 00:23:31,799
لا يمكنني الحصول على الكثير
لكن معظم الانشطة على الجانب الشرقي

480
00:23:31,835 --> 00:23:34,602
اترون النافذة هناك؟

481
00:23:34,638 --> 00:23:36,371
إذا كان بإمكانكم إدخالنا إلى هناك

482
00:23:39,776 --> 00:23:41,976
عندما نتقابلن ابقوا متوارين

483
00:23:42,012 --> 00:23:43,177
علينا ان نذهب بسرعة

484
00:23:43,213 --> 00:23:45,046
كوني مستعدة لأي شيء

485
00:24:22,485 --> 00:24:24,018
ماذا بحق الجحيم؟

486
00:24:34,575 --> 00:24:36,842
حسناً ، هذا محبط أكثر مما تخيلت

487
00:24:36,877 --> 00:24:40,412
جميع المرضى في وضع الإغلاق

488
00:24:40,448 --> 00:24:43,882
معظمهم يبدون مخدرين
بشدة ، أيضا

489
00:24:43,918 --> 00:24:45,851
هل قضيت لوا الوقت
في مكان كهذا؟*

490
00:24:45,886 --> 00:24:47,519
بلى كانت مراهقة

491
00:24:47,555 --> 00:24:52,024
ربما كان ذلك جيدًا ،
لكن أحدهم اتخذ قرارا

492
00:24:52,059 --> 00:24:54,560
تقول الشائعات انه والدها الحقيقي

493
00:24:56,464 --> 00:24:58,397
لكنها كانت محبوسة لفترة كافية

494
00:24:58,432 --> 00:25:00,432
حسناً أينما كانت،

495
00:25:00,468 --> 00:25:03,035
أنا واثقة أنها ستكون غاضبة بشدة

496
00:25:15,082 --> 00:25:17,216
ما الذي يجري؟
لماذا لم تصل الشرطة؟

497
00:25:17,251 --> 00:25:21,453
يبدو انهم فعلوا الإنذار

498
00:25:21,489 --> 00:25:23,622
والخطوط الأرضية

499
00:25:23,657 --> 00:25:24,923
ربما عطلوا خطوط الهاتف

500
00:25:24,959 --> 00:25:27,993
ثم ذهبوا الى المدينة

501
00:25:29,830 --> 00:25:31,363
انظري، لم تكن كلاريس مخطئة

502
00:25:31,398 --> 00:25:33,198
إذا وجدناهم، سينتهي بنا المطاف في قتال

503
00:25:33,234 --> 00:25:34,633
وعليك ان تكوني مستعدة

504
00:25:34,668 --> 00:25:36,168
هل تظن حقًا انهم سيقاتلونا؟

505
00:25:37,171 --> 00:25:38,937
لورين، أعرف انهم سيفعلوا

506
00:25:38,973 --> 00:25:40,405
ما كان آندي ليؤذيني

507
00:25:42,510 --> 00:25:45,410
ثمة شيء لم أخبر والديك به

508
00:25:45,446 --> 00:25:48,313
عندما هاجمتني ريفا

509
00:25:48,349 --> 00:25:50,582
لم أشعر بشيء مماثل قط

510
00:25:50,618 --> 00:25:53,051
لم أتمكن من التفكير
ولا التحكم في قواي

511
00:25:53,087 --> 00:25:56,255
كنت احتضر

512
00:25:56,290 --> 00:25:58,657
ووقف آندي هناك فحسب

513
00:25:58,692 --> 00:26:00,359
يراقب

514
00:26:00,394 --> 00:26:04,429
لا، لا

515
00:26:04,465 --> 00:26:06,965
على الأرجح هو خائف -
خائف؟ كلا -

516
00:26:07,001 --> 00:26:08,967
لورين، آسف
لقد تغير

517
00:26:09,003 --> 00:26:11,270
أنصت

518
00:26:11,305 --> 00:26:13,672
في تلك، الليلة
أتت إليه قواه اول مرة

519
00:26:13,707 --> 00:26:16,475
أشعر به في تلك الصالة الرياضية

520
00:26:16,510 --> 00:26:19,344
أندي! أندي!

521
00:26:19,380 --> 00:26:21,413
أتذكر وجهه

522
00:26:21,448 --> 00:26:25,184
مرعوب جدا، آسف جدا

523
00:26:27,021 --> 00:26:30,656
ثم رآني ، وتوقف

524
00:26:30,691 --> 00:26:32,124
اندي ، انظر الي!

525
00:26:32,159 --> 00:26:34,126
انظر إلي

526
00:26:34,161 --> 00:26:37,863
هو أخي

527
00:26:37,898 --> 00:26:39,531
يمكنني الوصول اليه

528
00:26:58,251 --> 00:27:00,185
شكرا على فعل هذا

529
00:27:00,220 --> 00:27:02,220
لم تفعل اي شيء بعد

530
00:27:02,255 --> 00:27:04,189
احاول فقط معرفة ما يتعلق به هذا

531
00:27:04,224 --> 00:27:05,824
عادل بما يكفي

532
00:27:07,361 --> 00:27:09,761
أولاً ، أريد أن أعتذر

533
00:27:09,796 --> 00:27:11,196
لما حدث في القسم

534
00:27:11,231 --> 00:27:15,333
الحقيقة هي أننا نحتاج إلى
المزيد من الناس مثلك

535
00:27:15,369 --> 00:27:18,436
المزيد من رجال الخدمات
الذين تم تسريحهم ويعيشون في الفنادق؟

536
00:27:20,107 --> 00:27:21,940
بعد ما فعله المتحولون بابنتك

537
00:27:21,975 --> 00:27:25,410
وشريكتك
الآن تفهم

538
00:27:25,445 --> 00:27:27,045
انت ترى تهديد المتحولين على حقيقته

539
00:27:27,080 --> 00:27:28,780
نحن بحاجة لذلك

540
00:27:28,815 --> 00:27:31,249
عما تتحدث؟
من انتم؟

541
00:27:43,063 --> 00:27:46,431
أنت مع المخلصين

542
00:27:46,466 --> 00:27:49,601
هذا صحيح
وهم معي

543
00:27:49,636 --> 00:27:52,537
انظر
لا اقصد اهانة

544
00:27:52,572 --> 00:27:54,172
لا أعتقد أني أرغب في الانضمام الى

545
00:27:54,207 --> 00:27:56,341
مجموعة كراهية؟

546
00:27:56,376 --> 00:27:58,243
اتفهم

547
00:27:58,278 --> 00:28:01,813
تسمع الأكاذيب في وسائل الإعلام
حول كيف أننا جميعًا متعصبون

548
00:28:01,848 --> 00:28:04,883
لكن الحقيقة هي أننا قوم
منتظمون يحبون جنسنا

549
00:28:04,918 --> 00:28:08,319
بلدنا وعائلاتنا

550
00:28:09,956 --> 00:28:14,359
اجل،  أقدرذلك

551
00:28:14,394 --> 00:28:16,561
لكن أمر المجتمع السري برمته
والبذلات

552
00:28:16,596 --> 00:28:20,665
إنه ليس أسلوبي

553
00:28:31,311 --> 00:28:34,279
اذا غيرت رايك

554
00:28:36,917 --> 00:28:38,750
القهوة على حسابي

555
00:28:38,785 --> 00:28:41,453
حسنا

556
00:28:58,638 --> 00:29:01,639
كانوا يأخذون السجناء

557
00:29:01,641 --> 00:29:03,041
دفعوا الجميع بهذه الطريقة

558
00:29:07,439 --> 00:29:09,440
اكره ذكر الموضوع الحساس

559
00:29:09,507 --> 00:29:11,340
ولكن متى سنقبل بأنفسنا

560
00:29:11,376 --> 00:29:13,509
أن آندي ولورنا هم الاشرار هنا

561
00:29:13,544 --> 00:29:15,311
كانت لونا معي منذ البداية

562
00:29:15,346 --> 00:29:16,712
في مسالة المتحولين

563
00:29:16,748 --> 00:29:18,981
والآن هي معهم

564
00:29:20,551 --> 00:29:22,785
يجب أن نكون مستعدين

565
00:29:22,820 --> 00:29:24,320
قال إفانجيلاين أنه
سيكون عليك قتلهم

566
00:29:24,355 --> 00:29:25,788
اعرف ما قالتهم

567
00:29:25,823 --> 00:29:28,024
أنصت، انا بجانبك

568
00:29:37,935 --> 00:29:40,870
ما كان هذا؟ -
كان انفجارا من نوع ما -

569
00:29:40,905 --> 00:29:42,938
لايبدو كأنها متفجرات عن عمد

570
00:29:42,974 --> 00:29:45,041
هل يفجرون المكان الآن؟

571
00:29:45,076 --> 00:29:48,544
لا ، إنه أندي

572
00:29:48,579 --> 00:29:50,680
أشعر به -
ماذا يجري؟ -

573
00:29:50,715 --> 00:29:53,015
إننا نعمل على الامر
اعطني التغذية الامنية-

574
00:29:53,051 --> 00:29:55,117
للطابق الادنى
القبو

575
00:29:55,153 --> 00:29:56,819
ما هذا؟

576
00:29:56,854 --> 00:29:58,821
إعتدت الذهاب لاماكن كهذه
عندما كنت اعمل مدعيَا

577
00:29:58,856 --> 00:30:00,956
يبقون المتحولين الذين لا يقدرون على
السيطرة عليهم بالأطواق

578
00:30:00,992 --> 00:30:02,558
في غرف آمنة تحت الأرض

579
00:30:02,593 --> 00:30:03,893
إذا كانوا يفجرون شيئا،

580
00:30:03,928 --> 00:30:05,895
فالفرص إنهم هناك

581
00:30:05,930 --> 00:30:08,230
يحاولون تحرير احدهم

582
00:30:08,266 --> 00:30:10,199
ولكن من؟

583
00:30:10,234 --> 00:30:12,334
ما الذي يمكنك الحصول عليه لاجلنا؟

584
00:30:12,370 --> 00:30:14,403
أنا لست جهاز تحكم

585
00:30:14,439 --> 00:30:17,540
كل البيانات التي تدخل هذا المكان مشفرة

586
00:30:17,575 --> 00:30:19,575
تشبثوا فحسب

587
00:30:20,878 --> 00:30:23,412
اللعنة

588
00:30:23,448 --> 00:30:25,581
ماذا يحدث؟

589
00:30:25,616 --> 00:30:27,983
احدهم يعيقني
يعرفون انني داخل النظام

590
00:30:28,019 --> 00:30:30,386
انهم قرصانة من نوع ما -
سايج -

591
00:30:30,421 --> 00:30:32,755
جون، هم يعرفون اننا نخترق الحواسيب

592
00:30:32,790 --> 00:30:35,558
ويعرفون انك هناك، عليك ان تعطينا شيئًا

593
00:30:35,593 --> 00:30:37,493
اعتقد انهم في الطابق السفلي

594
00:30:37,528 --> 00:30:39,729
في منطقة الأمان القصوى

595
00:30:41,499 --> 00:30:43,532
الامر يزداد تحسنا

596
00:30:51,609 --> 00:30:54,076
نحتاج الى رؤية من الداخل

597
00:30:54,112 --> 00:30:55,377
احضر لنا فيديو لذلك الانفجار

598
00:30:55,413 --> 00:30:56,979
أدخلنا إلى الطابق السفلي الآن!

599
00:30:57,014 --> 00:31:00,149
أخبرتك للتو، احدهم يحجبني
لا استطيع

600
00:31:00,184 --> 00:31:04,520
ماذا لو اعطيتك المزيد؟

601
00:31:04,555 --> 00:31:06,288
هل يمكنك محاربتهم؟

602
00:31:06,324 --> 00:31:08,124
لا ادري

603
00:31:08,159 --> 00:31:09,925
انا معبأ بالفعل

604
00:31:09,961 --> 00:31:11,660
كايت -
لن نفقد آندي -

605
00:31:11,696 --> 00:31:13,195
ليس عندما نكون بهذا القرب

606
00:31:13,231 --> 00:31:15,564
انظر

607
00:31:15,600 --> 00:31:19,435
إذا قدمت لنا ما نحتاجه
، فستغادر مع هذا،

608
00:31:19,470 --> 00:31:22,138
وكل ما تبقى في العيادة

609
00:31:22,173 --> 00:31:24,106
نعم ام لا؟

610
00:31:25,476 --> 00:31:28,144
يقتلون أخيك وأنت تتراجع؟

611
00:31:29,380 --> 00:31:32,248
أجل، اعطني إياه

612
00:31:32,283 --> 00:31:34,817
يمكنني تدبر امر الفتاة

613
00:31:38,623 --> 00:31:39,188
بلى

614
00:31:51,202 --> 00:31:53,803
حسنا حسنا لقد حصلت عليها

615
00:31:53,838 --> 00:31:55,938
احتاج الى الخروج من التشفير

616
00:31:57,308 --> 00:31:59,275
أجل، هذا لأجل واير

617
00:32:01,179 --> 00:32:03,979
كاميرات الطابق السفلي على الهواء مباشرة

618
00:32:04,905 --> 00:32:06,905
حسنا

619
00:32:14,748 --> 00:32:17,282
اندي

620
00:32:23,460 --> 00:32:24,893
حسنا

621
00:32:24,928 --> 00:32:26,428
إنهم في القبو
بأي طريق؟

622
00:32:26,463 --> 00:32:28,563
منطقة أمنية محصنة في الأمام

623
00:32:28,598 --> 00:32:29,964
سنفتح لكم الباب

624
00:32:39,776 --> 00:32:41,743
والآن هناك باب ثانٍ بالامام

625
00:32:41,778 --> 00:32:43,478
هم في الجناح وراءه

626
00:32:43,513 --> 00:32:45,714
هل يمكنك جعلنا نجتازه؟

627
00:32:45,749 --> 00:32:47,649
نعم عزيزي

628
00:32:53,323 --> 00:32:55,457
مهلا -
جون -

629
00:32:55,492 --> 00:32:56,624
ماذا ستفعل إذا أمسكتهم؟

630
00:32:56,660 --> 00:32:57,659
لا يمكننا تركهم يرحلون فحسب

631
00:32:59,029 --> 00:33:01,196
لورنا! لورنا!

632
00:33:14,544 --> 00:33:17,879
أعرف أنه يؤذيك التواجد هنا

633
00:33:19,816 --> 00:33:22,217
لكن تحدثي معنا فحسب

634
00:33:33,063 --> 00:33:35,697
يا ويلي
هذا شيء

635
00:33:49,246 --> 00:33:50,845
ياللهول

636
00:34:04,094 --> 00:34:05,360
علينا التحرك

637
00:34:07,464 --> 00:34:08,963
مهلا، انهم يقتلون بعضهم

638
00:34:08,999 --> 00:34:10,565
أندي ولورنا هناك

639
00:34:10,600 --> 00:34:12,467
لا يمكننا ترك اولئك الناس هنا

640
00:34:15,539 --> 00:34:17,939
حسنا

641
00:34:17,974 --> 00:34:19,207
افتح بوابة

642
00:34:19,242 --> 00:34:20,975
سوف نخرج

643
00:34:28,418 --> 00:34:31,119
هيا هيا

644
00:34:34,491 --> 00:34:36,357
أين يذهبون؟

645
00:34:36,393 --> 00:34:37,692
أعطني الكاميرات للمصاعد والأدراج

646
00:34:37,727 --> 00:34:38,927
أين ذهب آندي ولورنا؟

647
00:34:38,962 --> 00:34:40,595
لا يمكن أن يكونوا قد اختفوا

648
00:34:40,630 --> 00:34:43,131
لا بأس
أتولى هذا، لدي رؤية بكل مكان

649
00:34:44,167 --> 00:34:46,000
هناك

650
00:34:46,036 --> 00:34:47,569
بلى!

651
00:34:47,604 --> 00:34:48,937
ها نحن ذا

652
00:34:48,972 --> 00:34:50,638
ماركوي -
ماذا يجري؟ -

653
00:34:52,442 --> 00:34:53,875
أطلقوا سراح جميع المرضى

654
00:34:53,910 --> 00:34:55,076
لتغطية هروبهم

655
00:34:55,111 --> 00:34:56,311
أين جون وكلاريس؟

656
00:34:56,346 --> 00:34:57,579
إنها فوضى هناك

657
00:34:57,614 --> 00:34:59,080
عليك أن توقف آندي ولورنا

658
00:34:59,115 --> 00:35:00,348
أين هم الآن؟

659
00:35:00,383 --> 00:35:02,250
هم على رصيف التحميل

660
00:35:02,285 --> 00:35:04,419
في الخلف، انهم يركبون سيارة فضية من نوع هامر

661
00:35:04,454 --> 00:35:05,787
سنرشدهم عند البوابة

662
00:35:05,822 --> 00:35:07,422
واصلوا مراقبتهم

663
00:35:07,457 --> 00:35:08,623
نعم نعم

664
00:35:08,658 --> 00:35:10,758
سنفعل

665
00:35:11,661 --> 00:35:12,760
غراف

666
00:35:12,796 --> 00:35:14,128
أندي ولورا
لديهم مريض

667
00:35:14,164 --> 00:35:15,830
معهم ، لكن لا أستطيع رؤية من هو

668
00:35:17,534 --> 00:35:18,967
كايت، لقد أعطيته الكثير

669
00:35:19,002 --> 00:35:20,435
إنه يعاني جرعة زائدة
إنه يموت

670
00:35:23,139 --> 00:35:25,006
إنه يعاني نوبة قلبية

671
00:35:25,041 --> 00:35:27,675
جون، اين انت؟

672
00:35:27,711 --> 00:35:29,344
ما الذي يحدث هناك؟

673
00:35:29,379 --> 00:35:30,612
المرض يمزقون املكان

674
00:35:30,647 --> 00:35:32,046
نحاول انقاذ من يمكننا

675
00:35:32,082 --> 00:35:33,181
يبدو أننا وحدنا

676
00:35:33,216 --> 00:35:34,849
هاهم قد جاءوا

677
00:35:44,561 --> 00:35:47,195
ماذا تفعل؟ -
علينا وقفهم -

678
00:35:47,230 --> 00:35:49,063
لا ليس هكذا
يمكنك تفجير السيارة

679
00:35:49,099 --> 00:35:50,331
لا يمكننا السماح لهم بالفرار!

680
00:35:50,367 --> 00:35:52,967
لن نحصل على فرصة اخرى

681
00:35:53,003 --> 00:35:54,869
ماركوس، والدة ابنتك
هناك

682
00:35:54,905 --> 00:35:56,871
دعني افعل هذا

683
00:35:58,408 --> 00:35:59,707
حري بك

684
00:36:27,570 --> 00:36:29,671
اندي

685
00:36:29,706 --> 00:36:34,008
أندي، هذا انت
لم يفت الاوان

686
00:36:34,044 --> 00:36:35,276
ابتعدي عن الطريق

687
00:36:37,080 --> 00:36:39,080
شعرك، انه مث الذي في احلامي

688
00:36:40,550 --> 00:36:43,084
كانت تراودك أيضًا
اليس كذلك؟

689
00:36:43,119 --> 00:36:45,720
هذا يعني شيئًا
شيئًا عن حياتنا

690
00:36:45,755 --> 00:36:47,021
لا يهم

691
00:36:47,057 --> 00:36:49,857
بل يهم، إن مكاننا معا

692
00:36:49,893 --> 00:36:51,859
إننا عائلة -
ابتعدي عن الطريق -

693
00:36:52,929 --> 00:36:54,996
لا

694
00:36:55,031 --> 00:36:56,864
انا هنا لأعيدك للمنزل

695
00:37:03,640 --> 00:37:06,674
أعرف أنك خائف

696
00:37:06,710 --> 00:37:09,377
أنا لست خائفا!
ليس بعد الآن

697
00:37:11,114 --> 00:37:12,246
والآن تحركي

698
00:37:15,385 --> 00:37:16,884
لا يمكنني فعل هذا

699
00:37:18,688 --> 00:37:20,955
حسنا ، أنا آسف

700
00:37:20,991 --> 00:37:22,924
آندي ، آندي

701
00:37:22,959 --> 00:37:24,892
آندي، كلا

702
00:38:03,827 --> 00:38:06,061
ساعدني في جعله على يمينه

703
00:38:06,096 --> 00:38:08,830
نحتاج الى إبقاء مجرى الهواء نظيفًا

704
00:38:15,305 --> 00:38:16,405
سيكون بخير

705
00:38:16,440 --> 00:38:18,140
بخير؟

706
00:38:18,178 --> 00:38:21,212
كايت، لقد توقف قلبه

707
00:38:21,248 --> 00:38:25,984
إبنتنا هناك تحاول إعادة آندي

708
00:38:26,019 --> 00:38:27,385
الى هذا؟

709
00:38:29,623 --> 00:38:31,990
كيف نكون مختلفين عن الناس

710
00:38:32,025 --> 00:38:33,825
الذين نحاول انقاذه منهم؟

711
00:38:33,860 --> 00:38:38,796
لكن آندي، لقد رأيت ما اجبروه على فعله

712
00:38:38,832 --> 00:38:43,201
رأيت ما رأيته

713
00:38:43,236 --> 00:38:45,403
كان يبتسم

714
00:38:45,438 --> 00:38:48,706
لا أحد أجبر آندي على فعل أي شيء

715
00:38:57,284 --> 00:38:59,017
سأذهب لأجلب الماء الصوديوم

716
00:39:06,293 --> 00:39:08,559
ماذا يجري؟

717
00:39:08,595 --> 00:39:11,429
إننا هنا اليوم للاعتراف أننا قمنا بإراداتنا

718
00:39:11,464 --> 00:39:14,932
بالمشاركة بالسجن الغير قانوني

719
00:39:14,968 --> 00:39:16,567
والتعذيب للمتحولين الأبرياء

720
00:39:16,603 --> 00:39:19,070
نحن مذنبون بارتكاب جرائم حرب

721
00:39:19,105 --> 00:39:20,972
لا تشفقوا علينا

722
00:39:21,007 --> 00:39:23,641
بما أننا جعلنا الآخرين يعانون مثلما فعلنا

723
00:39:23,677 --> 00:39:25,143
لا يمكن أن يكون جادا

724
00:39:25,178 --> 00:39:28,012
يتقعون من الناس تصديق
ان هذا يتعلق بحقوق المتحولين؟

725
00:39:28,048 --> 00:39:31,716
الكثير من الناس بالفعل
كل ذلك عبر وسائل التواصل الاجتماعي

726
00:39:31,751 --> 00:39:34,352
#نهوض_المتحولين

727
00:39:34,387 --> 00:39:36,187
الأمر على وشك أن يصبح حيويًا

728
00:39:36,222 --> 00:39:37,955
في أخبار العاجلة،

729
00:39:37,991 --> 00:39:40,591
نحن نراقب الصور المخيفة
للاعتراف القسري

730
00:39:40,627 --> 00:39:42,427
من قبل الموظفين في
مصحة لينوود العقلية

731
00:39:44,798 --> 00:39:46,197
هيا!

732
00:39:46,232 --> 00:39:48,232
الجحيم يصبح فضفاضًا

733
00:39:48,268 --> 00:39:49,901
ستحضر الشرطة قريبا

734
00:39:49,936 --> 00:39:52,970
سنأخذ اكبر عدد ممكن من المصابين

735
00:39:53,006 --> 00:39:54,305
ماذا عن آندي؟

736
00:39:54,341 --> 00:39:56,140
لقد هربوا

737
00:39:56,176 --> 00:39:57,642
أخذوا معهم مريضًا
ولم نستطع منعهم

738
00:39:57,677 --> 00:40:00,078
كيف؟ كنت هناك

739
00:40:00,113 --> 00:40:02,080
كنت تتولى امرهم

740
00:40:02,115 --> 00:40:03,214
كان الناس يموتون ،
كايتلين ، اتفقنا؟

741
00:40:03,249 --> 00:40:04,716
فعلنا كل ما في وسعنا

742
00:40:04,751 --> 00:40:07,652
والآن لدينا مشاكل اخرى
للتعامل معها

743
00:40:09,856 --> 00:40:13,791
لدي اخبار سيئة -
أخبار سيئة؟ -

744
00:40:13,827 --> 00:40:15,126
ماذا تعني؟ ماذا أيضًا

745
00:40:15,161 --> 00:40:16,427
إنها لورين

746
00:40:17,664 --> 00:40:19,364
لقد تعرضت لضربة قوية

747
00:40:19,399 --> 00:40:23,167
هي فاقد الوعي
أنا أسف

748
00:40:23,203 --> 00:40:25,603
كان اندي

749
00:41:27,267 --> 00:41:30,168
شاركنا بإرادتنا

750
00:41:34,641 --> 00:41:36,707
نحن مذنبون بارتكاب جرائم حرب

751
00:41:36,743 --> 00:41:38,543
لا تشفقوا علينا

752
00:42:23,872 --> 00:43:02,932
wwwtorrecktcom :ترجمة
 2funتعديل التوقيت

