﻿1
00:00:01,600 --> 00:00:04,140
مارس، عام 378 في زمن عالم البشر <i>20

2
00:00:01,600 --> 00:00:04,140
مارس، عام 378 في زمن عالم البشر <i>20

3
00:00:01,600 --> 00:00:04,140
مارس، عام 378 في زمن عالم البشر <i>20

4
00:00:01,600 --> 00:00:04,140
m 0 0 l 55 0 l 55 2 l 0 2 l 0 0

5
00:00:01,600 --> 00:00:04,140
m 0 0 l 55 0 l 55 2 l 0 2 l 0 0

6
00:23:32,100 --> 00:23:34,970


7
00:23:32,100 --> 00:23:34,970


8
00:00:16,990 --> 00:00:18,620
...عشر دقائق أخرى

9
00:00:19,370 --> 00:00:21,000
.لا، خمس دقائق فقط

10
00:00:21,000 --> 00:00:22,750
.لا، استيقظ

11
00:00:27,840 --> 00:00:29,300
سوغو؟

12
00:00:36,720 --> 00:00:39,470
.ما الذي تهذي به؟ الساعة الخامسة والنصف الآن

13
00:00:40,140 --> 00:00:45,310
.حتى وإن كنت ضيفًا وابنًا تائهًا لڤيكتا، عليك أن تلتزم بموعد النهوض

14
00:00:47,400 --> 00:00:48,270
.حاضر

15
00:02:19,990 --> 00:02:23,990
جبال النهاية

16
00:02:19,990 --> 00:02:23,990
جبال النهاية

17
00:02:19,990 --> 00:02:23,990
جبال النهاية

18
00:02:19,990 --> 00:02:23,990
جبال النهاية

19
00:02:19,990 --> 00:02:23,990
جبال النهاية

20
00:02:19,990 --> 00:02:23,990
جبال النهاية

21
00:02:19,990 --> 00:02:23,990
جبال النهاية

22
00:02:19,990 --> 00:02:23,990
جبال النهاية

23
00:02:19,990 --> 00:02:23,990
جبال النهاية

24
00:02:19,990 --> 00:02:23,990
جبال النهاية

25
00:02:19,990 --> 00:02:23,990
جبال النهاية

26
00:02:19,990 --> 00:02:23,990
جبال النهاية

27
00:02:19,990 --> 00:02:23,990
جبال النهاية

28
00:02:19,990 --> 00:02:23,990
جبال النهاية

29
00:02:19,990 --> 00:02:23,990
جبال النهاية

30
00:02:19,990 --> 00:02:23,990
جبال النهاية

31
00:02:19,990 --> 00:02:23,990
جبال النهاية

32
00:02:19,990 --> 00:02:23,990
جبال النهاية

33
00:02:19,990 --> 00:02:23,990
جبال النهاية

34
00:02:19,990 --> 00:02:23,990
جبال النهاية

35
00:02:19,990 --> 00:02:23,990
جبال النهاية

36
00:02:19,990 --> 00:02:23,990
جبال النهاية

37
00:02:19,990 --> 00:02:23,990
جبال النهاية

38
00:02:19,990 --> 00:02:23,990
جبال النهاية

39
00:02:19,990 --> 00:02:23,990
جبال النهاية

40
00:02:19,990 --> 00:02:23,990
جبال النهاية

41
00:02:19,990 --> 00:02:23,990
جبال النهاية

42
00:02:19,990 --> 00:02:23,990
جبال النهاية

43
00:02:19,990 --> 00:02:23,990
جبال النهاية

44
00:02:19,990 --> 00:02:23,990
جبال النهاية

45
00:02:19,990 --> 00:02:23,990
جبال النهاية

46
00:02:19,990 --> 00:02:23,990
جبال النهاية

47
00:02:19,990 --> 00:02:23,990
جبال النهاية

48
00:02:19,990 --> 00:02:23,990
جبال النهاية

49
00:02:19,990 --> 00:02:23,990
جبال النهاية

50
00:02:19,990 --> 00:02:23,990
جبال النهاية

51
00:02:19,990 --> 00:02:23,990
جبال النهاية

52
00:02:19,990 --> 00:02:23,990
جبال النهاية

53
00:02:19,990 --> 00:02:23,990
جبال النهاية

54
00:02:19,990 --> 00:02:23,990
جبال النهاية

55
00:02:19,990 --> 00:02:23,990
جبال النهاية

56
00:02:28,370 --> 00:02:30,290
!خمسة... وأربعون

57
00:02:35,420 --> 00:02:38,090
.ما زلت أجهل الكثير من الأشياء عن هذا العالم

58
00:02:38,470 --> 00:02:42,390
.وبغية الوصول إلى العاصمة، سأحتاج مساعدة يوجيو بلا شك

59
00:02:42,550 --> 00:02:46,970
...ولكن لتحرير يوجيو من مهمته المقدسة

60
00:02:46,970 --> 00:02:49,980
سنضطر لإسقاط هذه الشجرة أولًا؟

61
00:02:49,980 --> 00:02:51,350
أقلت شيئًا؟

62
00:02:51,560 --> 00:02:52,810
.لا، لا شيء

63
00:02:53,310 --> 00:02:56,440
.انتهيت من حصة الصباح، لنتناول الغداء

64
00:02:58,440 --> 00:02:59,990
.شكرًا على الوجبة

65
00:03:03,160 --> 00:03:07,160
.أتمنى لو أنك تذوقت فطيرة أليس

66
00:03:07,910 --> 00:03:11,040
...القشرة هشة جدًّا، والحشوة تتدفق إلى الخارج

67
00:03:11,330 --> 00:03:13,420
...حين أتناولها مع بعض الحليب الطازج

68
00:03:14,130 --> 00:03:17,130
.أعتقد أنه أفضل مذاق في العالم

69
00:03:17,670 --> 00:03:20,170
أكانت مهمة أليس المقدسة خبازة؟

70
00:03:20,970 --> 00:03:22,550
.لا، لا

71
00:03:22,720 --> 00:03:26,060
.كانت أليس تدرس الفنون المقدسة في الكنيسة

72
00:03:26,390 --> 00:03:29,520
...كانت تُلقب بأعظم عبقرية في تاريخ القرية

73
00:03:29,520 --> 00:03:32,190
.وأتقنت مختلف التعاويذ حين بلغت العاشرة من العمر

74
00:03:32,190 --> 00:03:33,520


75
00:03:34,440 --> 00:03:37,900
إذن ماذا عن الفتاة المدعوة سيلكا التي تعيش في الكنيسة الآن؟

76
00:03:38,400 --> 00:03:40,690
.إنها أخت أليس الصغيرة

77
00:03:40,950 --> 00:03:47,540
.بعد رحيل أليس، انتقلت إلى الكنيسة لتصبح راهبة وتدرس الفنون المقدسة

78
00:03:48,870 --> 00:03:53,250
.على ذكر ذلك، هناك أطفال آخرون في الكنيسة غير سيلكا

79
00:03:53,420 --> 00:03:57,170
.انتقل أولئك الأطفال إلى الكنيسة بعد أن فقدوا والديهم

80
00:03:57,550 --> 00:04:01,220
.حين انتشر وباء في القرية قبل ثلاث سنوات

81
00:04:02,050 --> 00:04:03,380
.وهذا ليس كل شيء

82
00:04:03,800 --> 00:04:06,640
.أشعر أن الكثير من الأمور الغريبة تحدث مؤخرًا

83
00:04:06,850 --> 00:04:09,970
...يقال إن هناك مجموعة عفاريت ظهرت أقصى الجنوب على الطريق الرئيس

84
00:04:09,970 --> 00:04:13,190
.وتهاجم الناس وتختطفهم

85
00:04:13,190 --> 00:04:14,140
عفاريت؟

86
00:04:14,690 --> 00:04:17,310
.لكنني أظنها مجرد شائعات

87
00:04:17,610 --> 00:04:22,110
.لأنه من المفترض أن يقمعهم فارس توحيد فورًا

88
00:04:22,820 --> 00:04:24,320
.بل لا بد له من ذلك

89
00:04:25,070 --> 00:04:27,990
...لم تفعل أليس شيئًا إلا لمس أرض الظلام بأصابعها

90
00:04:28,740 --> 00:04:30,830
.وأولئك العفاريت أسوأ بكثير

91
00:04:31,160 --> 00:04:32,370
...يوجيو

92
00:04:32,580 --> 00:04:38,210
.ولكن ازدياد عدد القبور خلف الكنيسة خلال سنتين أو ثلاث صحيح

93
00:04:38,210 --> 00:04:42,170
ألا توجد وسيلة لإحياء الميت باستخدام الفنون المقدسة؟

94
00:04:42,510 --> 00:04:43,670
.لا أدري

95
00:04:44,430 --> 00:04:46,090
...هذا مختلف قليلًا

96
00:04:46,090 --> 00:04:51,430
.ولكن قالت أليس إن هناك فن مقدس عالي المستوى يمكنه إيقاف الحياة من الانخفاض

97
00:04:51,430 --> 00:04:54,100
إيقاف الحياة من الانخفاض؟

98
00:04:54,600 --> 00:05:00,110
.أجل، تفاجأت حين قرأت عن تلك التعويذة في إحدى كتب الكنيسة القديمة

99
00:05:00,320 --> 00:05:04,320
.يبدو أنه لا يستطيع أحد استخدامها سوى الكهنة الكبار في كنيسة المسلمات

100
00:05:04,320 --> 00:05:05,780
كنيسة المسلمات؟

101
00:05:05,780 --> 00:05:08,820
.ذوو السلطة الذين في العاصمة ومن كتبوا دليل المحرمات

102
00:05:09,030 --> 00:05:14,370
باختصار، لا يستطيع أي أحد استخدام الفن المقدس الذي يوقف انخفاض الحياة؟

103
00:05:16,710 --> 00:05:17,790
.بالطبع

104
00:05:17,790 --> 00:05:25,590
.الهواء والتربة مشبعان بطاقة مقدسة تبعثها الشمس والأرض، وهذا مصدر الفنون المقدسة

105
00:05:26,760 --> 00:05:30,300
.كلما كان الفن المقدس أقوى، سيحتاج للمزيد من الطاقة المقدسة

106
00:05:30,930 --> 00:05:35,390
.لا يوجد شخص يستطيع استخدام قوة كهذه، ولا حتى في زاكاريا

107
00:05:37,100 --> 00:05:42,860
.هكذا إذن، أتمنى لو كان هناك فن مقدس يسمح لنا بإسقاط هذه الشجرة

108
00:05:43,610 --> 00:05:45,320
.لكانت حياتي أسهل بكثير

109
00:05:46,610 --> 00:05:48,700
...سنضطر للاستمرار في قطعها بهذه الفـ

110
00:05:51,200 --> 00:05:52,240
.بالمناسبة يا يوجيو

111
00:05:52,830 --> 00:05:55,330
أيوجد سلاح أقوى من هذه الفأس في القرية؟

112
00:05:55,330 --> 00:06:01,090
...بالطبع لا، الشيء الوحيد الذي يفوقها قوة هو سلاح فرسان التوحيد

113
00:06:02,670 --> 00:06:05,050
...ليس بديلًا للفأس، ولكن

114
00:06:06,470 --> 00:06:08,470
.ثمة شيء أود منك رؤيته

115
00:06:20,020 --> 00:06:21,730
أأنت بخير؟

116
00:06:25,860 --> 00:06:27,150
هل لي بفتحه؟

117
00:06:27,150 --> 00:06:30,320
.أ- أجل، توخَّ الحذر

118
00:06:30,320 --> 00:06:33,620
.إذا سقط على قدمك، لن تسلم ببضعة خدوش فقط

119
00:06:51,970 --> 00:06:52,890
...هذا

120
00:06:53,180 --> 00:06:55,970
.إنه يدعى سيف الوردة الزرقاء في الحكاية الخرافية

121
00:06:56,140 --> 00:06:57,520
حكاية خرافية؟

122
00:06:57,680 --> 00:07:03,440
.قبل 300 سنة، سياف يدعى بيركولي ارتحل إلى جبال النهاية

123
00:07:03,440 --> 00:07:08,190
.وفي عرين التنين الأبيض الذي يعد حاميًا لعالم البشر، وجد سيفًا هناك

124
00:07:09,200 --> 00:07:11,360
.إنها مجرد قصة سخيفة

125
00:07:11,780 --> 00:07:16,620
.كانت لتكون كذلك لولا ذهاب طفلين إلى هناك والتأكد من صحتها

126
00:07:17,240 --> 00:07:18,370
أخبرتك في الأمس، صحيح؟

127
00:07:19,290 --> 00:07:22,880
.أنني ذهبت إلى جبال النهاية مع أليس قبل ست سنوات

128
00:07:23,250 --> 00:07:25,540
.وهناك حيث وجدت هذا السيف

129
00:07:25,790 --> 00:07:28,210
.لم أستطع حتى رفعه آنذاك

130
00:07:28,420 --> 00:07:32,430
هذا يعني أن الحكاية الخرافية كانت صحيحة إذن؟

131
00:07:32,680 --> 00:07:35,600
.لم يتبقَّ من التنين سوى عظامه مع ذلك

132
00:07:35,760 --> 00:07:39,770
.وبعد ذلك، دخلت أليس أرض الظلام

133
00:07:42,690 --> 00:07:45,360
...حين أُخذت أليس

134
00:07:45,360 --> 00:07:48,360
.لم أستطع فعل شيء سوى الوقوف والمشاهدة

135
00:07:48,860 --> 00:07:50,150
.حاولت إنقاذها

136
00:07:50,820 --> 00:07:52,860
.ولكن ذراعاي وساقاي تجمدتا

137
00:07:53,860 --> 00:07:56,200
آسف، كنا نتحدث عن السيف، صحيح؟

138
00:07:56,780 --> 00:07:59,700
...ظل يشغل تفكيري، لذا في الصيف قبل الماضي

139
00:07:59,700 --> 00:08:02,000
.ذهبت إلى الكهف لاستعادته

140
00:08:02,290 --> 00:08:06,540
.سحبته إلى هنا تدريجيًّا، لكنه كان ثقيلًا جدًّا واستغرق مني ثلاثة أشهر

141
00:08:06,790 --> 00:08:09,420
.ثلاثة أشهر؟ هذا مذهل

142
00:08:09,920 --> 00:08:11,130
لِم تكبدت هذا العناء؟

143
00:08:11,920 --> 00:08:15,470
.كنت أرجو أن أقوى على استخدامه يومًا ما

144
00:08:15,680 --> 00:08:19,350
لكنني لا أستطيع استخدامه بتاتًا، ماذا عنك أنت؟

145
00:08:19,680 --> 00:08:22,810
!اعتمد علي، فأنا سياف في النهاية

146
00:08:33,360 --> 00:08:35,660
.هذا مستحيل حتى عليك إذن

147
00:08:37,580 --> 00:08:40,330
ما المادة المصنوع منها هذا السيف؟

148
00:08:40,330 --> 00:08:42,450
ليس فولاذًا عاديًّا، صحيح؟

149
00:08:42,450 --> 00:08:44,500
.وليست فضة أو عظمة تنين أيضًا

150
00:08:44,870 --> 00:08:46,710
.لذا ربما مصنوع من جسم مقدس

151
00:08:47,000 --> 00:08:48,040
جسم مقدس؟

152
00:08:48,790 --> 00:08:54,010
.شيء اتخذ شكلًا بمساعدة من الآلهة، أو شيء خلقته الآلهة بحد ذاتها

153
00:08:54,470 --> 00:08:56,720
.نسمي تلك الأشياء أجسامًا مقدسة

154
00:08:56,930 --> 00:08:58,350
.هكذا إذن

155
00:08:58,510 --> 00:09:02,890
يوجيو، هلا تفقدت حياة غيغاس سيدار الآن؟

156
00:09:02,890 --> 00:09:06,770
سأسأل من باب الاحتياط، لا تنوي ضربها بهذا السيف، صحيح؟

157
00:09:07,230 --> 00:09:12,360
أهناك قاعدة في دليل المحرمات تمنع ضرب الشجرة بسيف؟

158
00:09:12,860 --> 00:09:17,320
.لسبب ما، أشعر أن شيئًا كهذا حدث من قبل

159
00:09:21,660 --> 00:09:26,250
.لنرَ... حياتها 232,315

160
00:09:26,250 --> 00:09:28,540
.حسنًا، احفظ هذا الرقم

161
00:09:48,270 --> 00:09:49,810
!لذلك حذرتك

162
00:09:50,690 --> 00:09:52,270
.هذا لا يبشر بالخير

163
00:09:52,400 --> 00:09:55,150
.أخبرتك أن الأمر مستحيل علينا

164
00:09:57,700 --> 00:09:58,570
...محال

165
00:09:59,070 --> 00:10:01,410
كل هذا من ضربة واحدة فقط؟

166
00:10:04,620 --> 00:10:06,500
.مزقتها فعلًا

167
00:10:07,000 --> 00:10:09,540
.أرأيت؟ انظر إلى حياتها مجددًا

168
00:10:09,540 --> 00:10:10,790
.حـ- حسنًا

169
00:10:13,090 --> 00:10:15,590
.232,314

170
00:10:15,800 --> 00:10:19,390
مـ- ماذا؟ لم تنقص إلا واحدًا؟

171
00:10:19,640 --> 00:10:21,550
.لأنك مزقت المكان الخطأ

172
00:10:22,050 --> 00:10:27,520
.لو أنك ضربت مركز الشق بدلًا من اللحاء لانخفضت حياتها أكثر برأيي

173
00:10:28,310 --> 00:10:32,820
.لا شك أننا سننحت الشجرة بشكل أسرع باستخدام هذا السيف

174
00:10:32,980 --> 00:10:37,030
.ولكن هذا ممكن إذا استطعنا إتقانه فحسب

175
00:10:37,030 --> 00:10:39,490
ربما لا أستطيع أنا، ولكن ماذا عنك يا يوجيو؟

176
00:10:39,990 --> 00:10:42,410
.أخبرتك أنني لا أستطيع استخدامه جيدًا

177
00:10:43,200 --> 00:10:45,370
.سأعلمك بعض الأمور عن السيافة

178
00:10:47,830 --> 00:10:49,460
.مرة واحدة إذن

179
00:10:55,880 --> 00:10:57,460
!ثـ- ثقيل

180
00:10:57,460 --> 00:11:00,930
...استخدم وزن جسدك أكثر من استخدامك له في حمل الفأس

181
00:11:00,930 --> 00:11:04,310
.ولا تتكل على قوة ذراعك فقط، استخدم جسدك كله لتتزن

182
00:11:26,790 --> 00:11:28,040
!أأنت بخير؟

183
00:11:28,370 --> 00:11:30,540
.كما أخبرتك، هذا مستحيل يا كيريتو

184
00:11:31,330 --> 00:11:34,250
.رغم أنها بدت فكرة جيدة

185
00:11:42,550 --> 00:11:46,430
عداد الصمود هذا هو ما يسميه يوجيو "الحياة"؟

186
00:11:47,430 --> 00:11:52,440
سلطة التحكم بالأجسام 38"؟ سلطة للتحكم بالأجسام؟"

187
00:11:56,650 --> 00:11:58,690
.إنها أعلى من سلطتي

188
00:12:02,910 --> 00:12:04,740
.يا له من نعيم

189
00:12:07,030 --> 00:12:10,200
ألا توجد وسيلة للذهاب إلى العاصمة حقًّا؟

190
00:12:11,080 --> 00:12:14,670
.لا يستطيع يوجيو التخلي عن مهمته المقدسة في ظل أي ظرف

191
00:12:15,880 --> 00:12:19,960
القانون المطلق الذي لا يجرؤ أحد على انتهاكه... دليل المحرمات؟

192
00:12:20,380 --> 00:12:25,300
ما هي كنيسة المسلمات التي أنشأت دليل المحرمات أصلًا؟

193
00:12:25,640 --> 00:12:30,390
...إن كان هذا العالم محاكاة لحضارة ما تسكنها أضواء متذبذبة اصطناعية

194
00:12:30,640 --> 00:12:34,020
.أي قواعد تحد من أفعال الذكاء الاصطناعي سيكون تأثيرها عكسيًّا

195
00:12:35,650 --> 00:12:37,020
.لا، مهلًا

196
00:12:37,230 --> 00:12:38,860
...ما لم تخني الذاكرة، المدعوة أليس

197
00:12:38,860 --> 00:12:43,200
.انتهكت دليل المحرمات عن طريق دخول أرض الظلام

198
00:12:43,200 --> 00:12:44,780
.وبمحض إرادتها أيضًا

199
00:12:45,570 --> 00:12:47,950
...ذكاء اصطناعي منحرف عن النظام

200
00:12:48,200 --> 00:12:50,700
أليس، من أنتِ بالضبط؟

201
00:12:50,700 --> 00:12:53,160
أما زال هناك أحد بالداخل؟

202
00:12:53,160 --> 00:12:55,500
!آ- آسف! سأخرج الآن

203
00:12:55,880 --> 00:12:59,210
.لـ- لا، خذ وقتك

204
00:12:59,210 --> 00:13:02,920
.حسنًا إذن، سأعود إلى غرفتي الآن، تصبح على خير

205
00:13:02,920 --> 00:13:03,550
!سيلكا

206
00:13:04,220 --> 00:13:06,010
.ثمة أمر أود أن أسألكِ عنه

207
00:13:17,230 --> 00:13:19,730
إذن، ما الذي أردت سؤالي عنه؟

208
00:13:19,730 --> 00:13:20,610
.أجل

209
00:13:24,070 --> 00:13:25,030


210
00:13:27,030 --> 00:13:31,910
.إنه أمر متعلق بأختكِ الكبيرة

211
00:13:31,910 --> 00:13:36,710
.سمعت ذلك من يوجيو، أن لكِ أختًا كبيرة تدعى أليس

212
00:13:36,960 --> 00:13:41,300
يوجيو؟ أخبرك عن أختي أليس؟

213
00:13:41,300 --> 00:13:45,970
...أجل، أخبرني عن دراسة أليس للفنون المقدسة في هذه الكنيسة

214
00:13:46,300 --> 00:13:49,720
...وكيف أخذها فارس توحيد إلى العاصمة قبل ست سنوات

215
00:13:49,720 --> 00:13:51,810
.يبدو قلقًا جدًّا عليها

216
00:13:52,850 --> 00:13:56,600
...ما زال يفكر يوجيو بأختي أليس

217
00:13:57,390 --> 00:14:01,900
.إذن سبب توقف يوجيو عن الضحك هو أختي أليس في النهاية

218
00:14:02,320 --> 00:14:04,610
يوجيو لا يضحك؟

219
00:14:04,940 --> 00:14:09,450
أجل، يبدو مكتئبًا دومًا، ولا يتحدث كثيرًا، صحيح؟

220
00:14:09,450 --> 00:14:11,080
.أ- أجل

221
00:14:11,990 --> 00:14:16,910
.ولكن حين كانت أختي هنا، لم تفارق البسمة وجهه

222
00:14:17,460 --> 00:14:20,670
.لدرجة أن تمييزه في الأوقات التي لا يبتسم فيها كان صعبًا

223
00:14:21,290 --> 00:14:28,180
.ولكن الآن، في أيام راحته إما يحبس نفسه في منزله أو يذهب إلى الغابة، إنه وحيد دومًا

224
00:14:29,930 --> 00:14:32,260
أنتِ تحبين يوجيو يا سيلكا، أليس كذلك؟

225
00:14:33,640 --> 00:14:36,100
!هذا غير صحيح

226
00:14:39,190 --> 00:14:43,070
.لم يجهر أحد بذلك، لكنهم كانوا يتنهدون دائمًا

227
00:14:43,900 --> 00:14:46,860
.يبدو أن رؤيتي تذكرهم بأختي

228
00:14:47,030 --> 00:14:48,900
.وهذا لا يطاق بالنسبة لي

229
00:14:49,360 --> 00:14:52,160
.ويوجيو يتحاشاني طوال الوقت

230
00:14:52,530 --> 00:14:56,870
.وحتى حين نلتقي، تبدو عليه تعابير الألم دائمًا

231
00:14:57,750 --> 00:15:02,590
!رغم أن رحيل أختي ليس غلطتي

232
00:15:06,590 --> 00:15:08,840
.آسفة على انفعالي

233
00:15:09,220 --> 00:15:14,680
.لـ- لا، أعتقد أن عليكِ البكاء حين تشعرين برغبة في ذلك

234
00:15:15,310 --> 00:15:17,180
.أجل، معك حق

235
00:15:17,560 --> 00:15:20,350
.أشعر بالتحسن الآن لسبب ما

236
00:15:20,350 --> 00:15:23,650
.مضى زمن طويل على آخر مرة بكيت فيها أمام أحدهم

237
00:15:23,860 --> 00:15:26,530
.أنتِ مذهلة يا سيلكا

238
00:15:27,030 --> 00:15:30,110
.حتى بعمري هذا، أبكي أمام الآخرين كثيرًا

239
00:15:31,950 --> 00:15:34,330
كيريتو، هل استعدت ذكرياتك؟

240
00:15:34,660 --> 00:15:37,330
!لـ -لا، ليس كذلك

241
00:15:37,330 --> 00:15:42,540
.على كلٍّ، أنتِ هي أنتِ، لا يمكن أن تصبحي شخصًا آخر

242
00:15:43,250 --> 00:15:46,920
.يكفي أن تفعلي ما بوسعكِ فحسب

243
00:15:48,010 --> 00:15:48,960
.معك حق

244
00:15:52,680 --> 00:15:54,180
.ينبغي لي العودة الآن

245
00:15:56,560 --> 00:15:57,180


246
00:15:57,600 --> 00:16:02,480
هل سمعت عن سبب أخذ فارس التوحيد لأختي؟

247
00:16:02,480 --> 00:16:04,270
أجل، لماذا؟

248
00:16:04,730 --> 00:16:08,690
.لا أعرفه أنا، الجميع يأبى إخباري

249
00:16:09,240 --> 00:16:11,240
إذن، ما كان السبب؟

250
00:16:11,450 --> 00:16:17,660
.لأنها عبرت جبال النهاية ودخلت أرض الظلام على ما أظن

251
00:16:18,740 --> 00:16:21,580
...هكذا إذن، جبال النهاية

252
00:16:24,960 --> 00:16:28,340
.غدًا يوم راحة، لكن عليك أن تستيقظ في الوقت المعتاد

253
00:16:28,340 --> 00:16:30,130
لن أوقظك مجددًا، اتفقنا؟

254
00:16:30,460 --> 00:16:32,630
.سـ- سأبذل جهدي

255
00:16:48,980 --> 00:16:50,530
.صباح الخير

256
00:16:51,610 --> 00:16:53,200
.صباح النور

257
00:16:53,200 --> 00:16:56,120
كيريتو-سان، هل رأيت سيلكا؟

258
00:16:56,410 --> 00:16:58,450
.لا، لم أرها

259
00:16:58,990 --> 00:17:00,410
.هكذا إذن

260
00:17:00,410 --> 00:17:02,660
.لم أرها منذ الصباح

261
00:17:02,660 --> 00:17:05,960
.لم تأتي لعبادة الصباح، وليست في غرفتها أيضًا

262
00:17:06,380 --> 00:17:09,670
.رغم أن هذا لم يحدث من قبل

263
00:17:10,050 --> 00:17:11,460
حقًّا؟

264
00:17:11,460 --> 00:17:15,010
هلا أخبرتني إذا رأيت سيلكا؟

265
00:17:15,010 --> 00:17:15,890
.حاضر

266
00:17:18,390 --> 00:17:19,180
!يوجيو

267
00:17:19,180 --> 00:17:20,100
.مرحبًا يا كيريتو

268
00:17:20,560 --> 00:17:22,310
هل رأيت سيلكا؟

269
00:17:22,310 --> 00:17:24,270
...لم أرها

270
00:17:24,270 --> 00:17:28,560
.كانت تبحث الأخت أزاليا عنها قائلةً إنها لم ترها منذ الصباح

271
00:17:28,560 --> 00:17:29,570
حقًّا؟

272
00:17:29,900 --> 00:17:32,530
أتعرف مكانًا يحتمل ذهاب سيلكا إليه؟

273
00:17:33,030 --> 00:17:35,860
...لم أتحدث معها مؤخرًا

274
00:17:36,160 --> 00:17:37,990
ماذا عنك، هل أخبرتك بأي شيء؟

275
00:17:40,620 --> 00:17:43,450
...هكذا إذن، جبال النهاية

276
00:17:43,660 --> 00:17:47,460
.صحيح، أخبرت سيلكا عن أليس البارحة

277
00:17:47,460 --> 00:17:49,420
.وأنها دخلت أرض الظلام وإلخ

278
00:17:51,170 --> 00:17:54,420
أتظنها ذهبت إلى جبال النهاية يا ترى؟

279
00:17:55,130 --> 00:17:57,930
!هذا سيئ! علينا إعادتها حالًا

280
00:18:06,560 --> 00:18:07,600
ما الخطب يا يوجيو؟

281
00:18:08,230 --> 00:18:09,560
.ثمة علامة دوس

282
00:18:12,940 --> 00:18:14,610
.انخفضت حياتها قليلًا

283
00:18:14,940 --> 00:18:17,570
.لا شك أن أحدهم مر من هنا قبل فترة

284
00:18:18,070 --> 00:18:20,490
ذهبت سيلكا إلى جبال النهاية إذن؟

285
00:18:20,490 --> 00:18:21,080
.أجل

286
00:18:26,540 --> 00:18:28,330
.هذه هي يا كيريتو

287
00:18:30,210 --> 00:18:33,380
هذه جبال النهاية؟

288
00:18:34,050 --> 00:18:36,920
.تفاجأت حين أتيت إلى هنا أول مرة أيضًا

289
00:18:38,430 --> 00:18:41,470
خلف هذه الجبال تقع أرض الظلام؟

290
00:18:42,100 --> 00:18:42,890
.لنسرع

291
00:18:42,890 --> 00:18:44,930
.أ- أجل، صحيح

292
00:18:45,180 --> 00:18:46,140
.استدعاء النظام

293
00:18:47,480 --> 00:18:50,690
.توليد عنصر الضوء، التحام

294
00:18:52,110 --> 00:18:54,020
يـ- يوجيو، ما كان ذلك؟

295
00:18:54,530 --> 00:18:57,740
.فن مقدس، إنه بسيط مع ذلك

296
00:18:57,990 --> 00:19:01,240
أتعرف معنى كلمات مثل "النظام"؟

297
00:19:01,410 --> 00:19:04,990
.معنى؟ لا يوجد معنى معين، إنه مجرد أمر

298
00:19:05,160 --> 00:19:09,920
.إنها عبارة نستخدمها لنطلب من الآلهة منحنا معجزة

299
00:19:10,500 --> 00:19:12,880
أي أنها تعويذة سحرية؟

300
00:19:14,000 --> 00:19:15,500
.هيا، لنذهب

301
00:19:23,850 --> 00:19:27,220
أتظن أن سيلكا جاءت إلى مكان كهذا حقًّا؟

302
00:19:31,690 --> 00:19:33,610
.هذه علامة عبور أحدهم

303
00:19:33,610 --> 00:19:35,480
.لا شك بهذا

304
00:19:38,900 --> 00:19:40,650
...بالمناسبة يا يوجيو

305
00:19:40,820 --> 00:19:41,660
ماذا؟

306
00:19:41,910 --> 00:19:44,450
...إذا دخلت سيلكا أرض الظلام

307
00:19:44,450 --> 00:19:46,910
هل سيقبض فارس توحيد عليها فورًا؟

308
00:19:47,290 --> 00:19:52,420
.لا، على الأرجح أن فارس التوحيد سيطير إلى القرية في الصباح التالي

309
00:19:52,670 --> 00:19:54,130
.هذا ما حدث قبل ست سنوات

310
00:19:54,590 --> 00:19:59,170
.إذن في أسوأ الأحوال، ما زالت لدينا فرصة لإنقاذ سيلكا

311
00:20:00,510 --> 00:20:02,800
ما الذي تنوي فعله يا كيريتو؟

312
00:20:03,430 --> 00:20:05,100
.إنه أمر بسيط

313
00:20:05,100 --> 00:20:07,930
...حتى إذا انتهكت سيلكا دليل المحرمات

314
00:20:07,930 --> 00:20:13,270
.إذا أخرجناها من القرية قبل انتهاء اليوم، قد نتمكن من الهروب من فارس التوحيد

315
00:20:13,600 --> 00:20:17,270
.من المستحيل أن ننجح في ذلك

316
00:20:17,440 --> 00:20:18,610
.لدي مهمتي المقدسة أيضًا

317
00:20:18,980 --> 00:20:21,240
.سآخذ سيلكا وأهرب

318
00:20:22,490 --> 00:20:25,320
.فقد حدث هذا بسبب ثرثرتي أمامها

319
00:20:25,320 --> 00:20:26,660
.لذا سأتحمل المسؤولية

320
00:20:27,370 --> 00:20:28,580
...كيريتو

321
00:20:30,120 --> 00:20:31,160
!سيلكا

322
00:20:35,460 --> 00:20:36,290
!من هناك

323
00:20:43,130 --> 00:20:44,010
.اختبئ

324
00:20:59,940 --> 00:21:02,360
أهؤلاء عفاريت؟

325
00:21:11,660 --> 00:21:12,830
!سيلكا

326
00:21:13,120 --> 00:21:14,330


327
00:21:21,840 --> 00:21:27,680
.انظروا! هام طفلان آخران من إمبراطورية البشر إلى هنا

328
00:21:27,680 --> 00:21:30,680
ما العمل؟ أنقبض عليهما أيضًا؟

329
00:21:34,480 --> 00:21:39,190
.حتى وإن أخذنا معنا طفلين من الجانب الآخر، لن يشتريهما أحد ما داما ذكرين

330
00:21:39,190 --> 00:21:42,740
.هذا مزعج، اقتلوهما وحولوهما إلى لحم

331
00:21:45,320 --> 00:21:46,200
.يوجيو

332
00:21:50,160 --> 00:21:51,240
يوجيو؟

333
00:21:55,210 --> 00:21:56,420
!يوجيو

334
00:21:58,000 --> 00:21:59,080
!يوجيو

335
00:22:01,500 --> 00:22:02,550
!يوجيو

336
00:23:34,960 --> 00:23:40,970
الحلقة القادمة

337
00:23:34,960 --> 00:23:40,970
الحلقة القادمة

338
00:23:34,960 --> 00:23:40,970
ارتحال

339
00:23:34,960 --> 00:23:40,970
ارتحال

340
00:23:36,100 --> 00:23:38,680
.الحلقة القادمة: ارتحال

341
00:01:05,550 --> 00:01:08,070
تبريرنا للأمور خدرنا

342
00:01:08,070 --> 00:01:10,570
فتذوقنا مرارة الظلام ودخلنا دوامة المصير

343
00:01:10,730 --> 00:01:13,060
ولكن الوحدة تصاحب كل بداية جديدة

344
00:01:15,470 --> 00:01:18,140
حتى وإن كنت محاصرًا، اسحق الجدران وتقدم

345
00:01:18,140 --> 00:01:20,650
إذا لم يناسبك اتجاه الرياح، حركها على هواك

346
00:01:20,650 --> 00:01:23,020
انتبه لخفقان الحمم المتسارعة

347
00:01:23,020 --> 00:01:25,530
تمضي قدمًا بكل ثبات

348
00:01:25,530 --> 00:01:34,030
:أسمع صوت ملاك موت يهمس في أذني قائلاً وهو يتبسم

349
00:01:34,130 --> 00:01:35,590
"أتصدق نفسك؟"

350
00:01:35,590 --> 00:01:44,230
باشرت هذه الرحلة لأنني أريد رؤية مجد هذا الهدف

351
00:01:45,390 --> 00:01:47,800
سيفي البراق، يا ألماستي

352
00:01:47,980 --> 00:01:50,590
بلورة أحزاني ورغباتي

353
00:01:50,650 --> 00:01:52,500
كل واحد منا يقسم بواجباته

354
00:01:52,500 --> 00:01:56,070
ويتجه نحو الضوء الذي ينتمي إليه

355
00:01:56,270 --> 00:02:00,850
وصلت إلى هنا اليوم لأنني نهضت في كل عثرة

356
00:02:01,010 --> 00:02:04,900
حان الوقت، دعاء واحد سيكون توكيدًا للثورة

357
00:02:04,900 --> 00:02:09,790
!لذا هيا اسطع

