﻿1
00:00:02,480 --> 00:00:03,748
‫أخيراً وجدتك.‬

2
00:00:04,640 --> 00:00:07,416
‫بحثت عنك‬
‫في كل أرجاء المنزل بحق السماء.‬

3
00:00:11,394 --> 00:00:14,000
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- لا شيء.‬

4
00:00:14,171 --> 00:00:17,017
‫أنت يا بني العزيز لا تجيد الكذب.‬

5
00:00:17,908 --> 00:00:19,005
‫ماذا تخفي؟‬

6
00:00:21,131 --> 00:00:22,742
‫هيا، أرني.‬

7
00:00:27,577 --> 00:00:30,937
‫رباه، أيها الصبي الغبي!‬

8
00:00:34,091 --> 00:00:35,394
‫لا بأس. أنا آسف.‬

9
00:00:35,771 --> 00:00:37,622
‫ستكون بخير.‬

10
00:00:45,645 --> 00:00:49,039
‫الرمح الثلاثي للشحن‬
‫عبر القارات‬

11
00:01:06,524 --> 00:01:10,433
‫مرحباً، أنا باتي. هذا دوغ.‬

12
00:01:10,571 --> 00:01:13,073
‫نعمل في مشروع عمدة المدينة‬
‫لدعم المشردين.‬

13
00:01:13,210 --> 00:01:15,885
‫- معنا شطائر وحساء.‬
‫- معنا بسكويت وحلوى.‬

14
00:01:16,227 --> 00:01:17,599
‫من منكم يحب الشوكولاتة؟‬

15
00:01:20,890 --> 00:01:22,021
‫ألست جائعة يا قطة؟‬

16
00:01:23,804 --> 00:01:28,228
‫أجل، تفضلوا. خذ شطيرة.‬
‫بكل سرور، هيا. معنا ما يكفي الجميع.‬

17
00:01:28,879 --> 00:01:30,250
‫لم أتناول شطيرة منذ وقت طويل.‬

18
00:01:31,245 --> 00:01:32,650
‫أجل، بالهناء والشفاء. خذ اثنتين.‬

19
00:01:37,347 --> 00:01:39,438
‫- مهلاً!‬
‫- مهلاً يا سيدتي!‬

20
00:01:46,468 --> 00:01:48,730
‫- تباً!‬
‫- لا تقلقي، سألحق به.‬

21
00:01:50,752 --> 00:01:53,701
‫تمهل أيها المغوار.‬
‫كف عن المقاومة.‬

22
00:02:45,850 --> 00:02:47,700
‫اشتريت لك كوباً لكنه سقط مني.‬

23
00:02:47,838 --> 00:02:49,210
‫أجل، شكراً.‬

24
00:02:49,347 --> 00:02:52,261
‫- أين الآخرون؟‬
‫- لا أعرف.‬

25
00:02:52,398 --> 00:02:55,312
‫- ما رأيك؟‬
‫- أرى أنها مناوبة طويلة.‬

26
00:02:55,449 --> 00:02:58,090
‫سنعطي هذا العاطل ثلاث ساعات‬
‫ثم ننهي المناوبة.‬

27
00:02:58,226 --> 00:03:01,484
‫- كان جندياً سابقاً.‬
‫- أحيي خدمته. إنه الآن عاطل ميت.‬

28
00:03:02,204 --> 00:03:05,770
‫كثيراً ما يقتل العاطلون المشردون.‬
‫إيجاد الفاعل شبه مستحيل.‬

29
00:03:05,906 --> 00:03:08,307
‫- مرحباً يا رفيقيّ.‬
‫- مرحباً يا بو.‬

30
00:03:08,786 --> 00:03:10,398
‫لم لم نجدك حين وصلنا؟‬

31
00:03:10,535 --> 00:03:13,793
‫- طاب صباحك أيضاً.‬
‫- أين كنت؟‬

32
00:03:13,929 --> 00:03:16,020
‫في مطعم في نهاية الشارع.‬
‫مطعم شي فو.‬

33
00:03:16,158 --> 00:03:19,929
‫سقط صبي مدمن مشرد من نافذة‬
‫في واجهة المطعم ليلة أمس.‬

34
00:03:20,067 --> 00:03:22,706
‫- كنت أتولى العمل هناك.‬
‫- هذه جريمة قتل محتملة.‬

35
00:03:22,843 --> 00:03:25,861
‫أنت أول من يلبي الاستغاثة.‬
‫واجبك حفظ مسرح الجريمة.‬

36
00:03:25,998 --> 00:03:27,472
‫إنه على حق.‬

37
00:03:27,815 --> 00:03:30,523
‫يدفع لي المطعم خمسين دولاراً كل شهر‬
‫لأهتم بشؤونهم.‬

38
00:03:30,661 --> 00:03:34,123
‫فهل أجلس لرعاية مشرد ميت؟‬
‫لدي أسرة يجب أن أعيلها.‬

39
00:03:34,260 --> 00:03:35,495
‫إنه على حق.‬

40
00:03:37,175 --> 00:03:39,746
‫- لم قفز الصبي من النافذة؟‬
‫- كان منتشياً.‬

41
00:03:39,884 --> 00:03:41,975
‫- هل سألته؟‬
‫- لم تهاجمني وكأنني مذنب؟‬

42
00:03:42,318 --> 00:03:45,540
‫أسألك عن الصبي‬
‫لعله على صلة بالضحية.‬

43
00:03:45,678 --> 00:03:48,934
‫- لست مذنباً. بل مجرد شرطي فاسد.‬
‫- من تخاطب؟‬

44
00:03:49,072 --> 00:03:51,540
‫- مهلاً.‬
‫- هيا! هيا!‬

45
00:03:51,678 --> 00:03:53,049
‫أتريد أن أضربك؟ أنا مستعد؟‬

46
00:03:53,186 --> 00:03:54,318
‫مهلاً!‬

47
00:03:59,186 --> 00:04:01,449
‫ثم سقط زيب وسموك في لحظة.‬

48
00:04:01,792 --> 00:04:04,192
‫وعندها أطلق ذلك المختل‬
‫النار على سولدجر.‬

49
00:04:04,329 --> 00:04:06,112
‫تبينت ضرورة هروبي بسرعة.‬

50
00:04:06,249 --> 00:04:10,397
‫ركضت بسرعة وهكذا انتهى بي الحال‬
‫إلى صالة ذلك المطعم.‬

51
00:04:10,534 --> 00:04:13,175
‫- وكانت تستخدم قلماً؟‬
‫- أقسم لك.‬

52
00:04:13,312 --> 00:04:14,409
‫قلم كبير.‬

53
00:04:14,546 --> 00:04:16,466
‫لكنها ليست المرة الأولى.‬

54
00:04:16,603 --> 00:04:19,517
‫أطفال الشوارع يختفون منذ أسابيع.‬

55
00:04:19,655 --> 00:04:21,471
‫بالعشرات. لا يعرف أحد ما السبب.‬

56
00:04:21,746 --> 00:04:23,872
‫- لم نسمع عن ذلك من قبل.‬
‫- وكيف تسمع؟‬

57
00:04:24,008 --> 00:04:26,580
‫لا يهتم بنا أحد.‬

58
00:04:26,717 --> 00:04:29,220
‫- انظرا، هذا إثبات.‬
‫- ليس إثباتاً بل قشرة جرح.‬

59
00:04:29,563 --> 00:04:32,203
‫اسمع يا ماكي، نحن راشدان.‬
‫نحن نفوقك ذكاء.‬

60
00:04:32,340 --> 00:04:34,363
‫- أياً يكن.‬
‫- ستعترف بالحقيقة!‬

61
00:04:34,706 --> 00:04:37,860
‫أنت الفاعل، أليس كذلك؟‬
‫أنت من قتلت ذلك الشيخ المسكين.‬

62
00:04:37,997 --> 00:04:41,631
‫ستخبرني بالحقيقة وإلا أقسم بأن أوسعك‬
‫ضرباً حتى تعترف!‬

63
00:04:41,975 --> 00:04:45,369
‫- كان العجوز جندياً في الحرب!‬
‫- قطة كانت هناك ورأت كل شيء.‬

64
00:04:45,505 --> 00:04:48,180
‫- اسألا قطة.‬
‫- اهدأ. لن تضرب. من هي قطة؟‬

65
00:04:48,317 --> 00:04:51,883
‫ماذا تعني بأنه لن يضرب؟‬
‫ألم أقل إنني سأضربه الآن؟‬

66
00:04:52,225 --> 00:04:53,700
‫تعال. تعال.‬

67
00:04:56,717 --> 00:04:59,597
‫- عمره 16 عاماً.‬
‫- طوله 1,8 متر ووزنه 100 كيلوغرام.‬

68
00:04:59,735 --> 00:05:03,026
‫سيتحمل إن لكمته. اسمع، لم أكن سأضربه.‬
‫كنت أحاول إخافته فحسب.‬

69
00:05:03,162 --> 00:05:04,980
‫لكنني أستطيع لو أردت.‬

70
00:05:05,117 --> 00:05:07,140
‫- سيكون هذا حقي.‬
‫- هذا غير قانوني.‬

71
00:05:09,231 --> 00:05:11,219
‫كيف أصبحت فاضلاً هكذا؟‬

72
00:05:12,317 --> 00:05:14,923
‫منذ فترة قريبة‬
‫قتلت برجل وألقيته في النهر.‬

73
00:05:17,631 --> 00:05:19,414
‫هلا ترفع صوتك قليلاً؟‬

74
00:05:19,551 --> 00:05:22,671
‫- لم يسمعك الجميع.‬
‫- منذ ذلك الحين أصبحت مصدر إزعاج.‬

75
00:05:23,014 --> 00:05:27,471
‫أتتصور أنني أو أي شخص هنا يهتم‬
‫بموت هذا الواشي أو بضميرك المذنب؟‬

76
00:05:27,608 --> 00:05:29,289
‫- لدينا مشكلاتنا الخاصة.‬
‫- ضمير مذنب.‬

77
00:05:29,425 --> 00:05:31,893
‫قل عنه ما يحلو لك‬
‫وأنا سأفعل ما يمليه الضمير.‬

78
00:05:32,031 --> 00:05:34,740
‫- بدأت تثير أعصابي.‬
‫- ارفع يديك عني.‬

79
00:05:36,008 --> 00:05:37,413
‫مهلاً!‬

80
00:05:37,551 --> 00:05:39,025
‫انتبه لحذائي أيها المهرج.‬

81
00:05:43,894 --> 00:05:45,094
‫انتهت المناوبة.‬

82
00:05:47,837 --> 00:05:50,922
‫مدينة غوثام‬
‫6,4 كيلومتر‬

83
00:06:09,745 --> 00:06:11,802
‫تعال. تعال.‬

84
00:06:11,939 --> 00:06:14,099
‫تعال، نحن جادان.‬

85
00:06:24,727 --> 00:06:26,476
‫شكراً جزيلاً يا رفيقي. شكراً.‬

86
00:06:27,162 --> 00:06:30,213
‫- أنا ممتن جداً. فقد انتظرت ساعات.‬
‫- هذا واضح.‬

87
00:06:30,351 --> 00:06:32,031
‫تبدو كمن زحف من داخل مقبرة.‬

88
00:06:32,167 --> 00:06:35,219
‫ورائحتك تدل على ذلك أيضاً.‬
‫افتح نافذة في الخلف.‬

89
00:06:37,859 --> 00:06:40,739
‫- هذا أفضل.‬
‫- أجل. هذا-- شكراً.‬

90
00:06:40,876 --> 00:06:42,899
‫سامحاني، فمظهري رث بعض الشيء.‬

91
00:06:43,241 --> 00:06:44,956
‫إنها انتكاسة مؤقتة، صدقاني.‬

92
00:06:46,362 --> 00:06:49,619
‫- شكراً جزيلاً.‬
‫- ماذا حدث لك على أية حال؟‬

93
00:06:50,099 --> 00:06:51,539
‫كان خطئي دون شك.‬

94
00:06:52,498 --> 00:06:54,282
‫غروري الأحمق قد ضللني.‬

95
00:06:55,345 --> 00:06:57,710
‫لكنني تعلمت الدرس.‬

96
00:06:59,048 --> 00:07:01,036
‫سأستعيد مكانتي.‬

97
00:07:01,173 --> 00:07:03,058
‫سأعود أقوى وأذكى من أي وقت مضى.‬

98
00:07:03,196 --> 00:07:07,070
‫- حظاً موفقاً في ذلك يا أخي.‬
‫- وها أنا بداخل شاحنة رائعة.‬

99
00:07:07,207 --> 00:07:09,401
‫أرتشف الجعة الباردة‬
‫مع صديقي الجديدين.‬

100
00:07:09,539 --> 00:07:11,458
‫ابتسم لي الحظ بالفعل، أليس كذلك؟‬

101
00:07:13,241 --> 00:07:16,876
‫هل قال لك أحد ذلك من قبل؟‬
‫بأنك تشبه البطريق حين تمشي.‬

102
00:07:20,579 --> 00:07:21,744
‫لا.‬

103
00:07:21,882 --> 00:07:24,144
‫لم يقل لي أحد ذلك من قبل.‬

104
00:07:33,847 --> 00:07:37,001
‫يقول إنه يملك الحق‬
‫في منعي من ضرب أحد المشتبه بهم.‬

105
00:07:37,139 --> 00:07:39,332
‫- هذا صحيح.‬
‫- كيف أعمل بهذا الشكل؟‬

106
00:07:39,470 --> 00:07:44,064
‫اسمع يا جيم، بالطبع لا أستطيع‬
‫أن آمرك بخرق القانون، لكننا في غوثام.‬

107
00:07:44,201 --> 00:07:46,258
‫لابد من المرونة كي لا تنكسر.‬

108
00:07:46,396 --> 00:07:48,589
‫- أفهم ذلك.‬
‫- ظننت أنك متعاون.‬

109
00:07:48,727 --> 00:07:51,161
‫- إنه كذلك.‬
‫- لنتابع العمل. إلام توصلتما؟‬

110
00:07:51,298 --> 00:07:53,801
‫إن كان الصبي الذي نحتجزه صادقاً...‬

111
00:07:53,939 --> 00:07:58,018
‫...فهناك ولا شك خاطفان طليقان يختطفان‬
‫الصبية المشردين. بأعداد كبيرة.‬

112
00:07:58,361 --> 00:08:01,893
‫استدرجاهم بشاحنة طعام‬
‫تتبع مشروع العمدة لإعانة المشردين.‬

113
00:08:02,030 --> 00:08:04,533
‫ثم خدراهم بطعنة من قلم كبير.‬

114
00:08:04,669 --> 00:08:08,339
‫من سينتفع باختطاف‬
‫جماعات من الأيتام الهزيلين؟‬

115
00:08:08,681 --> 00:08:12,076
‫أي سوق تريدهم؟‬
‫إنهم مشردون لأن أحداً لا يريدهم.‬

116
00:08:12,384 --> 00:08:15,264
‫سأصدق إن سمعت‬
‫بأنهم يختطفون فتيات جميلات.‬

117
00:08:15,401 --> 00:08:17,904
‫من يريد اختطاف صبي بدين‬
‫مثل ماكي؟‬

118
00:08:18,041 --> 00:08:19,207
‫ما الأمر يا إد؟‬

119
00:08:23,252 --> 00:08:24,727
‫خمنوا ماذا وجدت.‬

120
00:08:25,789 --> 00:08:29,355
‫أجريت له تحليل دم ووجدت نسبة عالية‬
‫من ثلاثي فوسفات الأدينوسين.‬

121
00:08:29,492 --> 00:08:30,760
‫ما هو ثلاثي فوسفات الأدينوسين؟‬

122
00:08:31,858 --> 00:08:33,984
‫إنه مخدر سريع المفعول.‬

123
00:08:34,327 --> 00:08:38,578
‫كان يستخدم في مصحة أركام النفسية‬
‫لإخضاع المرضى المشاكسين.‬

124
00:08:38,715 --> 00:08:40,738
‫يصعب الحصول عليه،‬
‫ولا يستخدم للمتعة.‬

125
00:08:40,978 --> 00:08:44,201
‫- حسناً، هذا مشوق.‬
‫- هل من شيء آخر؟‬

126
00:08:46,189 --> 00:08:47,286
‫شكراً يا إد.‬

127
00:08:51,229 --> 00:08:52,944
‫شكراً يا إد.‬

128
00:08:57,092 --> 00:08:58,189
‫ابدآ العمل.‬

129
00:08:58,326 --> 00:09:00,795
‫وتكتما الأمر.‬
‫لا نريد أن يصل شيء إلى الصحف.‬

130
00:09:01,617 --> 00:09:04,395
‫ألا يجب أن نخطر الناس بما يحدث؟‬
‫لتحذيرهم؟‬

131
00:09:04,532 --> 00:09:07,309
‫إنها سياسة القسم.‬
‫لا نعلن عن مثل هذه الأمور.‬

132
00:09:07,447 --> 00:09:11,012
‫إنها تسبب الجزع الجماعي.‬
‫ستكون العناوين اختطاف أطفال غوثام.‬

133
00:09:11,355 --> 00:09:12,452
‫وهذه حقيقة.‬

134
00:09:12,589 --> 00:09:14,063
‫لا نريد الصحافة. هذا أمر.‬

135
00:09:14,200 --> 00:09:16,086
‫تتبعا ذلك العقار‬
‫ثلاثي فوسفات الأدينوسين.‬

136
00:09:16,224 --> 00:09:17,800
‫وعلاقته بمصحة أركام.‬

137
00:09:17,938 --> 00:09:20,852
‫- أركام مغلقة منذ 10 أعوام.‬
‫- بل 15 عاماً.‬

138
00:09:20,989 --> 00:09:23,835
‫ربما لا تزال الشركات الموردة‬
‫للعقار قائمة.‬

139
00:09:24,863 --> 00:09:26,784
‫وقع هذا في منطقة فيش موني.‬

140
00:09:26,920 --> 00:09:31,240
‫هلا نتأكد أولاً من أن عودتنا‬
‫إلى هناك آمنة، أم لا تزال غاضبة منا؟‬

141
00:09:31,686 --> 00:09:33,332
‫إنه سؤال وجيه.‬

142
00:09:46,326 --> 00:09:47,732
‫أحسنتم!‬

143
00:09:47,869 --> 00:09:49,000
‫أحسنتم!‬

144
00:09:56,749 --> 00:10:01,343
‫الدون فالكون،‬
‫يا لها من مفاجأة رائعة. مرحباً بك.‬

145
00:10:01,480 --> 00:10:02,989
‫شكراً يا عزيزتي.‬

146
00:10:03,126 --> 00:10:05,595
‫- هل يمكننا التحدث؟‬
‫- بالطبع.‬

147
00:10:05,937 --> 00:10:08,063
‫- أمهلني لحظة لإخلاء المكان.‬
‫- لا، لا.‬

148
00:10:08,200 --> 00:10:10,531
‫لا داعي لإفساد المرح.‬

149
00:10:24,691 --> 00:10:27,228
‫المحتضرون صادقون جداً.‬

150
00:10:27,572 --> 00:10:29,011
‫الاستماع إليهم يفيد.‬

151
00:10:30,280 --> 00:10:32,268
‫يا له من نخب.‬

152
00:10:36,040 --> 00:10:38,954
‫تحدثت مع مساعدك كوبلبوت‬
‫قبل وفاته.‬

153
00:10:40,359 --> 00:10:41,491
‫شاب غريب الأطوار.‬

154
00:10:41,628 --> 00:10:42,897
‫نافذ البصيرة.‬

155
00:10:43,103 --> 00:10:46,428
‫أخبرني بأن موت الزوجين وين‬
‫سيجلب اضطرابات...‬

156
00:10:46,566 --> 00:10:48,280
‫...على عائلتنا وعلى غوثام.‬

157
00:10:49,514 --> 00:10:50,748
‫وما علمه بأي شيء؟‬

158
00:10:50,885 --> 00:10:52,565
‫العمل رائج ومنتظم.‬

159
00:10:52,702 --> 00:10:54,279
‫لا، كان على حق.‬

160
00:10:54,520 --> 00:10:59,902
‫كان آل وين وآل فالكون‬
‫أعمدة نفس البيت.‬

161
00:11:00,588 --> 00:11:01,789
‫كنا نفهم بعضنا البعض.‬

162
00:11:02,131 --> 00:11:04,805
‫الآن وقد رحلا،‬
‫اختل توازن كل شيء.‬

163
00:11:04,942 --> 00:11:07,925
‫وإمبراطورية وين في مهب الريح.‬

164
00:11:09,366 --> 00:11:11,765
‫لا ندري من سيمسك بزمام السيطرة.‬

165
00:11:11,903 --> 00:11:14,440
‫عائلة ماروني تستشعر الضعف الحالي.‬

166
00:11:14,782 --> 00:11:19,239
‫ستبدأ التحرك وسيحاول كل مجرم‬
‫في المدينة انتهاز الفرصة.‬

167
00:11:19,377 --> 00:11:22,050
‫أرجوك، لا يستحق ماروني‬
‫أن يؤرقك.‬

168
00:11:22,188 --> 00:11:24,485
‫إنه في مستوى أدنى لأنه ضعيف.‬

169
00:11:24,622 --> 00:11:26,885
‫أعدائي لا يؤرقونني أبداً.‬

170
00:11:27,228 --> 00:11:29,765
‫بل يؤرقني أصدقائي.‬

171
00:11:31,239 --> 00:11:33,879
‫أخبرني كوبلبوت بأنك تقولين...‬

172
00:11:34,016 --> 00:11:38,851
‫...إنني قد كبرت وضعفت وأصبحت جاهزاً‬
‫للإقصاء وبأنك الأقدر على التخلص مني.‬

173
00:11:41,251 --> 00:11:46,702
‫الدون فالكون، من المستحيل أن أقول‬
‫ذلك أبداً، مستحيل.‬

174
00:11:46,839 --> 00:11:50,131
‫لا أكن لك سوى أعمق الحب والاحترام.‬

175
00:11:50,268 --> 00:11:53,490
‫أنت بمثابة أبي.‬

176
00:11:54,108 --> 00:11:58,188
‫كم يسعدني سماع ذلك.‬

177
00:11:58,325 --> 00:12:00,484
‫لننس كل شيء إذن.‬

178
00:12:01,102 --> 00:12:03,536
‫إنها مجرد ثرثرة من رجل هالك.‬

179
00:12:09,502 --> 00:12:10,702
‫كفانا حديثاً عن العمل.‬

180
00:12:11,079 --> 00:12:13,719
‫كيف حالك يا عزيزتي؟‬
‫أرجو أن تكوني مزدهرة.‬

181
00:12:13,856 --> 00:12:17,079
‫أجل. بخير. أنا بخير.‬

182
00:12:19,616 --> 00:12:21,776
‫أيهم عشيقك؟‬

183
00:12:22,119 --> 00:12:27,055
‫بربك، انفطر فؤادي كثيراً‬
‫فلم أعد أهتم بهذا الهراء.‬

184
00:12:28,942 --> 00:12:31,170
‫سمعت أن لديك عشيقاً.‬

185
00:12:31,307 --> 00:12:35,147
‫إن كنت تشير إلى الصبي الذي أبقيه‬
‫قريباً مني للمتعة...‬

186
00:12:35,284 --> 00:12:37,856
‫...فإنه ليس عشيقي.‬

187
00:12:46,393 --> 00:12:48,655
‫- ما اسمك؟‬
‫- لازلو يا سيدي.‬

188
00:12:49,684 --> 00:12:52,907
‫لازلو، عامل هذه المرأة بلطف،‬
‫فهي غالية جداً عندي.‬

189
00:12:54,690 --> 00:12:57,912
‫إن كسرت فؤادها فستكسر فؤادي.‬

190
00:12:58,667 --> 00:12:59,730
‫أمرك يا سيدي.‬

191
00:13:09,639 --> 00:13:10,701
‫أعطيني يدك.‬

192
00:13:13,856 --> 00:13:16,256
‫أشكرك على صدقك.‬
‫يعني لي الكثير.‬

193
00:13:16,770 --> 00:13:18,519
‫يدل على حكمتك...‬

194
00:13:18,655 --> 00:13:20,576
‫...وتواضعك.‬

195
00:13:34,050 --> 00:13:35,284
‫اخرجوا!‬

196
00:13:40,221 --> 00:13:43,169
‫اخرجوا جميعاً!‬

197
00:13:51,466 --> 00:13:56,815
‫لم يتغيب ابني طوال هذه المدة من قبل.‬

198
00:13:56,952 --> 00:13:59,833
‫يعمل في الملاهي الليلية.‬

199
00:13:59,969 --> 00:14:01,855
‫يعمل في ساعات متأخرة من الليل.‬

200
00:14:02,644 --> 00:14:06,792
‫لكنه يعود دائماً إلى بيت أمه.‬

201
00:14:06,930 --> 00:14:08,849
‫ملابسه هنا.‬

202
00:14:08,987 --> 00:14:13,204
‫من المستحيل أن يسافر ابني دون ملابسه.‬

203
00:14:13,341 --> 00:14:15,809
‫كم هو أنيق.‬

204
00:14:15,946 --> 00:14:17,970
‫أجل، سأريكما.‬

205
00:14:18,106 --> 00:14:21,330
‫تباً، لابد أن موني والشرطة‬
‫قد أمروا بقتله.‬

206
00:14:21,466 --> 00:14:24,689
‫يبدو ذلك. لكن الوشاة يقتلون كثيراً.‬
‫إنها الحياة.‬

207
00:14:24,826 --> 00:14:28,152
‫لكنهم لن يفلتوا بقتله.‬
‫ليس بالسهولة التي يتصورونها.‬

208
00:14:28,289 --> 00:14:30,929
‫- أنت تأخذين الأمور على محمل شخصي؟‬
‫- أجل.‬

209
00:14:31,272 --> 00:14:32,369
‫كان مخبراً جيداً.‬

210
00:14:32,506 --> 00:14:35,009
‫- ما الذي--؟‬
‫- لا شيء. سيدة كوبلبوت--‬

211
00:14:35,352 --> 00:14:36,586
‫كابلبوت.‬

212
00:14:37,066 --> 00:14:39,192
‫سيدة كابلبوت...‬

213
00:14:39,534 --> 00:14:42,552
‫...هل تعرفين أحداً‬
‫يرغب في إيذاء ابنك؟‬

214
00:14:42,689 --> 00:14:44,231
‫إيذاؤه؟‬

215
00:14:44,369 --> 00:14:46,837
‫لا، كنت سأشعر بذلك.‬

216
00:14:46,975 --> 00:14:49,101
‫فالأم تستشعر هذه الأمور.‬

217
00:14:50,026 --> 00:14:51,123
‫إنها امرأة.‬

218
00:14:51,912 --> 00:14:55,580
‫وقع في براثن امرأة منحلة.‬

219
00:14:55,924 --> 00:14:57,740
‫امرأة؟ هل تظنين؟‬

220
00:14:58,084 --> 00:15:00,106
‫أنا واثقة من ذلك.‬

221
00:15:00,243 --> 00:15:03,226
‫كم هو وسيم.‬

222
00:15:03,843 --> 00:15:05,626
‫وساذج للغاية.‬

223
00:15:07,683 --> 00:15:09,466
‫ذكراني من تكونان.‬

224
00:15:09,603 --> 00:15:12,654
‫محققان من وحدة الجرائم الكبرى‬
‫يا سيدتي.‬

225
00:15:13,409 --> 00:15:16,083
‫قسم شرطة مدينة غوثام.‬

226
00:15:16,221 --> 00:15:19,032
‫- تقريباً.‬
‫- لكننا شريفان.‬

227
00:15:22,906 --> 00:15:24,106
‫سيدتي، لا تغضبي مني...‬

228
00:15:25,032 --> 00:15:27,054
‫...لكنني أعرف هذه النظرة.‬

229
00:15:28,905 --> 00:15:32,129
‫محاولة التخلص من فالكون الآن‬
‫سابقة لأوانها.‬

230
00:15:33,020 --> 00:15:34,631
‫أعرف.‬

231
00:15:34,769 --> 00:15:36,654
‫ليس الآن.‬

232
00:15:37,134 --> 00:15:41,591
‫أحتاج إلى مزيد من المال ومزيد‬
‫من الرجال ومزيد من المناطق. أعرف.‬

233
00:15:42,586 --> 00:15:46,734
‫سأتظاهر بالولاء وأصبر.‬

234
00:15:48,517 --> 00:15:51,088
‫لكنني أقسم يا بوتش...‬

235
00:15:51,911 --> 00:15:56,266
‫...على قبر أمي القديسة،‬
‫ذات يوم قريب...‬

236
00:15:56,609 --> 00:16:03,809
‫...سأقتل ذلك العجوز‬
‫بيدي المجردتين وبأسناني.‬

237
00:16:08,506 --> 00:16:11,043
‫سأكون حاملاً لحذائك.‬

238
00:16:14,162 --> 00:16:19,477
‫ليت ذلك البطريق على قيد الحياة.‬

239
00:16:20,334 --> 00:16:26,814
‫لم أعذب ذلك الحقير بما يكفي.‬

240
00:16:37,270 --> 00:16:38,368
‫معذرة يا سيدي؟‬

241
00:16:43,202 --> 00:16:45,260
‫رغماً عني لاحظت اللافتة‬
‫على مقطورتك.‬

242
00:16:45,396 --> 00:16:46,460
‫للإيجار‬
‫اسأل عند المنزل‬

243
00:16:46,596 --> 00:16:48,037
‫ألا تزال للإيجار؟‬

244
00:16:48,174 --> 00:16:50,813
‫- 100 دولار أسبوعياً. ليست فاخرة لكن--‬
‫- سآخذها.‬

245
00:16:51,362 --> 00:16:53,899
‫- ألا تريد رؤيتها أولاً؟‬
‫- لا. أي شيء يرضيني.‬

246
00:16:54,653 --> 00:16:57,465
‫- إنها لك.‬
‫- المفتاح؟‬

247
00:16:59,077 --> 00:17:02,059
‫شاحنة رائعة.‬
‫أهي مزودة بمحرك هيمي الضخم؟‬

248
00:17:03,191 --> 00:17:04,871
‫أجل. بالفعل.‬

249
00:17:05,659 --> 00:17:09,740
‫إنها مزودة بمحرك هيمي الضخم.‬
‫إنه في مكان ما.‬

250
00:17:10,287 --> 00:17:11,694
‫سيدي، المفتاح؟‬

251
00:17:12,208 --> 00:17:13,819
‫إنه في الباب.‬

252
00:17:14,196 --> 00:17:15,945
‫حسناً.‬

253
00:17:27,533 --> 00:17:29,453
‫كيف حالكم يا رفاق؟‬

254
00:17:29,830 --> 00:17:32,882
‫- هل معكم سجائر؟‬
‫- لا.‬

255
00:17:39,671 --> 00:17:40,733
‫أين نحن؟‬

256
00:17:42,070 --> 00:17:43,956
‫لا أعرف.‬

257
00:17:50,882 --> 00:17:52,356
‫أعتقد أننا في عداد الأموات.‬

258
00:18:02,230 --> 00:18:05,659
‫هارفي. جيم. يا للروعة.‬

259
00:18:05,796 --> 00:18:07,991
‫أما زلت غاضبة منا؟‬

260
00:18:08,607 --> 00:18:10,013
‫لا. بالطبع لا.‬

261
00:18:10,356 --> 00:18:14,813
‫أنا أحبك كثيراً.‬
‫وأنت تثير فضولي.‬

262
00:18:14,950 --> 00:18:18,687
‫كنت أعرف أنني سأندم على قتلكما‬
‫بمجرد إصداري ذلك الأمر.‬

263
00:18:18,824 --> 00:18:20,367
‫لكنك تعرفني.‬

264
00:18:20,710 --> 00:18:21,876
‫أنا عنيدة.‬

265
00:18:22,013 --> 00:18:25,853
‫ماذا تعرفين عن رجل وامرأة‬
‫يختطفان أطفال الشوارع في منطقتك؟‬

266
00:18:25,990 --> 00:18:28,081
‫دائماً بلا مقدمات.‬

267
00:18:28,219 --> 00:18:29,487
‫هذا يلائمك.‬

268
00:18:29,624 --> 00:18:31,990
‫لكنك أصبحت متعاوناً.‬

269
00:18:32,127 --> 00:18:34,767
‫قتلت البطريق بنفسك أيها الشرس.‬

270
00:18:35,110 --> 00:18:38,230
‫لقد دهشت. شخص مستقيم مثلك.‬

271
00:18:38,366 --> 00:18:41,179
‫- يبدو أنك قد أخطأت في حكمك علي.‬
‫- يبدو ذلك.‬

272
00:18:41,316 --> 00:18:43,886
‫أنت آثم مثلنا جميعاً.‬

273
00:18:45,635 --> 00:18:49,167
‫أكاد أشعر بالأسف حيال ذلك.‬

274
00:18:49,681 --> 00:18:52,219
‫نحن نبحث عن رجل وامرأة.‬

275
00:18:52,835 --> 00:18:55,030
‫في منتصف العمر. أبيضان.‬

276
00:18:55,167 --> 00:18:56,881
‫يستهدفان الصبية تحت 16 عاماً.‬

277
00:18:57,018 --> 00:18:59,898
‫يستخدمان قلماً مسموماً،‬
‫صدقي أو لا تصدقي.‬

278
00:19:01,133 --> 00:19:04,081
‫كان الطلب على الفتيات الجميلات‬
‫فقط فيما مضى.‬

279
00:19:04,218 --> 00:19:05,316
‫هكذا قلت.‬

280
00:19:05,452 --> 00:19:10,252
‫أما الآن فهناك مشتر خارج البلاد‬
‫يأخذ أي شخص ما دام شاباً وبصحة جيدة.‬

281
00:19:10,390 --> 00:19:12,206
‫أين خارج البلاد؟ ومن هو؟‬

282
00:19:12,344 --> 00:19:13,647
‫لا يعرف أحد.‬

283
00:19:13,784 --> 00:19:16,423
‫- فيم يريدونهم؟‬
‫- لا يعرف أحد.‬

284
00:19:17,246 --> 00:19:20,435
‫ولا يهتم أحد بأن يعرف.‬

285
00:19:27,018 --> 00:19:28,766
‫تفضل، صنف موشو الصيني.‬

286
00:19:29,589 --> 00:19:31,200
‫آسفة. تابع.‬

287
00:19:31,338 --> 00:19:34,080
‫خدراهم بقلم كبير؟‬
‫يا له من شيء مخيف.‬

288
00:19:34,218 --> 00:19:36,721
‫أنت في غنى عن سماع هذه القصص،‬
‫إنها كئيبة.‬

289
00:19:36,858 --> 00:19:39,533
‫فيم يستغلون هؤلاء الأطفال؟‬

290
00:19:39,875 --> 00:19:41,213
‫لا يعرف أحد.‬

291
00:19:41,349 --> 00:19:44,194
‫ولا نستطيع أن نصرح بشيء‬
‫للصحف وإلا أسأنا لصورتنا.‬

292
00:19:44,332 --> 00:19:47,418
‫- لا أصدق فساد النظام إلى هذا الحد.‬
‫- أكثر مما تتصورين.‬

293
00:19:48,172 --> 00:19:49,647
‫ماذا تقصد؟‬

294
00:19:52,355 --> 00:19:54,549
‫مجرد تعبير على ما أظن.‬

295
00:19:55,269 --> 00:19:57,360
‫هل تخفي عني شيئاً قد حدث؟‬

296
00:19:57,498 --> 00:20:01,029
‫أصبحت مختلفاً في الأسابيع الماضية.‬

297
00:20:01,166 --> 00:20:02,846
‫مضطرباً.‬

298
00:20:04,937 --> 00:20:06,617
‫لا.‬

299
00:20:06,994 --> 00:20:08,984
‫أعاني صعوبة في النوم‬
‫على ما أظن.‬

300
00:20:11,966 --> 00:20:14,778
‫لابد أن الصحف تحصل على معلومات‬
‫من أشخاص مجهولين.‬

301
00:20:14,915 --> 00:20:16,149
‫بالتأكيد. أجل.‬

302
00:20:17,521 --> 00:20:19,406
‫هل تقصدين أن أبلغ بنفسي؟‬

303
00:20:20,983 --> 00:20:22,251
‫لا، لا أستطيع.‬

304
00:20:29,863 --> 00:20:33,052
‫- جريدة غوثام؟ غرفة الأخبار؟‬
‫- مهلاً. لا.‬

305
00:20:33,395 --> 00:20:37,028
‫لا أستطيع إطالة الحديث. هناك من يختطف‬
‫الأطفال المشردين من الشوارع.‬

306
00:20:37,166 --> 00:20:41,211
‫والشرطة تحاول كتم الموضوع. فلتسألوا‬
‫النقيب سارة إيسن في شرطة غوثام.‬

307
00:20:41,555 --> 00:20:44,812
‫إنها تحتجز صبياً يمكنه أن يروي‬
‫لكم القصة كاملة.‬

308
00:20:44,949 --> 00:20:46,423
‫- أنهي المكالمة.‬
‫- علي إغلاق الخط.‬

309
00:20:49,029 --> 00:20:53,863
‫باربرا، حين أقص عليك هذه الأخبار‬
‫فهي سر بيننا. لا يمكنك أن تفعلي ذلك.‬

310
00:20:54,103 --> 00:20:56,298
‫- فعلت ما يمليه الضمير.‬
‫- هذا ليس لب الأمر.‬

311
00:20:56,434 --> 00:20:58,114
‫ما لب الأمر؟‬

312
00:20:59,554 --> 00:21:02,126
‫أنت على حق، هذا ما يمليه الضمير.‬

313
00:21:02,811 --> 00:21:04,252
‫لا تكرري ما فعلت. اتفقنا؟‬

314
00:21:04,663 --> 00:21:06,343
‫أمرك يا سيدي.‬

315
00:21:07,680 --> 00:21:08,777
‫مختطفو الأطفال!‬

316
00:21:08,914 --> 00:21:11,932
‫غوثام في تدهور مستمر.‬
‫العمدة جيمس يتعرض إلى هجوم.‬

317
00:21:12,068 --> 00:21:13,679
‫يتعهد بسرعة التحرك.‬

318
00:21:13,817 --> 00:21:17,142
‫يوجه اتهامات إلى تقاعس‬
‫الشرطة عن الاستجابة.‬

319
00:21:17,280 --> 00:21:18,549
‫إلى آخره.‬

320
00:21:18,686 --> 00:21:20,914
‫- مجرد حبر على ورق.‬
‫- هل سربته إليهم؟‬

321
00:21:21,669 --> 00:21:23,726
‫- أنا؟‬
‫- فعلت ذلك من قبل.‬

322
00:21:23,862 --> 00:21:25,440
‫في إحدى قضاياي؟ مستحيل.‬

323
00:21:25,783 --> 00:21:27,532
‫سيكون هذا غباء شديداً.‬

324
00:21:27,874 --> 00:21:29,005
‫جيم؟‬

325
00:21:30,411 --> 00:21:31,474
‫لم أتصل لأبلغ.‬

326
00:21:32,949 --> 00:21:36,171
‫- أقسم لك.‬
‫- لغز غامض آخر.‬

327
00:21:36,308 --> 00:21:39,531
‫لدينا خيط ضعيف في القضية،‬
‫إن أردت سماعه يا سيدتي.‬

328
00:21:39,703 --> 00:21:42,651
‫ثلاث شركات فقط في غوثام‬
‫تصنع ثلاثي فوسفات الأدينوسين.‬

329
00:21:42,788 --> 00:21:46,011
‫يتطلب شراؤه ترخيصاً خاصاً.‬
‫على الأرجح إحداها متورطة.‬

330
00:21:46,354 --> 00:21:49,509
‫سنحاول الضغط على الشركات الثلاثة‬
‫وكأننا واثقون من فسادها.‬

331
00:21:49,645 --> 00:21:51,736
‫سنرى أيها تخضع للضغط.‬

332
00:22:01,508 --> 00:22:03,119
‫فكرة خبيثة رائعة.‬

333
00:22:03,257 --> 00:22:06,274
‫- كدت أصدق أنك لا تكذب.‬
‫- لم أكن أكذب.‬

334
00:22:07,611 --> 00:22:09,257
‫القاضي بيكر، طاب صباحك.‬

335
00:22:09,599 --> 00:22:11,760
‫شكراً يا سيدي. أجل، الثلاثة.‬

336
00:22:12,102 --> 00:22:15,154
‫ويلزاين ودراكوتك‬
‫وكويلان فارما.‬

337
00:22:20,982 --> 00:22:22,765
‫لقد خدعتماني.‬

338
00:22:23,382 --> 00:22:26,605
‫رغم عدم اقتناعي بعتكما العقار.‬

339
00:22:26,948 --> 00:22:32,091
‫سمحت لكما باستخدام مخزني‬
‫لأنكما قلتما إنه لن تحدث مشكلة.‬

340
00:22:32,227 --> 00:22:33,805
‫والآن تأملا ما حدث.‬

341
00:22:33,942 --> 00:22:36,274
‫ضجة إعلامية.‬
‫كارثة الضجة الإعلامية.‬

342
00:22:36,410 --> 00:22:38,399
‫لا تقلق يا صديقي.‬

343
00:22:38,536 --> 00:22:41,999
‫لقد جئنا لنقل البضاعة.‬
‫لن يكون عليك غبار.‬

344
00:22:42,445 --> 00:22:44,159
‫بضاعة؟‬

345
00:22:44,297 --> 00:22:45,531
‫إنهم أطفال بحق السماء.‬

346
00:22:46,079 --> 00:22:47,622
‫إنهم بشر.‬

347
00:22:47,759 --> 00:22:50,605
‫ألم آمرك بالاطمئنان عليهم‬
‫منذ 10 دقائق؟‬

348
00:22:53,211 --> 00:22:55,302
‫أريد خمسة آلاف أخرى.‬

349
00:22:55,439 --> 00:22:58,799
‫- لكننا اتفقنا بالفعل.‬
‫- يجب أن أطالب بحقي.‬

350
00:22:58,936 --> 00:23:01,850
‫كن عادلاً يا سيدي.‬
‫ليس معنا هذا المبلغ نقداً.‬

351
00:23:01,988 --> 00:23:04,182
‫هذه مشكلتكما. سأنتظر.‬

352
00:23:04,525 --> 00:23:08,331
‫- ظننت أن الضجة الإعلامية تثير قلقك.‬
‫- إن طالتني الضجة الإعلامية...‬

353
00:23:08,673 --> 00:23:11,176
‫...فسأتمكن من التخلص من الأدلة بسرعة.‬

354
00:23:11,313 --> 00:23:15,187
‫نحن ملزمان بإكمال المهمة.‬
‫صانع الدمى لا يقبل الفشل.‬

355
00:23:15,324 --> 00:23:18,239
‫- نحتاج إلى الأطفال.‬
‫- هذه أيضاً مشكلتكما.‬

356
00:23:25,302 --> 00:23:28,936
‫لا. مهلاً، مهلاً--‬
‫هذا غير لائق.‬

357
00:23:29,279 --> 00:23:31,542
‫كنا في خضم مناقشة عمل.‬

358
00:23:31,678 --> 00:23:33,358
‫لم تكن عادلاً.‬

359
00:23:37,885 --> 00:23:41,176
‫يا إلهي. الشرطة.‬

360
00:23:43,233 --> 00:23:45,839
‫لم تتصل بالجريدة،‬
‫فهل اتصلت بها خطيبتك؟‬

361
00:23:45,976 --> 00:23:47,758
‫- أجل.‬
‫- كنت واثقاً.‬

362
00:23:47,896 --> 00:23:52,010
‫- لم أعرف أنها ستتصل بهم.‬
‫- يجب أن تسيطر على امرأتك.‬

363
00:23:52,147 --> 00:23:53,896
‫تعجبني على حالها.‬

364
00:23:54,032 --> 00:23:57,325
‫النساء الراقيات ذوات المزاج المتقلب‬
‫يحتجن معاملة صارمة، صدقني.‬

365
00:23:57,461 --> 00:23:59,655
‫- أصدقك؟ فيما يتعلق بالنساء؟‬
‫- أجل.‬

366
00:23:59,793 --> 00:24:03,599
‫كل الأنواع. من ربات المنازل‬
‫إلى نجمات السينما. أحبهن جميعاً.‬

367
00:24:03,735 --> 00:24:06,821
‫أما أنت، دعني أخمن،‬
‫كانت لك حبيبة بالمدرسة الثانوية...‬

368
00:24:06,959 --> 00:24:09,873
‫...ثم تعرفت ببضع عاهرات‬
‫في الخارج فأصبنك بالكآبة.‬

369
00:24:10,010 --> 00:24:11,587
‫ثم تعرفت بـباربرا.‬

370
00:24:12,102 --> 00:24:15,735
‫- تقريباً.‬
‫- أنت يا صديقي أشبه بقرد...‬

371
00:24:15,873 --> 00:24:17,244
‫...يركب فوق حصان سباق.‬

372
00:24:19,164 --> 00:24:20,844
‫مستلزمات صيدلية‬

373
00:24:26,844 --> 00:24:28,249
‫طاب مساؤكما. كيف أساعدكما؟‬

374
00:24:28,387 --> 00:24:31,438
‫نحن المحققان غوردون وبولوك.‬
‫نريد محادثة المسؤول.‬

375
00:24:31,575 --> 00:24:35,003
‫بكل سرور. السيد كويلان،‬
‫جاء محققان لمقابلتك.‬

376
00:24:39,496 --> 00:24:42,924
‫مرحباً أيها المحققان. ما الأمر؟‬
‫أرجو ألا يكون شيئاً خطيراً.‬

377
00:24:43,267 --> 00:24:47,107
‫كف عن المراوغة. معنا أمر قضائي‬
‫بتفتيش المكان. نحن نعرف ما تفعله.‬

378
00:24:47,450 --> 00:24:50,913
‫إذن فما تعرفانه ممل للغاية.‬
‫عم تتحدث؟‬

379
00:24:52,147 --> 00:24:55,746
‫- أنت تبيع المخدر لمختطفي الأطفال.‬
‫- يا إلهي. لا.‬

380
00:24:55,884 --> 00:25:01,198
‫كنا نبيع ثلاثي فوسفات الأدينوسين‬
‫لكننا توقفنا منذ إغلاق مصحة أركام.‬

381
00:25:02,878 --> 00:25:08,158
‫سمعت بأن مؤسسة وين تنوي إعادة‬
‫افتتاح تلك المصحة القديمة.‬

382
00:25:08,295 --> 00:25:11,654
‫أما الآن وقد مات الزوجان وين،‬
‫فلا أظن أن شيئاً سيحسم.‬

383
00:25:13,369 --> 00:25:16,524
‫يا لهذه الدنيا. لا يأمن فيها أحد.‬

384
00:25:30,649 --> 00:25:32,740
‫- جيم!‬
‫- أسرع، أسرع!‬

385
00:25:45,666 --> 00:25:47,003
‫أين كنت بحق السماء؟‬

386
00:25:47,484 --> 00:25:50,844
‫تخلص منهم الآن.‬
‫ثم اغسل كل شيء بالخرطوم.‬

387
00:26:03,734 --> 00:26:05,277
‫زاك.‬

388
00:26:06,168 --> 00:26:07,232
‫الزم مكانك.‬

389
00:26:09,220 --> 00:26:11,072
‫لا!‬

390
00:26:20,534 --> 00:26:24,100
‫نيابة عن كل مواطني غوثام،‬
‫أشكركما أيها السيدان.‬

391
00:26:24,237 --> 00:26:25,574
‫من صميم قلبي.‬

392
00:26:25,711 --> 00:26:27,700
‫وأعدكم أيها الصبية...‬

393
00:26:27,837 --> 00:26:31,746
‫...بأن نعتني بكم وكأنكم أبناؤنا.‬

394
00:26:31,882 --> 00:26:33,597
‫لكنني سأخبركم بالمشكلة.‬

395
00:26:33,734 --> 00:26:37,609
‫الأشخاص الذين استغلوا هؤلاء الصبية‬
‫ما زالوا طلقاء.‬

396
00:26:37,745 --> 00:26:42,203
‫ومئات الشباب المعرضون للخطر‬
‫ما زالوا يعيشون في ضنك في شوارعنا.‬

397
00:26:42,545 --> 00:26:44,055
‫وحيدين.‬

398
00:26:44,191 --> 00:26:46,043
‫بلا حماية.‬

399
00:26:46,179 --> 00:26:48,991
‫ودعونا نواجه الحقيقة،‬
‫تلك هي الجريمة الحقيقية.‬

400
00:26:49,128 --> 00:26:51,529
‫إذن ماذا سنفعل لمساعدة‬
‫هؤلاء الصبية؟‬

401
00:26:52,489 --> 00:26:57,357
‫بالأمس أجريت اتصالاً إلى إدارة خدمات‬
‫الأحداث وقسم شرطة مدينة غوثام...‬

402
00:26:57,494 --> 00:27:03,288
‫...لبدء مبادرة إنسانية عنوانها‬
‫الحب الصارم لإيواء هؤلاء الصبية...‬

403
00:27:03,426 --> 00:27:06,683
‫...ونقلهم إلى دفء أحضان‬
‫خدمات الأحداث.‬

404
00:27:10,420 --> 00:27:13,471
‫- أعتقد أن الخطاب قد مر بيسر.‬
‫- أظن ذلك.‬

405
00:27:13,608 --> 00:27:17,036
‫- هلا نشرب نخباً يا سيدي العمدة؟‬
‫- قرأت أفكاري.‬

406
00:27:17,962 --> 00:27:22,728
‫سيدي العمدة، إلى أين سترسل‬
‫كل الأطفال بعد اعتقالهم؟‬

407
00:27:22,866 --> 00:27:25,471
‫الأصحاء حسنو المظهر‬
‫في منازل للرعاية البديلة.‬

408
00:27:25,814 --> 00:27:26,980
‫والباقون إلى شمال المدينة.‬

409
00:27:27,219 --> 00:27:28,317
‫شمال المدينة؟‬

410
00:27:28,453 --> 00:27:30,510
‫إصلاحية أحداث ألبينا.‬

411
00:27:30,648 --> 00:27:32,020
‫مؤسسة ممتازة.‬

412
00:27:32,362 --> 00:27:33,493
‫بعبارة أخرى، إلى السجن.‬

413
00:27:34,008 --> 00:27:35,722
‫سامحني يا سيدي العمدة.‬

414
00:27:36,065 --> 00:27:39,631
‫- المحقق غوردون هو رقيبنا الأخلاقي.‬
‫- لا، لا، لا عليك.‬

415
00:27:39,767 --> 00:27:42,683
‫جيم. هل تسمح لي بمناداتك جيم؟‬

416
00:27:43,779 --> 00:27:47,344
‫نصف الجرائم الصغيرة في هذه المدينة‬
‫من فعل الصبية المشردين.‬

417
00:27:47,482 --> 00:27:49,059
‫يحتاجون إلى ضبط.‬

418
00:27:49,402 --> 00:27:53,654
‫إلى أشخاص يعتنون بهم من أجل صالح‬
‫غوثام وصالح الصبية، هل فهمت؟‬

419
00:27:53,790 --> 00:27:59,997
‫أرى أنك تستخدم مختطفي الأطفال‬
‫كذريعة لحبس الصبية بدون محاكمة.‬

420
00:28:02,293 --> 00:28:04,180
‫أشكرك يا صديقي.‬

421
00:28:04,557 --> 00:28:06,099
‫رأي قيم.‬

422
00:28:06,237 --> 00:28:08,087
‫مفيد جداً.‬

423
00:28:13,573 --> 00:28:17,447
‫اسمع يا غوردون،‬
‫هناك رجل ينتظرك في الأعلى.‬

424
00:28:23,928 --> 00:28:25,642
‫السيد بينيورث؟‬

425
00:28:25,950 --> 00:28:27,699
‫ألفريد من فضلك.‬

426
00:28:28,796 --> 00:28:29,962
‫إنها فوضى، أليس كذلك؟‬

427
00:28:30,716 --> 00:28:32,979
‫وظيفتك شاقة.‬

428
00:28:33,870 --> 00:28:35,242
‫أفضل وظيفة في العالم.‬

429
00:28:36,750 --> 00:28:41,208
‫أتساءل إن كان يناسبك زيارتنا غداً.‬

430
00:28:41,345 --> 00:28:42,442
‫بالطبع.‬

431
00:28:42,579 --> 00:28:45,287
‫- لماذا؟ هل هناك مشكلة؟‬
‫- لا أعرف.‬

432
00:28:46,179 --> 00:28:48,201
‫لم يكن لي ولد من قبل.‬

433
00:28:48,339 --> 00:28:49,504
‫ولا أنا.‬

434
00:28:49,642 --> 00:28:51,493
‫الصبي يحترمك.‬

435
00:28:53,482 --> 00:28:55,539
‫في وقت تناول الشاي؟‬

436
00:28:56,704 --> 00:28:58,556
‫في وقت تناول الشاي.‬

437
00:29:21,492 --> 00:29:23,550
‫سجون الإصلاح‬

438
00:29:27,355 --> 00:29:29,481
‫- الاسم؟‬
‫- سيدتي، لقد وقع خطأ.‬

439
00:29:30,441 --> 00:29:33,424
‫مكاني ليس في السجن.‬
‫أريد جيمس غوردون. إنه شرطي.‬

440
00:29:33,561 --> 00:29:35,790
‫يسمح لك باتصال هاتفي‬
‫في السجن. الاسم.‬

441
00:29:35,927 --> 00:29:37,882
‫أريد محادثته الآن.‬

442
00:29:38,018 --> 00:29:40,727
‫- سيشكرك.‬
‫- لا. الاسم.‬

443
00:29:40,864 --> 00:29:42,166
‫تباً لك أيتها الوضيعة.‬

444
00:29:42,956 --> 00:29:44,602
‫مجهولة.‬

445
00:30:06,852 --> 00:30:08,326
‫اسمع.‬

446
00:30:08,464 --> 00:30:10,624
‫لا تخف.‬
‫سجن الأحداث ليس بهذا السوء.‬

447
00:30:11,686 --> 00:30:16,829
‫في الأسبوع الأول، إياك ومعاملة‬
‫أي شخص بود أو مصادقة أحد.‬

448
00:30:16,967 --> 00:30:19,709
‫حين تدخل في شجار، استهدف العينين.‬

449
00:30:21,149 --> 00:30:23,103
‫مرحباً أيها الصبية. كيف حالكم؟‬

450
00:30:23,721 --> 00:30:25,744
‫هل أنتم مستعدون لبدء مغامرة كبيرة؟‬

451
00:30:27,938 --> 00:30:29,618
‫اجلسي أيتها الشابة.‬

452
00:30:29,961 --> 00:30:32,601
‫أمرتك بالجلوس.‬

453
00:30:34,281 --> 00:30:35,755
‫فوراً.‬

454
00:30:42,269 --> 00:30:43,332
‫حسناً.‬

455
00:30:43,469 --> 00:30:46,452
‫إن نهض طفل مشاكس آخر...‬

456
00:30:46,863 --> 00:30:48,509
‫...فسيحصل على علامة سوداء.‬

457
00:30:48,646 --> 00:30:49,709
‫هنا.‬

458
00:30:59,344 --> 00:31:01,332
‫طفل أو طفلان أو ثلاثة...‬

459
00:31:01,469 --> 00:31:02,943
‫...أستطيع تفسير ذلك.‬

460
00:31:03,081 --> 00:31:04,212
‫أما حمولة حافلة كاملة؟‬

461
00:31:04,349 --> 00:31:06,372
‫حافلة كاملة من الأوغاد الصغار.‬

462
00:31:06,509 --> 00:31:07,949
‫ماذا أقول؟‬

463
00:31:08,703 --> 00:31:12,680
‫أخبريني بأنهم ليسوا هم، أتوسل إليك.‬
‫قولي إنهم ليسوا الخاطفين.‬

464
00:31:12,818 --> 00:31:17,206
‫كان سائق الحافلة رجلاً والحارس امرأة.‬
‫ربما كانوا هم.‬

465
00:31:17,514 --> 00:31:19,984
‫أنت تقتلينني. تقتلينني.‬

466
00:31:20,326 --> 00:31:22,041
‫نحن نتحرى عن الأمر يا سيدي.‬

467
00:31:24,749 --> 00:31:26,909
‫أخبرتك بكل ما أعرفه. أخبرتك.‬

468
00:31:27,046 --> 00:31:28,177
‫هل ترى هذا الرجل؟‬

469
00:31:28,520 --> 00:31:32,771
‫لا يسر حين أضرب الناس.‬
‫أما معك فلا يعترض. لماذا؟‬

470
00:31:32,909 --> 00:31:36,131
‫بسبب الحساب البسيط.‬
‫أرواح 30 طفلاً مقابل روح وغد واحد.‬

471
00:31:36,269 --> 00:31:39,526
‫إذن أستطيع أن أوسعك ضرباً‬
‫ولن يتدخل القديس جيم لإنقاذك.‬

472
00:31:39,868 --> 00:31:40,966
‫أخبرنا بشيء.‬

473
00:31:41,583 --> 00:31:43,263
‫حسناً، حسناً! لا!‬

474
00:31:43,400 --> 00:31:46,657
‫الشاحنة. حين جاءا لأخذ آخر مجموعة‬
‫من الصبية.‬

475
00:31:47,001 --> 00:31:50,154
‫على جانبها رأيت صورة،‬
‫كأنه شعار.‬

476
00:31:50,292 --> 00:31:52,794
‫لم أقل شيئاً من قبل لئلا أعطي‬
‫انطباعاً سيئاً.‬

477
00:31:52,932 --> 00:31:55,777
‫- لا يعكس ذلك--‬
‫- ما هو؟‬

478
00:31:55,914 --> 00:31:59,343
‫صحن أزرق وشوكة فضية.‬

479
00:31:59,480 --> 00:32:02,600
‫- صحن وشوكة؟‬
‫- أجل. كأنه....‬

480
00:32:02,737 --> 00:32:05,788
‫- كأنها شركة لتوصيل الطعام؟‬
‫- تقريباً، أقصد--‬

481
00:32:05,926 --> 00:32:08,291
‫لكن-- أقصد أن هذا لا يعني....‬

482
00:32:08,634 --> 00:32:09,971
‫لا يعني ماذا؟‬

483
00:32:10,109 --> 00:32:12,166
‫اسمعا، لا أعرف ماذا يفعلان بالأطفال.‬

484
00:32:12,715 --> 00:32:14,462
‫مهلاً. مهلاً.‬

485
00:32:14,806 --> 00:32:15,903
‫حسناً.‬

486
00:32:16,040 --> 00:32:18,337
‫ارسم الشعار. فك أصفاده.‬

487
00:32:25,708 --> 00:32:27,697
‫تفضلوا أيها الصبية.‬

488
00:32:27,834 --> 00:32:29,960
‫لا تقلقوا، كل شيء سيكون على ما يرام.‬

489
00:32:30,303 --> 00:32:31,571
‫أحسنتم. هيا.‬

490
00:32:31,709 --> 00:32:33,594
‫- هيا. هيا. هيا.‬
‫- هيا.‬

491
00:32:33,731 --> 00:32:34,794
‫تحركوا.‬

492
00:32:40,108 --> 00:32:44,085
‫شيء غريب. عددتهم وقارنت عددهم بالقائمة‬
‫التي أعطونا إياها، ينقصنا واحد.‬

493
00:32:44,222 --> 00:32:45,319
‫وأنا أيضاً.‬

494
00:32:45,663 --> 00:32:47,720
‫ربما بقي واحد منهم في الحافلة.‬

495
00:33:42,508 --> 00:33:44,462
‫لا. يا للغرابة.‬

496
00:33:44,599 --> 00:33:47,822
‫لابد أن هناك خطأ ما في العد.‬
‫لا عليك. لدينا ما يكفي ويزيد.‬

497
00:33:47,959 --> 00:33:50,531
‫- أبلينا بلاء حسناً.‬
‫- أجل.‬

498
00:33:50,667 --> 00:33:53,684
‫سيكون صانع الدمى راضياً عنا.‬

499
00:33:53,822 --> 00:33:56,085
‫حسناً، شكراً. لا شيء. وأنت؟‬

500
00:33:57,044 --> 00:34:01,091
‫يبدو أنه لا توجد شركات في غوثام‬
‫تتخذ شعار الصحن والشوكة.‬

501
00:34:01,776 --> 00:34:03,490
‫وتبيع الأطفال كطعام.‬

502
00:34:03,833 --> 00:34:05,273
‫أهذا ممكن؟‬

503
00:34:06,885 --> 00:34:10,382
‫كلفنا ضباطاً بتفتيش كل الشاحنات‬
‫على كل الجسور والأنفاق.‬

504
00:34:10,518 --> 00:34:12,713
‫لكن كانت لديهما ثلاث ساعات للابتعاد.‬

505
00:34:13,330 --> 00:34:17,925
‫نأمل أن يكونا في المدينة حتى الآن.‬
‫وإلا فقد يصبحان في أي مكان قبل الليل.‬

506
00:34:18,267 --> 00:34:20,907
‫وغدان حقيران. أين هما؟‬

507
00:34:23,650 --> 00:34:27,730
‫لم يكن صحناً أزرق ولم تكن شوكة.‬
‫إنه رمح ثلاثي.‬

508
00:34:28,690 --> 00:34:30,576
‫الرمح الثلاثي للشحن‬
‫عبر القارات‬

509
00:34:30,713 --> 00:34:33,901
‫حين تحملهم على السفينة،‬
‫احرص على وجود مساحة لفتح الأبواب.‬

510
00:34:34,039 --> 00:34:36,267
‫- طاقم السفينة--‬
‫- دعوني أخرج!‬

511
00:34:36,404 --> 00:34:37,879
‫- دعوني أخرج!‬
‫- هل من أحد؟‬

512
00:34:38,838 --> 00:34:40,518
‫اصمتوا!‬

513
00:34:45,319 --> 00:34:47,718
‫اصمت. اصمت.‬

514
00:34:49,364 --> 00:34:51,696
‫عيناي! لقد خدشتني.‬

515
00:34:52,553 --> 00:34:54,507
‫هيا، اتبعوني.‬

516
00:34:56,462 --> 00:34:57,593
‫دعني أرى.‬

517
00:35:01,707 --> 00:35:04,244
‫ليس بشيء يذكر. إنه مجرد خدش.‬
‫سننقلك إلى طبيب.‬

518
00:35:04,587 --> 00:35:07,673
‫- سرعان ما ستكون بخير.‬
‫- هل أنت متأكدة؟‬

519
00:35:10,175 --> 00:35:11,993
‫- ما هذا الصوت؟‬
‫- اصمد.‬

520
00:36:00,541 --> 00:36:02,118
‫رأيتك....‬

521
00:36:03,455 --> 00:36:05,684
‫يا لك من فتاة مشاكسة جداً.‬

522
00:36:13,501 --> 00:36:15,009
‫مرحباً.‬

523
00:36:15,146 --> 00:36:17,821
‫- ما اسمك؟‬
‫- وما شأنك؟‬

524
00:36:21,215 --> 00:36:22,415
‫جيم.‬

525
00:36:27,112 --> 00:36:28,552
‫أين الأطفال؟‬

526
00:36:30,197 --> 00:36:31,638
‫أين هم؟‬

527
00:36:33,249 --> 00:36:35,204
‫لم يعد ينام.‬

528
00:36:36,472 --> 00:36:38,631
‫وحين ينام، تراوده تلك الكوابيس.‬

529
00:36:39,832 --> 00:36:41,443
‫والآن بات يؤذي نفسه.‬

530
00:36:41,580 --> 00:36:42,815
‫يحرق نفسه.‬

531
00:36:42,952 --> 00:36:44,666
‫يجرح نفسه.‬

532
00:36:45,934 --> 00:36:48,575
‫- هل يتلقى علاجاً؟‬
‫- أتقصد الأطباء النفسيين؟‬

533
00:36:49,432 --> 00:36:50,906
‫لا، على الإطلاق، ولن يتلقاه.‬

534
00:36:51,558 --> 00:36:54,609
‫الأطباء النفسيون غير مطروحين،‬
‫هذه هي القاعدة.‬

535
00:36:54,746 --> 00:36:57,626
‫أنت تضع القواعد، أليس كذلك؟‬
‫فأنت الوصي.‬

536
00:36:57,763 --> 00:36:58,928
‫والد بروس...‬

537
00:36:59,066 --> 00:37:03,832
‫...أعطاني أوامر صارمة جداً‬
‫في حال وفاته ووفاة زوجته.‬

538
00:37:04,209 --> 00:37:07,534
‫سأربي الصبي كما أمرني والده.‬

539
00:37:08,597 --> 00:37:10,552
‫كيف ذلك؟‬

540
00:37:11,168 --> 00:37:15,146
‫بأن أثق في اختياره لمسار حياته.‬

541
00:37:15,831 --> 00:37:18,780
‫فهو في النهاية من آل وين.‬

542
00:37:19,912 --> 00:37:21,969
‫يبدو أنها كارثة محققة.‬

543
00:37:23,923 --> 00:37:27,969
‫- ماذا تريدني أن أفعل؟‬
‫- يريدك أن تثيبني إلى رشدي.‬

544
00:37:28,963 --> 00:37:32,219
‫ألم أنهك عن التسلل من وراء‬
‫الناس هكذا؟ إنه تصرف فظ.‬

545
00:37:35,820 --> 00:37:37,911
‫حسناً يا بروس.‬

546
00:37:38,049 --> 00:37:39,180
‫حدثني.‬

547
00:37:39,317 --> 00:37:41,306
‫أنا بخير.‬

548
00:37:41,443 --> 00:37:42,643
‫ألفريد يفرط في القلق.‬

549
00:37:44,048 --> 00:37:45,660
‫ماذا فعلت بيدك؟‬

550
00:37:48,814 --> 00:37:50,528
‫أحرقتها.‬

551
00:37:51,248 --> 00:37:53,374
‫استمع إلي يا بروس.‬

552
00:37:54,265 --> 00:37:56,940
‫لقد مررت بتجربة رهيبة.‬

553
00:37:57,522 --> 00:37:59,580
‫قد يفيدك التحدث مع شخص ما.‬

554
00:37:59,888 --> 00:38:02,699
‫لابد أنك قد شهدت أحداثاً رهيبة‬
‫في الحرب، فهل--‬

555
00:38:02,837 --> 00:38:05,031
‫هل يفيدك التحدث عما رأيت؟‬

556
00:38:06,300 --> 00:38:08,357
‫أجل، قليلاً.‬

557
00:38:09,214 --> 00:38:11,031
‫أنت لا تجيد الكذب.‬

558
00:38:11,168 --> 00:38:15,146
‫- بروس، أنت تؤذي نفسك.‬
‫- بل أختبر نفسي.‬

559
00:38:15,282 --> 00:38:18,196
‫هذا شيء مختلف. لكنني ممتن لاهتمامك.‬

560
00:38:24,471 --> 00:38:27,488
‫أنا أتتبع مغامراتك في الصحف.‬

561
00:38:27,831 --> 00:38:30,197
‫كم أشفق على هؤلاء الأطفال المساكين.‬

562
00:38:30,505 --> 00:38:31,945
‫وأنا أيضاً.‬

563
00:38:32,837 --> 00:38:36,951
‫- سأعطيك بعض المال لتعطيهم إياه.‬
‫- للأسف لا تسير الأمور هكذا يا بروس.‬

564
00:38:38,047 --> 00:38:39,625
‫كيف تسير؟‬

565
00:38:39,762 --> 00:38:42,608
‫هؤلاء الأطفال بحاجة إلى من يهتم بهم.‬

566
00:38:42,848 --> 00:38:45,077
‫مثل هذا الاهتمام.‬

567
00:38:46,688 --> 00:38:48,814
‫المال لا يشتري ذلك.‬

568
00:38:49,945 --> 00:38:52,345
‫لابد من أنني أستطيع القيام بشيء ما.‬

569
00:38:52,551 --> 00:38:54,573
‫ماذا عن الملابس؟‬

570
00:38:54,916 --> 00:38:56,391
‫كان مظهرهم رثاً.‬

571
00:38:58,482 --> 00:39:00,231
‫صحيح، أليس كذلك؟‬

572
00:39:06,779 --> 00:39:09,522
‫بعد كل هذا؟‬
‫سترسلوننا إلى السجن.‬

573
00:39:09,660 --> 00:39:10,961
‫- سيلينا--‬
‫- قطة.‬

574
00:39:13,156 --> 00:39:15,831
‫قطة، حتى إن تكن هناك أذون‬
‫قائمة بالاعتقال...‬

575
00:39:15,968 --> 00:39:18,779
‫...فأنت في الثالثة عشرة.‬
‫ليس لك والدين ولا أوصياء.‬

576
00:39:18,917 --> 00:39:21,831
‫- هذا غير صحيح. لي أم.‬
‫- مكتوب هنا أنها متوفاة.‬

577
00:39:21,967 --> 00:39:25,842
‫هذا غير صحيح. إنها على قيد الحياة.‬
‫في مكان ما.‬

578
00:39:25,979 --> 00:39:29,510
‫على أية حال، ليس مسموحاً لنا‬
‫بإخلاء سبيلك.‬

579
00:39:30,265 --> 00:39:31,670
‫هذا لصالحك.‬

580
00:39:33,419 --> 00:39:35,099
‫هل ذهبت إلى هناك؟ إلى السجن؟‬

581
00:39:35,236 --> 00:39:36,710
‫- أجل.‬
‫- إذن فأنت تعرف الوضع.‬

582
00:39:37,465 --> 00:39:38,630
‫تعرفه.‬

583
00:39:40,242 --> 00:39:42,367
‫اذهب وأحضر المحقق جيمس غوردون.‬

584
00:39:42,505 --> 00:39:43,808
‫إنه يعمل هنا.‬

585
00:39:45,522 --> 00:39:46,722
‫قطة.‬

586
00:39:47,545 --> 00:39:50,596
‫- الشرطة في غاية الانشغال--‬
‫- اذهب وأحضره.‬

587
00:39:51,213 --> 00:39:52,790
‫وإلا...‬

588
00:39:53,236 --> 00:39:55,019
‫...سأقول إنك قد لمستني.‬

589
00:39:56,048 --> 00:39:57,282
‫معذرة؟‬

590
00:39:57,625 --> 00:39:59,270
‫جيمس غوردون.‬

591
00:39:59,408 --> 00:40:01,842
‫سأصرخ بعد ثلاث ثوان.‬

592
00:40:14,252 --> 00:40:16,447
‫مدينة غوثام‬

593
00:40:18,402 --> 00:40:19,910
‫وين‬

594
00:40:21,693 --> 00:40:22,893
‫مدينة غوثام‬
‫وين‬

595
00:40:23,030 --> 00:40:24,093
‫ساقطة! قتلة‬

596
00:40:29,784 --> 00:40:31,258
‫مرحباً؟‬

597
00:40:32,184 --> 00:40:35,167
‫أجل، أنا.‬

598
00:40:35,818 --> 00:40:39,899
‫أنا أنظر إلى ابنك الآن وهو...‬

599
00:40:40,035 --> 00:40:41,956
‫...لا يبدو في حالة جيدة.‬

600
00:40:43,361 --> 00:40:46,378
‫سيدتي، أؤكد لك أن ابنك لا يخدعك.‬

601
00:40:46,996 --> 00:40:50,526
‫لا، سيلقى ميتة رهيبة ما لم تقومي--‬

602
00:40:50,801 --> 00:40:52,378
‫لا، لا. لا.‬

603
00:40:52,516 --> 00:40:55,292
‫حقاً، صدقيني، إنه لا يمزح.‬

604
00:40:55,430 --> 00:40:56,664
‫أنا لا أمزح.‬

605
00:40:56,801 --> 00:40:59,818
‫سأقتلع عينيه. وسوف--‬

606
00:41:00,812 --> 00:41:04,207
‫كيف تقولين ذلك؟ رأيت التصوير‬
‫الذي أرسلته إليك. لست كاذباً.‬

607
00:41:05,510 --> 00:41:08,732
‫سيدتي-- سيدتي. اهدئي.‬

608
00:41:08,869 --> 00:41:11,200
‫إن كان مبلغ 10 آلاف كبيراً، فلعلنا--‬

609
00:41:11,338 --> 00:41:14,047
‫مرحباً؟ مرحباً؟‬

610
00:41:20,526 --> 00:41:22,138
‫يا لخيبة الأمل.‬

611
00:41:24,024 --> 00:41:26,115
‫لم تصدقني.‬

612
00:41:29,337 --> 00:41:31,841
‫لابد أنك طفل مزعج جداً.‬

613
00:41:37,155 --> 00:41:38,424
‫سأتولى أمرها.‬

614
00:41:38,561 --> 00:41:40,652
‫مرحباً مرة أخرى أيتها الشابة.‬

615
00:41:41,098 --> 00:41:43,601
‫- كيف أساعدك؟‬
‫- يجب أن نتحدث.‬

616
00:41:43,978 --> 00:41:46,069
‫أتريدين التحدث الآن؟‬

617
00:41:46,207 --> 00:41:48,777
‫حسناً. لا عليك.‬

618
00:41:52,275 --> 00:41:54,503
‫- سيلينا؟‬
‫- بل قطة.‬

619
00:41:55,429 --> 00:41:58,172
‫قطة. هل أنت صديقة ماكي؟‬

620
00:41:59,406 --> 00:42:00,606
‫أجل، أعرف ماكي.‬

621
00:42:01,669 --> 00:42:04,686
‫كاد هذان الوغدان‬
‫أن يختطفاك مرتين، صحيح؟‬

622
00:42:04,926 --> 00:42:06,503
‫أنت مناضلة حقيقية.‬

623
00:42:06,914 --> 00:42:08,800
‫أكثر مما تصور.‬

624
00:42:14,424 --> 00:42:18,846
‫افترض أنني أملك شيئاً‬
‫تريده أنت بشدة.‬

625
00:42:20,080 --> 00:42:22,994
‫إن أعطيتك إياه،‬
‫فهل يمكنك إخراجي من هنا؟‬

626
00:42:23,235 --> 00:42:26,149
‫- ماذا لديك؟‬
‫- أنا أراقبك.‬

627
00:42:27,314 --> 00:42:30,881
‫أنت صديق الصبي.‬
‫لست كباقي هؤلاء الفاسدين.‬

628
00:42:37,429 --> 00:42:39,212
‫الصبي؟‬

629
00:42:39,726 --> 00:42:41,303
‫بروس؟‬

630
00:42:42,298 --> 00:42:43,943
‫ماذا تقصدين بأنك تراقبينني؟‬

631
00:42:44,835 --> 00:42:46,823
‫ماريو بيبر كان بريئاً، صحيح؟‬

632
00:42:48,366 --> 00:42:51,657
‫- لم تقولين ذلك؟‬
‫- هل تستطيع؟ هل تستطيع إخراجي من هنا؟‬

633
00:42:53,577 --> 00:42:54,743
‫ربما.‬

634
00:42:58,343 --> 00:43:00,982
‫رأيت من قتل الزوجين وين.‬

635
00:43:01,120 --> 00:43:02,423
‫رأيته واضحاً كالشمس.‬

