﻿1
00:00:04,296 --> 00:00:08,674
لذا ... يمكنك أن تبقى إذا أردت"
"ولكن لدي صف يوغا

2
00:00:09,299 --> 00:00:10,675
"لا يمكنني"

3
00:00:11,468 --> 00:00:14,094
لدي اجتماع مهم مع المستثمرين في الصباح

4
00:00:18,473 --> 00:00:20,099
سأتصل بك

5
00:00:37,612 --> 00:00:40,906
إنه أمر سهل جداً
ألست محقاً يا صديقي؟

6
00:00:59,586 --> 00:01:02,755
الاستخبارات المركزية"
"ذا روك)، على قرص فيديو رقمي)

7
00:01:03,089 --> 00:01:05,549
فيلم حركة وكوميديا ورومانسية
هل يريد أي أحد؟

8
00:01:06,508 --> 00:01:09,218
"لديّ (ذا روك)، الاستخبارات المركزية"

9
00:01:09,677 --> 00:01:11,804
أفلام على قرص فيديو رقمي

10
00:01:12,012 --> 00:01:14,722
أفلام حركة وكوميديا ورومانسية
هل يريد أيكم شيئاً؟

11
00:01:16,474 --> 00:01:20,143
مرحباً أيها السيد، إن كنت تحب التقاط الصور
لا بدّ من أنك تحب الأفلام

12
00:01:20,393 --> 00:01:22,687
وإن كنت تحب الأفلام
(يجب أن يعجبك (ذا روك

13
00:01:23,020 --> 00:01:24,396
لست مهتماً

14
00:01:26,523 --> 00:01:30,484
ألا يعجبك (ذا روك)؟ -
(هذا ليس ما قلته، أحب (ذا روك -

15
00:01:30,943 --> 00:01:34,237
يعتقد الناس أنه نجم حركة
ولكنه يمثل الكوميديا والدراما

16
00:01:34,612 --> 00:01:39,449
حتى أنه يمثل الأفلام للصغار
هل سبق وشاهدت (موانا)؟ لديه تنوّع يا صاح

17
00:01:39,616 --> 00:01:42,910
حسناً، سأشتري عدة أفلام منك
إن تركتني وشأني، اتفقنا؟

18
00:01:43,243 --> 00:01:44,619
اتفقنا

19
00:01:44,745 --> 00:01:47,163
هاني)، هيا بنا، ليس هذا الرجل) -
إنه يشتري مني -

20
00:01:47,372 --> 00:01:49,039
(يمكن للأمريكيين دفع ثمنها كما تعلم يا (رافي

21
00:01:49,165 --> 00:01:50,541
اسمع ما أقول لك، ليس هذا الرجل

22
00:01:50,832 --> 00:01:52,876
رافي) بحقك! إنه يشتري مني) -
مهلاً، مهلاً، مهلاً -

23
00:01:53,042 --> 00:01:56,128
أنا أشتري أفلام حركة وحسب
لا أسبّب أي مشاكل

24
00:01:56,753 --> 00:01:58,129
أرأيت؟ هيا

25
00:01:58,255 --> 00:02:00,423
ابتعد رجاءً، هيا تحرّك

26
00:02:00,548 --> 00:02:02,257
نحتاج إلى المال

27
00:02:03,175 --> 00:02:08,721
آسف، لن يتكرر هذا مجدداً
كل أفلامي مضمونة 100 بالمئة

28
00:02:08,887 --> 00:02:14,808
إن عدت وقلت لي إنها ليست أفلاماً قوية
سأعيد لك مالك بالكامل ناقص رسوم إعادة التجهيز

29
00:02:15,267 --> 00:02:16,810
رسوم إعادة التجهيز؟

30
00:02:17,852 --> 00:02:19,228
حسناً

31
00:02:21,021 --> 00:02:26,108
(هذا ليس (ذا روك -
إنه تصوير فني -

32
00:02:26,692 --> 00:02:30,987
هذا قابل للجدل، أين فكّتي؟ -
سيكون عليّ أن أدفع لك بطريقة ما -

33
00:02:31,195 --> 00:02:33,364
بالمعلومات ربما -
حقاً؟ -

34
00:02:33,656 --> 00:02:35,407
أي نوع من المعلومات الحصرية
التي سيمنحني إياها فتى بعمر 8 سنوات؟

35
00:02:35,574 --> 00:02:39,702
عمري 9 سنوات وأعلم أنك لست صحفياً
أيها الأمريكي

36
00:02:41,912 --> 00:02:43,288
ما الذي تعرفه؟

37
00:02:43,413 --> 00:02:47,040
ماذا لو قلت لك إن الأشخاص السيئين
الذين تراقبهم، يعلمون أنك هنا

38
00:02:47,166 --> 00:02:49,876
ووضعوا قنبلة في سيارتك

39
00:02:53,253 --> 00:02:56,631
لمَ تخبرني بهذا الأمر؟ -
سبق وقلت لك، أعرف بعض الأمور -

40
00:02:57,048 --> 00:02:59,675
ولا أريد أن أخسر زبوناً قيّماً

41
00:03:00,175 --> 00:03:01,593
أراك في الأرجاء

42
00:03:02,135 --> 00:03:03,553
أو لا

43
00:04:00,053 --> 00:04:02,054
"رافي راهال)، 3 آلاف دولار)"

44
00:04:02,221 --> 00:04:03,930
"هل هرب يا صاح؟"

45
00:04:04,431 --> 00:04:08,225
كنت أنظف سيارتك
"فقلت له "هذا ليس رائعاً يا صاح

46
00:04:08,642 --> 00:04:11,436
ليس لأفضل مستأجر"
"(وأفضل صديق لدي (كول

47
00:04:11,728 --> 00:04:15,856
أتعلم؟ إنه ليس بالأمر المهم
يحدث هذا طوال الوقت

48
00:04:16,190 --> 00:04:19,317
أقدّر هدوءك يا صاح
...هذا أكثر ما يعجبني فيك، ولكن

49
00:04:19,442 --> 00:04:22,444
(سأتولى الأمر يا (جورج
ثق بي

50
00:04:24,195 --> 00:04:28,907
اسمي (غاس) يا صاح
لدي... شارة اسم

51
00:04:29,449 --> 00:04:34,578
ولكن هذا أكثر ما أفضّله فيك
(تستمر بالتصرف بقوة رغم المحَن، (كول

52
00:04:44,794 --> 00:04:46,629
هل حضّرت القهوة؟

53
00:04:47,087 --> 00:04:50,715
مرحباً يا أمي، قميص جميل
ولطالما قلت لك يا أبي إن الرمادي يليق بك

54
00:04:51,591 --> 00:04:55,760
هل يريد أي أحد قهوة إثيوبية محمصة قليلاً؟ -
شكراً لك -

55
00:04:56,052 --> 00:04:58,512
إنه يوم مهم -
أجل، إنه كذلك -

56
00:04:58,846 --> 00:05:02,474
استيقظت قبل وقت الظهيرة
لنسمّيه عيداً وطنياً

57
00:05:03,933 --> 00:05:08,395
...لذا تذكران أنني
تركت الجامعة، أليس كذلك؟

58
00:05:08,520 --> 00:05:10,271
هل نذكر ذلك؟ -
هل نذكر ذلك؟ -

59
00:05:10,438 --> 00:05:11,814
رأيت كوابيس بشأن ذلك -
حقاً؟ -

60
00:05:11,939 --> 00:05:13,315
أجل

61
00:05:13,440 --> 00:05:15,275
أجل، لذا كما تعلمان
كنت أبحث عما سأفعله تالياً

62
00:05:15,442 --> 00:05:17,318
ستعود إلى الجامعة؟ سيعود إلى الجامعة -
كلا، كلا، أفضل من ذلك -

63
00:05:17,568 --> 00:05:18,944
أفضل؟ -
أجل -

64
00:05:19,570 --> 00:05:25,574
سأذهب إلى (كوستاريكا) لأتعلم عن تجارة البُن
وأحصل على تعليم أساسي بينما أعمل

65
00:05:26,408 --> 00:05:28,118
كوستاريكا) يا عزيزي؟) -
أجل -

66
00:05:28,368 --> 00:05:30,953
هذا ... طموح كبير -
وهذا احمق -

67
00:05:32,204 --> 00:05:35,957
ما الذي تريد تعلّمه عن القهوة؟
إنها سوداء وطعمها مثل حمض البطارية

68
00:05:36,082 --> 00:05:39,334
ولكن الجميع يحب الكافيين
إليك ذا، ها قد تدربت

69
00:05:39,543 --> 00:05:40,919
ماذا؟

70
00:05:41,377 --> 00:05:46,464
لمَ لا يمكنني أن...؟ -
أنا أقدّم لك نصيحة من تجربتي -

71
00:05:46,715 --> 00:05:51,301
هذا سبب وجود الأهل، لتقديم نصيحة لك
...بأن هذه فكرة غبية ولن تفعل ذلك

72
00:05:51,426 --> 00:05:53,470
...كلا يا عزيزي، ما يقوله والدك -
لهذا نحن هنا -

73
00:05:53,678 --> 00:05:57,431
لا، ما يقصده هو أن أتصرف على طريقته -
هذا ما أقصده -

74
00:05:57,598 --> 00:06:01,434
إن كنت تريد العيش في المكان ذاته طوال حياتك
هذا جيد لك

75
00:06:02,143 --> 00:06:05,270
ولكنني لن أقترف هذا الخطأ -
خطأ؟ -

76
00:06:06,062 --> 00:06:07,438
... لذا

77
00:06:07,563 --> 00:06:12,734
أهو خطأ أن تدفع فواتيرك
وتحصل على منزل لعائلتك؟

78
00:06:13,026 --> 00:06:17,487
أهو خطأ أن تؤسس لمستقبلك؟ -
...اسمع، لم أقصد -

79
00:06:17,696 --> 00:06:24,034
أتعلم لمَ لمْ أجُل العالم؟
!لأنني كنت هنا لأربيك

80
00:06:24,326 --> 00:06:28,037
لكي تحظى بامتياز إجابتي بوقاحة

81
00:06:29,996 --> 00:06:33,582
سبق ووقّعت الأوراق، اتفقنا؟
سأذهب

82
00:06:40,588 --> 00:06:43,548
خطأي؟ أنا لا أقترف الأخطاء

83
00:06:44,465 --> 00:06:49,219
قهوة؟ لا أريد أن أشمّ رائحتها حتى
سأبدأ بشرب الشاي بدلاً منها

84
00:06:49,553 --> 00:06:53,138
...كان تلك لي
...اسمعني، هذا مهم، اتفقنا؟ الضحية

85
00:06:56,391 --> 00:06:59,977
أرأيت يا (سكورسيزي)؟
هكذا يكون الشخص الذي يقترف الأخطاء عادةً

86
00:07:00,102 --> 00:07:01,978
(صباح الخير يا (روجر)، (سكورسيزي

87
00:07:03,271 --> 00:07:04,730
ماذا حصل؟

88
00:07:05,731 --> 00:07:07,107
السيارة؟ -
أجل -

89
00:07:07,232 --> 00:07:08,608
لا شيء

90
00:07:08,733 --> 00:07:12,069
بل حصل شيء
هل تعرّضت لحادث في طريقك إلى هنا؟

91
00:07:12,236 --> 00:07:14,863
كلا، وجدتها هكذا صباح اليوم -
هل صدمك أحدهم وهرب؟ -

92
00:07:15,280 --> 00:07:19,908
أنت شرطي، يمكنك أن تجد ذلك الشخص -
أعرف من يكون، ولديه أسبابه -

93
00:07:20,742 --> 00:07:23,119
لدى الرجل أسبابه -
هل يمكننا... هل الجريمة من هنا؟ -

94
00:07:23,244 --> 00:07:26,538
(أجل، (ميرتو
الضحية رجل في منتصف الثلاثينات

95
00:07:26,747 --> 00:07:31,292
كان قد غادر شقة امرأة بعد مرافقتها من الحانة
طعن في منتصف حنجرته

96
00:07:31,583 --> 00:07:37,463
وعُثر عليه مع ملاحظة في فمه تقول -
"أنا شخص بغيض يجب أن يموت" -

97
00:07:37,713 --> 00:07:39,089
هذا صحيح

98
00:07:43,134 --> 00:07:44,802
أشعر بأن هناك ما لا أعرفه

99
00:07:45,677 --> 00:07:50,347
قبل 10 سنوات، كان هناك قاتل متسلسل
يقتل مطاردي النساء

100
00:07:50,681 --> 00:07:52,891
قتل 4 على التوالي -
وتمكن من الهرب؟ -

101
00:07:53,183 --> 00:07:57,394
كلا بالتأكيد، وضعت ذلك السافل في السجن
إنه هناك الآن

102
00:07:57,561 --> 00:08:03,482
هل فعلت، أيها المحقق (ميرتو)؟ -
و(ليو) هنا لسبب ما -

103
00:08:03,649 --> 00:08:06,359
(أجل، لأنني أمثّل (دان هاريسون

104
00:08:06,568 --> 00:08:11,738
الرجل الذي أدنته قبل 4 سنوات بشكل خاطىء
لارتكاب 4 جرائم

105
00:08:11,905 --> 00:08:14,657
مثل هذه تماماً

106
00:08:15,157 --> 00:08:19,619
دان هاريسون) مذنب)
هذه محاكاة لأسلوبه

107
00:08:19,869 --> 00:08:21,245
وكيف أتيت إلى هنا؟

108
00:08:21,370 --> 00:08:27,500
لأن (ليو غيتز) لديه ماسح راديو في شقته
"واقصد بالشقة "سيارتي

109
00:08:27,875 --> 00:08:33,379
يا للروعة! لا بدّ من أنك الشريك الجديد؟
كيف حالك؟ أنا (ليو غيتز) وجزء من الفريق هنا

110
00:08:33,671 --> 00:08:37,674
لست جزءاً من الفريق -
أنا... مساعد على الأقل -

111
00:08:37,882 --> 00:08:41,260
يجب أن نتناول الغداء
لكي نتعرّف إلى بعضنا

112
00:08:41,552 --> 00:08:45,179
لا أحب وجبات الغداء -
هذه (لوس أنجلوس)، لا أحد يقول هذا -

113
00:08:45,346 --> 00:08:48,765
ما قصدته هو أنني لست من مشجّعي المحامين
الذين يقصدون الحوادث للحصول على قضايا

114
00:08:49,016 --> 00:08:50,392
ولكن شكراً لك

115
00:08:51,434 --> 00:08:53,185
حصلت الآن على حمضك النووي

116
00:08:53,310 --> 00:08:59,440
وكما تعلم يا صديقي، يصدف أنني مقدّم
(المدوّنة الصوتية الناجحة باعتدال (ترو كرايم

117
00:08:59,690 --> 00:09:06,070
أيها المحقق (ميرتو)، هل صحيح
أنك سجنت رجلاً بريئاً قبل سنوات

118
00:09:06,237 --> 00:09:12,283
وتركت قاتلا متسلسلاً
يجول طرقات (لوس أنجلوس)؟

119
00:09:12,491 --> 00:09:17,870
تكلم من هنا، حاول أن تجيب بجملة كاملة -
!أحتاج إلى قهوة -

120
00:09:28,211 --> 00:09:30,254
رافي)؟ مهلاً)

121
00:09:31,213 --> 00:09:33,632
رافي)؟ ما الذي تفعله هنا؟)

122
00:09:33,882 --> 00:09:37,551
إنه هنا بتهمة تخريب
إذ تعرّض إلى سيارة أحدهم

123
00:09:37,843 --> 00:09:40,637
ماذا؟ لا يُعقل أن يكون هذا صحيحاً
لم أبلغ عن أي شيء

124
00:09:41,638 --> 00:09:43,389
لا بدّ من أنه مدير النزل

125
00:09:44,682 --> 00:09:46,516
هلا تطلقين سراحه؟ -
يمكنني أن أكلم الشرطي الذي اعتقله -

126
00:09:46,766 --> 00:09:48,726
كلا، أريد أن يتم احتجازي -
حسناً -

127
00:09:48,851 --> 00:09:51,020
كلا، أطلقي سراحه

128
00:09:51,437 --> 00:09:53,772
أريد أن يتم احتجازي -
لذا سأدفع كفالته -

129
00:09:53,980 --> 00:09:59,317
لا أريد ماله، أتحمل كامل المسؤولية
تهمة تخريب الممتلكات، أقرّ بذنبي

130
00:09:59,985 --> 00:10:04,279
مهلاً، مهلاً، امنحينا لحظة رجاءً

131
00:10:07,115 --> 00:10:09,867
(بحقك يا (رافي
هذا ليس المكان الذي تريد التواجد فيه

132
00:10:10,242 --> 00:10:11,701
دعني أخرجك

133
00:10:12,118 --> 00:10:17,122
أنت لا تتعلم، تستمر بإنفاق المال عليّ
وكأن هناك ثمناً لا تراه

134
00:10:17,622 --> 00:10:23,127
أتعلم لما حطمت سيارتك؟
لأن تمزيق أول 5 شيكات أرسلتها لم يوقفها

135
00:10:24,211 --> 00:10:27,296
أردت المساعدة، علمت أنك تسجلت في الجامعة
...هنا، وخطر لي

136
00:10:27,421 --> 00:10:32,842
خطر لك أنك إذا دفعت أتعاب جامعتي
ستنسى أن تسبّبت بموت أخي؟

137
00:10:33,134 --> 00:10:35,636
كلا -
وخطر لك أنني سأفعل -

138
00:10:36,345 --> 00:10:37,721
(رافي)

139
00:10:38,471 --> 00:10:44,684
توقف عن محاولة تحسين الأمر
إنما اعترف أنك سيء أيها الشرطي

140
00:10:49,438 --> 00:10:51,272
"(في قضية أحدثت ضجة في (لوس أنجلوس"

141
00:10:51,481 --> 00:10:55,359
نظام العدالة الفاسد لدينا"
"(أدان الساقي (دان هاريسون

142
00:10:55,525 --> 00:11:00,988
أهو مذنب؟ أم أن الشرطي المخادع"
"حال بين رجل بريء وتحقيق العدالة؟

143
00:11:01,280 --> 00:11:03,156
"(برعاية كعكات (مارتي"

144
00:11:03,531 --> 00:11:05,616
هذا أنا؟ شرطي مخادع؟

145
00:11:05,950 --> 00:11:08,201
تم تصويرك بشكل قوي في الحلقة 3
"المحقق الفاسد"

146
00:11:08,368 --> 00:11:11,412
حيث تكلم عن قضية جنونية
(بتلفيقك التهمة لـ(دان هاريسون

147
00:11:11,621 --> 00:11:13,247
تستمع لمدونته الصوتية؟ -
تستمع لمدونتي الصوتية؟ -

148
00:11:13,372 --> 00:11:17,750
أقطع طريقاً طويلاً يومياً و(ليو) بارع
في تقديم المدونات الصوتية أكثر مما هو كمحامٍ

149
00:11:17,959 --> 00:11:20,169
وهذا خيال تام -
هذا سخيف -

150
00:11:20,377 --> 00:11:24,338
كانت آثار أقدامه في كل مواقع الجرائم -
الكثير من الناس ينتعلون الأحذية -

151
00:11:24,505 --> 00:11:29,842
كان يعرف كل الضحايا وبيان مطبوع
مؤلف من 15 صفحة يتّهم مطاردي النساء؟

152
00:11:30,051 --> 00:11:32,052
كانت الأدلة واضحة

153
00:11:32,219 --> 00:11:37,306
إن قلت واضحة أقدّم نظرية
أن القاتلة كانت امرأة

154
00:11:37,556 --> 00:11:43,019
أرادت أن تنتقم من الرجال وعلمت
(أنه يمكنها أن تلفّق التهمة بـ(دان هاريسون

155
00:11:43,269 --> 00:11:47,188
يطلب جمهوري إعادة فتح القضية

156
00:11:47,480 --> 00:11:53,652
يمكنك أن تقول لهما إن الأمر لن يحصل
سجنت الرجل الصحيح قبل 10 سنوات

157
00:11:53,985 --> 00:11:55,862
عذراً أيها المحقق، حالفنا الحظ

158
00:11:56,028 --> 00:11:58,739
كاميرا مراقبة في محطة وقود
صوّرت سيارة تغادر الموقع صباح اليوم

159
00:11:58,947 --> 00:12:00,865
قسم المركبات المتحركة أعطانا عنواناً

160
00:12:01,115 --> 00:12:06,203
حسناً، هلا تعذرانني؟
لأنه عليّ أن أذهب لسجن قاتل آخر

161
00:12:11,832 --> 00:12:13,917
"أنا أوافق على نظرية محاكاة الأسلوب"

162
00:12:14,417 --> 00:12:17,502
لاحظت أن أحد الضحايا الأساسيين
كان مدعياً عاماً عندها

163
00:12:17,669 --> 00:12:21,547
ماكغريغور)، هذا ما جعل القضية أكثر أهمية)

164
00:12:21,881 --> 00:12:27,718
وقبل أن تسأل، الإجابة هي كلا
لم نتسرّع في الحكم

165
00:12:28,094 --> 00:12:33,556
لم أكن سأسأل، ولكن الجميع يخطئ -
!أنا لم أفعل -

166
00:12:33,890 --> 00:12:35,266
حسناً

167
00:12:35,599 --> 00:12:36,975
حسناً

168
00:12:37,601 --> 00:12:39,269
(شرطة (لوس أنجلوس

169
00:12:46,857 --> 00:12:48,984
(شرطة (لوس أنجلوس

170
00:12:50,318 --> 00:12:52,862
اخرج أينما أنت

171
00:13:00,743 --> 00:13:03,620
هذا يبدو مريباً بشكل غامض

172
00:13:06,372 --> 00:13:08,623
هذه صورة جيدة لك
تبدو وسيما

173
00:13:08,832 --> 00:13:10,333
إنه جدار جرائم

174
00:13:10,750 --> 00:13:12,501
!مهلاً! توقف

175
00:13:17,547 --> 00:13:18,923
!توقف

176
00:13:19,048 --> 00:13:20,424
(شرطة (لوس أنجلوس

177
00:13:23,343 --> 00:13:24,719
!قلت لك توقف يا صاح

178
00:13:25,928 --> 00:13:27,304
"!مهلا"

179
00:13:36,102 --> 00:13:37,687
تنحوا جانباً، تنحوا جانباً

180
00:13:37,978 --> 00:13:39,688
ابتعدوا عن الطريق، تحركوا

181
00:13:53,615 --> 00:13:58,368
فهمت لما خلعت الكنزة
من يرغب في إخفاء هذا الشعر الرائع؟

182
00:14:05,624 --> 00:14:12,045
لم أفعل ذلك ولكن استعرت سيارة أمي
...لأخذ فيديو المراقبة، إذ هناك مدونة صوتية

183
00:14:18,842 --> 00:14:20,468
(روجر)

184
00:14:20,843 --> 00:14:24,680
أمسكنا بالشخص الذي نلحق به، ها هو
وأعتقد أنه قد يرغب في استعادة كنزته

185
00:14:27,265 --> 00:14:29,016
لا بدّ من أنني اقترفت خطأ

186
00:14:32,980 --> 00:14:37,233
ما الذي أنظر إليه؟ أهي أخبار جيدة؟ -
لا كاميرا المراقبة الأمنية صوّرت الجريمة -

187
00:14:37,608 --> 00:14:40,652
وجه القاتل مخبأ
ولكن انظر إلى ما يوجد في يده

188
00:14:41,111 --> 00:14:47,949
سكين زخرفة بشفرتين -
السلاح ذاته الذي استخدم في الجرائم الأساسية -

189
00:14:48,449 --> 00:14:50,534
لم نعلن عن هذه المعلومة للعامة قط

190
00:14:50,784 --> 00:14:54,912
مما يدفعنا للتساؤل عن كيفية
معرفة القاتل لذلك

191
00:14:55,371 --> 00:14:58,206
ماذا سنقول لمساعد المدعي العام (تيرنر)؟ -
تيرنر)، لا شيء، لماذا؟) -

192
00:14:58,332 --> 00:15:01,542
إنه آتٍ إلى هنا، لا تنظر
...لا تنظر

193
00:15:03,377 --> 00:15:04,753
أيها القائد -
أجل -

194
00:15:05,003 --> 00:15:10,090
قاتل جديد يستخدم السلاح ذاته، (ميرتو) أرجوك
أخبرني أنك قدّمت لي الشخص الصحيح لأحاكمه عندها

195
00:15:10,299 --> 00:15:16,303
قدّمته لك؟ نحن أدنّا (دان هاريسون) معاً -
كانت قضيتي قوية بفضل الأدلة التي أحضرتها -

196
00:15:16,470 --> 00:15:19,472
وكلها أشارت إلى أن (هاريسون) كان مذنباً
وما زالت تشير إلى ذلك

197
00:15:19,931 --> 00:15:23,225
إنما هناك نظريات أخرى محتملة -
نوّرني -

198
00:15:25,518 --> 00:15:28,937
أيها المحقق؟ -
...حسناً، وفق نظرية -

199
00:15:29,063 --> 00:15:32,148
من بين مجموعة من النظريات المحتملة
...أيها القائد

200
00:15:32,357 --> 00:15:35,567
أجل، نظرية التدريب -
أجل، نظرية التدريب -

201
00:15:35,901 --> 00:15:37,277
عذراً؟

202
00:15:37,402 --> 00:15:42,156
من المحتمل جداً أنه من خلف القضبان
هاريسون) يدرّب أحدهم للقتل بالنيابة عنه)

203
00:15:42,489 --> 00:15:44,199
ليس بالأمر المُستبعد
بالنسبة إلى القتلة المتسلسلين

204
00:15:44,324 --> 00:15:46,742
أجل، أي أحد في مجال إنفاذ القانون
يعرف هذا الأمر

205
00:15:46,992 --> 00:15:50,078
...نعرف جميعاً هذا الأمر... أجل إنهم -
...الوضع -

206
00:15:51,788 --> 00:15:56,374
(حسناً، إنما جد القاتل وحسب يا (ميرتو
واحرص على أنه الصحيح

207
00:15:56,625 --> 00:15:58,751
لن أتحمل مسؤولية أخطائك

208
00:16:02,379 --> 00:16:04,130
نظرية تدريب؟ أهذا ما تعتقده؟

209
00:16:04,297 --> 00:16:06,799
دائماً ما تبدو جيدة في المدونة الصوتية
(ترو كرايم)

210
00:16:08,008 --> 00:16:09,968
عليك أن تجد هوايات أفضل من هذه

211
00:16:15,513 --> 00:16:18,682
ليو)، ما الذي تفعله هنا؟) -
أعيش كابوساً حقيقياً -

212
00:16:18,974 --> 00:16:22,435
ما هو أكثر ما يخيف كل محام؟ -
الانقلاب على الاستئناف؟ -

213
00:16:23,227 --> 00:16:25,062
قد يكون لديّ موكل بريء

214
00:16:26,855 --> 00:16:29,023
سآخذ راحتي، اتفقنا؟

215
00:16:30,191 --> 00:16:34,361
أحتاج إلى المساعدة من زميلة لامعة -
كلا، كلا -

216
00:16:34,486 --> 00:16:39,448
لن أساعدك في العبث بقضية زوجي
حتى أنني لا أعرف لما قصدتني

217
00:16:39,573 --> 00:16:43,409
(لأنني أريد أن أحمي (روجر -
حقاً؟ -

218
00:16:43,701 --> 00:16:48,871
المحقق الفاسد؟ أجل سمعت ذلك -
هذا لاستمالة الجمهور فحسب -

219
00:16:49,705 --> 00:16:54,876
إن كان هناك أي خطأ في القضية الأساسية
(لقضى أي محامٍ سواكِ على (روجر

220
00:16:55,043 --> 00:16:57,002
...ولكنني أعلم أنك أنت

221
00:16:58,337 --> 00:17:00,046
ستكونين منصفة

222
00:17:04,091 --> 00:17:07,969
حسناً، سألقى نظرة -
شكراً لك -

223
00:17:08,219 --> 00:17:11,013
هذا كل ما في الأمر -
ابدأي بالعمل أيتها المحامية -

224
00:17:12,764 --> 00:17:14,140
كلا

225
00:17:16,100 --> 00:17:18,018
لذا أتعتقد أن المحاكاة هذه
نفّذها حارسه في السجن؟

226
00:17:18,268 --> 00:17:22,396
جايكوب بورتر)، عمل في مكان زنزانة)
دان هاريسون) لمدة 9 سنوات)

227
00:17:22,521 --> 00:17:29,068
وتم نقله، ولكنه يعود إلى زيارته كل شهر
يبدو الأمر أشبه بوضع تدريبي

228
00:17:29,401 --> 00:17:34,655
أو لربما يجتمعان لمناقشة الكتب -
لا أعلم أيهما أكثر جنوناً -

229
00:17:38,199 --> 00:17:45,163
(أنا مع (جايكوب بورتر
حارس زنزانة (دان هاريسون) لمدة 9 سنوات

230
00:17:46,080 --> 00:17:50,166
...جايكوب)، قل لي انطباعك) -
من سيلعب دوري في البرنامج؟ -

231
00:17:52,418 --> 00:17:55,545
هذا هو البرنامج، إنه مدونة صوتية
لذا هذا كل شيء

232
00:17:55,754 --> 00:17:57,422
أتعلم؟ لنكرّر ذلك

233
00:17:58,172 --> 00:18:03,968
...جايكوب) ما الذي عرفته)
من حراستك (دان هاريسون) لمدة 9 سنوات؟

234
00:18:04,177 --> 00:18:08,055
والسؤال الذي يدور في مخيلة الجميع
اهو بريء؟

235
00:18:08,764 --> 00:18:13,892
يجب أن يكون (دان هاريسون) حراً -
لأنه أدين بشكل خاطىء، صحيح؟ -

236
00:18:14,393 --> 00:18:16,144
لأنه لم يفهمه أحد

237
00:18:18,145 --> 00:18:24,400
لأنه بريء؟ أليس كذلك؟ -
دان هاريسون) لا يخشى قول ما خطب المجتمع) -

238
00:18:25,317 --> 00:18:29,028
وإن مطاردي النساء يستحقون المعاقبة

239
00:18:31,072 --> 00:18:35,158
لذا عندما تقول إنه لم يفهمه أحد تقصد...؟

240
00:18:36,451 --> 00:18:38,661
مستعد لفعل
ما لم يكن المجتمع مستعداً لفعله

241
00:18:46,833 --> 00:18:48,209
انظر إلى هذا

242
00:18:48,418 --> 00:18:51,337
(ثانوية (إيست سايد -
اعمل كحارس امني هناك الآن -

243
00:18:51,503 --> 00:18:56,424
(هذه مصادفة جنونية لأن (بيث غاري
...حبيبة ضحية جريمة المحاكاة

244
00:18:56,590 --> 00:19:01,135
ألم تكن معلمة في (إيست سايد)؟ -
لم تكن (بيث) حبيبته -

245
00:19:03,220 --> 00:19:04,638
لم تكن كذلك

246
00:19:07,140 --> 00:19:09,683
بيث) فتاة لطيفة) -
أنا متأكد من أنها كذلك -

247
00:19:09,850 --> 00:19:13,686
إنها فتاة لطيفة -
...أتعلم يا (جايكوب)، سأسرِع -

248
00:19:13,811 --> 00:19:15,896
هذا مرحاض الرجال
عليّ أن ادخل المرحاض

249
00:19:16,063 --> 00:19:19,190
لدي حركة أمعاء سيئة
لن تتمناها لعدوك

250
00:19:22,401 --> 00:19:27,655
ليو)، الإجابة ما زالت كلا)
لا أريد التكلم في مدوّنتك الصوتية السخيفة

251
00:19:27,947 --> 00:19:31,116
ميرتو)، أعتقد أنني وجدت قاتلك) -
ما الذي يحصل يا (ليو)؟ أين أنت؟ -

252
00:19:31,324 --> 00:19:34,660
أنا أجري مقابلة مع حارس زنزانة
دان هاريسون) السابق لمدوّنتي الصوتية)

253
00:19:34,910 --> 00:19:37,621
ما اسم الرجل يا (ليو)؟ -
(جايكوب بورتر) -

254
00:19:37,913 --> 00:19:40,248
"قتل الرجل في المصعد" -
نحن في طريقنا -

255
00:19:40,456 --> 00:19:41,832
!أشكر القدير

256
00:19:46,669 --> 00:19:48,170
لحظة واحدة

257
00:19:48,545 --> 00:19:49,921
هل كل شيء على ما يرام؟

258
00:19:50,213 --> 00:19:53,716
(جايكوب)، تناولت طبق (سيفيشي)
من محطة الوقود

259
00:19:54,466 --> 00:19:57,927
أشعر بانزعاج شديد
وقد يستغرق هذا بعض الوقت

260
00:19:58,636 --> 00:20:05,933
(اسمعوني، أنا (ليو غيتز) في (إن جاستيس
وأنا في مرحاض (جايكوب بورتر) الآن

261
00:20:06,183 --> 00:20:10,020
أحاول أن أصرف انتباهه قليلاً
وأحصل على الوقت الإضافي

262
00:20:10,186 --> 00:20:13,230
بينما أبحث عن أي وسيلة للهرب

263
00:20:14,898 --> 00:20:19,568
جايكوب) أحتاج إلى سروال داخلي)
إن لم تمانع إحضار واحد لي

264
00:20:19,777 --> 00:20:25,739
هناك متجر لملابس الرجال
(أو متجر (هاسكي بويز

265
00:20:25,948 --> 00:20:29,784
إن كان عليك أن تخرج أو ما شابه"
"اتركني هنا، لا بأس بذلك

266
00:20:30,034 --> 00:20:35,080
حسناً، خذ وقتك -
حسناً، سأحاول العثور على سروالي -

267
00:20:37,540 --> 00:20:38,916
!أجل

268
00:20:39,666 --> 00:20:47,422
(يا للهول , متابعو (إن جستيس
وجدت تواً ... قفازا ملطخا بالدم

269
00:20:51,800 --> 00:20:54,677
قد يكون هذا مقلقاً يا جماعة
الدليل الأول

270
00:20:59,222 --> 00:21:00,932
سأدخل من الجانب -
وأنا سأذهب من الخلف -

271
00:21:06,770 --> 00:21:12,899
أرجوك لدي زوجة ستخرج من السجن قريباً -
اثبت مكانك! ارم سلاحك -

272
00:21:14,025 --> 00:21:17,236
قد ترغب في رمي السكين
لكي لا يتأذى أي أحد

273
00:21:17,486 --> 00:21:20,071
دان هاريسون) بطل) -
حسناً، حسناً -

274
00:21:20,196 --> 00:21:23,157
أتفهم هذا؟ قل هذا لمتابعيك -
أجل، أجل -

275
00:21:23,574 --> 00:21:24,950
حسناً

276
00:21:25,825 --> 00:21:29,995
لمَ لا نرمي سلاحينا معاً؟ -
أو ربما هو من يرمي سلاحه من يده؟ -

277
00:21:41,212 --> 00:21:45,465
لا بأس يا (ليو)، تمكّنا منه -
كلا، ليس كذلك -

278
00:21:45,840 --> 00:21:47,341
لم أكن أسجّل

279
00:21:48,384 --> 00:21:49,760
والآن بدأت بالتسجيل

280
00:21:49,885 --> 00:21:52,637
أتمانع إن كرّرنا المشهد؟

281
00:21:53,256 --> 00:21:57,468
وفي تلك اللحظة
علمت أنني سأكون ضحية القاتل التالية

282
00:21:57,843 --> 00:22:03,264
...وآخر أمر يريده أي مقدم مدوّنة صوتية
أن يكون جزءاً من الرواية

283
00:22:03,431 --> 00:22:07,892
(تقول المصادر إن (دان هاريسون
درّب (جايكوب بورتر) ليقتل على طريقته

284
00:22:08,017 --> 00:22:09,810
أما زلت تزعم أنه بريء؟

285
00:22:10,102 --> 00:22:13,104
ما زال هناك الكثير من الأسئلة
التي تحتاج إلى إجابات

286
00:22:13,355 --> 00:22:18,191
وفريق الدفاع لدي لن يرتاح
حتى يحصل على الأجوبة

287
00:22:18,358 --> 00:22:19,734
...شكراً لك

288
00:22:19,859 --> 00:22:23,112
وأريد أن أشير إلى أن هذه المدوّنة الصوتية
(برعاية كعكات (مارتي

289
00:22:23,279 --> 00:22:27,865
كعكات (مارتي) ليست كأي كعكات"
"إنها كعكات الحقيقة

290
00:22:27,990 --> 00:22:32,243
"إذ منحت (غيتز) المصداقية" -
كعكات (مارتي)؟ -

291
00:22:35,079 --> 00:22:42,709
هل أنت جزء من فريق الدفاع لدى (ليو)؟ -
(أنا فريق الدفاع لدى (ليو -

292
00:22:43,543 --> 00:22:45,920
اسمعني يا عزيزي
طلب من أن اسديه خدمة

293
00:22:46,129 --> 00:22:49,047
وأنا... أنا أتحقق من بعض الملفات

294
00:22:49,298 --> 00:22:53,176
أتعلمين أن مهمته بأكملها
إنما هي لإثبات أنني على خطأ وذمّي؟

295
00:22:53,384 --> 00:22:56,094
لمَ قد تساعدينه في فعل هذا الأمر؟ -
لا أعتقد أن هذه هي مهمته -

296
00:22:56,428 --> 00:22:58,596
وحتى لو كانت كذلك
ليست هذه مهمتي

297
00:22:58,930 --> 00:23:02,391
(كان أحدهم سيلقي نظرة أخرى على قضيتك يا (روجر
ولسبب وجيه

298
00:23:02,599 --> 00:23:05,893
لم يكن من الضروري أن يكون ذلك الشخص
المحامية التي أشاركها السرير

299
00:23:06,018 --> 00:23:09,312
من الأفضل أن تكون هي
بدلاً من أي شخص لا يريد مصلحتك

300
00:23:09,438 --> 00:23:13,107
!يا لحسن حظي -
!أجل، يا لحسن حظك -

301
00:23:14,066 --> 00:23:15,817
أنا محامية دفاع جيدة -
...هذا ليس -

302
00:23:15,984 --> 00:23:21,530
ويمكنني أن أعرف حتى من النظرة الأولية
(على ملفات قضية (دان هاريسون

303
00:23:21,655 --> 00:23:25,658
أنه كان قد عيّن محامياً سيئاً -
لا يهم من كان محاميه -

304
00:23:25,908 --> 00:23:28,243
يعرف الجميع أنه كان مذنباً -
(حسناً يا (روجر -

305
00:23:28,618 --> 00:23:30,578
ولكنه قال إن لديه حجة غياب
عند وقوع إحدى الجرائم

306
00:23:30,870 --> 00:23:34,623
ومحاميه لم يذكر ذلك -
ما من قضية مثالية -

307
00:23:35,081 --> 00:23:39,918
دائماً ما يمكن العثور على شوائب -
ربما عليك أن تجرّب ذلك -

308
00:24:02,018 --> 00:24:04,019
"لا تسأل عن (هاني) مجدداً"

309
00:24:04,228 --> 00:24:08,022
لا أريد تورطه في هذا مجدداً -
حسناً، اسمعني, أفهم الأمر تماماً -

310
00:24:08,731 --> 00:24:10,858
ولكن المعلومات
التي تمكن من منحي إياها قيّمة جداً

311
00:24:11,150 --> 00:24:13,943
قيّمة لك -
ولك ولشقيقك -

312
00:24:14,777 --> 00:24:19,281
...المعلومات التي يوفّرها
يمكنكما الاستفادة من ذلك

313
00:24:19,573 --> 00:24:21,324
أنت لا تستمع، أليس كذلك؟

314
00:24:22,366 --> 00:24:26,661
(أعلم أنك تريد مغادرة هذا المكان يا (رافي
(لترتاد الجامعة وربما إلى (الولايات المتحدة

315
00:24:26,911 --> 00:24:30,998
يمكنني أن أقنع جماعتي بذلك
وأحصل لكما على تأشيرة دخول وبدل استقرار

316
00:24:32,082 --> 00:24:34,083
إنها صفقة جيدة

317
00:24:37,836 --> 00:24:42,464
هناك قرص صلب نبحث عنه
والكثير من الأرواح على المحك

318
00:24:42,631 --> 00:24:45,383
إذا تمكن (هاني) من منحي الموقع -
لا يهمّنا الأمر -

319
00:24:45,675 --> 00:24:50,679
أعلم أنك خائف، اتفقنا؟
وأعلم أنني أطلب منه الكثير

320
00:24:51,554 --> 00:24:55,265
ولكن عليك أن تعرف
(أنني لن أسمح بحدوث أي مكروه لـ(هاني

321
00:24:55,808 --> 00:24:57,184
أعدك بذلك

322
00:24:58,351 --> 00:25:01,812
(فكّر في الأمر، ستحبان (كاليفورنيا

323
00:25:08,859 --> 00:25:11,944
(انظر إليهم، هؤلاء ضحاياك يا (دان

324
00:25:12,778 --> 00:25:17,407
هذا الرجل كان مدعياً عاماً
قتلته بدم بارد ليلة الخميس الماضي

325
00:25:17,615 --> 00:25:21,785
لا، لا، لم أكن في البلدة حتى ليلة الخميس -
"أتقسم على ذلك؟" -

326
00:25:22,994 --> 00:25:24,579
مرحباً -
مرحباً -

327
00:25:25,121 --> 00:25:28,457
ما الذي تفعله هنا؟ -
انهي هذه القضية بشكل حاسم -

328
00:25:28,874 --> 00:25:33,335
سبق أن انتهت
ولكن تم فتحها من جديد لظرف سيء

329
00:25:33,544 --> 00:25:36,004
والآن أقفلها من جديد
انتهى أمرها

330
00:25:36,421 --> 00:25:37,922
هذا رائع، هذا ما اعتقدت أنك تفعله

331
00:25:38,089 --> 00:25:43,885
تمكنا من إدانته بعدة جرائم
كان هناك دليل حمض نووي وشهود

332
00:25:44,135 --> 00:25:47,054
واستغرق هيئة المحلفين
نصف ساعة لإدانته

333
00:25:47,471 --> 00:25:54,142
لذا إن كان هنا أي أمر مرتبط بمزاعم حجة الغياب
التي تتكلم عنها (تريش)، كان لطرأ

334
00:25:54,309 --> 00:25:57,895
تتبّعنا كل دليل، أعلم أننا فعلنا

335
00:25:58,979 --> 00:26:01,481
أعتقد أننا فعلنا، ألم نفعل؟
ما رأيك؟

336
00:26:01,940 --> 00:26:07,527
أنت محقق رائع يا (روجر)، إنما السؤال الذي
أريد أن أطرحه هو لمَ تعاقب نفسك بشأنها؟

337
00:26:10,196 --> 00:26:14,449
ماذا لو كنت مخطئاً؟
ماذا لو ارتكبت خطأ؟

338
00:26:16,534 --> 00:26:19,870
أي نوع من الأخطاء؟
لأن هناك نوعين من الأخطاء فقط

339
00:26:20,286 --> 00:26:24,206
الأخطاء التي عليك أن تعيش معها
والأخطاء التي يمكنك أن تصلحها

340
00:26:24,748 --> 00:26:27,584
إن كان من بين هذين الخطأين
اعتبر نفسك محظوظاً وأصلح الخطأ

341
00:26:31,336 --> 00:26:32,712
هذه خطة جيدة

342
00:26:35,483 --> 00:26:36,859
"مرحباً يا أمي"

343
00:26:37,735 --> 00:26:40,862
منعشة مع نكهة أعشاب خفيفة

344
00:26:43,698 --> 00:26:46,074
إنها لذيذة، أليست كذلك؟ -
لذيذة جداً -

345
00:26:46,366 --> 00:26:47,867
أشكرك يا عزيزي

346
00:26:49,577 --> 00:26:50,953
أنت متحمّس بشأن هذا الأمر
ألست كذلك؟

347
00:26:51,120 --> 00:26:52,496
أجل

348
00:26:53,205 --> 00:26:59,459
هل تريد أي شيء؟ أو تحتاج إلى أي شيء؟ -
دعم أبي سيكون رائعاً -

349
00:27:00,543 --> 00:27:02,295
سأرى ما يمكنني فعله

350
00:27:02,628 --> 00:27:05,130
"أنا هنا، أين أنتم؟" -
في المطبخ -

351
00:27:05,797 --> 00:27:10,634
أحضرت بعض الكعكات لشريكتي في المحاماة

352
00:27:11,218 --> 00:27:15,429
نحن لسنا شريكين -
بل نحن كذلك، فريق الأحلام -

353
00:27:15,596 --> 00:27:18,974
أنا الوجه العلني وأنت العقل المدبّر
ما هذه الرائحة المذهلة؟

354
00:27:19,432 --> 00:27:21,684
مهلاً، مهلاً، لا تخبراني

355
00:27:22,184 --> 00:27:26,396
أشتم رائحة الهليون؟

356
00:27:26,729 --> 00:27:29,106
...لا -
والقليل من... لا تفعل -

357
00:27:29,857 --> 00:27:33,985
نكهة النقانق -
إنها نكهة الأعشاب، جرّبها -

358
00:27:34,193 --> 00:27:35,778
أخبرني ما رأيك؟

359
00:27:37,529 --> 00:27:40,781
ساخنة جداً! إنما لذيذة جداً -
عليك أن تقول هذا لأبي -

360
00:27:40,990 --> 00:27:44,784
سأفعل، هذا شراب رائع -
هذا ما أحاول أن أفعله -

361
00:27:44,909 --> 00:27:46,452
اعذرنا للحظة

362
00:27:46,786 --> 00:27:50,747
حسناً، إليك ما تعلمته في القسم الفرنسي
"من (كندا)، (بونجور) أي "صباح الخير

363
00:27:50,914 --> 00:27:53,040
حسناً، لذا ... أهو بريء؟

364
00:27:53,666 --> 00:27:56,251
لا تقولي لي، بل أخبريني

365
00:27:56,543 --> 00:27:57,919
لا تقولي لي

366
00:27:59,587 --> 00:28:01,171
أخبريني -
(حسناً يا (ليو -

367
00:28:01,463 --> 00:28:03,048
بعد مراجعة الملفات -
حسناً -

368
00:28:03,173 --> 00:28:06,592
...هناك بعض الأخطاء الواضحة مثل -
أجل -

369
00:28:06,759 --> 00:28:09,969
حجة الغياب -
(زيارة شقيقته في (أريزونا -

370
00:28:10,178 --> 00:28:14,348
إنها ميتة، لا يمكنني إثبات ذلك -
ماذا بشأن شهود جريمة (ماكغريغور)؟ -

371
00:28:14,473 --> 00:28:17,225
كان الشاهد متشرداً
ولم يتمكن أي أحد من العثور عليه

372
00:28:17,600 --> 00:28:24,272
ولكن لدي رواية جيدة منه لأنه قال
إنه رأى أحدهم ينتعل حذاء كبيرا مثل المهرّج

373
00:28:24,564 --> 00:28:29,067
وبدأ يمشي على الدم
ومن ثم هرب في شاحنة قمامة

374
00:28:29,234 --> 00:28:35,947
نسمي هذا الأمر بالتضليل -
ينتعل (دان هاريسون) حذاء بمقاس 15 -

375
00:28:36,906 --> 00:28:38,657
(ولكن لمَ قد ينتعل أحدهم حذاء (دان
...إلا إذا أراد أن

376
00:28:38,866 --> 00:28:44,453
يحاول تلفيق التهمة به -
أعتقد أنني مصاب بعُسر الهضم -

377
00:28:48,706 --> 00:28:51,709
روجر)، ما هو الأمر المهم)
الذي دفعك إلى طلبي يوم السبت؟

378
00:28:51,917 --> 00:28:54,002
أعتقد أنني أريد أن أعلن عن عدم كفاءتي
لمتابعة القضية

379
00:28:54,210 --> 00:28:55,586
ما الذي تتكلم بشأنه؟

380
00:28:55,711 --> 00:28:58,714
أمضيت الليلة وأنا أتحقق من حجة غياب
(هاريسون) عند مقتل (ماكغريغور)

381
00:28:58,880 --> 00:29:00,256
وماذا وجدت؟

382
00:29:00,382 --> 00:29:06,511
حصلت على سجلات شركة تأجير سيارات
تظهر أنه كان في (أريزونا) ليلة الجريمة

383
00:29:07,637 --> 00:29:12,182
أو رخصة قيادته كانت هناك على الأقل -
حسناً، لذا سنعيد فتح القضية -

384
00:29:13,016 --> 00:29:19,062
لقد أخفقت، سأواجه الإجراءات
التأديبية المناسبة، هذا الصواب

385
00:29:19,229 --> 00:29:22,064
ما هو صائب أن يعمل أفضل محقق لدي
على القضية

386
00:29:23,273 --> 00:29:24,649
لا أعتقد أن (تيرنر) سيرى الأمر كذلك

387
00:29:24,858 --> 00:29:28,444
يمكنك أن تقول لمساعد المدّعي العام
إنه لديك دعمي الحازم

388
00:29:28,861 --> 00:29:31,154
(قلّصت عدد المشتبه بهم في جريمة (ماكغريغور
إلى مشتبهين بهما

389
00:29:31,363 --> 00:29:32,739
كيف سبق ووجدت مشتبهاً بهم؟

390
00:29:33,031 --> 00:29:36,867
(خطر لي أنه إن لم يقتل (هاريسون) (ماكغريغور
قد يكون شخصاً كان يحاكمه عندها

391
00:29:37,576 --> 00:29:40,870
هذه فكرة جيدة، هل لديك أي أدلة؟ -
أجل -

392
00:29:41,370 --> 00:29:44,414
الأخوان (أوراسكو) اللذان أدينا بتهم ابتزاز

393
00:29:44,581 --> 00:29:48,250
(وعصابة (فان نايز
لتهريب الحيوانات الأليفة الغريبة

394
00:29:48,459 --> 00:29:51,294
هل كانت هناك حمير وحشية؟ -
أو ربما حيوانات ابن عرس؟ -

395
00:29:51,503 --> 00:29:55,422
أيها السيدان، (روج)، أيها القائد
صاحب العضلات

396
00:29:55,631 --> 00:29:58,258
حسناً يا (روجر)، أنا آسفة
أعلم أنك لا تريد سماع ذلك

397
00:29:58,383 --> 00:30:03,094
ولكن لدينا دليل -
وقد يكون لدي موكل بريء -

398
00:30:03,220 --> 00:30:05,304
أعلم، لم أشأ أن يحصل هذا

399
00:30:05,721 --> 00:30:10,183
(مُشرّد في قضية (ماكغريغور
قال إنه رأى أحدهم يعبث بمسرح الجريمة

400
00:30:10,308 --> 00:30:13,686
(وهرب في شاحنة قمامة (نورث فالي -
نورث فالي)؟) -

401
00:30:13,852 --> 00:30:17,105
(هذه شركة الأخوان (أوراسكو -
أحضرهما -

402
00:30:17,689 --> 00:30:20,649
(من الأفضل أن أذهب للتكلم مع (تيرنر -
وماذا أفعل الآن؟ لدي موكل -

403
00:30:20,774 --> 00:30:24,027
(عليك أن تستأنف يا (ليو
هيا بنا

404
00:30:24,569 --> 00:30:26,153
مهلاً -
أجل؟ -

405
00:30:26,862 --> 00:30:32,408
اقترفت خطأ، كنت محقة بتحفيزي -
سأفعل ذلك على الدوام -

406
00:30:32,908 --> 00:30:35,285
عندها تعلم أنني أدعمك

407
00:30:43,332 --> 00:30:45,292
(شرطة (لوس أنجلوس
ارفعوا أيديكم عالياً ونحو الجدران

408
00:30:45,417 --> 00:30:47,127
انهضوا جميعاً

409
00:30:47,794 --> 00:30:49,170
أين مسؤوليكم؟

410
00:30:49,420 --> 00:30:51,005
لا نعلم، غادرا قبل وقت طويل

411
00:30:51,297 --> 00:30:52,673
لنأخذهم

412
00:30:53,215 --> 00:30:55,216
مهلاً، اتركه

413
00:31:02,722 --> 00:31:05,098
ماذا وجدت؟ -
غير واضح -

414
00:31:16,815 --> 00:31:18,191
كول)؟)

415
00:31:19,192 --> 00:31:20,985
كما توقعت تماماً

416
00:31:23,153 --> 00:31:24,655
فطائر محشوة بالهلام

417
00:31:25,072 --> 00:31:27,698
فطائر محشوة بالهلام؟ -
أو محشوة بالقشدة -

418
00:31:29,617 --> 00:31:32,160
كنتم تتناولونها قبل أن نصل

419
00:31:32,285 --> 00:31:38,998
"فخطر لكم "يا للهول الشرطة، لنخبئها بسرعة

420
00:31:46,838 --> 00:31:50,465
,لمَ لا تفتح هذه
وترينا أين خبأت بقية الفطائر؟

421
00:31:53,801 --> 00:31:56,845
أقدّر حضورك إلى هنا في نهاية الأسبوع
ولكن الأمر مهم جداً

422
00:31:57,095 --> 00:31:59,347
ما من مشكلة
ما هو الأمر المهم؟

423
00:31:59,597 --> 00:32:02,599
(كنت مخطئاً بشأن (دان هاريسون
لم يرتكب الجرائم

424
00:32:03,100 --> 00:32:04,684
ما زال المجرم طليقاً

425
00:32:05,059 --> 00:32:07,853
بحقك، هذا سخيف
سبق وأقفلت هذه القضية

426
00:32:08,062 --> 00:32:13,065
أخشى أنها لم تُقفل، وجدنا أدلة على أن
(لـ(هاريسون) حجة غياب خلال جريمة (ماكغريغور

427
00:32:13,190 --> 00:32:18,653
لذا ... علينا أن نتحرّى بشأن مشتبه بهم غيره
آسف، لقد أخفقت

428
00:32:19,028 --> 00:32:24,449
أتعلم يا (ميرتو)، كنت أخشى قولك هذا
أتعرف ما هي مشكلتك؟

429
00:32:25,199 --> 00:32:27,201
أنت بارع جداً لتكون شرطياً

430
00:32:28,410 --> 00:32:31,912
(أيها المحقق (ميرتو
(نحن الأخوان (أوراسكو

431
00:32:37,177 --> 00:32:40,096
"هل من شيء مفيد هنا؟" -
إنهما يفعلان كل الأمور غير القانونية -

432
00:32:40,221 --> 00:32:44,849
ابتزاز، رشوة، ويظهر هذا السجل تقديم دفعات
مالية لبعض المسؤولين المرموقين في الحكومة

433
00:32:44,974 --> 00:32:47,601
هل فسد كل شيء بعد موت (ماكغريغور)؟

434
00:32:48,936 --> 00:32:50,770
... إلا إذا

435
00:32:51,729 --> 00:32:54,565
(اسم (مايك تيرنر)هنا، استلم قضية (ماكغريغور
واسقط كل التهم

436
00:32:54,773 --> 00:32:57,567
ميرتو) معه الآن) -
لنتحرك، لنتحرك -

437
00:32:58,526 --> 00:33:01,362
لذا قتلت كل أولئك الأشخاص
(ولفّقت التهمة بـ(دان هاريسون

438
00:33:01,612 --> 00:33:03,947
وأنا سجنت رجلاً بريئاً لمدة 10 سنوات

439
00:33:04,239 --> 00:33:08,116
كان (هاريسون) رجلاً مضطرباً
قتل 3 أشخاص، وكان سيقتل أكثر ربما

440
00:33:08,283 --> 00:33:12,703
(لذا توليت أمر جريمة (ماكغريغور
وجعلته يبدو من ضحايا (هاريسون)؟

441
00:33:12,995 --> 00:33:14,705
كانت فكرة (تيرنر)، وقد نجحت

442
00:33:19,750 --> 00:33:21,168
لذا ستطلقون النار عليّ؟

443
00:33:21,418 --> 00:33:24,545
كلا، قسم شرطة (لوس أنجلوس) المُحب
لن يتوقف عن التحري قبل العثور على القاتل

444
00:33:24,670 --> 00:33:27,839
لذا من الأسهل إن رميت نفسك -
لن يصدّق أي أحد ذلك -

445
00:33:27,964 --> 00:33:31,133
كلا؟
شرطي بائس لم يصل إلى منصب القائد

446
00:33:31,384 --> 00:33:35,470
واحتقره العامة لاعتقادهم أنه فاسد
ومسؤول عن تلفيق التهمة برجل

447
00:33:36,679 --> 00:33:40,807
ستقفز عن سطح المحكمة
إنه تصرف ملائم

448
00:33:41,391 --> 00:33:44,143
هل تريد أن تشرّفني بذلك يا (ميرتو)؟ -
لمَ لا تأتي للنيل مني؟ -

449
00:33:44,685 --> 00:33:47,562
لهذا السبب لدي هذان الرجلان
لكي لا الوّث يدي

450
00:33:51,106 --> 00:33:53,400
(شرطة (لوس أنجلوس
ارفعوا أيديكم عالياً

451
00:34:04,366 --> 00:34:07,202
!غطّني -
"روج)، اصمد)" -

452
00:34:08,161 --> 00:34:09,537
ارم الحبل

453
00:34:23,339 --> 00:34:25,048
تمسك يا (روج)، أمسكت بك

454
00:34:35,931 --> 00:34:39,017
أحتاج إلى فريق إطفاء عند الجانب الغربي
الخارجي من المبنى الآن

455
00:34:42,561 --> 00:34:44,604
!لا يمكنني التشبّث أكثر

456
00:34:46,856 --> 00:34:48,732
!سأخرجك من هذا المأزق

457
00:34:49,191 --> 00:34:51,276
كلّمني وحسب -
أكلمك عن ماذا؟ -

458
00:34:51,985 --> 00:34:55,404
لا أعلم، أي شيء
أين تفضّل التواجد غير هنا؟

459
00:34:55,863 --> 00:34:58,406
لا أعلم، في المنزل؟ -
ليس بالمكان المذهل -

460
00:34:58,740 --> 00:35:02,284
آسف لأن هذا لا يبدو مذهلا لك
لكن أعتقد أنني سأموت

461
00:35:02,409 --> 00:35:04,077
هذا سبب يجعلك تتخيل أكثر

462
00:35:11,249 --> 00:35:13,667
هل سبق وذهبت إلى (بورنيو)؟ -
كلا، أين هذه؟ -

463
00:35:13,834 --> 00:35:16,127
(بالقرب من (الفلبين

464
00:35:17,462 --> 00:35:19,171
غابات مطيرة

465
00:35:19,797 --> 00:35:22,382
وأجمل شواطئ قد تراها على الإطلاق

466
00:35:23,258 --> 00:35:25,176
ومياه زرقاء متلألئة

467
00:35:25,718 --> 00:35:29,596
علينا أن نذهب إلى هناك -
أجل، بالتأكيد لا يهمّ -

468
00:35:41,855 --> 00:35:43,940
!(ارفع يديك يا (تيرنر

469
00:35:44,815 --> 00:35:46,900
حسناً، لا تطلق النار

470
00:35:49,485 --> 00:35:53,488
كول)، أفلت الحبل)
سنموت نحن الاثنان هكذا

471
00:35:53,780 --> 00:36:00,327
(آسف يا (روجر
سبق ووعدتك باصطحابك إلى (بورنيو)، وسأفعل

472
00:36:08,374 --> 00:36:09,750
هيا

473
00:36:10,001 --> 00:36:11,377
تحركوا

474
00:36:14,921 --> 00:36:17,631
"فريق الطوارىء، هل يمكنك الاستجابة؟"

475
00:36:19,716 --> 00:36:21,175
لن أغادر منزلي مجدداً

476
00:36:21,467 --> 00:36:23,594
يا رفاق، أيمكننا أن نجرّب هذا مجدداً؟

477
00:36:23,802 --> 00:36:28,097
ليو)، لا يمكن قول كل شيء)
على المدونة الصوتية، كنت سأموت

478
00:36:28,347 --> 00:36:35,603
بحقك، مقابلة واحدة لكي نختم الأمر
بأنك بطل هذه الرواية البشعة

479
00:36:36,145 --> 00:36:38,188
(قمت بعملي وحسب يا (ليو

480
00:36:39,981 --> 00:36:43,817
ها قد حصلتم على ذلك
قام بعمله وحسب

481
00:36:44,067 --> 00:36:48,904
كما قمنا بعملنا، أثبتنا أن الرجل بريء
من إحدى الجرائم الـ4 التي اتّهم بها

482
00:36:49,154 --> 00:36:51,531
(وها هو... مرحباً يا (كول

483
00:36:51,740 --> 00:36:55,826
كول)، سمعت أنك عميل سابق)
في الاستخبارات المركزية

484
00:36:56,201 --> 00:36:57,577
لا بدّ من أنه لديك الكثير
من القصص الرائعة لتخبرنا إياها

485
00:36:57,744 --> 00:37:00,329
لن أفعل -
!بحقك -

486
00:37:01,705 --> 00:37:04,624
دعني أخبر قصتك
يحتاج العالم إلى رجل صالح لدعمه

487
00:37:05,667 --> 00:37:07,168
وكيف عرفت أنني لست شخصاً سيئاً؟

488
00:37:14,840 --> 00:37:19,343
لذا، أتعتقد أنك سيء؟ -
...كلا، إنما -

489
00:37:19,635 --> 00:37:22,179
لم أشأ أن أشارك في مدونته الصوتية

490
00:37:23,763 --> 00:37:26,890
أجل، عليك أن تذهب ليتحققوا من يديك -
سبق وفعلت -

491
00:37:27,057 --> 00:37:30,685
ليس بالأمر المهم، حرق حبل بسيط وحسب
شكراً لك

492
00:37:31,436 --> 00:37:33,103
هل تريد البطاطا المقرمشة؟ -
أجل رجاءً -

493
00:37:34,771 --> 00:37:36,731
لمَ لا تدعني...؟ -
أجل، أتمانع؟ -

494
00:37:36,856 --> 00:37:38,232
إطلاقاً

495
00:37:42,068 --> 00:37:43,986
لذا، هل تريد فعل ذلك أم ماذا؟

496
00:37:45,321 --> 00:37:48,490
بورنيو)، هناك رحلة مسائية الليلة)
يمكننا الوصول إلى هناك في يومين

497
00:37:50,158 --> 00:37:53,785
أنت مخطئ -
كلا، لست كذلك، ذهبت عدة مرات -

498
00:37:53,994 --> 00:37:56,788
حتى أنه يمكننا الاستفادة من الأميال -
ليس بشأن هذا -

499
00:37:57,788 --> 00:38:02,500
(أنت رجل صالح يا (كول
سواء أردت أن تصدق ذلك أم لا

500
00:38:21,139 --> 00:38:23,432
مهلاً، مهلاً، دعني أساعدك

501
00:38:27,143 --> 00:38:31,271
أعتقد أن هذا كل شيء
... قالت أمي إنها ستوصلني إلى المطار، لذا

502
00:38:33,648 --> 00:38:38,235
اسمع، تعلم أنني لا أحب الاعتراف بأمور كهذه
ولكنك كنت محقاً

503
00:38:38,902 --> 00:38:42,863
سبق وارتكبت بعض الأخطاء -
أنت؟ كلا -

504
00:38:43,155 --> 00:38:48,284
(ما زلت غير مقتنع بمسألة (كوستاريكا
تبدو متسرّعة لي

505
00:38:48,659 --> 00:38:53,746
أين ستتناول الطعام؟ وأين ستعيش؟ -
سأعيش في مزرعة مع بعض رفاقي -

506
00:38:53,955 --> 00:38:57,666
ولا أعلم ما الذي سأتناوله
ولكن أعدك بألا أتضور جوعاً

507
00:39:03,295 --> 00:39:06,297
هل أعطيتني المال النقدي خلسة تواً؟ -
أجل، بعض المال لتدبّر أمورك -

508
00:39:06,631 --> 00:39:11,217
قد ترغب في الحصول على وجبة خارج المزرعة -
أشكرك يا أبي -

509
00:39:11,676 --> 00:39:19,974
واتصل كثيراً، لا أريد رسائل نصية
أريد تواصلا فعلياً، أتفهم ذلك؟

510
00:39:20,182 --> 00:39:21,725
حسناً، فهمت الأمر

511
00:39:23,393 --> 00:39:26,854
...بشأن ما قلته ذلك اليوم

512
00:39:28,689 --> 00:39:33,317
لطالما بدوت لي أنك تعرف ما تريد فعله
... وأنا لا أفعل، لذا

513
00:39:34,985 --> 00:39:36,694
عليّ أن أذهب للبحث عن ذلك

514
00:39:44,367 --> 00:39:48,120
بحقك يا أمي، وعدتني بألا تبكي -
لا أفعل -

515
00:39:52,456 --> 00:39:54,708
خذ هذه إلى السيارة يا عزيزي
اتفقنا؟

516
00:39:55,625 --> 00:39:57,501
هل تحتاج إلى المساعدة؟ -
توليت الأمر -

517
00:39:58,085 --> 00:39:59,461
أحبكما

518
00:40:01,880 --> 00:40:03,297
أنا فخور به

519
00:40:04,131 --> 00:40:06,091
عليه أن يرى المزيد من العالم أكثر مني

520
00:40:07,342 --> 00:40:10,303
(عزيزي، أنت محقق في (لوس أنجلوس

521
00:40:10,469 --> 00:40:14,347
ترى في اليوم الواحد ما هو أكثر
مما يفعل معظم الناس في حياتهم

522
00:40:18,100 --> 00:40:25,647
أبي، لا أعتقد أنه يمكنني أن أذهب -
حسناً، أتعلم؟ ابقَ هنا -

523
00:40:25,772 --> 00:40:29,525
(يوجد الكثير من البن هنا في (لوس أنجلوس -
كلا، ليس هذا ما في الأمر -

524
00:40:30,109 --> 00:40:32,611
انتهت صلاحية جواز السفر الأسبوع الماضي -
ماذا؟ -

525
00:40:33,320 --> 00:40:35,946
أجل، الأسبوع الماضي

526
00:40:38,740 --> 00:40:43,202
حسناً، فهمت الأمر، فهمت الأمر
...فهمت حكمكما عليّ، فهمت الأمر، كلا

527
00:40:43,369 --> 00:40:46,496
لم نقل أي شيء -
اقترفت خطأ، اقترفت خطأ -

528
00:40:48,664 --> 00:40:50,874
"(يعرض الآن (ذا روك إن رامباج"

529
00:41:03,550 --> 00:41:05,468
ليس فيلماً سيئاً، أليس كذلك؟

530
00:41:09,388 --> 00:41:11,348
(لأحبّه (هاني

531
00:41:12,056 --> 00:41:14,767
أجل، كان (ذا روك) قوياً

532
00:41:19,937 --> 00:41:28,027
لا، أقصد أنه لكان قد أحب العيش هنا -
أجل، لفعل ذلك -

533
00:41:38,576 --> 00:41:42,204
أين سيارتك؟ -
أخذتها إلى التصليح وأخيراً -

534
00:41:42,704 --> 00:41:48,208
يبدو أن أحدهم أظهر القليل من غضبه عليها -
كلا، كان غضباً كبيراً -

535
00:41:48,917 --> 00:41:50,460
وانتابني شعور جيد

536
00:41:54,212 --> 00:41:55,714
حقاً؟

537
00:41:56,131 --> 00:41:57,507
كم كان ذلك جيداً؟

538
00:41:57,840 --> 00:42:03,302
أفترض أن الأمر يعتمد
على كم الغضب والاستياء الذي تحمله

539
00:42:04,720 --> 00:42:06,638
أشعر بالقليل من ذلك

540
00:42:07,931 --> 00:42:09,474
ولدي تأمين أيضاً

541
00:42:20,607 --> 00:42:23,651
أنت محق، هذا يمنح شعوراً جيداً -
أنت مجنون -

542
00:42:26,361 --> 00:42:29,030
أكثر ما أشعرني بالراحة
كان تحطيم الضوء الأمامي

543
00:42:35,993 --> 00:42:37,369
نصيحة جيدة

544
00:42:46,751 --> 00:42:48,377
يبدو أنني اقترفت خطأ صغيراً

545
00:42:53,506 --> 00:42:55,299
(أراك في الأرجاء يا (كول

546
00:43:00,636 --> 00:43:02,388
سأترك ملاحظة

547
00:43:04,806 --> 00:43:07,058
ليست السيارة ذاتها حتى

548
00:43:08,100 --> 00:43:15,731
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

