1
00:00:00,080 --> 00:00:13,976
سحب وتعديل ... مثنى الصقير

2
00:00:17,972 --> 00:00:21,868
سيد (روس)، افتح النافذة

3
00:00:23,996 --> 00:00:27,731
(كلا، لست السيد (روس -
لا بدّ من أنك كذلك، أنت تركن مكانه -

4
00:00:28,253 --> 00:00:31,908
أعتقد أنه يوجد اثنان منا
أبعد سيارتك من مكاني

5
00:01:07,330 --> 00:01:08,695
"!(كول)"

6
00:01:10,864 --> 00:01:12,229
"!(كول)"

7
00:01:13,354 --> 00:01:15,563
"هاني)، سأخرجك من هنا)"

8
00:01:15,964 --> 00:01:17,852
علينا أن نخرج يا صديقي

9
00:01:33,273 --> 00:01:35,844
"د.(فلين) تتكلم" -
"مرحبا، صباح الخير" -

10
00:01:35,964 --> 00:01:38,976
ماذا؟ (كول)؟"
"ما الذي تفعله؟

11
00:01:39,097 --> 00:01:43,595
أردت أن أسمع صوتك وحسب
(وأرى ما تفعلينه و(مايا

12
00:01:43,715 --> 00:01:47,249
الساعة 4 صباحاً -
"...ماذا؟ كلا إنها ليست... إنها" -

13
00:01:47,370 --> 00:01:48,735
أجل

14
00:01:48,896 --> 00:01:52,591
!إنها الساعة 4 صباحاً، يا للهول
أنا آسف جداً، عودي للنوم

15
00:01:52,711 --> 00:01:57,932
مهلاً، ماذا لو أتيت لتناول الفطور لاحقاً؟ -
الفطور؟ ما الذي...؟ -

16
00:01:58,053 --> 00:02:03,555
في وقت لاحق، في ساعة معقولة -
كول)، هل أنت بخير؟) -

17
00:02:03,675 --> 00:02:05,563
"...تبدو" -
أجل -

18
00:02:05,683 --> 00:02:07,531
...كلا، أنا

19
00:02:08,334 --> 00:02:12,751
إنما وجدت مطعماً مذهلا يقدّم الكعك
أتفضل فتاتنا الكعك أم الفطائر؟

20
00:02:12,872 --> 00:02:14,278
"تفضّل الكعك، أليس كذلك؟"

21
00:02:14,398 --> 00:02:18,494
حسناً، يجب أن تنتهي هذه المحادثة
إذا أردت أن تحضر الفطور، لا يهمّ

22
00:02:18,615 --> 00:02:21,627
هذا رائع، لديهم مجموعة متنوعة
...من جبنة القشدة

23
00:02:21,747 --> 00:02:27,209
ولكن لا أريد أن أراك قبل أن تشرق الشمس -
اتفقنا -

24
00:02:53,595 --> 00:02:55,322
إنه ليس يوم حظك يا صديقي

25
00:02:55,482 --> 00:02:57,450
اخترت المنزل الخاطىء -
!هذا منزلي -

26
00:02:57,571 --> 00:03:00,502
عليك أن تجد منزلا آخر إذاً
تخطر لي غرفة مع بعض القضبان

27
00:03:00,623 --> 00:03:02,350
كلا، أنا أعيش هنا
لقد نسيت مفاتيحي

28
00:03:02,470 --> 00:03:04,398
ما أنت؟ حارس الحيّ؟
هذه محفظتي

29
00:03:04,559 --> 00:03:09,257
(آندرو سايمون)، (سيدارلاين 1612)
مهلاً، ألا تعيش (ناتالي)...؟

30
00:03:09,378 --> 00:03:13,233
ناتالي فلين)، أجل أنا أعيش معها) -
هذا صحيح -

31
00:03:13,354 --> 00:03:16,446
من أنت؟ -
لست أي أحد، اتفقنا؟ لم يحصل هذا الأمر -

32
00:03:16,567 --> 00:03:19,137
ولم ترني قط، أنت نائم

33
00:03:37,812 --> 00:03:40,904
يبدو من الرائحة أن الإجازة قد انتهت؟

34
00:03:41,025 --> 00:03:45,000
استيقظت مع شروق الشمس
وهل هذا قميص جديد؟

35
00:03:45,161 --> 00:03:47,169
إنه قميص جديد -
إنه كذلك -

36
00:03:47,290 --> 00:03:51,948
إنه أول يوم رسمي لي
وأريد أن أبدو جيداً له، أتفهمين ما أقصده؟

37
00:03:52,069 --> 00:03:56,486
تبدو جيداً لمن؟ (آيفري)؟ -
(كلا، الشريك الجديد (كول -

38
00:03:56,607 --> 00:03:59,257
حسناً، هذا غريب بعض الشيء -
"أكثر من "بعض الشيء -

39
00:03:59,378 --> 00:04:02,751
الأمر ليس غريباً على الإطلاق
إنه اليوم الأول

40
00:04:02,872 --> 00:04:07,972
تتشكّل العلاقة خلال أول 24 ساعة
هذه حقيقة

41
00:04:08,093 --> 00:04:12,269
حسناً يا عزيزي
...أنا سعيدة لأنك مستعد للعودة إلى العمل ولكن

42
00:04:12,390 --> 00:04:13,755
"تقصد أمي قول "لا تُخيفه

43
00:04:13,876 --> 00:04:17,611
كلا، ما أحاول قوله
هو أنه بعد كل ما اختبرته يا عزيزي

44
00:04:17,731 --> 00:04:22,872
لا أحد يتوقع منك
استعادة نشاطك الكامل منذ اليوم الأول

45
00:04:22,992 --> 00:04:25,081
!لا أفعل

46
00:04:25,201 --> 00:04:29,860
!لا أفعل
إنما ينتابني شعور رائع تجاه هذا الشاب

47
00:04:29,980 --> 00:04:32,711
وسترون ذلك عند العشاء

48
00:04:33,796 --> 00:04:35,161
عند العشاء؟ -
الليلة؟ -

49
00:04:35,282 --> 00:04:36,928
أجل -
ومتى كنت ستخبرني؟ -

50
00:04:37,089 --> 00:04:40,061
ها أنا أخبرك الآن -
...حسناً يا (روجر)، أنا لا -

51
00:04:41,265 --> 00:04:43,555
أنت تخبرني في اللحظة الأخيرة
وعادة ما يضع الناس الخطط

52
00:04:43,675 --> 00:04:46,446
أجل، أنا أدرس لبرنامج التعيين المتقدم
وحظاً موفقاً في إقناع (آر جيه) بالحضور

53
00:04:46,567 --> 00:04:51,506
كلا، عشاء عائلي
عند السابعة

54
00:04:51,627 --> 00:04:53,033
حسناً، لا يهمّ

55
00:04:53,153 --> 00:04:56,004
"(عليك بمناداته "العم (كول

56
00:04:57,008 --> 00:04:58,374
ما مشكلتها؟

57
00:04:59,217 --> 00:05:02,109
تعرف هذا الشاب منذ يومين؟

58
00:05:02,751 --> 00:05:05,723
روجر)، ما الذي تعرفه عنه؟) -
أعرف بعض الأمور -

59
00:05:05,844 --> 00:05:09,097
أعرف أنه كان في وكالة الاستخبارات المركزية

60
00:05:09,579 --> 00:05:15,322
حسناً، ربما لا أعرف سيرته بأكملها
ولكنني لا أحتاج إلى معرفتها

61
00:05:15,482 --> 00:05:18,294
أتعرفين السبب؟ -
لماذا يا عزيزي؟ -

62
00:05:20,543 --> 00:05:22,390
لأنني أتبع حدسي النابع من هنا -
أنت تتبع حدسك؟ -

63
00:05:22,510 --> 00:05:25,081
...أجل، أتبع حدسي و

64
00:05:25,201 --> 00:05:32,029
حدسي يقول لي إنه يتمتع
بكل ما احتاج إليه في الشريك، بل أكثر

65
00:05:32,149 --> 00:05:34,398
أراك لاحقاً يا عزيزتي

66
00:05:34,559 --> 00:05:35,964
أحبك، حضّري عشاء لذيذاً -
وأنا أحبك أيضاً -

67
00:05:36,085 --> 00:05:38,454
حضّري طبقاً من تلك الأطباق التي تحضرينها

68
00:05:48,012 --> 00:05:49,820
كول)؟) -
(مرحباً يا (شريكي -

69
00:05:49,940 --> 00:05:52,792
ماذا يجري؟
يبدو أنه أتى من يوصلك إلى العمل غيري

70
00:05:52,912 --> 00:05:57,771
أجل، حصل سوء تواصل صباح اليوم
أراك هناك

71
00:05:57,892 --> 00:06:00,382
إنه يوم مهم بالنسبة إلينا يا صديقي
إنه اليوم الأول

72
00:06:02,430 --> 00:06:06,326
هل أنت بخير؟ -
نعم، إنما أشعر بألم هنا -

73
00:06:23,032 --> 00:06:26,767
...بعد 30 سنة في مكتب التحقيقات الفيدرالي -
ـ 29 سنة ونصف، ولكن من ينتبه لذلك؟

74
00:06:26,887 --> 00:06:32,429
سئمنا المشاحنات القضائية بقدركم
...لذا سنجرّب شيئاً جديدا واسمينا ذلك

75
00:06:32,550 --> 00:06:36,124
(لا يهمّنا كيف نقبض على قاتل (إدي روس"
"ولكن لنقبض عليه

76
00:06:36,245 --> 00:06:38,815
ومن خلال فعل ذلك
(نطبق على (لوس سورينوس

77
00:06:38,935 --> 00:06:43,112
العصابة الأسرع نمواً في (أمريكا) الوسطى -
كان (روس) يبيّض الأموال لهم لسنوات -

78
00:06:43,233 --> 00:06:47,329
وكنا على وشك أن نضعه أمام هيئة محلفين كبرى
ومن ثم تعرض لطلق ناري

79
00:06:47,449 --> 00:06:51,385
(والمشتبه به (داروين سواريز
فرد سابق في (سورينوس) ومحلي

80
00:06:51,546 --> 00:06:54,799
سجن في (بيليكان باي) بتهمة الاعتداء -
متى انتقل؟ -

81
00:06:58,815 --> 00:07:04,116
يذكر سجلّه كل أعماله الإجرامية
في شمال (كاليفورنيا)، متى انتقل؟

82
00:07:04,237 --> 00:07:06,887
بعدما تم إطلاق سراحه من السجن

83
00:07:07,008 --> 00:07:10,100
من أنت؟ -
(ويس كول)، أنا شريك (روجر) -

84
00:07:10,220 --> 00:07:12,229
بدءاً من اليوم

85
00:07:12,710 --> 00:07:14,959
إنه يومنا الأول -
كان ذلك مؤذيا -

86
00:07:15,080 --> 00:07:18,413
إنها الحقيقة -
لوس سورينوس) يحبون السيطرة) -

87
00:07:18,574 --> 00:07:20,863
هذا ما أدركته من الوقت الذي خدمته
في (السلفادور) على الأقل

88
00:07:20,984 --> 00:07:25,000
متى كنت في (السلفادور)؟ -
تعمل شعبتان بشكل مستقل كليا -

89
00:07:25,120 --> 00:07:29,297
"فهمت الأمر، إنها معلومات "سرية

90
00:07:31,586 --> 00:07:33,192
...أعتقد أن سؤالي هو

91
00:07:33,353 --> 00:07:37,289
يوجد مشتبه به واحد؟
كيف ضيّقنا النطاق بهذه السرعة؟

92
00:07:39,056 --> 00:07:41,064
أجل، ضيّقنا النطاق

93
00:07:41,225 --> 00:07:42,590
...ضيّقناه إلى

94
00:07:42,710 --> 00:07:49,257
(أي فرد في (سورينوس) امتلك سيارة الـ(كرايزلر
بطراز 2005 التي شوهدت تهرب من الموقع

95
00:07:51,747 --> 00:07:53,192
لدينا مشتبه به واحد

96
00:07:54,598 --> 00:07:56,004
هل من أسئلة إضافية؟ -
أجل -

97
00:07:56,124 --> 00:07:57,490
كلا -
كلا -

98
00:07:57,610 --> 00:08:02,108
ما من أسئلة إضافية، صفر أسئلة
توقف عن التفكير في الأسئلة

99
00:08:02,229 --> 00:08:03,996
لا أفكّر في أي شيء

100
00:08:05,401 --> 00:08:06,767
كلا

101
00:08:13,152 --> 00:08:16,325
صورة رائعة، تبدو سعيداً جداً فيها -
كنت كذلك -

102
00:08:16,445 --> 00:08:20,220
حسناً، سأدخل صلب الموضوع مباشرة
الأمر مرتبط بالشاب الجديد

103
00:08:20,341 --> 00:08:25,080
أنا متحمس جداً لأجل الشراكة
إنما بدأت ألاحظ بعض الأمور المقلقة

104
00:08:25,241 --> 00:08:26,847
أكره هذه اللعبة -
إنها ليست لعبة -

105
00:08:26,967 --> 00:08:30,542
أريد أن أعرفه أكثر، وأجد تناغماً
وأنشىء جوّ المزاح بيننا

106
00:08:30,662 --> 00:08:34,759
أين كل أوراق الآص؟ -
تماماً! إنه لا يظهر أوراقه -

107
00:08:34,879 --> 00:08:38,413
وأفهم الأمر، إنه عميل سابق في وكالة
الاستخبارات المركزية ومدرب ليحتفظ بالأسرار

108
00:08:38,534 --> 00:08:45,401
إنما أنا من شرطة (لوس أنجلوس) ومدرّب لأعرف
الأسرار من الأشخاص الذين يحتفظون بالأسرار

109
00:08:46,526 --> 00:08:47,931
هل من أفكار؟

110
00:08:48,293 --> 00:08:51,385
سوى أنكما مع بعضكما منذ ساعة ونصف فقط؟

111
00:08:51,506 --> 00:08:55,923
إلى أي مدى قد تعرف أحدهم يا (روجر)؟

112
00:08:56,044 --> 00:09:02,028
فرضياً، يمكنك أن تعرف أحدهم لعقود
وتعتقد أنه يكترث لأمرك

113
00:09:02,148 --> 00:09:09,538
إلى أن يدمّر ذلك الشخص مستقبلك بأكمله -
لذا ما زلت تلومني على إنهاء حملتك؟ -

114
00:09:10,863 --> 00:09:15,080
مرحباً، شوهد (داروين سواريز) تواً
في شقة أخت زوجته

115
00:09:15,200 --> 00:09:19,176
هذه صورة رائعة
تبدو سعيدا جداً أيها القائد

116
00:09:19,337 --> 00:09:20,702
اخرجي

117
00:09:32,238 --> 00:09:33,603
أترى هذا؟

118
00:09:33,724 --> 00:09:37,338
هذا ما ينبغي علينا فعله
(مثل (تورفيل) و(دين

119
00:09:37,458 --> 00:09:41,354
متزلجا الجليد في أولمبياد عام 1994 -
أجل، فوت ذلك -

120
00:09:41,475 --> 00:09:43,924
(كنت عام 1994 في (طاجيكستان
بعد الانقلاب

121
00:09:44,045 --> 00:09:47,940
طاجيكستان)؟)
أكان ذلك قبل أو بعد (السلفادور)؟

122
00:09:48,061 --> 00:09:52,197
وألم يكن هناك انقلاب...؟
لمَ يحدث انقلاب دوماً أينما ذهبت؟

123
00:09:52,358 --> 00:09:55,129
عذراً، ألا تعتقدون أننا نبالغ في التسلح؟

124
00:09:55,250 --> 00:09:56,615
نبالغ؟

125
00:09:57,418 --> 00:10:00,551
ها نحن ذا مجدداً -
أنتم تودون بالأمور لحصول مجزرة فعلياً -

126
00:10:00,671 --> 00:10:04,246
إن دخلنا وحاصرنا المجرم، سيشعر بأنه
ليس لديه أي خيار سوى الخروج وإطلاق النار

127
00:10:04,366 --> 00:10:07,418
لهذا السبب نُجهّز الأسلحة

128
00:10:07,539 --> 00:10:11,314
من هذا الرجل؟ -
أحاول اكتشاف ذلك -

129
00:10:17,499 --> 00:10:22,479
كول)، أين سترتك؟) -
لم أحضر واحدة -

130
00:10:22,599 --> 00:10:26,133
ما الذي تقصده بأنك لم تحضر واحدة؟
السترة من اللوازم الأساسية

131
00:10:26,254 --> 00:10:30,270
لست هاوي سترات وحسب -
"حقاً؟ وهل أنت هاوي "لن أتعرض لإطلاق نار؟ -

132
00:10:30,390 --> 00:10:33,001
وفقاً لخبرتي، عند ارتداء السترات
يبدأ الرصاص بالتطاير

133
00:10:33,121 --> 00:10:40,711
ووفقاً لخبرتي، السترة تمنع الرصاص
ولهذا السبب يسمونها السترة المضادة للرصاص

134
00:10:40,872 --> 00:10:44,326
سيدخل فريق التدخل بعد 30 ثانية -
أتعلم؟ تغيرت الخطط -

135
00:10:44,446 --> 00:10:48,221
سأدخل معكم
(يمكنك أن تبقى هنا يا (كول

136
00:10:48,342 --> 00:10:50,390
كنت سأقترح ذلك

137
00:11:38,944 --> 00:11:40,591
داروين)، افتح النافذة) -
من أنت؟ -

138
00:11:40,752 --> 00:11:43,724
!تراجع -
إلى أين سأذهب؟ -

139
00:11:43,844 --> 00:11:45,250
انظر إليّ

140
00:11:45,491 --> 00:11:50,511
سيدخل رجال شرطة مسلحون من ذلك الباب
في أي لحظة، أحاول إخراجك من هنا

141
00:11:56,414 --> 00:11:58,422
أحاول أن إنقذك من التعرض لإطلاق نار

142
00:12:01,434 --> 00:12:02,800
اترك المسدس

143
00:12:09,989 --> 00:12:11,475
كيف سننزل إذاً؟

144
00:12:18,583 --> 00:12:20,671
(أسرع قليلاً يا (داروين

145
00:12:20,792 --> 00:12:22,920
!مكتب التحقيقات الفيدرالي"
"افتح الباب

146
00:12:24,005 --> 00:12:25,370
هيا

147
00:12:27,458 --> 00:12:29,346
هيا، هيا

148
00:12:35,660 --> 00:12:37,588
"هيا، هيا، هيا"

149
00:12:40,921 --> 00:12:44,536
(مرحباً، شرطة (لوس أنجلوس
هل يمكننا أن نمرّ من هنا؟

150
00:12:48,672 --> 00:12:50,038
"المكان خالٍ"

151
00:12:50,239 --> 00:12:51,604
المكان خالٍ

152
00:13:12,537 --> 00:13:13,943
"ألا ترى المشكلة؟"

153
00:13:14,063 --> 00:13:20,449
(تسلقت المبنى مثل (سبايدر مان
من دون إنذار شريكك بالأمر، وهو أنا

154
00:13:20,569 --> 00:13:22,417
كنت أحاول الحرص
على عدم تعرض أي أحد للأذى

155
00:13:22,537 --> 00:13:25,871
هذا ما أحاول فعله تماماً
ولكننا في الفريق ذاته

156
00:13:25,991 --> 00:13:31,814
اسمعني، لا أعرف ما الذي اختبرته سابقاً
ولكن إن كان هذا سينجح، عليك أن تكون صريحاً

157
00:13:31,935 --> 00:13:35,790
عليك أن تساعدني على فهمك
اعمل معي بتناغم، أنت تعمل بمفردك

158
00:13:35,951 --> 00:13:39,726
تبدو وكأنك تتقدم
ولكنك تتراجع في العلاقة

159
00:13:39,847 --> 00:13:41,212
"رأيت سجلك"

160
00:13:41,654 --> 00:13:44,987
اعتداء، سطو مسلح
(جندي وفيّ لـ(سورينوس

161
00:13:45,108 --> 00:13:48,923
لم أعد كذلك
ابتعدت مسافة 400 ميلاً

162
00:13:49,043 --> 00:13:51,975
حصلت على حياة شريفة
ولكنهم وجدوني

163
00:13:52,457 --> 00:13:55,509
من الذي وجدك؟ -
اعطوني مسدسا واسما -

164
00:13:55,630 --> 00:13:59,365
من؟ قضينا 6 أشهر نعمل على القضية
(وانتهت مع موت (إدي روس

165
00:13:59,485 --> 00:14:02,417
من أمر بالقتل؟ -
أصبح في عداد الموتى إن أخبرتك -

166
00:14:02,537 --> 00:14:05,911
أنت في عداد الموتى إن لم تفعل
سأحرص على أن يتم قتلك

167
00:14:06,031 --> 00:14:10,971
داروين)، ما يحاول قوله)
هو أنك إذا أعطيتنا اسما، سنحميك وعائلتك

168
00:14:11,132 --> 00:14:12,618
"إنما يقولها بشكل خاطىء"

169
00:14:12,738 --> 00:14:17,116
كول) حسناً، سنحصل على دورنا)
بعد مكتب التحقيقات الفيدرالي

170
00:14:17,236 --> 00:14:21,654
لنأخذ دورنا الآن، فهو لن يعطينا اسماً
ويترك عائلته معرضة للخطر

171
00:14:21,774 --> 00:14:23,341
مهلاً، هلا...؟

172
00:14:23,461 --> 00:14:24,907
(إن ساعدتنا يا (داروين
سنحضر عائلتك

173
00:14:25,027 --> 00:14:28,240
هلا تسكته؟ بحقك -
توقف، هناك نظام مُتّبع -

174
00:14:28,361 --> 00:14:29,726
(لوكا تشافيز)

175
00:14:30,449 --> 00:14:33,421
هو من أصدر الأمر
(يسمونه (إكزيت ووند

176
00:14:33,541 --> 00:14:35,389
بسبب كل المرات التي تعرّض فيها لإطلاق نار

177
00:14:36,312 --> 00:14:37,798
هكذا أحب العمل بتناغم

178
00:14:42,698 --> 00:14:45,549
!لم يعمل بمفرده تواً ويتخطاني

179
00:14:47,236 --> 00:14:49,565
أيتها الطبيبة"
"عليك أن تتحققي من (كول) من أجلي

180
00:14:49,686 --> 00:14:54,746
في الحقيقة، ليس لدي أي وقت اليوم -
كلا، كلا، كل ما عليك فعله هو تفحّصه بسرعة -

181
00:14:54,907 --> 00:14:57,598
ارفعي غطاء المحرّك بشكل عرضي
وتحققي من السوائل

182
00:14:57,718 --> 00:15:01,453
واحرصي على أنها تصل إلى كل أسطوانات المحرّك
اتفقنا؟

183
00:15:01,574 --> 00:15:04,224
لست ميكانيكية

184
00:15:04,345 --> 00:15:09,043
(إنه اليوم الأول يا (ميرتو
ماذا يجري حقاً؟

185
00:15:09,164 --> 00:15:11,493
هل ينبغي بي التحقق من محركك؟

186
00:15:12,738 --> 00:15:17,517
أنا؟ كلا
إنما أحاول إنجاز الأمور بسرعة

187
00:15:17,638 --> 00:15:24,907
لأنني تعلمت من التجربة السابقة
إذا كان علينا تعديل أي شيء لنفعل ذلك الآن

188
00:15:25,027 --> 00:15:27,437
قبل أن أقود به خارج المرأب

189
00:15:27,598 --> 00:15:28,963
ما رأيك؟

190
00:15:35,148 --> 00:15:37,156
(لا بدّ من أنك (كول

191
00:15:37,276 --> 00:15:40,007
دعيني أحزر، ما زالت تفوح مني
رائحة "المحقق الجديد"؟

192
00:15:41,453 --> 00:15:44,827
(أنا (مورين كايهيل
كيف يجري اليوم الأول؟

193
00:15:44,947 --> 00:15:48,561
ليس سيئاً، المجموعة المتنوعة من الوجبات
الخفيفة كانت بمثابة مفاجأة جميلة

194
00:15:48,682 --> 00:15:50,610
أجل، إنها التفاصيل الصغيرة

195
00:15:50,730 --> 00:15:53,461
لا بدّ من أنه تغيير كبير من عملك السابق

196
00:15:54,586 --> 00:16:00,329
حسناً، فهمت ما يحصل هنا -
حسناً، لست مخطئاً -

197
00:16:00,449 --> 00:16:03,863
وأشعر بالإطراء حقاً -
تشعر بالإطراء؟ -

198
00:16:03,983 --> 00:16:06,553
...كلا! لست -
لو لم اكن في موقف غريب -

199
00:16:06,674 --> 00:16:10,168
إذ اكتشفت تواً أن زوجتي السابقة تواعد أحدهم
وأشعر بالضعف حالياً

200
00:16:10,288 --> 00:16:13,421
لبادلتك تلك المشاعر حتماً -
أؤكد لك أنه لا توجد أي مشاعر -

201
00:16:13,541 --> 00:16:17,999
أحاول التصرف بلطف وحسب -
كشفت عن نواياك وكانت خطوة جريئة -

202
00:16:18,120 --> 00:16:20,208
حسناً، انتهى الحوار بيننا

203
00:16:22,747 --> 00:16:27,968
هذه العملية الجراحية ليست لضعفاء القلوب
ولكن غرفة الفحص كذلك

204
00:16:28,611 --> 00:16:31,703
هل فهمتم الأمر؟
لأنة هكذا ينتهي بكم الأمر في العمليات

205
00:16:31,824 --> 00:16:38,209
د.(فلين)، هل لديك دقيقة؟ -
لا تبتعدوا، قد احتاج إلى فرقة صدمات -

206
00:16:39,534 --> 00:16:42,908
يا للروعة، تأتي إلى هنا
بعد ما حصل صباح اليوم؟

207
00:16:43,028 --> 00:16:45,117
أريد أن أعلمك أنني تحققت من أمره
وهو صادق

208
00:16:45,237 --> 00:16:48,570
من؟ -
آندرو)، شريكك طبيب التخدير) -

209
00:16:48,691 --> 00:16:52,346
إنه بريء تماماً، ما من أعمال جنائية
أو حتى مخالفات لركن السيارة

210
00:16:52,506 --> 00:16:54,313
ولكن عليك أن تعلمي أنه درس الطب
... لمدة سنة في (غوام)، لذا

211
00:16:54,434 --> 00:16:58,129
أجل، كان برنامجاً صيفياً
هل تمازحني؟

212
00:16:58,249 --> 00:17:01,583
ما علاقة هذا ...؟

213
00:17:01,703 --> 00:17:05,719
تحققت من خلفيته؟ -
(بالطبع، إن كان سيتواجد في حياتك و(مايا -

214
00:17:05,840 --> 00:17:07,486
...إنه

215
00:17:08,089 --> 00:17:10,016
كول)، إنه كذلك)

216
00:17:10,137 --> 00:17:14,073
إنه جزء من حياتنا
ولطالما كان كذلك

217
00:17:14,193 --> 00:17:16,603
أكثر منك بكثير

218
00:17:20,619 --> 00:17:25,840
حسناً، لعلمك
...عندما تكون الخلفية جيدة جداً أحياناً

219
00:17:25,960 --> 00:17:27,326
(كول)

220
00:17:27,486 --> 00:17:33,068
تتصل بي عند الساعة 4 صباحاً
وتهاجم صديقي، ما الأمر؟

221
00:17:33,189 --> 00:17:37,165
ما الذي تريده؟ -
أردت التكلم وحسب -

222
00:17:38,651 --> 00:17:40,056
بشأن ماذا؟

223
00:17:42,707 --> 00:17:46,562
أتعتقدين أن هذا سيدوم؟
هل سيبقى (آندي) على المدى البعيد؟

224
00:17:46,844 --> 00:17:48,611
سأعود إلى العمل

225
00:17:51,703 --> 00:17:54,313
ذكر بعمر 40 سنة
أصيب بطلق ناري

226
00:17:57,968 --> 00:17:59,334
عذراً

227
00:17:59,695 --> 00:18:03,028
(هل يصدف أنك تذكرين معالجة (لوكا شافيز
من إصابة طلق ناري؟

228
00:18:11,301 --> 00:18:14,755
هيكتور)، لن تفتح الآن)
تخلص منهم

229
00:18:16,241 --> 00:18:17,607
أجل

230
00:18:21,141 --> 00:18:24,876
بوبوسا)، رائحتها شهيّة)

231
00:18:26,603 --> 00:18:29,374
أين الطاهي؟ -
أرسلته إلى المنزل -

232
00:18:29,534 --> 00:18:32,064
(أبحث عن (لوكا شافيز
...المعروف بـ

233
00:18:36,643 --> 00:18:39,253
هذا رائع، أعتقد أنني وجدته

234
00:18:42,587 --> 00:18:45,197
لا يُسمح لرجال الشرطة بالتعذيب

235
00:18:46,241 --> 00:18:48,530
هذا مجرد اقتراح، ليس إلا

236
00:19:00,217 --> 00:19:02,305
هل أصبت بحرق ما من قبل يا (لوكا)؟

237
00:19:02,426 --> 00:19:05,478
الأمر المضحك هو أنك تشعر
ببرودة قاسية في البداية

238
00:19:06,803 --> 00:19:13,952
فمستقبلات الشعور في عقلك ترتبك
لا اعلم، إنها أمور علمية

239
00:19:14,073 --> 00:19:17,446
غالباً ما أقرأ القصص المصوّرة في هذه الصفوف

240
00:19:20,659 --> 00:19:22,908
هل قتلت (إدي روس)؟ -
!كلا -

241
00:19:26,884 --> 00:19:30,458
حسناً، حسناً، حسناً، ما هذا؟
ما خطبك؟

242
00:19:30,579 --> 00:19:32,747
طلبت من (داروين) تولي الأمر
اتفقنا؟

243
00:19:32,868 --> 00:19:36,763
ولكنه رحل، من أنهى المهمة إذاً؟
أنت؟

244
00:19:36,884 --> 00:19:41,342
كلا، كلا، كلا، كلا
!اقسم إنني لست الفاعل يا صاح

245
00:19:41,462 --> 00:19:45,237
لا بدّ من أن أحدهم أنجزها -
كان لدى (روس) زبائن غيرنا -

246
00:19:45,358 --> 00:19:49,815
لسنا الوحيدين الذين أردنا موته -
بدأنا نتفق الآن -

247
00:19:55,157 --> 00:19:59,534
مصاصة مثلجة؟ -
أجل، قرات عن ذلك في كتاب مصور مرة -

248
00:19:59,655 --> 00:20:02,546
أعتقد أن الدرس هنا
هو القراءة أكثر

249
00:20:49,615 --> 00:20:53,309
لمَ فعلت ذلك؟ -
كان يحمل مسدسا -

250
00:20:53,711 --> 00:20:55,518
أبعداه عني

251
00:20:55,639 --> 00:20:58,932
لقد أنقذ حياتك -
لا تنهِ حياة أحد لإنقاذ حياتي -

252
00:20:59,494 --> 00:21:01,221
ليست مسألة ربح أو خسارة

253
00:21:02,225 --> 00:21:03,751
أنت على الرحب

254
00:21:06,241 --> 00:21:09,414
عليك أن تخبرني ما مشكلتك
لأنني لا أفهمك

255
00:21:10,257 --> 00:21:12,506
ليست لدي أي مشكلة
أنا واضح جداً

256
00:21:14,354 --> 00:21:17,446
لمَ لا تنصرف؟
سأعمل في الموقع معهم

257
00:21:17,566 --> 00:21:19,293
من المفترض أننا شريكان

258
00:21:19,735 --> 00:21:24,474
لا أعرف الكثير عنك
سوى أنني لا أعتقد أنك ستكون شريك أحدهم

259
00:21:35,943 --> 00:21:39,798
مرحباً، ما كل هذا؟ -
روجر)، العشاء) -

260
00:21:39,918 --> 00:21:44,537
شريكك؟ -
هذا صحيح، كان ذلك الليلة؟ -

261
00:21:45,019 --> 00:21:47,951
أجل، يبدو الطعام شهياً

262
00:21:49,557 --> 00:21:52,288
أين هو إذاً يا أبي؟ -
من؟ -

263
00:21:52,408 --> 00:21:54,416
هل سيأتي شريكك؟

264
00:21:56,585 --> 00:21:58,834
أجل... لن يفعل

265
00:21:58,955 --> 00:22:01,123
يا للهول! أمكنني الدرس
!لبرنامج التعيين المتقدم الآن

266
00:22:01,244 --> 00:22:05,581
أتعلم؟ حضّرت كل هذا في اللحظة الأخيرة
يا (روجر) لأنك طلبت مني ذلك

267
00:22:05,702 --> 00:22:10,159
ويبدو كل شيء لذيذاً، اتفقنا؟ هذا لذيذ
ولكن سينقص شخص على الطاولة

268
00:22:10,280 --> 00:22:13,453
ألغى الجميع مخططاته من أجل هذا العشاء
وأرغمتنا على الحضور

269
00:22:13,573 --> 00:22:15,501
أرغمتكم على الحضور؟ -
أجل -

270
00:22:15,621 --> 00:22:22,730
مهلاً، إليكم ما تعلمته اليوم
لا يمكنني أن ارغم أي أحد على فعل أي شيء

271
00:22:27,710 --> 00:22:29,718
أتعلمان؟ انتهى العشاء
اذهبا وحسب

272
00:22:29,838 --> 00:22:31,645
هل قال تواً...؟ -
!(ريهانا) -

273
00:22:31,766 --> 00:22:36,344
اذهبي لتزعمي أنك تدرسين في مكان ما
و(آر جيه)، تم إطلاق سراحك

274
00:22:36,465 --> 00:22:40,842
ولكن ليست لدي أي خطط -
لا يهمني، جِد خططاً، ابتكرها -

275
00:22:40,963 --> 00:22:43,894
إليك بعض المال
تريد الذهاب لمشاهدة فيلم؟

276
00:22:44,015 --> 00:22:47,107
اشترِ الكحول، لا يهمني
اذهب وحسب

277
00:22:47,870 --> 00:22:51,846
هذا أمر لا يتكرر في الحياة
مثل الكسوف أو ما شابه

278
00:22:51,967 --> 00:22:53,332
...هيا

279
00:23:01,766 --> 00:23:03,131
ما كان ذلك؟

280
00:23:05,943 --> 00:23:08,031
كنت محقة، اتفقنا؟

281
00:23:08,151 --> 00:23:11,605
أنا... حكمت بتسرّع

282
00:23:12,408 --> 00:23:17,991
كان عليّ أن أتحقق من الشاب بشكل أفضل
حدسي مزر

283
00:23:18,794 --> 00:23:21,003
وكلا، لا أريد التكلم عن الأمر

284
00:23:26,023 --> 00:23:27,830
ستقول لي عندما تصبح مستعداً

285
00:23:45,180 --> 00:23:48,874
كول)، انتهت نوبة عملكٍ قبل ساعات)
اذهب إلى منزلك ونل قسطاً من الراحة

286
00:23:48,995 --> 00:23:53,653
أجل، حاولت ولكن لم ينفع الأمر
(لذا خطر لي مواصلة العمل على قضية (إدي روس

287
00:23:53,774 --> 00:23:56,103
المصرفيّ الذي مات؟ -
أجل -

288
00:23:56,224 --> 00:23:57,710
لست مقتنعاً بأننا أمسكنا بمطلق النار

289
00:23:57,830 --> 00:24:02,208
كنت أتحقق من أمر زبائن آخرين
وبياناتهم المالية، هذا مربك

290
00:24:02,328 --> 00:24:04,376
خلت أنّ هذا كافٍ لأشعر بالنعاس

291
00:24:04,858 --> 00:24:08,392
أتعلم من الشخص البارع في التحقق
(من البيانات المالية؟ إنه (ميرتو

292
00:24:09,597 --> 00:24:12,971
لست متأكداً من أن الأمر سينجح -
امنح الأمر بعض الوقت، سيهدأ -

293
00:24:13,091 --> 00:24:17,388
...(بعد كل ما اختبره (ميرتو -
كلا، كلا، إنه بأفضل حال، المشكلة مني -

294
00:24:17,509 --> 00:24:21,404
أعتقد أنه عند العمل بمفردك لفترة طويلة
يتغيّر شيء ما في تفكيرك

295
00:24:21,525 --> 00:24:23,935
ولا تتمكن من التصرف بشكل مختلف

296
00:24:24,055 --> 00:24:26,665
(لست متأكداً من أنه يمكنني منح (ميرتو
أياً كان ما يريده

297
00:24:29,316 --> 00:24:34,296
الخبر الجيد أيها المحقق
أن ما يريده (ميرتو) من شريكه ليس بلغز

298
00:24:34,778 --> 00:24:37,910
كل شيء أو لا شيء
هذا كل ما في الأمر

299
00:24:38,031 --> 00:24:40,802
لا يبدو ذلك صحياً -
هذا صحيح -

300
00:24:40,923 --> 00:24:42,449
كنت شريكه مرة
إنه ليس كذلك

301
00:24:42,569 --> 00:24:46,706
يريد الرجل تواصلا مستمراً
سياسة الانفتاح وعدم وجود حدود

302
00:24:46,826 --> 00:24:50,280
الأمر غير مريح
وقد لا يكون مناسباً للجميع

303
00:24:50,762 --> 00:24:52,850
ولكنني أوصي به بشدة

304
00:25:13,823 --> 00:25:19,365
أتفكّر في أنك بعدم صعود السلالم
ستزعم بأن كل هذا لم يحصل؟

305
00:25:20,209 --> 00:25:26,112
ربما، أعتقد أنني أردت شريكاً مرة أخرى

306
00:25:28,522 --> 00:25:30,530
...اعتقدت -
أعرف ما اعتقدته -

307
00:25:30,650 --> 00:25:32,578
أعرف ما اعتقدته

308
00:25:32,699 --> 00:25:34,948
عزيزي

309
00:25:35,068 --> 00:25:39,044
لا يمكنك الوصول إلى خط النهاية
من دون خوض السباق

310
00:25:39,486 --> 00:25:41,614
لم أكن صادقاً مع نفسي

311
00:25:44,185 --> 00:25:46,233
نحن الاثنان كذلك

312
00:25:47,638 --> 00:25:49,928
...لم أكن صادقة أيضاً بشأن

313
00:25:51,213 --> 00:25:54,666
سبب تشاجري معك
من أجل تحضير هذا العشاء

314
00:25:54,787 --> 00:25:56,594
...أنا

315
00:25:59,687 --> 00:26:04,305
لا أعتقد أنني مستعدة
للترحيب بأحدهم إلى طاولتنا

316
00:26:04,426 --> 00:26:09,767
تمكنت من تخطى الأمر
ولكنني لم أتخطه

317
00:26:10,530 --> 00:26:12,177
سأساعدك على تخطيه

318
00:26:15,791 --> 00:26:22,217
كانت 6 أشهر قاسية
وفقدنا شيئاً من بيننا

319
00:26:22,337 --> 00:26:25,550
كنا نشعر بالحزن
وما زلنا كذلك

320
00:26:25,671 --> 00:26:29,446
ولكن... الظلمة بدأت تتلاشى

321
00:26:29,606 --> 00:26:32,377
أليس كذلك؟ -
قليلاً كل يوم -

322
00:26:34,586 --> 00:26:42,859
... حسناً، لذا
قبل أن ندعو أي أحد آخر للانضمام لنا

323
00:26:44,666 --> 00:26:49,566
ربما علينا أن نمنح نفسينا بعض الوقت
لاستعادة نشاطنا

324
00:26:49,687 --> 00:26:52,257
تعجبني هذه الفكرة -
حقاً؟ -

325
00:26:52,819 --> 00:26:58,642
أتعلمين؟ عندما تزوجنا
...كنا نقوم بالكثير من

326
00:26:59,526 --> 00:27:03,060
الأنشطة في أرجاء هذا المنزل -
حقاً؟ -

327
00:27:04,546 --> 00:27:09,205
(إنه منزل كبير جداً يا (روجر
... حسناً، لذا

328
00:27:09,887 --> 00:27:13,381
ربما علينا أن نبدأ

329
00:27:13,502 --> 00:27:16,233
حسناً، أحضري النبيذ
وسأتحضّر نفسياً

330
00:27:16,353 --> 00:27:17,719
حسناً

331
00:27:22,940 --> 00:27:24,948
!(روجر)

332
00:27:25,711 --> 00:27:27,879
"...الرداء"

333
00:27:28,000 --> 00:27:29,887
سينتزع

334
00:27:30,249 --> 00:27:33,221
لذا أسرع

335
00:27:33,582 --> 00:27:36,554
"عزيزي'" -
"(فلوت اون)، (ذا فلوترز)" -

336
00:27:36,675 --> 00:27:40,008
انتزعت كل شيء الآن

337
00:27:40,128 --> 00:27:43,060
أين زرّ التحكم بالصوت؟

338
00:27:43,181 --> 00:27:46,193
يا للهول! الصوت مرتفع جداً -
أجل، إنه مرتفع جداً -

339
00:27:46,313 --> 00:27:47,759
مرتفع جداً

340
00:27:52,538 --> 00:27:54,626
روجر)، هل أنت هنا؟)

341
00:27:55,831 --> 00:27:58,241
...(كنت أتحقق من (إدي روس -
!يا للهول -

342
00:27:58,361 --> 00:28:00,409
!يا للهول! يا للهول -
!كلا -

343
00:28:00,530 --> 00:28:02,136
!روجر)، يا للهول) -
ماذا حصل؟ -

344
00:28:02,257 --> 00:28:03,622
مهلاً

345
00:28:03,743 --> 00:28:06,835
كول)؟ ما الذي تفعله؟) -
أنا آسف جداً -

346
00:28:06,956 --> 00:28:09,807
...(قال القائد (آيفري -
!اخرج -

347
00:28:09,928 --> 00:28:11,333
!اخرج -
أنت محقة -

348
00:28:11,454 --> 00:28:13,341
!اخرج -
سأخرج من هنا -

349
00:28:13,863 --> 00:28:16,233
(روجر) -
ماذا رأى؟ -

350
00:28:17,076 --> 00:28:18,924
ماذا تعتقد أنه رأى؟ -
كل شيء؟ -

351
00:28:19,164 --> 00:28:22,257
لم أرَ الكثير -
لم ير الكثير -

352
00:28:22,377 --> 00:28:26,474
(هذا خطأي يا رفيقيّ، قال (آيفري
إنكما تحبان سياسة الانفتاح التام

353
00:28:26,594 --> 00:28:28,241
سياسة الانفتاح؟ -
لا توجد أي سياسة -

354
00:28:28,361 --> 00:28:30,650
لا بدّ من أن هناك شيئاً من هذا القبيل
لربما ذكرت الأمر حتماً

355
00:28:30,771 --> 00:28:33,181
كلا -
"استخدم المصطلح بشكل عام" -

356
00:28:33,301 --> 00:28:37,879
أهذه المحادثة التي نجريها الآن؟ -
!بحقك يا صاح، ارحل -

357
00:28:38,000 --> 00:28:39,405
لكَ ذلك

358
00:28:39,807 --> 00:28:45,309
أنا آسف يا (تريش)، اسمعي
لمَ لا نقفل الباب ونصعد ونقفل ذلك الباب؟

359
00:28:45,430 --> 00:28:50,329
وقد نتمكن من التعويض عن هذا؟ -
هذا لن يحصل -

360
00:28:54,144 --> 00:28:56,594
أجل، هذا لن يحصل

361
00:28:58,313 --> 00:28:59,920
لم تطابق الأدلة البالستية
(مسدس (داروين

362
00:29:00,081 --> 00:29:02,852
لذا تحققنا من خلفية
زبائن (إدي روس) الآخرين

363
00:29:02,972 --> 00:29:04,338
وكم عددهم؟

364
00:29:04,498 --> 00:29:06,105
...ضيّقنا النطاق إلى -
(بايلي) -

365
00:29:08,354 --> 00:29:13,936
كم ٍعددهم يا (بايلي)؟ -
وفقا إلى التحقق من الخلفية فقط -

366
00:29:14,056 --> 00:29:18,474
ضيّقنا النطاٍق إلى 6 مشتبه بهم
وصنفهم (كول) وفقا لمدى استفادتهم من الأمر

367
00:29:18,595 --> 00:29:19,960
ماذا كان يجري هنا؟

368
00:29:20,121 --> 00:29:25,181
بايلي)، هلا تخبرين المحقق (ميرتو) أن)
هؤلاء زبائن بيانات مصرفية وسجلات الهاتف؟

369
00:29:25,301 --> 00:29:26,747
رزمتان، بيانات مصرفية
وسجلات الهاتف

370
00:29:26,868 --> 00:29:32,129
بايلي)، هلا تسألين المحقق الذي لا أذكر اسمه)
إن كانت هناك مراجع متداخلة أيضاً؟

371
00:29:32,249 --> 00:29:36,265
أتعلمان؟ لن أفعل هذا الأمر
لأنني ما زلت أتمتع ببعض الكرامة

372
00:29:36,386 --> 00:29:42,330
حقاً؟ انتظري حتى يأتي إلى منزلك
بعد منتصف الليل، سيتولى أمر ذلك

373
00:29:42,450 --> 00:29:47,952
أجل، كان ذلك ضرورياً
وفكرة رائعة أيضاً، مراجع متداخلة

374
00:29:48,073 --> 00:29:53,253
حسناً، لذا نحن نبحث
(عن تضاربات بين زبائن (إدي

375
00:29:53,374 --> 00:29:55,703
أمور غير منطقية -
...مثل -

376
00:29:55,824 --> 00:29:57,189
...مثل

377
00:29:58,434 --> 00:30:03,695
مثل هذا الرجل، إنه مليونير
يظهر المصرف ودائع منتظمة بآلاف الدولارات

378
00:30:03,815 --> 00:30:09,759
وأجرى عملية الأسبوع الماضي
ولكن هاتفه توقف عن العمل قبل شهرين

379
00:30:09,880 --> 00:30:12,651
أليس هذا غريباً؟ -
ما اسم الزبون؟ -

380
00:30:12,771 --> 00:30:17,069
(فيلز) -
إنريكو فيلز)؟) -

381
00:30:17,550 --> 00:30:21,848
!يا للغرابة -
إنه الرقم 2 في لائحتي للمشتبه بهم -

382
00:30:39,317 --> 00:30:43,213
...كنت لأقول إن مخطط التصميم -
فارغ؟ -

383
00:30:43,334 --> 00:30:44,699
بل متقشّف

384
00:30:46,305 --> 00:30:48,434
مناضد خشبية

385
00:30:48,876 --> 00:30:51,446
لوازم رخيصة

386
00:30:51,566 --> 00:30:53,133
وانظر إلى هذا

387
00:30:53,253 --> 00:30:58,313
لمَ قد يطلي أحدهم جداراً واحداً بعرق اللؤلؤ؟
إنه لا يتطابق مع أي شيء آخر

388
00:30:58,474 --> 00:31:03,133
(عليك أن تعرف أمراً بشأني يا (كول
أنا هاوي ترميم منازل

389
00:31:03,253 --> 00:31:08,113
متأكد من ذلك، رأيت مطبخك -
كلا، كلا، كلا، هذه ليس الإجابة المناسبة -

390
00:31:08,233 --> 00:31:13,454
عندما يشاركك شريكك شيئاً
تشاركه شيئاً في المقابل

391
00:31:13,575 --> 00:31:18,073
!لا أن تذكّرني بمطبخي -
حيث رأيت زوجتك عارية -

392
00:31:18,193 --> 00:31:21,366
أجل -
اسمعني، سنتخطى هذا الأمر -

393
00:31:21,566 --> 00:31:24,056
لذا، ما زال اعتذاري غير مقبول؟

394
00:31:27,118 --> 00:31:29,447
هل ستساعدني أم ماذا؟

395
00:31:34,467 --> 00:31:39,728
لهذا السبب تعيد طلاء جدار
لإخفاء جثة

396
00:31:39,849 --> 00:31:44,266
...إنريكو فيلز)، وحقيبته المليئة بـ)

397
00:31:46,796 --> 00:31:48,162
لا شيء

398
00:31:50,772 --> 00:31:52,138
(تكلمي يا (بايلي

399
00:31:52,258 --> 00:31:55,190
تعمّقت قليلاً
إنريكو فيلز) تاجر مخدرات قديم)

400
00:31:55,310 --> 00:31:57,640
نحن مع (إنريكو فيلز) الآن
إنه يرسل تحياته

401
00:31:57,760 --> 00:32:00,732
وهو ليس مطلق النار
إنه ميت منذ اشهر

402
00:32:00,893 --> 00:32:04,226
حسابه المصرفي ما زال فعالا
أحدهم يستخدمه

403
00:32:04,347 --> 00:32:07,439
إنها طريقة رائعة لإخفاء المال
هل لديك أي فكرة عن الفاعل؟

404
00:32:08,764 --> 00:32:10,531
(المحققان الفيدراليان (ستان) و(راي

405
00:32:11,174 --> 00:32:15,351
(إنهما يتعاملان مع عصابة (سورينوس -
كيف عرفت هذا؟ -

406
00:32:15,511 --> 00:32:16,877
إنهما هنا

407
00:32:20,973 --> 00:32:23,865
تبدو هادئاً جداً
نظراً إلى أنهم يحيطون بالمنزل

408
00:32:23,985 --> 00:32:25,351
لدي خطة

409
00:32:25,471 --> 00:32:27,800
أحتاج إلى قلم حبر جاف ومنديل
ومشبك ورق

410
00:32:27,961 --> 00:32:30,170
مهلاً، تريد مناقشة الأمر
أليس كذلك؟

411
00:32:30,290 --> 00:32:32,178
كلا، كلا، ليس لدينا الوقت لذلك
تصرّف

412
00:32:32,298 --> 00:32:35,150
...ولكنك قلت -
اسمعني وحسب، ليس لدينا الوقت -

413
00:32:35,270 --> 00:32:37,841
نفّذ شيئاً من خبرتك
في وكالة الاستخبارات الأمريكية لإنقاذنا

414
00:32:54,748 --> 00:32:56,154
ما هذا؟

415
00:32:56,355 --> 00:32:57,800
اعتقدت أنك تصنع سلاحاً

416
00:32:57,921 --> 00:33:00,290
يبدو علماً أبيض -
إنه علم أبيض -

417
00:33:00,411 --> 00:33:03,383
حسناً، الآن علينا مناقشة الخطة
ما هي خطتك؟

418
00:33:03,503 --> 00:33:05,873
تقضي الخطة بأن نستسلم

419
00:33:14,186 --> 00:33:16,074
"نستسلم، هذه كانت خطتك؟"

420
00:33:16,194 --> 00:33:18,684
كانوا يفوقوننا عدداً
خمسة مقابل 1

421
00:33:18,804 --> 00:33:23,061
لو واجهناهم، كانوا سيقتلوننا -
وماذا سيفعلون الآن برايك؟ -

422
00:33:23,222 --> 00:33:26,475
سيستجوبوننا
ومن ثم سيقتلوننا

423
00:33:26,636 --> 00:33:28,363
تبدو وكأنك لا تخمّن ذلك

424
00:33:29,086 --> 00:33:33,784
إنها ليست المرة الأولى لي في الثلاجة -
في أي جانب من الثلاجة كنت سابقا؟ -

425
00:33:33,905 --> 00:33:37,921
هنا أم هناك؟ -
سبق واختبرت الجانبين -

426
00:33:38,443 --> 00:33:43,624
في أي لحظة سيأخذون أحدنا لاستجوابه
سأحرص على أن يختاروني

427
00:33:43,744 --> 00:33:47,640
لمَ لا يمكنني الخروج أولاً؟ -
لأنك لا تستحق ذلك -

428
00:33:50,210 --> 00:33:52,017
المكان جميل ومنعش هنا

429
00:33:52,780 --> 00:33:54,146
خذوا الأكبر سناً

430
00:33:59,768 --> 00:34:02,178
تغيّرت الخطة
أريده هو

431
00:34:33,624 --> 00:34:38,403
أين المال؟ -
هل بحثت أسفل الكنبة؟ أضيع كل شيء هناك -

432
00:34:38,523 --> 00:34:40,090
هذا مضحك جداً

433
00:34:40,772 --> 00:34:43,543
المال الذي كان في الحقيبة
المخبأ خلف الجدار

434
00:34:43,664 --> 00:34:46,355
هل تذكّرت الآن؟ -
أجل، تذكّرت ذلك -

435
00:34:46,475 --> 00:34:50,933
كلا، كلا، نسيت ذلك
مهلاً، تذكرت ذلك مجدداً

436
00:34:51,053 --> 00:34:53,503
نسيت ذلك مجدداً، آسف

437
00:34:53,624 --> 00:35:00,331
(مهلاً، تحميان المال لـ(سورينوس
كم يدفعون لكما لإبعاد مكتب التحقيقات عنهم؟

438
00:35:00,451 --> 00:35:02,258
مليوني دولار

439
00:35:02,379 --> 00:35:07,278
لذا يمكنك أن تدرك سبب قلقنا
أين المال؟

440
00:35:07,399 --> 00:35:10,692
لمَ لا تسألا (إدي روس)؟
هو من يتولى أمر كل شيء، أليس كذلك؟

441
00:35:10,812 --> 00:35:14,065
هذا صحيح، لا يمكنكما ذلك
فقد قتلتماه

442
00:35:15,070 --> 00:35:16,435
"!(كول)"

443
00:35:18,162 --> 00:35:19,969
ستكون... ستكون بخير

444
00:35:20,090 --> 00:35:21,455
"(هاني)"

445
00:35:42,017 --> 00:35:45,270
هذه فرصتك الأخيرة
أين المال؟

446
00:35:47,158 --> 00:35:48,684
المال مع شريكك

447
00:35:49,447 --> 00:35:52,258
ستستمع لهذا الشاب حقاً يا (راي)؟ -
فكّر في الأمر -

448
00:35:52,379 --> 00:35:56,957
من سواه عرف ما كان يوجد خلف الجدار؟ -
(نحن شريكان منذ 30 سنة يا (راي -

449
00:35:57,078 --> 00:36:02,339
ثلاثون سنة من الاستياء
والجدالات التافهة والاستماع لنكاتك الغبية

450
00:36:03,262 --> 00:36:06,395
إنه وقت طويل -
!اضربه مجدداً، اسكِت هذا الرجل -

451
00:36:16,756 --> 00:36:19,889
من قد لا يرغب في قبض المال
والهرب بعد 30 سنة؟

452
00:36:27,479 --> 00:36:30,973
هل أخذت مالي يا (ستان)؟ -
مالك؟ -

453
00:36:40,090 --> 00:36:43,744
تباً لك يا (راي)، استحققت كل بنس منه -
تباً لي أيها السافل؟ -

454
00:36:43,865 --> 00:36:46,395
أجل، سأخرج من هنا -
ما الذي تتكلم بشأنه؟ -

455
00:36:46,515 --> 00:36:48,282
(لا يمكنك أن تخرج بينما أتكلم يا (ستان

456
00:37:04,708 --> 00:37:06,074
"!(كول)"

457
00:37:11,254 --> 00:37:12,620
!(ميرتو)

458
00:37:17,559 --> 00:37:20,692
كان من المفترض أن تفلت وتغادر
من يتجاهل خطتنا الآن؟

459
00:37:29,487 --> 00:37:30,853
!يا للروعة

460
00:37:32,057 --> 00:37:36,796
مهما يحصل في المستقبل
دعنا لا نصبح مثلهما

461
00:37:36,997 --> 00:37:38,403
أجل

462
00:37:38,804 --> 00:37:40,893
ضربة موفقة

463
00:37:42,763 --> 00:37:46,498
أيتها الطبيبة، ما الذي عرفته عن (كول)؟ -
من الـ4 دقائق في غرفة الاستراحة؟ -

464
00:37:46,618 --> 00:37:51,317
إما أنه يعاني اضطراب الشخصية النرجسية
أو طور استراتيجية دفاع قوية

465
00:37:51,438 --> 00:37:57,341
وبصفتك غير طبيبة نفسية، ماذا تقولين؟ -
أعتقد أنني أحاول التقرّب منه -

466
00:37:57,984 --> 00:37:59,389
هل فعلت ذلك؟ -
كلا -

467
00:37:59,510 --> 00:38:02,642
لا أعلم، يبدو شاباً وسيماً

468
00:38:02,763 --> 00:38:05,454
هنيئاً لك به -
حسناً -

469
00:38:05,735 --> 00:38:09,671
لذا متى ستبدأين بعلاجه؟ -
لن أفعل -

470
00:38:09,791 --> 00:38:13,526
سيتطلب الأمر 6 أشهر فقط لينفتح

471
00:38:14,731 --> 00:38:18,546
أفترض أنه يحمي نفسه من ذكريات مؤلمة

472
00:38:19,992 --> 00:38:21,719
كما الشاب السابق

473
00:38:23,124 --> 00:38:28,667
ولم أنجح في إنجاز أي شيء بذلك الشأن
يؤسفني أنه لا يمكنني مساعدتك مع هذا الشخص

474
00:38:38,426 --> 00:38:42,160
ناتالي)، مرحباً) -
مرحباً, إنه أمر طرأ بشكل مفاجىء -

475
00:38:42,281 --> 00:38:46,940
ولكن كنت أتساءل
إن كنت ترغب في الحضور إلى العشاء الليلة

476
00:38:47,060 --> 00:38:49,309
أأنتِ متأكدة من أنك اتصلت بـ(كول) الصحيح؟

477
00:38:49,430 --> 00:38:53,847
أجل، أعرف بمن اتصلت
عشاء غير رسمي بتاتاً لنا نحن الأربعة فقط

478
00:38:54,891 --> 00:38:56,578
وهل (آندرو) موافق على ذلك؟

479
00:38:57,221 --> 00:39:00,996
أعتقد أنه يشعر بالذنب
لإبلاغ الشرطة عنك البارحة

480
00:39:01,116 --> 00:39:04,088
"لم يدرك أنك واحد منهم" -
حسناً -

481
00:39:06,177 --> 00:39:07,703
وماذا بشأنك؟

482
00:39:07,823 --> 00:39:12,924
"ألن يكون الأمر غريباً بالنسبة إليك؟" -
الأمر غريب برمته، ولكن لنجد حلاً -

483
00:39:13,044 --> 00:39:17,221
وأنا متأكدة من أن (مايا) ستسعد برؤيتك
لذا ... ما رأيك؟

484
00:39:17,341 --> 00:39:19,269
سأحضر الحلوى -
"هذا رائع" -

485
00:39:23,646 --> 00:39:25,213
واحدة أخرى، واحدة أخرى"
"واحدة أخرى رجاءً

486
00:39:25,333 --> 00:39:26,819
،كلا -
هيا، هذه هي، أؤكد لك -

487
00:39:26,940 --> 00:39:28,426
حسناً، افعلي ذلك

488
00:39:28,546 --> 00:39:30,072
!يا للروعة -
!أجل -

489
00:39:30,233 --> 00:39:31,598
رمية موفقة

490
00:39:34,329 --> 00:39:37,422
مرحباً، هل أضعت المنزل؟ -
مرحباً، كلا لدي خبر سيء -

491
00:39:37,542 --> 00:39:41,116
طلبوني إلى المركز تواً -
كلا! تريدنا أن ننتظرك؟ -

492
00:39:41,237 --> 00:39:43,566
كلا، كلا، كلا
سأتأخر

493
00:39:43,687 --> 00:39:46,739
المجرمون في هذه البلدة
لا يستريحون لتناول العشاء حتى

494
00:39:46,859 --> 00:39:50,193
مرة أخرى إذاً؟ الأسبوع المقبل ربما؟ -
حتماً -

495
00:39:50,313 --> 00:39:52,522
"حسناً، عمتَ مساءً"

496
00:40:19,430 --> 00:40:23,526
(مرحباً يا سيدة (ميرتو -
(يمكنك أن تناديني (تريش -

497
00:40:23,646 --> 00:40:27,020
(مرحباً يا (روجر -
أحضرنا العشاء، كانت فكرتها -

498
00:40:27,140 --> 00:40:29,831
لن يكون أمراً اعتيادياً -
تفضلا بالدخول -

499
00:40:33,285 --> 00:40:38,907
المكان حميمي هنا -
أجل، لا أقيم الكثير من حفلات العشاء -

500
00:40:39,068 --> 00:40:42,883
توجد طاولة نزهات في الخارج -
هذا رائع -

501
00:40:43,004 --> 00:40:47,341
(روجر)، هلا تمنحني و(كول)
عدة دقائق بمفردنا؟

502
00:40:47,462 --> 00:40:50,554
علينا أن نتكلم -
أنت و(كول) فقط؟ -

503
00:40:50,675 --> 00:40:54,369
جِد بعض الأطباق أو الأواني
أو أي شيء نظيف إلى حد ما

504
00:40:54,691 --> 00:40:56,096
حظاً موفقاً في هذا الشأن

505
00:40:57,140 --> 00:40:59,831
"(نزل (سافاري"

506
00:40:59,952 --> 00:41:03,887
(لم تكن البداية بيننا رائعة يا (كول
أليس كذلك؟

507
00:41:04,450 --> 00:41:06,739
أوافقك بهذا الشأن

508
00:41:07,823 --> 00:41:13,566
عليك أن تعلم أننا عائلة تتبع سياسة
(كل شيء أو لا شيء" في ما يرتبط بشركاء (روجر"

509
00:41:13,687 --> 00:41:15,132
الكشف الكامل

510
00:41:15,253 --> 00:41:17,783
ويجب أن يكون هذا الأمر من الطرفين
أتفهم الأمر؟

511
00:41:17,903 --> 00:41:20,795
حسناً -
أريد أن أعرف من تكون -

512
00:41:21,357 --> 00:41:26,056
...حدس زوجي يقول إنك رجل صالح وأنا
أريد أن أصدّق ذلك

513
00:41:28,385 --> 00:41:30,715
ما الذي ينبغي أن أعرفه عنك؟

514
00:41:38,506 --> 00:41:43,084
...(تسبّبت بموت فتى في (حلب

515
00:41:45,976 --> 00:41:48,546
لم أضغط على الزناد
ولكنني لربما فعلت بطريقة أخرى

516
00:41:49,871 --> 00:41:51,839
...حاولت أن أنقذه، ولكن

517
00:41:57,703 --> 00:41:59,068
أنا آسفة

518
00:42:03,205 --> 00:42:06,940
هناك بعض الأمور التي ارتكبتها
ولا أعتقد أنني قد أتمكن من التعويض عنها

519
00:42:07,462 --> 00:42:12,120
لا يمكنني أن أقول لك إنني رجل صالح
ولكنني سأكون جيداً لزوجك

520
00:42:18,426 --> 00:42:22,522
أعتقد... أنك كذلك

521
00:42:24,932 --> 00:42:26,578
أعدته إلى الحياة

522
00:42:27,622 --> 00:42:30,273
ها نحن ذا -
ها أنت -

523
00:42:30,393 --> 00:42:32,482
هذه أفضل ما أمكنني العثور عليها

524
00:42:33,687 --> 00:42:35,132
أجل -
وجدت الأطباق الجيدة -

525
00:42:35,293 --> 00:42:38,024
أجل
تبدو وكأنها مقدمة مجاناً من محطة الوقود

526
00:42:38,144 --> 00:42:40,996
هذا مشابه
(هدايا مجانية من مغسلة سيارات في (طرابلس

527
00:42:41,116 --> 00:42:42,522
متى ذهبت إلى (طرابلس)؟

528
00:42:42,642 --> 00:42:47,823
(دعيني أحاول، بعد (طاجيكستان
(ولكن قبل (الشيشان

529
00:42:47,944 --> 00:42:54,289
(بعد (الشيشان) وقبل (السلفادور
إذا كان هناك انقلاب، هذا الرجل كان موجودا

530
00:42:53,405 --> 00:42:55,895
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

