﻿1
00:00:01,333 --> 00:00:03,396
،بما أننا توءم أنا وأختي

2
00:00:03,420 --> 00:00:05,168
لطالما كنا مختلفين

3
00:00:05,192 --> 00:00:06,520
،عندما كان عمرنا سنتين

4
00:00:06,544 --> 00:00:07,794
كنتُ أقرأ الكتب

5
00:00:07,818 --> 00:00:10,107
بينما كانت ميسي تهمّ بأكل الكتب

6
00:00:10,177 --> 00:00:15,317
في الخامسة، كان لدي تقدير سليم
لمساحة عمل منظمة بشكل جيد

7
00:00:15,396 --> 00:00:17,607
بينما أختي.. أقل بكثير

8
00:00:19,029 --> 00:00:22,210
هذا لا يعني
أنها لم تملك قدراتٍ لم أكن معجباً بها

9
00:00:22,234 --> 00:00:25,522
اقتليه اقتليه -
إنه مجرد عنكبوت، اهدأ -

10
00:00:25,546 --> 00:00:29,398
،لديه ثمانية أرجل ومخالب
لا أجد سبباً مقنعاً للهدوء

11
00:00:29,468 --> 00:00:31,211
هل قتلتِه؟ -
أجل -

12
00:00:31,445 --> 00:00:32,686
هل أنتِ متأكدة؟

13
00:00:32,710 --> 00:00:34,336
فلتخبرني بنفسك

14
00:00:34,647 --> 00:00:38,258
العلاقة بين التوءم
علاقةٌ قريبة بشكل كبير جداً

15
00:00:38,282 --> 00:00:41,033
لهذا السبب انتقلتُ إلى كاليفورنيا
على بعد 1500 ميلاً

16
00:00:41,057 --> 00:00:42,610
عندما سنحت لي الفرصة

17
00:00:50,099 --> 00:00:56,477
<font color="fff000">"مسلسل شيلدون الصغير"
<i>الموسم الثاني، الحلقة الخامسة</i></font>
<font color="ff00">"العنوان: "دراسة بحثية وحلوى العرس في تشيكوسلوفاكيا</font>

18
00:00:56,501 --> 00:01:01,485
<font color="ff00ff"> AyaAj ترجمة</font>
<font color="fff0">أتمنى لكم متابعة شيقة</font>

19
00:01:02,819 --> 00:01:04,390
!أهلاً -
مرحباً -

20
00:01:04,414 --> 00:01:07,437
هل تملك الوقت؟
جون لديه موضوع يريد التحدث به معك

21
00:01:07,461 --> 00:01:09,204
!أحضرتُ لك حلوى الكولاتشي

22
00:01:12,117 --> 00:01:13,256
إذاً ماذا لديك؟

23
00:01:13,280 --> 00:01:15,717
هل أتيت لتطلب الزواج من كوني؟

24
00:01:15,796 --> 00:01:17,062
!كلا

25
00:01:17,671 --> 00:01:20,014
،لكن لو كان هذا الأمر قابلاً للتنفيذ

26
00:01:20,038 --> 00:01:22,882
هل أنتَ مصرحٌ للمباركة بالزواج؟

27
00:01:25,296 --> 00:01:26,937
..إنه يمزح

28
00:01:28,991 --> 00:01:31,070
أخبره -
..حسناً -

29
00:01:31,522 --> 00:01:34,000
هناك زملاء لي في الجامعة

30
00:01:34,024 --> 00:01:36,593
يجرون دراسات بحثية عن التوائم

31
00:01:36,617 --> 00:01:39,741
...أخبرتهم عن شيلدون وأخته و

32
00:01:39,758 --> 00:01:42,735
لقد كانوا في غاية الإعجاب بهم -
ما نوع هذه الدراسة؟ -

33
00:01:42,759 --> 00:01:46,845
إنه تحقيق طولي
للعوامل البيئية والوراثية

34
00:01:46,861 --> 00:01:50,526
في تطوير المعرفة والقدرات الأخرى

35
00:01:50,550 --> 00:01:53,360
لدى كل من التوائم المتطابقة والأخوية

36
00:01:54,566 --> 00:01:55,918
أنتَ الذي سألت

37
00:01:57,290 --> 00:01:58,546
..حقاً

38
00:01:58,555 --> 00:02:00,213
لا أعلم إذا كنت
 أريد أن يقوم العلماء

39
00:02:00,237 --> 00:02:01,534
بوخز الأطفال ونكزهم

40
00:02:01,558 --> 00:02:03,090
لن يتم وخزهم ولا نكزهم

41
00:02:03,114 --> 00:02:05,901
سيتوجب عليهم
إجابة بعض الأسئلة فقط

42
00:02:05,925 --> 00:02:09,027
..وربما بعض الألغاز والاختبارات

43
00:02:09,085 --> 00:02:11,186
..هذا ليس سيئاً جداً
أين سيتم ذلك؟

44
00:02:11,210 --> 00:02:13,819
هيوستن -
لقد أصبح سيئاً للتو -

45
00:02:14,139 --> 00:02:15,498
هذه مسافة بعيدة للقيادة

46
00:02:15,522 --> 00:02:19,577
يدفعون لك 50 دولاراً
في الساعة، مع مصاريف البنزين والنفقات

47
00:02:19,725 --> 00:02:21,069
!حقاً؟

48
00:02:21,084 --> 00:02:23,194
قلتُ لك أن تبدأ بهذا الخبر

49
00:02:27,211 --> 00:02:30,586
كلا؟ ماري، أفضل ما في الأمر
أنه لا يوجد نكز ولا وخز

50
00:02:30,594 --> 00:02:33,961
كما أنكِ تعلمين
كم يحب شيلدون الألغاز والاختبارات

51
00:02:34,029 --> 00:02:35,474
..لستُ متأكدة

52
00:02:36,044 --> 00:02:37,489
..فكري بالمال

53
00:02:37,513 --> 00:02:40,138
سيدفعون 50 دولاراً في الساعة
،لمدة 4-5 ساعات في الأسبوع

54
00:02:40,341 --> 00:02:41,389
هذا أكثر من قرضنا

55
00:02:41,413 --> 00:02:43,372
أعلم.. أعلم

56
00:02:43,396 --> 00:02:46,686
لكن شيلدون واعٍ بنفسه
بالأساس أنه مختلف عن الآخرين

57
00:02:46,710 --> 00:02:48,563
!أنا قلقة حول تأثير ذلك عليه

58
00:02:48,587 --> 00:02:50,650
أنتِ تتصرفين
بوقايةٍ كبيرة، إنه قوي كالصخرة

59
00:02:50,674 --> 00:02:52,009
!كالصخرة؟

60
00:02:52,305 --> 00:02:54,306
هل نحن نربّي الطفلَ ذاته؟

61
00:02:54,462 --> 00:02:57,596
وماذا عن ميسي؟
 ألن تُشعرها هذه الاختبارات بالسوء

62
00:02:57,620 --> 00:02:59,766
أنها ليست ذكية مثل شيلدون؟

63
00:02:59,790 --> 00:03:02,345
،أنا لستُ ذكياً مثل شيلدون
لا يُشعرني ذلك بالسوء

64
00:03:03,040 --> 00:03:05,907
يمكننا ادخار المال
لأجل دراستهم في الجامعة

65
00:03:07,010 --> 00:03:09,385
..هذه فكرة جيدة -
إنها فكرة عظيمة -

66
00:03:09,409 --> 00:03:11,197
..لا داع لأن أقول لك
إن الزمن يتغير

67
00:03:11,221 --> 00:03:12,713
إن الأولاد يعملون باجتهاد

68
00:03:12,737 --> 00:03:14,574
كالطفل الممثل في (ويبستر)
<font color="00ff00">*مسلسل في الثمانينيات*</font>

69
00:03:14,598 --> 00:03:17,346
إنه يجني الكثير من الأموال لأهله

70
00:03:18,041 --> 00:03:19,292
..حسناً

71
00:03:19,585 --> 00:03:22,304
أعتقد أنه يمكننا أن نجرب -
أحسنتِ -

72
00:03:22,453 --> 00:03:24,117
سأتصل بسترجيس وأخبره أننا موافقون

73
00:03:25,171 --> 00:03:27,405
<font color="ff00ff">سأشتري قارباً لصيد السمك</font>

74
00:03:30,326 --> 00:03:32,546
..إذاً.. شيلدون، ميسي

75
00:03:32,570 --> 00:03:34,295
لدينا بعض الأخبار الشيقة

76
00:03:34,319 --> 00:03:36,465
استحمّ جورجي؟ -
!لا -

77
00:03:36,474 --> 00:03:38,403
ولمَ لا أحصل أنا على أخبار شيقة؟

78
00:03:38,427 --> 00:03:39,866
..هذا ليس الأمر بشأنك

79
00:03:39,890 --> 00:03:42,396
لكن ما رأيك بتنظيف
نفسك بعد الغداء؟

80
00:03:42,568 --> 00:03:44,286
إذاً ماذا هنالك؟ -
..أجل -

81
00:03:44,310 --> 00:03:46,850
بعض العلماء في الجامعة
التي يدرّس فيها د.سترجيس

82
00:03:46,874 --> 00:03:49,552
يقومون بإجراء دراسة بحثية عن التوءم

83
00:03:49,583 --> 00:03:51,653
يريدون مقابلتكما
وطرح بعض الأسئلة

84
00:03:51,677 --> 00:03:53,435
يا سلام.. دراسة بحثية

85
00:03:53,459 --> 00:03:56,708
هل سيعطوننا اختبارات كتابية؟ -
أجل.. أعتقد ذلك -

86
00:03:56,732 --> 00:03:57,965
!مرحى

87
00:03:57,967 --> 00:04:00,732
لستُما مضطرين
 للقيام بذلك إذا لم ترغبا به

88
00:04:00,756 --> 00:04:02,334
إنه عمل طوعيّ

89
00:04:02,397 --> 00:04:04,748
لا أرغب به -
لمَ لا؟ -

90
00:04:04,881 --> 00:04:08,600
على الأرجح أنهم يريدون
معرفة لماذا أنت ذكي وأنا متوسطة

91
00:04:08,653 --> 00:04:09,591
..متوسطة

92
00:04:09,615 --> 00:04:11,270
هذا قليل من المبالغة

93
00:04:11,294 --> 00:04:12,754
لمذا لا يرغبون بفحصي؟

94
00:04:12,778 --> 00:04:15,052
ليس الآن جورجي -
لكنني متاح -

95
00:04:15,708 --> 00:04:18,473
اسمعا، لم لا نذهب
هناك السبت ونجرب الأمر؟

96
00:04:18,497 --> 00:04:20,871
وإذا لم يعجبكما، لستما مضطرين
لفعله مجدداً

97
00:04:20,895 --> 00:04:22,084
،أو أنه سيعجبهما

98
00:04:22,108 --> 00:04:24,693
وسيستمران بفعله
حتى يبلغا 18-19 من عمرهما

99
00:04:24,809 --> 00:04:27,404
إني أحبه بالفعل -
يا رجُلي المفضل -

100
00:04:27,911 --> 00:04:29,005
ميسي..؟

101
00:04:31,075 --> 00:04:33,942
أعتقد أن هناك متجر
 ديري كوين للبوظة على الطريق

102
00:04:34,957 --> 00:04:36,841
هل يمكنني
الحصول على البوظة بنكهة أوريو؟

103
00:04:37,051 --> 00:04:39,762
هل تعرفين ما أظن؟
أظن أنك أذكى منه

104
00:04:43,516 --> 00:04:45,883
،د.ثورب .. د.بيلسون

105
00:04:45,891 --> 00:04:49,406
،ها هما المتطوعان للبحث
شيلدون وميسي

106
00:04:49,430 --> 00:04:50,656
سُعدنا جداً بلقائكما

107
00:04:50,680 --> 00:04:52,789
شكراً لمشاركتكما في دراستنا

108
00:04:52,813 --> 00:04:55,663
سعيدٌ دوماً بالمساعدة
لفهمٍ أكثر تقدماً عني

109
00:04:55,680 --> 00:04:57,594
أنا هنا من أجل ديري كوين فقط

110
00:04:57,727 --> 00:04:59,305
..حسناً

111
00:04:59,329 --> 00:05:01,157
،إذا لم تمانعا البقاء هنا

112
00:05:01,181 --> 00:05:03,672
نرغب بالبدء في التحدث إلى
والدتكم ووالدكم وجدتكم

113
00:05:04,556 --> 00:05:05,455
لماذا؟

114
00:05:05,479 --> 00:05:08,447
لمجرد الحصول على
معلومات عنكما

115
00:05:08,471 --> 00:05:11,863
هذا ذكي.. اسألهم كم كان
عمري عندما أنهيت التدريب على المرحاض

116
00:05:11,887 --> 00:05:13,307
لن تصدق ذلك

117
00:05:13,710 --> 00:05:15,336
..سأفعل ذلك

118
00:05:15,898 --> 00:05:19,210
هل يمكنك الاعتناء بهما؟ -
..حسناً سأحاول ولكن -

119
00:05:19,234 --> 00:05:22,796
،إذا شرعا بالركض بعيداً
قد لا ترينهما مجدداً

120
00:05:23,382 --> 00:05:25,382
هلّا ذهبنا؟

121
00:05:27,093 --> 00:05:29,773
المؤقت يعمل صحيح؟ -
!جورج -

122
00:05:40,030 --> 00:05:42,327
..هذا يعيد لي بعض الذكريات

123
00:05:42,351 --> 00:05:43,570
لماذا؟

124
00:05:43,817 --> 00:05:48,739
،عندما كنتُ في عمرك أيضاً
أخذوني إلى الجامعة لأخضع للدراسة

125
00:05:48,739 --> 00:05:50,887
لأنهم كانوا يظنون أنك ذكي حقاً؟

126
00:05:50,911 --> 00:05:54,403
لأنهم كانوا يظنون أني مجنونٌ سريرياً

127
00:05:54,684 --> 00:05:56,215
،ولستُ أنا فقط

128
00:05:56,239 --> 00:05:59,076
هل تعلم أن ألبرت أينشتاين
،عندما كان صغيراً

129
00:05:59,100 --> 00:06:02,403
كان أهله قلقين أن به خطباً ما؟

130
00:06:02,506 --> 00:06:04,343
لأنه لم يستطع تسريح شعره؟

131
00:06:04,367 --> 00:06:07,553
كلا، لقد كان ذلك
خياراً اتخذه في حياته فيما بعد

132
00:06:07,711 --> 00:06:09,079
..عندما كان صغيراً

133
00:06:09,103 --> 00:06:11,867
..لم يرغب بفعل شيء مع الأطفال الآخرين

134
00:06:11,975 --> 00:06:15,874
وكان يمرّ غالباً بنوبات غضب شديدة

135
00:06:16,163 --> 00:06:19,796
يبدو ذلك مثلك -
أعلم، أليس هذا رائعاً؟؟ -

136
00:06:23,155 --> 00:06:25,466
{\a10}..حسناً، لأكون صادقةً تماماً، شيلدون

137
00:06:25,490 --> 00:06:27,709
{\a10}يتجنب دائماً الأطفال من عمره

138
00:06:27,733 --> 00:06:29,195
{\a10}أخبريه عن نوبات الغضب لديه

139
00:06:29,219 --> 00:06:30,915
{\a10}إنها ليست.. نوبات غضب

140
00:06:30,939 --> 00:06:33,634
{\a10}لديه فقط تعصّبٌ لآرائه -
أجل -

141
00:06:33,658 --> 00:06:38,361
مثلما يصرخ في وجهك، يدوس
على قدمك ويصفق الباب بشدة

142
00:06:39,462 --> 00:06:41,845
إنهم علماء، لا يمكنكِ خداعهم

143
00:06:44,056 --> 00:06:46,057
بالنسبة لميسي، إنها العكس تماماً

144
00:06:46,081 --> 00:06:49,939
،تحب أن تتواجد حول الأشخاص والأطفال
وتكون صداقات جديدة بسهولة

145
00:06:50,042 --> 00:06:52,658
هل لديها نوبات غضب أيضاً؟ -
كلا -

146
00:06:52,682 --> 00:06:55,581
إنها متوازنة جداً -
احذري منها أثناء تناول الطعام -

147
00:06:55,612 --> 00:06:59,628
إذا وضعتِ يدكِ أمام وجهها
أثناء تقطيع اللحم، قد تعض إصبعك

148
00:07:00,237 --> 00:07:02,979
طفلتنا لا تعضّ -
..ها هنا -

149
00:07:03,003 --> 00:07:05,511
في عيد الشكر 1986

150
00:07:08,096 --> 00:07:12,682
هل مررت بأحداث غريبة أثناء حملك؟ -
كلا، ليس على ما أذكر -

151
00:07:12,706 --> 00:07:15,574
حقاً؟ .. لقد بكيتِ لسبعة أشهر

152
00:07:15,598 --> 00:07:17,747
!كانت تلك دموع الفرح

153
00:07:17,809 --> 00:07:21,544
ماذا عن المرة التي قرصتِني فيها؟ -
!القرصة فرحة -

154
00:07:22,669 --> 00:07:24,857
لن تحصلي على الكثير من فريد وويلما
<font color="00ff00">*الأبوين في مسلسل فلينستون الشهير*</font>

155
00:07:24,881 --> 00:07:27,575
لم لا تبدئين بالعمل مع الأطفال؟

156
00:07:29,652 --> 00:07:30,987
..حسناً شيلدون

157
00:07:30,988 --> 00:07:33,239
تقيس هذه المجموعة الأولى من الاختبارات

158
00:07:33,263 --> 00:07:35,232
القدرات الأساسية على حل المشكلات

159
00:07:35,256 --> 00:07:38,826
هل هي اختبار كوفمان
أو مقياس ويكسلر للذكاء؟

160
00:07:39,404 --> 00:07:41,301
هل تعرفهما؟

161
00:07:41,325 --> 00:07:44,935
إنه أمر محرج، لكنني
أستمتع ببعض القراءة في الحمّام

162
00:07:45,669 --> 00:07:48,088
حسناً.. هل أنت جاهز؟

163
00:07:48,112 --> 00:07:50,410
هل هو اختبار مؤقت؟ -
أجل -

164
00:07:50,441 --> 00:07:52,167
...رائع

165
00:07:54,605 --> 00:07:55,810
،حسناً ميسي

166
00:07:55,834 --> 00:07:59,058
أول ما سنفعله
هو فحص قدرتك على حل المشكلات

167
00:07:59,239 --> 00:08:01,075
حسناً -
هل أنتِ جاهزة؟ -

168
00:08:01,419 --> 00:08:03,763
لدي سؤال واحد فقط -
ما هو؟ -

169
00:08:03,787 --> 00:08:05,692
هل ترفعين شعرك دائماً؟

170
00:08:06,005 --> 00:08:07,130
..حسناً

171
00:08:07,154 --> 00:08:08,981
عادةً في العمل، أجل

172
00:08:09,005 --> 00:08:11,309
أراهن بأنه يبدو جميلاً وهو منسدل

173
00:08:11,779 --> 00:08:13,865
..شكراً! حسناً

174
00:08:14,802 --> 00:08:15,801
نحن جاهزون

175
00:08:15,825 --> 00:08:17,599
هل ستشغلون هذه الكاميرا؟

176
00:08:18,098 --> 00:08:20,513
نعم -
هل يمكنك نقلها إلى ذلك الجانب؟ -

177
00:08:20,537 --> 00:08:23,272
لماذا؟ -
تعلمتُ شيئاً من يوم التصوير في المدرسة -

178
00:08:23,296 --> 00:08:25,372
وهو أنني أبدو أجمل في ذلك الجانب

179
00:08:26,077 --> 00:08:28,194
طبعاً.. سأنقلها

180
00:08:30,616 --> 00:08:33,093
واجعليها أقرب إليّ

181
00:08:36,131 --> 00:08:37,600
كيف الآن؟ -
ممتاز -

182
00:08:37,624 --> 00:08:39,163
...حسناً

183
00:08:40,092 --> 00:08:41,710
حالما تجهزين -
..مهلاً -

184
00:08:41,734 --> 00:08:44,506
هل توجد آثار للأوريو على أسناني؟

185
00:08:44,873 --> 00:08:45,874
لا

186
00:08:46,002 --> 00:08:47,983
جاهزة للبدء؟ -
هناك شيء بعد -

187
00:08:48,007 --> 00:08:50,811
هل فكرتِ يوماً في
ارتداء هذا المعطف الأبيض مع حزام؟

188
00:08:51,124 --> 00:08:52,735
!لا -
!عليكِ فعل ذلك -

189
00:08:52,759 --> 00:08:56,296
،لأن جسمك جميل جداً
وجماله ضائعٌ في هذا المعطف

190
00:08:59,951 --> 00:09:01,802
..انظروا إلى هذا

191
00:09:02,372 --> 00:09:05,638
؟Honey, I Shrunk the Kids هل رأيتِ فيلم
لا -

192
00:09:05,662 --> 00:09:08,654
عليكِ مشاهدته.. فيه الكثير
من الأمور العلمية الجيدة

193
00:09:10,834 --> 00:09:15,084
يحيا السؤال عن أي
قطارٍ يصل إلى سانت لويس أولاً

194
00:09:18,357 --> 00:09:19,943
..عليّ أن أخبركِ شيئاً

195
00:09:19,967 --> 00:09:21,937
لمَ لا تنهين الاختبار أولاً؟

196
00:09:21,961 --> 00:09:23,459
إنه أمر مستعجل

197
00:09:23,505 --> 00:09:25,686
إن الدكتور الآخر معجبٌ بكِ

198
00:09:25,710 --> 00:09:27,085
..يا إلهي

199
00:09:29,004 --> 00:09:31,043
لا أظن.. لا أظن ذلك

200
00:09:31,357 --> 00:09:34,341
فلنعُد إلى الاختبار -
حسناً -

201
00:09:37,117 --> 00:09:38,493
لماذا؟ ما الذي رأيتِه؟

202
00:09:38,517 --> 00:09:41,250
،عندما لا تنظرين إليه
يحدّق في مؤخرتك

203
00:09:41,641 --> 00:09:44,664
!حقاً؟ -
تخيلي لو كنتِ ترتدين الحزام -

204
00:09:45,412 --> 00:09:47,007
!فتاةٌ ذكية

205
00:09:47,031 --> 00:09:49,678
!سيبرزُ ذلك شكل مؤخرتها

206
00:09:52,037 --> 00:09:54,732
،لا يمكنني مشاهدة ذلك
عُد بنا إلى شيلدون

207
00:09:56,279 --> 00:09:58,857
هوت دوغ؟ القياس المنطقي

208
00:09:58,881 --> 00:10:02,123
،إذا كانت كل المربعات متوازي أضلاع
،وكل مربع هو مستطيل

209
00:10:02,147 --> 00:10:04,796
إذاً فإن بعض متوازيات الأضلاع متسطيلة

210
00:10:04,820 --> 00:10:07,194
لمن أعددتم هذا الاختبار؟ للأطفال؟

211
00:10:07,467 --> 00:10:10,054
لقد مللت، عُد بنا إلى ميسي

212
00:10:10,522 --> 00:10:12,272
..افعلها

213
00:10:12,452 --> 00:10:16,788
إن السؤال عن القطار الذي يصل إلى
سانت لويس ليس له معنى

214
00:10:17,191 --> 00:10:19,129
لا بأس بأن تحزري الجواب

215
00:10:20,621 --> 00:10:23,387
خذي وقتك صغيرتي، فالمقياس يعمل

216
00:10:26,003 --> 00:10:28,707
حسناً.. شكراً جزيلاً لكم جميعاً

217
00:10:28,731 --> 00:10:30,307
لقد كانت بدايةً عظيمة

218
00:10:30,331 --> 00:10:32,462
شكراً لكِ.. هل استمتعتما؟

219
00:10:32,474 --> 00:10:35,427
لقد أجريت اختباراً في
! يوم السبت، بالطبع استمتعت

220
00:10:35,450 --> 00:10:37,613
،إنه كنسخةٍ مصغّرة عني

221
00:10:37,637 --> 00:10:39,763
إنما دون أحذيةٍ تصحيحية

222
00:10:40,114 --> 00:10:41,771
ميسي ما رأيكِ؟

223
00:10:41,840 --> 00:10:43,426
لقد كانت الاختبارات جيدة

224
00:10:43,465 --> 00:10:44,965
تعجبني ساندرا

225
00:10:45,324 --> 00:10:48,645
شكراً ميسي، أنتِ تعجبينني أيضاً

226
00:10:48,981 --> 00:10:50,113
..حسناً

227
00:10:50,137 --> 00:10:53,356
!سنراكم جميعاً السبت القادم -
!بالتأكيد -

228
00:10:54,949 --> 00:10:56,138
..يا إلهي، جورج

229
00:10:56,162 --> 00:10:58,278
تحلّى بالقليل من الكرامة

230
00:11:02,814 --> 00:11:05,759
هل.. هل فعلتِ شيئاً مختلفاً لشعرك؟

231
00:11:06,884 --> 00:11:09,556
كلا!... لماذا؟

232
00:11:09,832 --> 00:11:13,036
لا شيء... إنه يبدو جميلاً

233
00:11:14,473 --> 00:11:16,059
!شكراً لك

234
00:11:17,099 --> 00:11:19,607
ما رأيك في
الاستراحة لشرب شيءٍ ما لاحقاً

235
00:11:19,631 --> 00:11:21,357
لمناقشة نتائج الاختبارات؟

236
00:11:21,958 --> 00:11:24,466
أجل.. سأرغب بذلك

237
00:11:36,560 --> 00:11:39,982
<font color="ff00ff">أجل... انخفضي</font>

238
00:11:40,662 --> 00:11:42,803
!لقد وصلنا

239
00:11:44,200 --> 00:11:45,637
ما الذي تشاهده؟

240
00:11:45,661 --> 00:11:47,114
"برنامج "قطار الموسيقى
<font color="00ff00">Soul Train *برنامج مسابقات رقص قديم*</font>

241
00:11:47,138 --> 00:11:48,614
!أنا أحب القطارات

242
00:11:48,684 --> 00:11:50,988
ليس ذلك النوع من القطارات يا غبيّ

243
00:11:51,001 --> 00:11:53,603
إذاً يبدو ذلك كإعلانٍ خاطئ

244
00:11:59,302 --> 00:12:02,427
..أيها الشيء الجميل جداً -
!جورج -

245
00:12:07,358 --> 00:12:10,531
!لا يعجبني ما تفعله هذه الدراسة لشيلدون

246
00:12:10,555 --> 00:12:12,421
ما الذي تقولينه؟ لقد كان مستمتعاً

247
00:12:12,445 --> 00:12:14,258
كل ما قاله في طريق العودة

248
00:12:14,282 --> 00:12:17,446
هو كيف أن الدكتور اعتبره
ذكياً جداً، هذا غير سليم

249
00:12:18,001 --> 00:12:20,681
هل ستشعرين بتحسّن إذا
أخبرتِك كم من المال جنينا اليوم؟

250
00:12:20,705 --> 00:12:21,861
كلا، لن أتحسّن

251
00:12:21,885 --> 00:12:23,829
إنها 300 دولاراً -
!!حقاً؟ -

252
00:12:23,853 --> 00:12:25,298
نقداً

253
00:12:26,885 --> 00:12:29,534
..حسناً، مع ذلك.. أنا

254
00:12:29,573 --> 00:12:32,058
لستُ مهتمةً في ربح المال عبر أولادي

255
00:12:32,082 --> 00:12:34,876
،أرأيتِ حبيبتي؟ لهذا السبب
أنا وأنتِ مختلفان جداً

256
00:12:45,507 --> 00:12:47,163
..القوارب

257
00:12:47,351 --> 00:12:48,687
..شيلدون

258
00:12:48,694 --> 00:12:50,992
ما الذي تعتقد حدوثه في هذه الصورة؟

259
00:12:51,007 --> 00:12:51,672
،هذا سهل

260
00:12:51,696 --> 00:12:54,139
هناك 4 حيوانات شمبانزي في الغرفة
"بعد أسبوع"

261
00:12:54,163 --> 00:12:56,570
حسناً ماذا يمكنك أن تخبرني عنهم؟

262
00:12:57,317 --> 00:12:59,489
..إنهم لا يتصرفون كالشمبانزي

263
00:12:59,692 --> 00:13:00,997
هل هناك شيءٌ آخر؟

264
00:13:01,567 --> 00:13:03,692
..لا يشرب الشمبانزي الشاي

265
00:13:04,129 --> 00:13:05,426
أهذا هو؟

266
00:13:06,535 --> 00:13:09,465
،قد أفترض أنها قهوة
لكنهم لا يشربون القهوة أيضاً

267
00:13:09,910 --> 00:13:13,122
هل من شيءٍ مهم
حول لغة الجسد لديهم؟

268
00:13:14,702 --> 00:13:15,796
!لا

269
00:13:15,999 --> 00:13:18,328
أعتقد أنهم وجدوا نقطة ضعفه

270
00:13:23,307 --> 00:13:26,588
ميسي، ما الذي تعتقدين
حدوثه في هذه الصورة؟

271
00:13:26,924 --> 00:13:29,986
كأن القردة الجالسة على الأريكة
تخبر القرد الذكر سراً

272
00:13:30,010 --> 00:13:32,550
لا بدّ أنه شيءٌ مثير.. لأنه يبتسم

273
00:13:32,574 --> 00:13:35,020
هل من شيءٍ آخر؟ -
قد يكون سراً قذراً -

274
00:13:35,044 --> 00:13:38,183
لأن هذه القردة تحاول طرد
القرد الصغير خارج الغرفة

275
00:13:38,207 --> 00:13:40,582
لا يريد أن يذهب.. يبدو حزيناً

276
00:13:40,606 --> 00:13:43,848
هل هذا كل شيء؟ -
إن القرود جالسون لشرب الشاي

277
00:13:43,872 --> 00:13:45,520
إذاً إنها حفلة شاي

278
00:13:45,731 --> 00:13:47,474
حسناً.. جيد جداً

279
00:13:47,498 --> 00:13:50,016
فلننظر إلى صورة أخرى -
!لم أنتهِ بعد -

280
00:13:50,895 --> 00:13:53,091
،القردة في الصورة ترتدي قبعة الرأس

281
00:13:53,115 --> 00:13:55,786
لذا على الأرجح أنها القردة الجدّة

282
00:13:55,977 --> 00:13:58,876
،إنها ليست في الحفلة
لا بدّ أنه تلعب البولنغ

283
00:13:58,900 --> 00:14:00,509
أو أنها ميتة

284
00:14:02,208 --> 00:14:04,013
!ربحت ميسي في هذه الجولة

285
00:14:04,044 --> 00:14:06,685
هذه ليست منافسة، جورج

286
00:14:06,709 --> 00:14:08,896
نحن في تكساس، كل شيء منافسة

287
00:14:09,566 --> 00:14:11,370
إنها امرأة في مدخل الباب

288
00:14:11,395 --> 00:14:12,801
ألا يوجد شيءٌ آخر؟

289
00:14:12,825 --> 00:14:14,918
إنها تحمل رأسها بيدها

290
00:14:14,943 --> 00:14:17,099
وماذا تظن أن ذلك يعني؟

291
00:14:18,342 --> 00:14:21,359
ألن تسألني بدلاً عن ذلك
عن القطارات الذاهبة إلى سانت لويس؟

292
00:14:21,384 --> 00:14:24,593
يا إله العرش، إنها
!حزينة، بربك يا شيلدون

293
00:14:24,935 --> 00:14:26,780
،إنها منزعجةٌ جداً

294
00:14:26,805 --> 00:14:28,265
..لا أعلم لماذا

295
00:14:29,569 --> 00:14:32,788
ربما كانت مدعوّةً
إلى حفلة الشاي في منزل القردة

296
00:14:34,326 --> 00:14:36,411
كما أنها ترتدي حزاماً مثلك

297
00:14:36,436 --> 00:14:38,609
حركة ممتازة، جميل جداً

298
00:14:41,243 --> 00:14:43,056
يعجبني شعركِ

299
00:14:45,180 --> 00:14:48,673
أسدٌ جالس على الكرسي ويحمل غليوناً -
جيد -

300
00:14:48,750 --> 00:14:50,813
لكن بماذا تظنّه يفكر؟

301
00:14:50,966 --> 00:14:54,373
كيف لي أن أعرف؟
ربما يتسائل لماذا يصورونه صورةً سخيفة

302
00:14:54,398 --> 00:14:56,467
بدلاً من أن يأكل الغزال؟

303
00:14:56,756 --> 00:14:58,256
هل من شيءٍ آخر؟

304
00:14:58,633 --> 00:15:00,766
ما الذي نفعله هنا بالتحديد؟

305
00:15:00,791 --> 00:15:02,486
ظننت أن الغرض من هذه الدراسة

306
00:15:02,510 --> 00:15:04,502
!هو اكتشاف مدى ذكائي

307
00:15:04,502 --> 00:15:05,932
..هذا ما نفعله

308
00:15:05,956 --> 00:15:08,494
لكنّ هناك أنواعاً مختلفة من الذكاء

309
00:15:08,681 --> 00:15:10,314
!هذا هراء

310
00:15:10,767 --> 00:15:14,041
...هناك فقط -
!شيلدون مستاء! لا يعجبني ذلك -

311
00:15:14,065 --> 00:15:16,221
حسناً.. سنعود إلى ميسي

312
00:15:17,002 --> 00:15:19,572
أنت صبيةٌ ذاتُ بصيرة

313
00:15:19,596 --> 00:15:22,049
لا أعرفُ ما يعني هذا لكن... شكراً

314
00:15:22,073 --> 00:15:23,939
هذا يعني أنكِ مدركةٌ للأحاسيس

315
00:15:23,994 --> 00:15:26,183
أنتِ ترين الكثير
من النقاط التي يغفل عنها الآخرون

316
00:15:26,207 --> 00:15:28,648
اسمي "ميسي"، واضح
<font color="00ff00">*تلاعب بالألفاظ*</font>

317
00:15:29,262 --> 00:15:31,982
هل كنت كذلك دوماً؟ -
أعتقد ذلك -

318
00:15:32,006 --> 00:15:35,327
،أعتقد أنكِ عندما تكونين وحيدة
تتمكنين من رؤية الكثير من الأشياء

319
00:15:35,835 --> 00:15:37,030
حقاً؟

320
00:15:37,054 --> 00:15:39,459
يلعب والدي كرة القدم مع أخي الكبير

321
00:15:39,483 --> 00:15:41,343
..وكأنهما فريق

322
00:15:42,421 --> 00:15:45,734
ميمو وأمي تقضيان وقتهما
في المشاجرة حول شيلدون

323
00:15:45,758 --> 00:15:47,726
وكأنهما فريق أيضاً

324
00:15:48,351 --> 00:15:50,257
ولا أحد في فريقك؟

325
00:15:50,499 --> 00:15:52,711
كلا.. أنا لوحدي

326
00:15:53,335 --> 00:15:54,789
..يا إلهي

327
00:15:56,541 --> 00:15:58,744
ما جديدكما أنتِ ود.بيلسبيري؟

328
00:15:59,494 --> 00:16:01,103
..تقصدين د.بيلسون

329
00:16:01,173 --> 00:16:03,650
لا أعلمُ عمّ تتحدثين

330
00:16:05,189 --> 00:16:07,549
لا يمكنكِ التحدث لأننا أمام الكاميرا

331
00:16:09,821 --> 00:16:11,837
ذاتُ بصيرة

332
00:16:17,712 --> 00:16:19,596
،تأخر الوقت كي أبدأ بالطبخ

333
00:16:19,620 --> 00:16:21,557
لم لا نتوقف في مكانٍ ما لتناول الغداء؟

334
00:16:21,581 --> 00:16:24,510
حقاً؟ جميعُنا؟ سيكلف ذلك الكثير

335
00:16:24,558 --> 00:16:27,207
هل تفضّل شراء قارب لصيد السمك؟

336
00:16:28,011 --> 00:16:29,948
إنك ثرثارة كبيرة، أتعلمين؟

337
00:16:31,120 --> 00:16:34,879
ميسي، سنأكل في المطعم
إلى أين تحبين أن نذهب؟

338
00:16:35,027 --> 00:16:36,786
أنا سأختار؟؟ -
نعم -

339
00:16:36,810 --> 00:16:38,301
لمَ لا أختار بنفسي؟

340
00:16:38,325 --> 00:16:41,529
،لأن أختك التي ستختار
لستَ محور الكون في المنزل

341
00:16:42,700 --> 00:16:45,029
ما رأيك يا صغيرتي؟ -
..أختار -

342
00:16:46,270 --> 00:16:47,714
"السلطعون الأحمر"

343
00:16:47,724 --> 00:16:49,404
!لكِ هذا

344
00:16:50,192 --> 00:16:51,497
..تباً

345
00:16:51,770 --> 00:16:53,622
..هكذا سينتهي قوتنا اليومي

346
00:17:03,951 --> 00:17:06,255
جورج، هلا تسمعني قليلاً؟ -
ماذا هنالك؟ -

347
00:17:06,279 --> 00:17:08,615
!ليس أنت.. بل هو

348
00:17:08,771 --> 00:17:09,960
ماذا....؟

349
00:17:09,984 --> 00:17:11,764
أخبرني شيلدون أنهم يدفعون لنا

350
00:17:11,788 --> 00:17:14,154
للذهاب إلى الجامعة والإجابة على أسئلتهم

351
00:17:14,569 --> 00:17:15,866
أجل.. ماذا يعني؟

352
00:17:15,890 --> 00:17:18,046
أريد أن أعرف كم نجني من المال

353
00:17:19,015 --> 00:17:21,718
لماذا؟ -
لأني أريد حصتي منه بعدل -

354
00:17:22,017 --> 00:17:23,611
حقاً..؟

355
00:17:24,360 --> 00:17:27,243
كم تظنين أن حصتك العادلة ستكون؟ -
النصف -

356
00:17:29,196 --> 00:17:30,721
..أظن ذلك صحيحاً

357
00:17:30,745 --> 00:17:32,556
إذاً أخبرني كم نجني؟

358
00:17:32,782 --> 00:17:35,211
سبع دولارات وخمسون سنتاً في الأسبوع

359
00:17:35,236 --> 00:17:37,033
!حقاً؟ -
أجل -

360
00:17:37,874 --> 00:17:40,749
حسناً أريد نصفهم -
هذا يعني..؟ -

361
00:17:42,218 --> 00:17:43,734
..انتظر قليلاً

362
00:17:44,083 --> 00:17:46,090
!شيلدون

363
00:17:46,325 --> 00:17:48,160
؟Soul Train هلّا وضعت القناة على

364
00:17:48,185 --> 00:17:49,472
لماذا؟

365
00:17:49,497 --> 00:17:52,341
هناك فتاةٌ فيه
أعتقد بأني أريد أن أتزوجها

366
00:17:54,257 --> 00:18:01,193
<font color="098764">*شكراً على متابعة هذه الحلقة المضحكة*
*نراكم في الأسبوع القادم*</font>

