1
00:00:00,167 --> 00:00:02,002
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,127 --> 00:00:06,048
"انحازت المحكمة العليا
مع المدعين بقيادة (أناليز كيتينغ)"

3
00:00:06,173 --> 00:00:08,050
"(ماكيلا)، أخبريني رجاء بأنك لم تفعلي"

4
00:00:08,175 --> 00:00:11,178
لم يكن هذا خطأ يا (ماكيلا)
بل كانت طعنة منك في قلبي

5
00:00:11,303 --> 00:00:13,805
جميعنا نكذب، لم أنسحب بل رسبت

6
00:00:13,931 --> 00:00:16,683
"أيمكننا أن نطوي النزاع وحسب
ونكون صديقين؟"

7
00:00:16,808 --> 00:00:18,310
لدي أنا و(كونور) خبر نود إعلامكم به

8
00:00:18,435 --> 00:00:20,521
سنتزوج وسنقيم زفافاً

9
00:00:20,646 --> 00:00:23,607
- هل آذيت أمك؟
- "هي ميتة في نظري وكذلك أنت"

10
00:00:23,732 --> 00:00:25,984
(خورخي كاستيلو)
لدي مذكرة باعتقالك

11
00:00:26,151 --> 00:00:28,654
- الاتفاق بمنحي الحصانة؟
- أنت مسجلة مجهولة في كل الأوراق

12
00:00:28,779 --> 00:00:30,364
لذا، اذهبي للعمل واهتمّي بشؤونك

13
00:00:30,489 --> 00:00:31,865
توليت أمر (سايمون)

14
00:00:31,990 --> 00:00:33,575
"تهمة السلاح معناها الترحيل"

15
00:00:33,784 --> 00:00:35,410
فأبلغت هيئة شؤون الهجرة بلاغاً من مجهول

16
00:00:35,536 --> 00:00:37,579
كان (دينفر) يحتفظ بملفات عنكم جميعاً

17
00:00:37,704 --> 00:00:40,082
- أين هي؟
- أتلفتها

18
00:00:40,207 --> 00:00:43,043
- (غابرييل مادوكس)
- يبدو أن الأوقات الطيبة لم تدم طويلاً

19
00:00:43,168 --> 00:00:44,545
ابنها هنا

20
00:00:46,964 --> 00:00:48,590
"سأحرص على ألّا تنسى هذه الليلة"

21
00:00:49,049 --> 00:00:52,094
"وعندما لمحت ذلك الجسد يمر
كدت أن اسكب شرابي"

22
00:00:52,219 --> 00:00:54,471
"والموسيقى تصدح لذا
عجزت حتى عن التفكير"

23
00:00:59,896 --> 00:01:02,566
"أريد أن أراك تتعجلين الأمر
ثم تتمهلين"

24
00:01:02,691 --> 00:01:05,443
"أقسم إن هذا الجسد جسد ملكي
وأنا على وشك الانحناء"

25
00:01:05,569 --> 00:01:07,904
"كل هؤلاء الفتيات سيرفعون صوتي الان"

26
00:01:08,029 --> 00:01:11,366
"لذا، ارفعي الصوت يا حبيبتي وانحني
أريد أن أراك ترقصين"

27
00:01:11,491 --> 00:01:14,035
"أرقصي، أجل"

28
00:01:14,161 --> 00:01:16,705
"ارقصي"

29
00:01:16,830 --> 00:01:19,207
"هيا ارقصي"

30
00:01:19,332 --> 00:01:22,043
"دعيني أراك تتصرفين أسوء التصرفات"

31
00:01:22,169 --> 00:01:24,671
"أرقصي، أجل"

32
00:01:24,796 --> 00:01:27,507
"ارقصي"

33
00:01:27,632 --> 00:01:29,843
"هيّا ارقصي"

34
00:01:29,968 --> 00:01:32,721
"دعيني أراك تتصرفين أسوء التصرفات"

35
00:01:32,846 --> 00:01:35,849
"أرقصي، أجل"

36
00:01:36,516 --> 00:01:38,768
لم تبدو وكأن أحدهم مات؟

37
00:01:41,980 --> 00:01:47,068
- انطق يا (فرانك)!
- "صفّقوا ثانية لـ(كونور) و(أوليفر)"

38
00:01:48,361 --> 00:01:51,072
"باقي عشر دقائق أخرى
قبل أن نقطع الكعكة"

39
00:02:32,239 --> 00:02:34,407
"قبل ثلاثة أشهر"

40
00:02:45,627 --> 00:02:48,171
وأنا التي تصورت
أن حفاض (كريستوفر) رائحته بشعة!

41
00:02:48,296 --> 00:02:50,841
- ستتخلص من الفشلة
- إلا إن كنا نحن الفشلة

42
00:02:50,966 --> 00:02:52,509
تحدث عن نفسك
يا من أنت على لائحة الانتظار

43
00:02:52,634 --> 00:02:55,720
- لا تصفني بذلك ثانية أبداً
- أتحاول أن تسكتني؟

44
00:02:58,723 --> 00:03:00,517
هل هذه محاضرة مهارات المحاكمة المتقدمة؟

45
00:03:00,642 --> 00:03:03,186
ما دمت تسأل فلا بد أن ترحل الآن

46
00:03:13,113 --> 00:03:17,325
وهم الذين الذين ما كانوا يسمحون لي
بدخول هذا الحرم قبل بضعة اشهر!

47
00:03:19,661 --> 00:03:21,580
برغم ما تظنون...

48
00:03:21,705 --> 00:03:25,250
هذه... ليست محاضرة مهارات محاكمة متقدمة

49
00:03:25,375 --> 00:03:27,377
في الواقع، هذه ليست محاضرة على الإطلاق

50
00:03:27,752 --> 00:03:30,005
هذه تضحية

51
00:03:30,297 --> 00:03:33,300
من الآن وصاعداً
لن يكون لديكم وقت للأصدقاء أو العائلة

52
00:03:33,425 --> 00:03:37,637
بدلاً من ذلك ستستيقظون كارهين أنفسكم
لاختياركم هذه الحياة

53
00:03:37,762 --> 00:03:40,515
ولكنكم ستنهضون على أي حال
وتبذلون كل وسعكم لربح القضايا

54
00:03:40,640 --> 00:03:43,727
لتخسروا وحسب في النهاية
وتشهدون دخول أبرياء السجن

55
00:03:44,060 --> 00:03:46,313
ثم ستشربون لتحسنوا شعوركم

56
00:03:46,730 --> 00:03:50,775
أو ستتناولون الأدوية
أو تحلمون بالخلود للنوم...

57
00:03:51,526 --> 00:03:54,738
للابد، تلك هي الحياة التي تختارون

58
00:03:55,113 --> 00:03:59,367
وحشية وقاسية ومحبطة
وبلا رحمة

59
00:03:59,493 --> 00:04:01,828
ولكن ذلك هو ثمن تغيير العالم

60
00:04:06,583 --> 00:04:08,251
إذن، من يريد هذا؟

61
00:04:20,096 --> 00:04:22,265
السيد (تشيس)، قف

62
00:04:23,099 --> 00:04:24,726
ما هو شغفك؟

63
00:04:25,602 --> 00:04:28,480
كنت مهووساً بـ(برنس) مؤخراً
ولكن السنوات الأولى...

64
00:04:28,605 --> 00:04:32,067
أقصد شغفك القانوني
القضية التي قد توصلها للمحكمة العليا

65
00:04:32,984 --> 00:04:36,530
اخرج، لدينا 24 مقعداً نملاها
لنبدأ بالاصطفاء

66
00:04:36,655 --> 00:04:39,449
- ولكني سجلت في هذه المحاضرة
- لا يهمني إن كنت تتبع القانون

67
00:04:39,574 --> 00:04:43,662
يهمني أن تكون قوياً في قاعة المحكمة
وأن تكون سريع البديهة وتغيّر العالم بكلماتك

68
00:04:43,912 --> 00:04:48,500
لست كذلك، ولا تقولوا لي
إن هناك محامين في السنة الأولى أو الثانية

69
00:04:48,750 --> 00:04:52,712
أحييكم على جرأتكم ولكنكم لن تنجحوا
جربوا مرة أخرى العام المقبل

70
00:04:54,089 --> 00:04:59,886
أما البقية فأمامكم 30 ثانية
لتُقنعوني باهتمامكم بشيء آخر عدا أنفسكم

71
00:05:00,679 --> 00:05:02,055
من يود أن يبدأ؟

72
00:05:02,305 --> 00:05:05,934
المدارس هي الأساس لتقديم تعليم ذي جودة
ولكن ما من قانون دستوري

73
00:05:06,059 --> 00:05:07,978
يلزم الأطفال بتلقي هذا التعليم

74
00:05:08,103 --> 00:05:11,273
بند الحماية المتساوية
يجبر مالكي الأعمال على تقديم خدمات

75
00:05:11,398 --> 00:05:12,774
تتعارض مع معتقداتهم الدينية

76
00:05:12,899 --> 00:05:16,153
الفقر هو أصل كل المعاناة البشرية
كنت لأجبر خزينة الدولة

77
00:05:16,278 --> 00:05:19,322
على توفير دخل أساسي عالمي
لكل مواطني هذا البلد

78
00:05:19,447 --> 00:05:22,033
لا بد من استئناف كل حكم إدانة
متعلق بالتسكع والتعدي في البلاد

79
00:05:22,159 --> 00:05:24,786
لا بد أن نطرح قضية تفرقة عنصرية في مكان العمل
بناء على الجنس أو العرق أو القومية أو الدين

80
00:05:24,911 --> 00:05:26,746
أمام المحكمة العليا
ونعيد تعريف النوع الجنسي

81
00:05:26,872 --> 00:05:29,791
هذه المخالفات البسيطة
تخدم كحجة لسجن آلاف الرجال السود

82
00:05:29,916 --> 00:05:31,710
ليس لفعلهم شيء سوى الوقوف على الرصيف

83
00:05:31,835 --> 00:05:33,837
لا يمكننا تجاهل حاجتنا لقانون
يحد من انتشار السلاح

84
00:05:33,962 --> 00:05:36,465
لمجرد أن جماعة الضغط في مجال السلاح
تجاهلت التعديل الثاني...

85
00:05:36,590 --> 00:05:38,258
لا بد من هدم وتصحيح قانون الهجرة

86
00:05:38,383 --> 00:05:40,552
بالتقدم بشكوى حق مدني
نيابة عن كل شخص غير موثق

87
00:05:40,677 --> 00:05:43,597
فشل الكونغرس في فرض ضرائب مناسبة
على الأثرياء هو هجوم على الفقراء

88
00:05:43,722 --> 00:05:45,765
وهذا يُطبّق بشكل خاص على المثليين
والسحاقيات والمُخنثين أو غير محددي الجنس

89
00:05:45,891 --> 00:05:48,435
الذين يحاكمون أو يقتلون
إن تمت إعادتهم إلى أوطانهم

90
00:05:48,560 --> 00:05:50,645
- ولكن القانون في صفنا...
- مقاطعة (كولومبيا) ضد (هيلير)...

91
00:05:50,770 --> 00:05:53,148
- عام 1983، حركة الحقوق المدنية...
- مستوى المعيشة...

92
00:05:53,273 --> 00:05:58,361
كمنع الأطفال العاجزين عن المشاركة
الذكية في مجتمع ديمقراطي

93
00:05:59,154 --> 00:06:00,822
اذهبي وقفي إلى اليسار

94
00:06:03,450 --> 00:06:05,952
إنها الطريقة الوحيدة
لضمان العدالة الاقتصادية للجميع

95
00:06:06,411 --> 00:06:08,622
- إلى اليسار
- وبهذا يخرقون الحرية الدينية

96
00:06:08,747 --> 00:06:10,582
- إلى اليسار
- يجب أن نستغله من أجل المساواة بين النساء

97
00:06:10,707 --> 00:06:12,250
- إلى اليمين
- لخلق مجتمع أكثر عدلا

98
00:06:12,375 --> 00:06:13,752
- إلى اليسار، إلى اليسار
- الحقوق البشرية الأساسية...

99
00:06:13,877 --> 00:06:16,588
يمين، يسار، يمين، يمين، يمين
يمين، يسار

100
00:06:16,838 --> 00:06:18,381
كنت لأرفع قضية ضد (ميسيسيبي)

101
00:06:18,507 --> 00:06:21,343
أحاول أن أثبت فيها أن كل سجن في الولاية
غريب وقمعي بالفعل

102
00:06:21,468 --> 00:06:24,888
قضية نيابة عن السجناء
يبدو أنك تحاول النسخ من دعواي الجماعية

103
00:06:25,180 --> 00:06:26,890
لا، أنا أقول إنك لم تفعلي ما يكفي

104
00:06:27,933 --> 00:06:30,227
كنت لأخسر قضيتي ضد (ميسيسيبي)
ولكن ذلك هو المغزى

105
00:06:30,352 --> 00:06:33,563
ستقول الدائرة الخامسة إن المساجين
يستحقون الإبقاء على حياتهم

106
00:06:33,688 --> 00:06:35,607
وفيما تتواصل الاستئنافات
ستموت دعواي الجماعية الأساسية...

107
00:06:35,732 --> 00:06:38,902
مؤسف، صحيح، ولكن الدعاية الإعلامية ستجعل
محكمة (الولايات المتحدة) العليا تقبل القضية

108
00:06:39,027 --> 00:06:40,529
وعلى الدائرة الخامسة التراجع عن قولها

109
00:06:40,654 --> 00:06:43,490
كنت لأقاضي ولايات أخرى
إلى أن يخضع كل سجن في البلاد للتحقيق

110
00:06:43,615 --> 00:06:46,743
ومن ثم نجبر على التخلي عن نظام سجوننا
على مستوى قومي

111
00:06:47,369 --> 00:06:48,745
إلى اليسار

112
00:06:50,622 --> 00:06:52,624
تهانينا أيها الجانب الأيمن

113
00:06:53,458 --> 00:06:56,670
ليس على أحدكم احتمال إهاناتي هذا الفصل

114
00:06:56,795 --> 00:06:58,213
أنتم مفصولون

115
00:06:59,673 --> 00:07:04,928
البقية من الجولة الثانية، غداً
سيكون عليكم مناقشة الجانب الآخر من شغفكم

116
00:07:05,053 --> 00:07:08,974
عرضتم طيبة قلوبكم
والآن تخلصوا من ذلك

117
00:07:14,563 --> 00:07:16,148
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

118
00:07:16,273 --> 00:07:18,316
أراد زيارة أمه في أول يوم لها
بعد عودتها

119
00:07:18,441 --> 00:07:20,152
طالما أنك لست هنا لرؤيتي

120
00:07:20,318 --> 00:07:22,779
أما أنت...
يمكنك زيارتي وقتما تشاء

121
00:07:22,904 --> 00:07:27,742
- أنا أود التحدث إليك في الواقع
- يا إلهي! (كريستوفر)!

122
00:07:27,868 --> 00:07:29,744
ألح علي لرؤية أمه

123
00:07:30,162 --> 00:07:33,206
- أتود أن تقصد كلية الحقوق أيضاً؟
- اشتقت إليك أنا أيضاً

124
00:07:33,331 --> 00:07:35,292
- أجل
- اشتقت إليك أنا أيضاً

125
00:07:35,417 --> 00:07:37,335
مهلاً، هل حصلت على وظيفة؟

126
00:07:37,460 --> 00:07:39,588
أجل، قالت (بوني)
إنك تجرين مقابلات لدى عدة شركات

127
00:07:39,713 --> 00:07:41,965
- لن نفعل هذا بعد
- تقصدين التحدث؟

128
00:07:42,090 --> 00:07:44,801
جعل الطلاب الآخرين يظنون أني منحازة

129
00:07:44,926 --> 00:07:48,138
- الحدود، تلك هي كلمة العام
- ذلك يناسبني

130
00:07:49,931 --> 00:07:51,516
- (أناليز)
- لا تقلق

131
00:07:51,641 --> 00:07:53,477
هي ليست نكدة هكذا على الدوام

132
00:07:55,479 --> 00:07:56,855
تصالحت ثانية مع الرئيس (هارغوف)، صحيح؟

133
00:07:56,980 --> 00:07:59,357
- لن أتدخل لأجلك يا (فرانك)
- أزلت (والش) عن لائحة الانتظار

134
00:07:59,483 --> 00:08:00,984
لم أفعل

135
00:08:01,151 --> 00:08:03,153
ولم أنت مصر على الدراسة هنا
على أي حال؟

136
00:08:03,570 --> 00:08:05,030
- أليس للمرء أن يرغب في الأفضل؟
- لا

137
00:08:05,155 --> 00:08:06,656
أنت تريد الأفضل لـ(لوريل) وذلك الفتى

138
00:08:06,781 --> 00:08:08,867
- ليس ذلك السبب
- أتريد أن تكون رجلاً أفضل؟

139
00:08:08,992 --> 00:08:11,620
كف إذن عن كره نفسك
وكن (فرانك) أفضل

140
00:08:14,414 --> 00:08:16,917
بروفيسور (كيتينغ)، أنا (غابرييل مادوكس)

141
00:08:17,042 --> 00:08:18,835
مبطل نظام السجون، أذكر

142
00:08:18,960 --> 00:08:21,004
- سأعتبر ذلك مؤشراً جيداً
- لا تفعل

143
00:08:21,254 --> 00:08:25,425
حسناً، أود أن أعلمك فقط
أنك سبب انتقالي إلى (ميديلتون)

144
00:08:25,634 --> 00:08:28,428
أتخالها المرة الأولى
التي سمعت فيها ذلك من تلميذ؟

145
00:08:28,720 --> 00:08:30,514
لا، ولكني متأكد
من أني الوحيد الذي يقول الحقيقة

146
00:08:30,639 --> 00:08:33,308
أحتفظ بالتملق للمحاضرة
يا سيد (مادوكس)

147
00:08:33,558 --> 00:08:34,935
لن أضطر إلى ذلك، صدقيني

148
00:08:45,622 --> 00:08:47,916
- لن تحصلي على هذه الوظيفة
- أنت من أوصيت بي

149
00:08:48,041 --> 00:08:49,709
كانت تلك فكرة شريك الإدارة الجديد

150
00:08:49,835 --> 00:08:53,046
هو هنا لحل المشاكل التي خلقها (خورخي)
ولهذا لا يمكنني قبول عملك معي

151
00:08:53,171 --> 00:08:54,673
أنا هنا، هل تريدين أن أختبئ في أُص نبتة؟

152
00:08:54,798 --> 00:08:57,509
آنسة (كيتينغ)
أنا (إميت كروفورد)

153
00:08:57,759 --> 00:08:59,136
ظننت أنك ستكونين أطول

154
00:08:59,427 --> 00:09:01,638
ذلك تأثير الفوز في المحكمة العليا

155
00:09:02,097 --> 00:09:04,099
(تيغان)، هلّا ترشدينا إلى غرفة الاجتماعات

156
00:09:04,224 --> 00:09:07,018
- ما زلت أتعرف على المكان
- هل أنت جديد في المدينة؟

157
00:09:07,144 --> 00:09:09,271
من فرعنا في (لندن)

158
00:09:09,396 --> 00:09:10,814
هل يحدث أن تكوني من أنصار (إنجلترا)؟

159
00:09:10,939 --> 00:09:13,525
- لا
- سننسجم كثيراً إذن

160
00:09:15,652 --> 00:09:17,404
نحن مستعدون لأن نعرض عليك
منصب المحامي الرئيسي

161
00:09:17,529 --> 00:09:19,072
في أي محاكمة من محاكماتنا الجنائية

162
00:09:19,197 --> 00:09:21,533
كما ونتوقع قضيتين
في محكمة (الولايات المتحدة) العليا

163
00:09:21,658 --> 00:09:23,660
- الشراكة؟
- ربما في اجتماع لمجلس الإدارة

164
00:09:23,785 --> 00:09:25,245
الراتب الأساسي؟

165
00:09:27,205 --> 00:09:29,166
لا بد أنك لا تجدني ذات قيمة كبيرة

166
00:09:29,833 --> 00:09:31,376
عُرض علي ضعف ذلك المبلغ

167
00:09:32,711 --> 00:09:34,296
- أجد صعوبة في تصديق ذلك
- اتصل وتحقق

168
00:09:34,421 --> 00:09:37,549
لدي عروض من مجموعة (ليدستروم شويش)
و(سامرز اند باورز)

169
00:09:37,674 --> 00:09:40,844
(سامارز آند باورز) مُصنّفة في المرتبة الأولى
في قضايا (بنسلفانيا) الجنائية

170
00:09:40,969 --> 00:09:43,305
ويمكننا بالتأكيد تصحيح
أي أضرار لحقت بسُمعتك

171
00:09:43,430 --> 00:09:46,308
هل تعني بأضرار
ما يفوق 300 نصر في مشواري المهني؟

172
00:09:46,433 --> 00:09:47,976
أم سنوات خبرتي العشرين في المحاكم؟

173
00:09:48,101 --> 00:09:50,604
أم قضية المحكمة العليا
التي لا يمكن ربحها والتي ربحتها للتو؟

174
00:09:50,729 --> 00:09:53,648
إن لم أكن مخطئاً فإن الحاكم (بيركهيد)
في بحث عن طرق لتجنب ذلك الفوز حالياً...

175
00:09:53,774 --> 00:09:58,820
المغزى هو أني سأرحل
إن لم يساوي مرتبي ما تجنياه كلاكما

176
00:09:59,446 --> 00:10:03,158
فلنقل إننا سنُضيف مئة أخرى إلى المرتب الأساسي
هل سيجعل ذلك العرض مغرياً أكثر؟

177
00:10:03,366 --> 00:10:06,244
ليس عرضكما ما يقلقني بل مواردكما

178
00:10:06,369 --> 00:10:09,664
الطريقة الوحيدة لمواصلتي العمل الجيد
لقضيتي الجماعية هو بتوفر الموارد

179
00:10:09,790 --> 00:10:12,250
- نملك المال
- أيمكنك وضع الأرقام السبعة جانباً

180
00:10:12,375 --> 00:10:15,045
التي سأحتاج إليها
من أجل إعادة محاكمة قضيتي الجماعية

181
00:10:15,212 --> 00:10:18,131
سنزيل متطلبات الساعة المدفوعة
من العرض

182
00:10:18,298 --> 00:10:20,425
لا نريد أن تُعيقك أي قيود

183
00:10:20,550 --> 00:10:22,969
لست متأكدة من مبدأ شركة أصغر

184
00:10:23,094 --> 00:10:26,640
الشيء الوحيد الصغير هنا
هو كمية الشرح التي نواجهها كل يوم

185
00:10:28,141 --> 00:10:29,518
سأحتاج إلى تعيين فريقي الخاص

186
00:10:29,768 --> 00:10:31,353
- ذلك ممكن
- الشركات الأخرى قالت

187
00:10:31,478 --> 00:10:33,271
إنها ستلغي متطلبات الساعة المدفوعة

188
00:10:33,396 --> 00:10:36,024
نريد فقط أن تعملي على القضايا
التي تثير اهتمامك

189
00:10:36,149 --> 00:10:38,568
سأحتاج إلى استقلالية تامة، لا إشراف

190
00:10:38,693 --> 00:10:40,612
لا اجتماعات موظفين
ولا تعليقات وإرشادات إدارية

191
00:10:40,737 --> 00:10:42,697
أنت عظيمة لأنك أنت، (أناليز)

192
00:10:42,823 --> 00:10:45,492
آخر ما نريد هو التحكم فيك
وبكل التفاصيل

193
00:10:45,909 --> 00:10:47,536
امنحوني بضعة أيام وسأفكر في الموضوع

194
00:10:48,328 --> 00:10:49,746
سأفكر في الأمر

195
00:10:49,871 --> 00:10:51,331
سأفكر في الأمر

196
00:10:52,124 --> 00:10:53,708
خذي وقتاً للتفكير في العرض

197
00:10:54,918 --> 00:10:56,920
لا حاجة لي ٍبذلكٍ
هذا ليس عرضا جيداً

198
00:10:57,129 --> 00:11:01,049
- وافقنا على كل طلب طلبته...
- ذلك لأنكم في وضع سيىء

199
00:11:01,258 --> 00:11:04,553
فأحد أهم موكليكم دخل السجن الفيدرالي
بسبب عدم كفاءة شركتكم...

200
00:11:04,678 --> 00:11:06,513
لا، طردنا (خورخي كاستيلو)

201
00:11:06,638 --> 00:11:08,306
فور اكتشافنا تصرفاته الإجرامية

202
00:11:08,473 --> 00:11:11,143
لا، ذلك لأن المباحث الفيدرالية أمسكت به
والآن أنتم تخسرون موكليكم

203
00:11:11,268 --> 00:11:13,603
لذا، أسرعت عائداً من (لندن)
لترجوني قبول الوظيفة

204
00:11:13,728 --> 00:11:15,605
لوقف خسارة الموكلين

205
00:11:15,730 --> 00:11:19,693
- أنت مخطئة
- لا، ذلك لا يحدث أبداً

206
00:11:30,745 --> 00:11:33,874
حان وقت القيلولة يا عزيزي

207
00:11:41,882 --> 00:11:44,134
- أحتاج إلى مساعدتك!
- صه

208
00:11:44,634 --> 00:11:46,052
أنا على وشك أن أرسل رسالة نصية
إلى (ماركوس) ونحن لم نتحدث

209
00:11:46,178 --> 00:11:48,388
منذ قضية ادعاء (كولومبيا)
وأود أن أبدو عادية ومسترخية

210
00:11:48,513 --> 00:11:50,515
وذلك تماماً ما لا تبدين عليه الآن

211
00:11:50,682 --> 00:11:52,267
اقرئيها وحسب

212
00:11:52,768 --> 00:11:55,645
"مرحباً يا (ماركوس)
أخذت الصيف إجازة لمواعدة نفسي"

213
00:11:55,771 --> 00:11:57,981
"ولكني الآن مستعدة لاستكشاف خيارات أخرى"

214
00:11:58,106 --> 00:12:01,693
- كلا بكل تأكيد
- أهي... أليس فيها مغازلة كافية؟

215
00:12:01,818 --> 00:12:03,403
نحن في السنة الثالثة
لا مزيد من الدراما بسبب الشباب

216
00:12:03,695 --> 00:12:05,489
ماذا إن كان (ماركوس) هو الرجل الذي أنشد؟

217
00:12:05,614 --> 00:12:08,742
حسناً إذن، اتصلي به
وأجريا حواراً فعلياً

218
00:12:08,867 --> 00:12:10,994
لا تعرضي ابني لهذا بعد

219
00:12:11,119 --> 00:12:13,997
الدخل العالمي الأساسي
هو إعادة توزيع غير قانونية للثروة

220
00:12:14,122 --> 00:12:15,665
يمنعه نص الدخل
في التعديل الخامس

221
00:12:15,791 --> 00:12:17,793
أشعر بالملل بالفعل
لا عجب أنك رسبت

222
00:12:17,918 --> 00:12:19,836
ثم اجتهدت في الدراسة طوال الصيف
كي أعود

223
00:12:19,961 --> 00:12:22,380
لا، عدت لأن (أناليز) توسطت لك

224
00:12:23,048 --> 00:12:25,675
- هل أخبرتك هي بذلك؟
- قلت الكثير بالفعل

225
00:12:27,719 --> 00:12:30,597
- لقد غيرت له لتوي!
- لا، هو يبكي لأنة يريد غطاءه

226
00:12:30,722 --> 00:12:32,307
سأتولى الأمر

227
00:12:32,766 --> 00:12:34,142
أكره رجلك

228
00:12:34,810 --> 00:12:37,145
- ابني يُحبّه
- وانت؟ أتحبينه؟

229
00:12:37,896 --> 00:12:39,272
لا

230
00:12:39,397 --> 00:12:42,651
ولكنكما تمارسان الجنس من جديد
وإلا فلم هو سعيد جداً بتغيير الحفاض؟

231
00:12:42,776 --> 00:12:45,445
- لأنة يحب (كريستوفر)
- والجنس

232
00:12:45,570 --> 00:12:46,947
(ماكيلا)!

233
00:12:47,072 --> 00:12:48,698
- أكان ذلك سراً؟
- أجل!

234
00:12:48,824 --> 00:12:51,159
لماذا؟ ألانك تستغلينه
وتشعرين بالذنب؟

235
00:12:51,326 --> 00:12:53,703
أنا لا أستغله
هو يحب رعاية الطفل

236
00:12:53,829 --> 00:12:55,872
لأنة يستلطفك... يا غبية

237
00:13:08,718 --> 00:13:12,305
- مرحباً
- (نيت دوغ)، صديقي

238
00:13:12,597 --> 00:13:14,641
- أتبحث عني؟
- عنها، لمناقشة العمل

239
00:13:14,766 --> 00:13:17,894
- كما أفترض أنكما تفعلان
- مضحك

240
00:13:18,019 --> 00:13:21,731
وأجل، كنت في الواقع أطلب من (سامار توب)
بعض المساعدة

241
00:13:21,898 --> 00:13:24,401
- (سامار توب)...
- تلاعب باسم (وينتر بوتوم)

242
00:13:24,609 --> 00:13:26,820
- أفهم
- على أي حال، يجب أن أقوم بخطبة

243
00:13:26,945 --> 00:13:29,448
لهيئة القضاة بخصوص سبب وجوب بقائي
كمدعي عام مؤقت

244
00:13:29,573 --> 00:13:32,200
- وكنت أطلب رأيها
- سأقدم لك الملاحظات غداً

245
00:13:32,325 --> 00:13:33,702
حسناً

246
00:13:35,287 --> 00:13:36,663
(نيت)

247
00:13:41,960 --> 00:13:43,753
- الأخبار تنتقل
- نحن صديقان

248
00:13:43,879 --> 00:13:45,255
- أتتواعدان؟
- لا

249
00:13:45,380 --> 00:13:48,049
- ولكنك تريدين ذلك
- أنا أتلاعب به

250
00:13:48,300 --> 00:13:52,345
إن شارك (دينفر) الملفات التي لديه عنا
مع أحد، فسيكون قد شاركها مع (ميلر)

251
00:13:53,221 --> 00:13:54,639
هل (أناليز) على دراية بخطتك هذه؟

252
00:13:54,765 --> 00:13:56,391
لا، ولا يمكنك أن تخبرها أيضاً

253
00:13:56,516 --> 00:13:58,268
بالكاد رأيتها منذ قضية والدي

254
00:13:58,393 --> 00:14:00,103
- هل أنت حزين لذلك؟
- أطبقي فمك!

255
00:14:02,689 --> 00:14:04,232
أقسم إنها ساحرة

256
00:14:06,943 --> 00:14:09,821
بالطبع أود افتتاح (كيتينغ)
و(وينتر بوتوم) في الحال

257
00:14:09,946 --> 00:14:12,783
ولكننا نحتاج إلى المال
من أجل إعادة محاكمة القضايا الجماعية

258
00:14:12,908 --> 00:14:15,994
وأنا أقبض على تلك الشركات بين يديّ

259
00:14:16,953 --> 00:14:20,624
وأنا حالياً أميل إلى شركة (نتاليا)
لأنهن جميعاً نساء وما من دراما

260
00:14:20,749 --> 00:14:23,543
ولكن الجزء الأفضل هو
أنه بوسعي جلب فريقي الخاص

261
00:14:24,169 --> 00:14:27,130
- و(فرانك) أيضاً؟
- حسناً، سنرى

262
00:14:27,255 --> 00:14:30,425
ولكن المغزى هو أننا سنكون معاً
أنا وأنت ندافع عن الفقراء

263
00:14:30,550 --> 00:14:31,927
ونحارب السلطات

264
00:14:32,052 --> 00:14:34,262
ولكن بتأمين صحي جيد هذه المرة

265
00:14:40,185 --> 00:14:41,645
- لم لا؟
- ليس تصرفا ذكياً

266
00:14:41,770 --> 00:14:43,146
- بسبب ما بيننا؟
- لا

267
00:14:43,271 --> 00:14:46,233
برأيي على إحدانا أن تظل مُتيقّظة

268
00:14:46,358 --> 00:14:50,362
مات (دينفر)، أراح الرب روحه
ولكن وفاته كانت جيدة لنا جميعاً

269
00:14:50,487 --> 00:14:52,114
ليس إن عرض تلك الملفات على أحد

270
00:14:52,239 --> 00:14:55,117
(بوني)، أحبك لأنك قلقة

271
00:14:55,492 --> 00:14:58,161
ولكن لا يمكننا هدر دقيقة أخرى في الخوف

272
00:14:58,286 --> 00:15:00,872
لا بد أن نعيش ثانية
أو نحاول على الأقل

273
00:15:00,997 --> 00:15:06,169
وأنا أقول إني...
أريد فعل هذا معك

274
00:15:09,840 --> 00:15:11,299
- أنا آسفة
- لماذا؟

275
00:15:11,424 --> 00:15:13,218
- أنا أوفر لنا الحماية
- تلك مهمتي

276
00:15:13,343 --> 00:15:14,928
والآن باتت مهمتي

277
00:15:15,637 --> 00:15:17,097
دعيني أفعل هذا

278
00:15:19,349 --> 00:15:20,725
لن نخبرها

279
00:15:20,892 --> 00:15:23,478
امنحيني فقط بعض الوقت
لأعرف أولاً سبب وجود الطفل هنا

280
00:15:24,771 --> 00:15:27,274
سأحرص على ألّا يقترب كثيراً
في الوقت الحالي

281
00:15:28,400 --> 00:15:29,776
جواب جيد

282
00:15:33,947 --> 00:15:35,824
مرحباً يا جميلات!

283
00:15:35,949 --> 00:15:38,410
لقد وصل الطعام

284
00:15:38,535 --> 00:15:39,995
حمداً للرب! أنا أتضور جوعاً

285
00:15:40,120 --> 00:15:42,664
- سأدفع لك لاحقاً
- في الواقع، أحتاج إلى المال الآن

286
00:15:42,789 --> 00:15:45,083
دفعت لك بالفعل، أين سلطتي؟

287
00:15:45,208 --> 00:15:47,377
- تم ترحيلها
- من أين أتى هذا يا (أوليفر)؟

288
00:15:47,627 --> 00:15:50,714
- لا عنوان إرجاع
- كان عند الباب الأمامي عندما دخلت

289
00:15:50,839 --> 00:15:52,716
هل أنت واثقة من أنه ينبغي أن تفتحيه؟

290
00:15:53,008 --> 00:15:54,384
لا بأس

291
00:16:04,436 --> 00:16:06,730
- ماذا يكون؟
- رداء معمودية

292
00:16:06,855 --> 00:16:08,523
رداء معموديتي

293
00:16:08,940 --> 00:16:11,359
احتفظت به أمي إلى أن أنجب طفلي

294
00:16:11,485 --> 00:16:13,612
- ذلك منها إذن؟
- بالطبع

295
00:16:13,737 --> 00:16:15,822
ليس أخوك ولا الخادمة التي ربتك؟

296
00:16:15,947 --> 00:16:18,825
- إنه منها
- ذلك يعني أنك لم تقتليها إذن

297
00:16:18,950 --> 00:16:22,162
لذا، أعتقد أنه خبر جيد من كل النواحي

298
00:16:41,984 --> 00:16:43,736
- أما زال هذا وقتاً جيداً؟
- أجل

299
00:16:43,986 --> 00:16:45,362
حسناً

300
00:16:45,905 --> 00:16:51,785
على والدك أن يوقع هنا وهنا
كي أقدم الأوراق من أجل الاستئناف

301
00:16:52,202 --> 00:16:54,163
- كيف حاله؟
- كما تعلمين...

302
00:16:54,622 --> 00:16:56,165
مر بأيام أسوء

303
00:16:58,250 --> 00:17:00,544
ولكن معرفته بأنه ربما تعاد محاكمته
فذلك سيبهجه

304
00:17:02,338 --> 00:17:03,714
متى يجب تسليم الأوراق؟

305
00:17:04,256 --> 00:17:05,716
بعد بضعة أسابيع

306
00:17:05,883 --> 00:17:07,801
قلت إنه لا بد من تسليمها الليلة

307
00:17:08,385 --> 00:17:11,430
- هل مسألة (بوني) تزعجك؟
- ماذا؟

308
00:17:11,639 --> 00:17:13,098
أنها لن تترك المدعى العام لأجلك؟

309
00:17:13,474 --> 00:17:16,143
- يا إلهي! أكره أنكما صديقان
- أصغي، لا تغضبي منها

310
00:17:16,268 --> 00:17:18,354
- فات الأوان
- أنت طردتها

311
00:17:18,479 --> 00:17:19,855
ذلك السبب الوحيد،
لكونها تعمل في مكتب المدعي العام أصلاً...

312
00:17:19,980 --> 00:17:21,899
لا تعرف بكل الأشياء
التي ضحيت بها لأجلها

313
00:17:22,024 --> 00:17:23,442
مثل ماذا؟

314
00:17:25,611 --> 00:17:29,073
أتدري؟ لست غاضبة بل مجروحة

315
00:17:30,824 --> 00:17:33,118
وقد كنت صديقتك أولاً، لذا ...

316
00:17:36,956 --> 00:17:38,332
هل أنت جائعة؟

317
00:17:38,791 --> 00:17:40,376
سأطلب الطعام الصيني

318
00:17:58,686 --> 00:18:00,062
"مطابقة تامة في الحمض النووي"

319
00:18:02,731 --> 00:18:05,776
"الطفل حي؟"

320
00:18:12,658 --> 00:18:15,035
"(رونالد ميلر):
الديك وقت لمراجعة الخطاب؟"

321
00:18:19,456 --> 00:18:22,001
"(بوني وينتر بوتوم):
سآتي في الحال"

322
00:18:43,606 --> 00:18:47,526
أنا مرتبكة
ألا تعرف من طلب هذا الاختبار أصلا؟

323
00:18:48,319 --> 00:18:50,237
- ربما أعرف
- أخبرني إذن

324
00:18:50,362 --> 00:18:52,323
- خير ألا تعرفي
- (نيت)!

325
00:18:52,615 --> 00:18:56,285
ربما أختلق أشياء
لذا، فقط... أجري الاختبار

326
00:18:56,410 --> 00:18:59,371
ولتري إن كان الحمض النووي على هذا الكوب
يطابق الذي في التقرير على أي حال

327
00:19:00,915 --> 00:19:04,376
آمل أن تدرك أن هذا يعنى
أني سأوافق أخيراً على طلبك الخروج للشرب

328
00:19:04,501 --> 00:19:06,086
وأخيراً وافقت

329
00:19:07,254 --> 00:19:09,965
"حقوق الخصوصية هي أساس بلادنا"

330
00:19:10,090 --> 00:19:12,051
وأحد أكثر الخيارات خصوصية
التي قد نتّخذها

331
00:19:12,176 --> 00:19:15,638
هو طريقة تعليمنا لأطفالنا كما هو منصوص عليه
في قضية (ويسكونسون) ضد (في يودار)

332
00:19:15,763 --> 00:19:17,890
ماذا إن لم يرغب الأهل في تعليم أبنائهم؟

333
00:19:18,015 --> 00:19:19,850
للوالدين حق الاختيار
كما هو وارد في الدستور...

334
00:19:19,975 --> 00:19:22,144
لا ينص الدستور على شيء بخصوص حق الوالدين

335
00:19:22,269 --> 00:19:25,189
- دعيني أنهى...
- أتظنين أن القضاة تركوني أنهي جملتي؟

336
00:19:25,314 --> 00:19:29,485
قانون التسكع ينفع المجتمعات الأقلية بمنع
التصرفات التي ثبت أنها تقود لجرائم عنيفة

337
00:19:29,610 --> 00:19:31,070
أتتحدثين عن التوقيف بذرائع مبدئية؟

338
00:19:31,195 --> 00:19:34,448
بالضبط، والتي اعتبرت قانونية بالقرار
بالإجماع في المحكمة العليا في عام 1996

339
00:19:34,573 --> 00:19:36,992
- في قضية (ويرين) ضد الولاية
- حماية النفس بسلاح ناري

340
00:19:37,117 --> 00:19:39,370
هو حق يحميه الدستور لسبب

341
00:19:39,495 --> 00:19:42,665
الإجراءات القانونية مصممة لحماية المواطنين
الأمريكيين وليس الغرباء غير الشرعيين

342
00:19:42,790 --> 00:19:44,375
هل تقصد المهاجرين غير المسجلين؟

343
00:19:44,500 --> 00:19:47,878
لا، هم غير شرعيين استناداً إلى النص 1325
لقانون (الولايات المتحدة) ثمانية...

344
00:19:48,003 --> 00:19:50,381
من الخطأ افتراض أن الحرية الدينية مطلقة

345
00:19:50,506 --> 00:19:53,050
خصوصاً عندما تُعيق التجارة العامة
بالبضائع والخدمات...

346
00:19:53,175 --> 00:19:56,178
عندما تبدأ الحكومة بالتحكم
بما يتعلمه كل طفل

347
00:19:56,303 --> 00:19:58,305
ما الذي يمنعها
من التحكم في الكتب التي يقرؤونها؟

348
00:19:58,430 --> 00:20:01,433
لمجرد أنك من الطبقة المحرومة ذلك لا يعنى
أنك لا تعرفين الفرق بين الصواب والخطأ

349
00:20:01,559 --> 00:20:04,019
حق حمل السلاح يفقد كل معناه

350
00:20:04,144 --> 00:20:06,939
إن كان بوسع الحكومة أن تملي على الناس
متى وكيف يستخدمون أسلحتهم

351
00:20:07,064 --> 00:20:09,441
بالإمكان إذن التحكم بمُشتقات الحليب
من أجل السلامة العامة

352
00:20:09,567 --> 00:20:10,943
ولكن ليس الأسلحة شبه الأتوماتيكية؟

353
00:20:11,068 --> 00:20:13,988
- ذلك غباء، أعلم
- اجلسي يا آنسة (باول)

354
00:20:14,113 --> 00:20:16,407
- من التالي؟
- أنا

355
00:20:16,574 --> 00:20:17,950
"(ناتاليا رأيت): اتصلي بي في أقرب فرصة"

356
00:20:18,450 --> 00:20:19,868
حسناً، انتهينا اليوم

357
00:20:20,953 --> 00:20:23,080
سيد (والش)، أنت الأول غداً

358
00:20:27,251 --> 00:20:28,836
مهلاً، لم تظنين
أني بحاجة إلى وقت إضافي؟

359
00:20:28,961 --> 00:20:30,963
لست أظن ذلك
ولكن يجب أن أجري اتصالاً هاتفياً

360
00:20:31,088 --> 00:20:33,674
مثل الذي أجريته لإعادتي للكلية؟
تماماً كما فعلت لأجل (ويس)؟

361
00:20:35,009 --> 00:20:37,094
أصغى، أخبرني (فرانك)
أنك استغليت نفوذك

362
00:20:37,219 --> 00:20:40,222
(فرانك) كاذب وأنت أحمق
إن لم تكن تعرف ذلك حتى الآن!

363
00:20:42,349 --> 00:20:45,769
ساعدتني في ربح القضية أمام المحكمة العليا
يا (كونور)، ولهذا أنت هنا

364
00:20:47,062 --> 00:20:48,814
خير لك ألا تخيب أملى غداً

365
00:20:51,609 --> 00:20:53,652
(نتاليا)، (أناليز) تتحدث
ما الأمر؟

366
00:20:54,069 --> 00:20:56,363
يؤسفني أنه لدي خبر سيء

367
00:20:57,197 --> 00:20:59,408
كنتما تحاولان استمالتي قبل يومين

368
00:20:59,533 --> 00:21:02,328
ذلك قبل أن نواجه تعرض في المصالح

369
00:21:02,453 --> 00:21:04,788
- أي تعارض؟
- ما زلت تحت التجربة لدى النقابة

370
00:21:04,914 --> 00:21:06,874
كنت تعرف ذلك عندما اتصلت بي
واستدعيتني لمكتبك

371
00:21:06,999 --> 00:21:10,252
لم نكن نعرف الثمن الباهظ
للتامين على سوء تصرفك المهني

372
00:21:10,377 --> 00:21:12,880
- لمَ عرضتم علي الشراكة إذن؟
- موكلونا يأتون في الدرجة الأولى

373
00:21:13,005 --> 00:21:15,591
- ولكني ما كنت لأقلق كثيراً من هذا
- تجاوزت ظروفاً أسوأ

374
00:21:15,716 --> 00:21:17,718
"وستتجاوزين هذا أيضاً"

375
00:21:29,730 --> 00:21:31,106
- (أناليز)!
- ما القصة؟

376
00:21:31,232 --> 00:21:32,608
- هل تخشون أني ما زلت سكّيرة؟
- لا

377
00:21:32,733 --> 00:21:35,736
- هل السبب ما حدث في السجن؟
- بل ما شرحته على الهاتف

378
00:21:35,903 --> 00:21:39,198
أتعلمين؟ أفضل أن يُفسّر لي الأمر كالأغبياء
على أن يُكذب علي

379
00:21:40,324 --> 00:21:42,117
فقط... أخبريني

380
00:21:42,785 --> 00:21:44,161
بوسعي تقبل الأمر

381
00:21:45,204 --> 00:21:47,539
اتصل مكتب الحاكم (بيركهيد)
بأحد أعضاء مجلس إدارتنا

382
00:21:47,665 --> 00:21:50,417
- وماذا قال؟
- إنها ستلقي نظرة عن كثب على موكلينا

383
00:21:50,542 --> 00:21:52,086
إن وظفناك

384
00:21:53,128 --> 00:21:55,047
هزمت نظام العدالة بأكمله يا (أناليز)

385
00:21:55,172 --> 00:21:57,258
توجب أن تعرفي أنه ستكون هناك عواقب

386
00:22:03,732 --> 00:22:05,108
"(ألتافينا)، (غابرييل مادوكس)"

387
00:22:08,862 --> 00:22:10,572
"طلاب ومطالبين بإصلاح نظام السجون
يجتمعون للتظاهر في الحرم"

388
00:22:12,366 --> 00:22:15,494
"لاعبوا كرة السلة في الكلية، إحصائيات
ومعلومات عن اللاعبين"

389
00:22:18,121 --> 00:22:19,539
"سجل (غابرييل مادوكس) الجنائي"

390
00:22:21,875 --> 00:22:23,585
هل رأيت زرافة (كريستوفر)؟

391
00:22:24,378 --> 00:22:25,754
- لا
- عظيم

392
00:22:25,921 --> 00:22:29,007
فقدت الشيء الوحيد الذي يهمه بحق
في هذا العالم

393
00:22:29,299 --> 00:22:30,675
كيف تشعرين؟

394
00:22:31,593 --> 00:22:33,637
- أشعر بالذنب
- أقصد بخصوص أمك

395
00:22:35,555 --> 00:22:38,058
هل تسألني إن كنت سعيدة لأنها حية؟

396
00:22:40,644 --> 00:22:43,063
أنا حقاً لا أهتم
طالما أنها تبقى بعيدة

397
00:22:43,271 --> 00:22:44,856
الأمهات لا يُحببن فعل ذلك بالعادة

398
00:22:44,981 --> 00:22:47,693
الأمهات الصالحات، هي ليست كذلك
هي تود أن تبدو كذلك

399
00:22:47,818 --> 00:22:51,863
لذلك أرسلت إلي بذلك الرداء السخيف
ليس لأنها متدينة بالفعل

400
00:22:51,988 --> 00:22:53,990
ولكن لأنها تخشى أن تبدو كاثوليكية خطّاءة

401
00:22:54,157 --> 00:22:58,286
ولكن لا يضير أن نُعمِّد الطفل
كي لا... ينتهي به المطاف في النار

402
00:22:58,537 --> 00:23:01,415
تعمدنا كلانا، هل ساعدنا ذلك برأيك؟

403
00:23:04,209 --> 00:23:09,089
، لا تقلقي
إن أتت إلى هنا وحاولت العبث بـ(كريستوفر)...

404
00:23:09,923 --> 00:23:11,466
سأتولى أمرها

405
00:23:39,286 --> 00:23:42,456
"معكم (لوريل)، اتركوا رسالة
ولكني غالبا لن اصغي إليها"

406
00:23:43,248 --> 00:23:45,917
أردت التحقق فقط
لأرى ما إن كان الصغير ما يزال مستيقظاً

407
00:23:46,918 --> 00:23:49,337
كان يومي متعباً و...

408
00:23:50,172 --> 00:23:53,508
رأيت أنه من الأفضل أن أشم رأسه
بدلاً من الكوكايين

409
00:23:53,633 --> 00:23:55,010
لذا ...

410
00:23:58,388 --> 00:24:00,307
"(ميتش ساباراسكي)، (ناتاشا برايس)
(نيت لاهي)، (أوليفر هامبتون)"

411
00:24:09,691 --> 00:24:11,568
"إن تم اختياري كادعاء مؤقت"

412
00:24:11,693 --> 00:24:15,739
سأواصل القيادة بالنظام الذي أطلق عليه
الأسس الثلاثة

413
00:24:15,864 --> 00:24:18,909
الثبات والمداومة والتحضر

414
00:24:22,245 --> 00:24:24,790
ماذا؟ أذلك ما تسمينه نقداً بناء؟

415
00:24:24,915 --> 00:24:26,541
قم بتعيين من يكتبه لك وحسب

416
00:24:26,666 --> 00:24:28,960
- حسناً، لا بأس، أعيّنك أنت
- لدي عمل

417
00:24:29,211 --> 00:24:32,506
أجل، وظيفة يمكنني أن أطردك منها
في أي وقت

418
00:24:32,798 --> 00:24:36,551
بربك! أنا أمزح
محال أن أستغل سلطتي أبداً

419
00:24:36,676 --> 00:24:40,138
، لتهديد وظيفتك
أو التصرف بشكل غير لائق

420
00:24:40,263 --> 00:24:42,099
ألهذا لم تفعل شيئاً؟

421
00:24:42,682 --> 00:24:45,018
لأنك تظن أنه سيكون غير لائق؟

422
00:24:45,310 --> 00:24:46,895
أم هل أنت غير مهتم وحسب؟

423
00:24:47,020 --> 00:24:50,649
من الواضح أني كنت مهتماً
عندما أشرت إلى أني أجدك مثيرة

424
00:24:50,816 --> 00:24:53,735
- ولكني الآن رئيسك
- رئيسي المتدرب

425
00:24:53,860 --> 00:24:57,489
أجل، وآمل أن يصبح منصباً دائماً
ولن يحدث ذلك إلا إن كتبت لي خطاباً أفضل

426
00:24:57,614 --> 00:24:59,199
ولم قد أفعل ذلك؟

427
00:24:59,324 --> 00:25:02,661
كي أضمن ألا يحدث شيء بيننا أبداً؟

428
00:25:09,334 --> 00:25:11,837
أريد أن يحدث شيء

429
00:25:12,421 --> 00:25:15,465
ولكني لا أدري إن كان مسموحاً لي
أن أرغب في ذلك

430
00:25:16,675 --> 00:25:18,427
وأنا أقول إنه مسموح لك

431
00:25:22,013 --> 00:25:23,598
ليس هنا

432
00:25:24,057 --> 00:25:26,685
خصوصاً أنه عليك العمل
على خطابك المريع

433
00:25:26,810 --> 00:25:28,186
أجل

434
00:25:30,564 --> 00:25:31,940
"(ماركوس)"

435
00:25:35,068 --> 00:25:38,238
مرحباً يا (ماركوس)

436
00:25:38,739 --> 00:25:41,116
(ماكيلا برات) تتحدث

437
00:25:41,616 --> 00:25:46,455
كنت أفكر فيك و...
قد تغير ظرفي، أنا عزباء الآن

438
00:25:46,997 --> 00:25:50,792
ليس وكأني أتوقع أنك تنتظر وحسب
طبعاً لديك حياة

439
00:25:51,293 --> 00:25:54,463
ولكن... أنا أستلطفك

440
00:25:54,629 --> 00:25:56,006
وداعاً

441
00:26:00,177 --> 00:26:01,928
(ماكيلا) كارثة

442
00:26:02,262 --> 00:26:04,014
محال أن يواعد سكرتير صحفي
طالبة حقوق

443
00:26:04,139 --> 00:26:06,224
هل لنا أن ننتهي من هذا الموضوع
وننتقل إلى عرضي في الغد؟

444
00:26:06,349 --> 00:26:09,978
بصراحة أنا مسرور لرؤيتها تتلوى

445
00:26:10,103 --> 00:26:12,814
فيما أنا هنا في حفل يعج بالرجال
أتصرف بشكل فاسق

446
00:26:12,981 --> 00:26:15,692
ظننت أنك لم تضاجع أحداً
منذ علاقتك بـ(ماكيلا)

447
00:26:15,817 --> 00:26:18,904
أجل، لم أفعل ولكن ذلك فقط
لأني أتصرف بشكل انتقائي

448
00:26:19,029 --> 00:26:20,572
أوأنك لم تنسها

449
00:26:20,781 --> 00:26:23,617
- ما رأيك بهذا المكان؟
- لن أعيش هناك

450
00:26:23,742 --> 00:26:26,119
ستفعل إن كنت تريد ادخار ما يكفي من المال
لإقامة الزفاف

451
00:26:26,453 --> 00:26:29,664
ما زالت الشقة المجاورة خالية
يمكننا أن نكون جيران

452
00:26:29,915 --> 00:26:33,085
سيكون عليك أن تدفع لي
لانتقل للعيش في شقة (ريبيكا) القديمة

453
00:26:33,627 --> 00:26:35,754
الأمر الذي يوصلني إلى عرضي

454
00:26:36,463 --> 00:26:40,342
تقديم المال للفقراء
هو خرق للمادة واحد في الدستور

455
00:26:40,467 --> 00:26:43,303
حدد الآباء المؤسسون عمداً
سلطة الكونغرس في فرض الضرائب

456
00:26:43,428 --> 00:26:45,722
بأموال تدعم الرخاء العام
لـ(الولايات المتحدة)

457
00:26:45,847 --> 00:26:48,767
، (الولايات المتحدة) ضد (باتلر)
أقرت بانه بإمكان الكونغرس ومن طرف واحد

458
00:26:48,892 --> 00:26:50,727
أن يقرر ما في مصلحة الشعب

459
00:26:50,852 --> 00:26:54,690
ولكن لا يمكن للكونغرس أن يقرر فجأة
بمنفعة شيء يضير بمصلحة الشعب

460
00:26:55,607 --> 00:26:59,903
ثبت أن الدخل الأساسي العام
يثبط الناس عن تحسين ظروفهم

461
00:27:00,028 --> 00:27:03,699
وذلك يتعارض مباشرة مع المصلحة العامة
التي تصفها المادة واحد

462
00:27:06,618 --> 00:27:10,497
، سيد (مادوكس)،
اقنعنا لم نريد سجونا أكثر

463
00:27:14,543 --> 00:27:18,296
تخيلوا قضاء قاتل بضع سنوات في السجن
ثم إطلاق سراحه ليقتل ثانية

464
00:27:18,547 --> 00:27:22,884
فيما لا يعود الضحايا وعائلاتهم
لسابق عهدهم ابدأ

465
00:27:23,260 --> 00:27:25,595
فكروا في الظلم المترتب على ذلك

466
00:27:25,762 --> 00:27:28,932
قاتل من تحبون يفلت بلا عقاب
فيما انتم تعانون

467
00:27:29,725 --> 00:27:32,310
كيف يكون ذلك أخلاقياً
أو لائقاً؟

468
00:27:32,602 --> 00:27:34,855
في حال ارتكاب شخص جريمة
لا يعود لطبيعته

469
00:27:34,980 --> 00:27:36,523
يفسد شيء ما بداخله

470
00:27:36,648 --> 00:27:39,109
، سيد (مادوكس)
أين المرافعة القانونية في كل هذا؟

471
00:27:39,234 --> 00:27:40,819
يمكنني استخدام لغة القانون

472
00:27:41,028 --> 00:27:43,530
يمكننا مناقشة كيف أن التعديل الثامن
لا يتطلب أي قيود

473
00:27:43,655 --> 00:27:45,157
عندما يتعلق الأمر بمُخالفي القانون
مرة أخرى

474
00:27:45,282 --> 00:27:47,534
أوأن أربعة قضايا محاكم عليا
أيدت ذلك

475
00:27:47,868 --> 00:27:52,706
ولكن هذا ... هذا يتعلق
بنوع المجتمع الذي نود العيش فيه

476
00:27:53,165 --> 00:27:56,084
كيف ستشعرين لو أن ابنك قتل؟

477
00:27:56,668 --> 00:27:58,128
أو زوجك؟

478
00:27:59,171 --> 00:28:02,090
أنت من بين كل الناس
تعرفين ذلك الشعور يا بروفيسور (كيتينغ)

479
00:28:05,969 --> 00:28:08,096
هذه هي المرافعة
التي ستقدمها للمحكمة العليا

480
00:28:08,764 --> 00:28:12,517
بالفعل، لأنة هكذا يفوز المرء، بالمشاعر

481
00:28:12,851 --> 00:28:14,561
كما فعلت في قضيتك تماماً

482
00:28:18,857 --> 00:28:20,233
اجلس

483
00:28:29,951 --> 00:28:33,372
، ولمعلوماتكم فقط
أنا لا أصدق شيئاً مما قلت

484
00:28:45,919 --> 00:28:47,879
هل أنت متأكد
من أن هذا هو العنوان الصحيح؟

485
00:28:48,297 --> 00:28:50,173
جدياً، هذا محزن بالنسبة لزفاف

486
00:28:50,340 --> 00:28:54,761
أصغيا، (أوليفر) يدفع تكاليف تعليمي
لذا، سأتزوج حيث يريد

487
00:28:55,387 --> 00:28:56,763
وصلتم

488
00:28:57,681 --> 00:28:59,057
ادخلوا

489
00:29:02,936 --> 00:29:06,440
حسناً، سأساهم في زفافكما
إن لم يكن علينا العودة إلى هنا ثانية

490
00:29:06,940 --> 00:29:09,109
لا، لن نقيم الزفاف هنا

491
00:29:09,526 --> 00:29:10,903
سنعيش هنا

492
00:29:11,111 --> 00:29:12,738
- لا
- بلى! هيّا

493
00:29:12,863 --> 00:29:16,408
، إنه رخيص وضخم
حتى أن هناك غرفة لطفل رضيع

494
00:29:16,658 --> 00:29:19,578
لن أربى إبني في منزل أخوية قديم يا (أوليفر)

495
00:29:19,703 --> 00:29:22,873
أنت مفلسة
جمّدت المباحث الفيدرالية مال عائلتك

496
00:29:22,998 --> 00:29:26,251
ولؤم وأنانية منك
أن تواصلي خداع (فرانك)

497
00:29:26,376 --> 00:29:29,129
، ناهيك عن ذكر
أن تربية طفل تحتاج إلى قرية لذا ...

498
00:29:29,254 --> 00:29:31,131
لتكن هذه قريتنا

499
00:29:31,298 --> 00:29:32,674
أنت مجنون

500
00:29:32,799 --> 00:29:35,469
لا، أنا واسع الحيلة
وإن لم تكن تود التصالح مع والدك

501
00:29:35,594 --> 00:29:38,013
كي يسدد تكاليف زفافنا
فهذا خيارنا الوحيد

502
00:29:38,138 --> 00:29:40,349
خياركما الوحيد، أنا راحلة

503
00:29:40,557 --> 00:29:42,434
- أنت تدينين لي بهذا يا (ماكيلا)
- كيف؟

504
00:29:42,559 --> 00:29:45,479
(سايمون) في مركز احتجاز حالياً
أوأسوأ، في (باكستان)

505
00:29:45,604 --> 00:29:48,232
حيث لا يُمكنه التحدث باللغة
أو أن يكون مثليا

506
00:29:48,357 --> 00:29:52,486
لذا، عليك الآن الانتقال إلى هنا
للتعويض عن ذلك

507
00:29:53,737 --> 00:29:55,364
إذن، هل رفض (آشر) بالفعل؟

508
00:29:55,489 --> 00:29:58,116
وافقي وحسب
وافقوا جميعاً

509
00:29:58,492 --> 00:30:02,704
وافقوا على حياتنا الجديدة
الرائعة والرخيصة معاً

510
00:30:05,249 --> 00:30:07,042
ألا يمكن لما يدفعه لك البروفيسور
أن يخرجك من هذا المكب؟

511
00:30:07,751 --> 00:30:10,087
كنت أنتظر لأرى ما يمكنني تحمله

512
00:30:10,545 --> 00:30:12,631
- ما ذلك؟
- تحقق من خلفية الطلاب الجدد

513
00:30:12,756 --> 00:30:15,050
- لم أطلب منك ذلك
- هكذا كنا نختار فريقك دوماً

514
00:30:15,175 --> 00:30:17,135
أجل
انظر كم كان ذلك جيداً آخر مرة

515
00:30:17,261 --> 00:30:19,471
لذلك فعلت هذا
للتخلص من أي شخص مريب

516
00:30:19,596 --> 00:30:23,517
مثل هذا الشاب
(غابرييل مادوكس) يكذب عليك

517
00:30:23,642 --> 00:30:26,270
الجميع يكذبون علي يا (فرانك)...
مثلك

518
00:30:26,562 --> 00:30:28,855
لم أخبرت (كونور)
أني أزلته من لائحة الانتظار؟

519
00:30:28,981 --> 00:30:32,651
لأني أشعر بالغيرة
ولكن (مادوكس( هذا انتقل من كلية أخرى

520
00:30:32,776 --> 00:30:35,153
- أعلم
- ولكنه في عامه الثاني

521
00:30:35,279 --> 00:30:36,655
يجب أن تطرديه من الفصل

522
00:30:39,866 --> 00:30:42,035
أتدري؟ لا أريد معرفة شيء
عن أي منهم

523
00:30:42,160 --> 00:30:43,620
- حسناً...
- أحرق الملفات يا (فرانك)

524
00:30:43,745 --> 00:30:45,289
لقد تغيرت

525
00:30:51,211 --> 00:30:53,297
"(سامرز آند باورز)"

526
00:30:56,341 --> 00:30:57,884
أنشئي شركتك الخاصة وحسب

527
00:30:59,636 --> 00:31:01,388
أنا وأنت
وسأقنع (بوني) بترك المدعي العام

528
00:31:01,513 --> 00:31:04,099
- أحتاج إلى المال
- كلا

529
00:31:04,224 --> 00:31:06,226
أحتاج إلى المال لإعادة المحاكمة
في قضاياي الجماعية

530
00:31:06,351 --> 00:31:09,021
أنت المال، ذلك ما أقوله

531
00:31:09,730 --> 00:31:11,106
تلك أنت

532
00:31:12,649 --> 00:31:14,234
أحياناً تنسين وحسب

533
00:31:14,902 --> 00:31:16,278
تصبحين على خير

534
00:31:44,306 --> 00:31:46,475
أنت تطلبين منا اكتتاب كلية الحقوق
كضمان تعويض الآن؟

535
00:31:46,642 --> 00:31:48,060
إنه موقف رابح بكل الأحوال

536
00:31:48,185 --> 00:31:50,395
موارد الجامعة محدودة

537
00:31:50,520 --> 00:31:53,690
وتحتاج الشركة لعمل خيري
لإصلاح سمعتها

538
00:31:54,900 --> 00:31:56,485
أنت تتصرفين وكأنك لم ترفضي عرضنا

539
00:31:56,610 --> 00:31:59,446
- غيرت رأيي
- الحاكم غيّرت رأيك

540
00:31:59,571 --> 00:32:01,281
توظيفك فيه متاعب كثيرة

541
00:32:01,406 --> 00:32:04,284
وأنت لديك متاعبك
ولكن يمكنني المساعدة إن وقفنا معاً

542
00:32:04,409 --> 00:32:06,245
حتى الحاكم ستخاف

543
00:32:08,830 --> 00:32:10,749
سيكون عليك تقديم بعض التنازلات
من اللائحة

544
00:32:10,874 --> 00:32:12,793
- لا
- هذا تفاوض، لنتفاوض

545
00:32:12,918 --> 00:32:15,671
- ألا تظن أني أستحق كل فلس أطلبه؟
- أنت تطلبين الكثير

546
00:32:15,796 --> 00:32:18,298
لست هنا لأتوسل
بل لأخذ ما استحقه

547
00:32:18,590 --> 00:32:21,802
ولكن إن لم تكن توافق على ذلك
وكنت تفضل الإصغاء إلى غرورك

548
00:32:21,927 --> 00:32:25,138
فارفض وسأذهب للعمل لدى شخص يقدر قيمتي

549
00:32:31,979 --> 00:32:34,064
مجدداً، هذا تفاوض

550
00:33:30,037 --> 00:33:32,122
- مرحباً
- لقد ربحت

551
00:33:32,664 --> 00:33:34,249
لذا، عودي كي نتم الاتفاق

552
00:33:42,382 --> 00:33:44,009
لدي أخبار طيبة

553
00:33:44,134 --> 00:33:48,347
بدءاً من اليوم، هذه الكلية تمول رسمياً
من قبل الشركة الجديدة التي أعمل فيها

554
00:33:48,472 --> 00:33:52,893
(كابلان آند غولد)
وكجزء من التمويل وضعت جائزة

555
00:33:53,602 --> 00:33:57,940
التلميذ الحائز على المعدل الأعلى
في نهاية الفصل

556
00:33:58,232 --> 00:34:00,025
سينال هذا ...

557
00:34:01,526 --> 00:34:05,155
رسوم عام دراسي كامل مسددة بأكملها

558
00:34:08,492 --> 00:34:11,203
والآن، لنر من منكم سيتنافس

559
00:34:14,414 --> 00:34:16,959
(ماكيلا برات)، اجلسي

560
00:34:18,168 --> 00:34:19,670
المال لي يا حثالة!

561
00:34:22,464 --> 00:34:24,258
(ثيو هوكينز)...

562
00:34:26,009 --> 00:34:27,970
(إزابيل آرتيز)

563
00:34:29,221 --> 00:34:31,098
(جاستين مالك)

564
00:34:33,642 --> 00:34:35,477
(لوريل كاستيو)

565
00:34:38,355 --> 00:34:41,525
(نوا غلاس)، (آشا مادافي)

566
00:34:41,650 --> 00:34:44,111
(كورين فينينغ)، (سيليا دود)

567
00:34:44,236 --> 00:34:45,696
(روبرت لينغ)

568
00:34:48,198 --> 00:34:50,075
(كونور والش)

569
00:34:57,291 --> 00:34:58,667
بقي مقعد واحد

570
00:34:58,792 --> 00:35:01,587
والآن وقبل أن أعلن عن هذا الاسم الأخير
لدي سؤال

571
00:35:02,170 --> 00:35:05,299
سيّد (مادوكس)
هل صحيح أنك طالب سنة ثانية؟

572
00:35:07,634 --> 00:35:09,136
- أجل
- خرقت القواعد

573
00:35:09,428 --> 00:35:11,471
لأنك قلت إنك لا تهتمين لأمر القواعد

574
00:35:11,597 --> 00:35:13,181
كان هذا متعلقاً بالشغف
شيء أثبته لك

575
00:35:13,307 --> 00:35:17,352
لا أشك في شغفك بل في قدرتك على تولي هذا
إضافة إلى جدولك كطالب سنة ثانية

576
00:35:17,728 --> 00:35:19,605
لم ينبغي على تصديق أنه بمقدورك ذلك؟

577
00:35:22,608 --> 00:35:25,110
اختاريني وسأثبت لك

578
00:35:34,828 --> 00:35:37,122
أهلاً بك في الكلية يا سيد (مادوكس)

579
00:35:42,794 --> 00:35:44,546
وأما بقيتكم...

580
00:35:45,547 --> 00:35:47,299
غيروا العالم وحدكم

581
00:35:57,476 --> 00:35:58,852
"هل تريد مني أن أقتله؟"

582
00:35:59,728 --> 00:36:03,023
بالضبط، امنحني بعض الوقت
لاستجمع قواي واعرف كيف افعل

583
00:36:03,148 --> 00:36:04,524
كي لا يتأذى أحد

584
00:36:05,609 --> 00:36:06,985
سأعاود الاتصال

585
00:36:08,946 --> 00:36:10,572
هل أنت هنا للاحتفال بنصرك؟

586
00:36:10,739 --> 00:36:13,742
- لأنة لدي بعض الأفكار...،
- سننتقل للعيش في مكان آخر أنا و(كريستوفر)

587
00:36:16,954 --> 00:36:18,789
عثر (أوليفر) على مكان لنا جميعاً

588
00:36:18,914 --> 00:36:20,749
- تلك أسوأ فكرة على الإطلاق
- إن لم أرحل الآن

589
00:36:20,874 --> 00:36:22,876
- سيصبح الأمر أصعب عندما أفعل
- ولم تغادرين أصلا؟

590
00:36:23,001 --> 00:36:25,170
- لأن هذا غير صائب
- من يقول ذلك؟

591
00:36:25,545 --> 00:36:27,005
أحب كم كنت طيباً مع (كريستوفر)

592
00:36:27,130 --> 00:36:29,841
ولم تفعل سوى أن تكون حاضراً لأجلي
وساعدتني وأحببتني

593
00:36:29,967 --> 00:36:32,844
- ولم أطلب شيئاً بالمقابل
- ولكن إنبغى أن تفعل

594
00:36:32,970 --> 00:36:34,846
وبرغم أني أرغب كثيراً
في أن أكون حاضرة لأجلك

595
00:36:34,972 --> 00:36:37,766
لا بد أن أستثمر كل طاقتي حالياً
في (كريستوفر) والدراسة

596
00:36:37,891 --> 00:36:39,810
- ولكن لا يمكنني مواصلة استغلالك
- لست تستغلينني

597
00:36:39,935 --> 00:36:41,979
حسناً، أشعر أني أفعل

598
00:36:42,271 --> 00:36:44,439
وذلك يجعلني مثل والدَيّ تماماً

599
00:36:44,565 --> 00:36:45,941
وأحتاج إلى أن أكون خيراً منهما

600
00:36:46,066 --> 00:36:49,236
لذا، فإن متابعة فعل هذا أياً كان
ذلك غير صائب وأنت تعرف ذلك أيضاً

601
00:36:49,361 --> 00:36:50,737
- كلا
- (فرانك)

602
00:36:50,862 --> 00:36:53,115
أنا أعرف أننا على صواب تماماً
يا (لوريل)

603
00:36:57,286 --> 00:36:58,662
تزوجيني

604
00:37:07,045 --> 00:37:08,797
قلت تزوجيني، اللعنة!

605
00:37:23,770 --> 00:37:25,314
لا يمكنني

606
00:37:26,690 --> 00:37:28,066
أنا آسفة

607
00:37:34,938 --> 00:37:37,024
"ربنا العظيم والخالد"

608
00:37:37,190 --> 00:37:41,069
"أرسلت ابنك الوحيد إلى العالم
لنبذ قوة الشيطان"

609
00:37:41,194 --> 00:37:45,115
"لانقاد البشرية وإدخالها في مملكتك العظيمة"

610
00:37:45,365 --> 00:37:48,910
"نحن نصلي لهذا الطفل
حرره من الخطيئة الأولى"

611
00:37:49,202 --> 00:37:50,746
"اجعله معبداً للمجد"

612
00:37:51,079 --> 00:37:54,082
"وأرسل روح القدس لتحيا معه"

613
00:37:54,207 --> 00:37:56,084
"نسألك هذا بشفاعة المسيح إلهنا"

614
00:37:56,376 --> 00:37:58,462
-آمين
-آمين

615
00:37:59,129 --> 00:38:02,257
- هل طلبها للزواج حقاً؟
- ورفضت

616
00:38:02,382 --> 00:38:05,802
أليس ذلك لؤماً إذن، جعله العراب؟

617
00:38:05,928 --> 00:38:09,389
لا، اللؤم أن تنتقلوا جميعاً للعيش معاً
بعد أن تم طردي من الكلية

618
00:38:12,726 --> 00:38:14,353
ساعدتك على ربح قضيتك الجماعية

619
00:38:15,020 --> 00:38:16,939
ما كنت لتدرسي هنا لولاي

620
00:38:17,064 --> 00:38:19,358
قراري كان بناء على الأفضل في الفصل

621
00:38:19,483 --> 00:38:21,276
مرافعاتي ضد الهجرة كانت الأفضل

622
00:38:21,401 --> 00:38:22,986
منذ متى أصبحت الهجرة شغفك؟

623
00:38:23,111 --> 00:38:25,447
منذ أن شهدت الظلم المأساوي
بترحيل (سايمون)

624
00:38:25,572 --> 00:38:27,991
لا، (ماكيلا) هي السبب

625
00:38:28,116 --> 00:38:29,868
لأنك ما زلت غاضباً لأنها خانتك

626
00:38:29,993 --> 00:38:31,536
أجل، أنا غاضب ولكن لا علاقة لذلك...

627
00:38:31,662 --> 00:38:33,330
هل تعرف حتى من تكون يا (آشر)؟

628
00:38:34,081 --> 00:38:39,086
هل تعرف؟ لأن كل ما أراه
هو فتى يرضي الناس ويلعب دور المهرج

629
00:38:39,336 --> 00:38:42,256
وذلك ليس مظهراً جيداً لمحامي
ناهيك عن رجل

630
00:38:45,384 --> 00:38:48,053
"الأهل الأعزاء والأم والأب الروحيين"

631
00:38:48,178 --> 00:38:51,306
هلّا تحرصون على أن الحياة
التي منحها الرب لـ(كريستوفر)"

632
00:38:51,431 --> 00:38:54,851
"تبقى مصانة من سم الخطيئة
لتزداد قوة على الدوام..."

633
00:38:54,977 --> 00:38:56,937
- أعلى قليلاً
- (ماكيلا)، هل ستساعدينني

634
00:38:57,062 --> 00:38:58,855
أم هل ستقفين هناك طوال اليوم؟

635
00:38:59,815 --> 00:39:01,483
"(ماركوس): أعتذر
ولكن لا يمكنني مواعدة أحد حالياً"

636
00:39:03,860 --> 00:39:07,072
- (ماكيلا)!
- رفضني (ماركوس) للتو

637
00:39:08,031 --> 00:39:11,201
لا بأس، كان مصدر تشويش

638
00:39:11,326 --> 00:39:14,037
شاب أسود وسيم ورئيس مستقبلي
ولكن... سأتابع حياتي

639
00:39:14,162 --> 00:39:16,915
في الواقع، سأحجبه
كي لا أفكر فيه ثانية

640
00:39:17,040 --> 00:39:20,294
- هو رائع جداً، أمتأكدة أنك تريدين...
- ها قد فعلت، حجبته

641
00:39:20,627 --> 00:39:26,008
لأن هذا العام متعلق بشخصيتي الجديدة
الرائعة الزاهدة

642
00:39:26,675 --> 00:39:29,386
- "رائعة زاهدة"!
- تلك ليست كلمة!

643
00:39:29,511 --> 00:39:31,888
يجب أن أدرس أكثر
وسأصبح رائعة وزاهدة أيضاً

644
00:39:32,014 --> 00:39:34,099
- مرحى!
- حسناً، من باب التوضيح فقط

645
00:39:34,224 --> 00:39:37,894
لن نشارك أنا و(أوليفر) في ذلك لذا ...

646
00:39:38,186 --> 00:39:39,605
آمل ألا تمانعا الأصوات الجنسية المرتفعة

647
00:39:41,440 --> 00:39:44,401
"ارفض الخطيئة
واعترف بإيمانك بـ(يسوع المسيح)"

648
00:39:44,526 --> 00:39:48,614
هذا هو دين الكنيسة
الدين الذي سيُعمّد فيه هذا الطفل

649
00:39:48,739 --> 00:39:53,118
- ربما يجب أن نتزوج هنا
- على جثتي، لا يمكننا هذا

650
00:39:53,493 --> 00:39:57,623
، هل ترفض الشيطان
أبا الخطيئة وأمير الظلام؟

651
00:39:57,748 --> 00:39:59,374
- أجل
- "الأمر رسمي"

652
00:40:00,667 --> 00:40:02,044
هل من شيء آخر؟

653
00:40:02,169 --> 00:40:05,047
فقط الجزء الذي تُثبتين فيه
لبقية شركائي انهم كانوا مخطئين

654
00:40:05,172 --> 00:40:08,467
- عذراً
- كنت الوحيد الذي آمن بهذه الصفقة

655
00:40:10,385 --> 00:40:11,887
لا تحرجيني

656
00:40:22,439 --> 00:40:26,318
"هل ترفضان غواية الشر
وترفضان الخضوع للخطيئة؟"

657
00:40:26,818 --> 00:40:28,195
- أجل
- أجل

658
00:40:28,320 --> 00:40:30,614
"هل تؤمنان بـ(اليسوع المسيح)
ابن الرب الوحيد..."

659
00:40:30,739 --> 00:40:32,282
"خبر طيب، لدينا مطابقة"

660
00:40:32,616 --> 00:40:35,494
، اختبارنا يؤكد
أن الحمض النووي على هذا الكوب

661
00:40:35,953 --> 00:40:38,497
هو المطابق الأمومي
للحمض النووي من هذا النموذج

662
00:40:38,622 --> 00:40:41,375
- الأمومي؟
- هي إلام

663
00:40:41,500 --> 00:40:42,876
وهو ابنها

664
00:40:43,710 --> 00:40:46,713
- تعرفين أنه ولد؟
- التسلسل يُعلمنا بالجنس أيضاً

665
00:40:47,923 --> 00:40:50,133
والآن، هل ستخبرني أخيراً
من هذين الشخصين؟

666
00:40:51,843 --> 00:40:55,055
"هل تؤمن بـ(اليسوع المسيح)
ابن الرب الوحيد"

667
00:40:55,180 --> 00:41:00,185
"ابن (مريم العذراء)
الذي صلب ومات ودفن لينهض من بين الأموات"

668
00:41:09,361 --> 00:41:10,737
انتهت المباراة

669
00:41:11,446 --> 00:41:12,864
من التالي؟

670
00:41:14,032 --> 00:41:18,704
- أنا التالي
- أنت الخاسر

671
00:41:18,870 --> 00:41:23,834
"هل تؤمن في غفران الخطايا
وبعث الجسد وحياة الخلود؟"

672
00:41:24,126 --> 00:41:26,378
- أجل
- وهل ترغبون

673
00:41:26,587 --> 00:41:30,048
بتعميد (كريستوفر) في دين الكنيسة؟

674
00:41:30,173 --> 00:41:31,758
- أجل
- أجل

675
00:41:45,731 --> 00:41:47,774
أعمدك يا (كريستوفر)...

676
00:41:48,108 --> 00:41:52,404
باسم الأب والابن والروح القدس

677
00:42:22,684 --> 00:42:25,812
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

