1
00:00:09,809 --> 00:00:12,479
"(مقاطعة (مانيتوك"

2
00:00:12,846 --> 00:00:17,884
الـ15 من يناير 2010، اليوم الأول"
"لجلسة البتّ في طلب (براندن) بعد الإدانة

3
00:00:27,627 --> 00:00:28,828
{\an8}"(ستيف دريزن)"

4
00:00:28,895 --> 00:00:32,832
{\an8}"يودّ الدفاع استدعاء "كينيث كراتز
.كشاهد أول

5
00:00:38,705 --> 00:00:41,875
هل تقسم إن الشهادة
التي ستُدلي بها أمام المحكمة

6
00:00:41,941 --> 00:00:44,711
هي الحقيقة، كلّ الحقيقة
ولا شيء سوى الحقيقة بعون الله؟

7
00:00:44,778 --> 00:00:45,645
.أجل

8
00:00:45,712 --> 00:00:46,613
.اجلس

9
00:00:48,248 --> 00:00:51,418
سيد "كراتز"، عندما اتّخذت القرار

10
00:00:51,484 --> 00:00:55,789
باتهام السيد "إيفري" بالقتل في هذه القضية

11
00:00:55,855 --> 00:01:02,128
لم تكن تعرف بالتّحديد
"ماذا حدث لـ"تيريزا هالباك

12
00:01:02,195 --> 00:01:06,299
{\an8}قبل حرق جثتها، أليس كذلك؟

13
00:01:06,366 --> 00:01:07,734
{\an8}"(كارين هالباك)، أم (تيريزا)"

14
00:01:07,801 --> 00:01:09,402
.هذا مُنصف -
.حسناً -

15
00:01:09,836 --> 00:01:13,573
وعندما أقمت الدعوى الجنائيّة
"ضدّ "ستيفن إيفري

16
00:01:13,640 --> 00:01:15,041
..."بتهمة قتل "تيريزا هالباك

17
00:01:15,108 --> 00:01:16,576
{\an8}"(بارب تاديك)، أم (براندن)"

18
00:01:16,643 --> 00:01:21,981
{\an8}لم تكن تملك أدلة كافية تدعم تهمة
الاعتداء الجنسي ضدّ السيد "إيفري"، صحيح؟

19
00:01:22,048 --> 00:01:23,483
.هذا صحيح -
.حسناً -

20
00:01:23,550 --> 00:01:28,221
إذاً هل يكون من المُنصف أن نقول
إنّك لم تكن تعرف الرواية الكاملة

21
00:01:28,288 --> 00:01:32,826
لما حدث في الساعات الأخيرة
..."لـ"تيريزا هالباك

22
00:01:32,892 --> 00:01:34,160
{\an8}"(مايك هالباك) شقيق (تيريزا)"

23
00:01:34,227 --> 00:01:38,398
{\an8}"حتى قدّم "براندن داسي...
إفادته في الأول من مارس؟

24
00:01:39,232 --> 00:01:45,805
كان هذا أول شخص متورّط
في هذا العمل الإجرامي

25
00:01:45,872 --> 00:01:48,041
.يقدّم لي روايةً لما حدث

26
00:01:48,108 --> 00:01:53,813
يمكن للعاملين في المعمل الجنائيّ
...تكوين رواية

27
00:01:53,880 --> 00:01:56,950
هذا ما تشير إليه الأدلّة الماديّة"
"...وهذا جاء أولاً

28
00:01:57,016 --> 00:01:58,785
...لكن قبل ذلك، قبل

29
00:01:58,852 --> 00:02:02,088
.مهلاً، كلّ سؤال على حدة، أكمل إجابتك

30
00:02:02,155 --> 00:02:04,390
...حسناً، كنت قد تلقّيت

31
00:02:04,457 --> 00:02:05,725
{\an8}"(براين داسي)، شقيق (براندن)"

32
00:02:05,792 --> 00:02:10,697
{\an8}رواية لما حدث...
.من علماء الطب الشرعي المشاركين

33
00:02:10,763 --> 00:02:12,165
{\an8}"(بوبي داسي)، شقيق (براندن)"

34
00:02:12,232 --> 00:02:16,336
{\an8}كانت لديك أدلّة وكنت تتلقّى تقارير
من مختلف العاملين في المعمل الجنائيّ

35
00:02:16,402 --> 00:02:22,008
لكن كانت هناك فجوات كبيرة
في الرواية جرى ملؤها

36
00:02:22,075 --> 00:02:25,411
."فقط عندما قُدمت إليك إفادة "براندن داسي

37
00:02:25,478 --> 00:02:26,746
.هذا مُنصف

38
00:02:29,382 --> 00:02:35,755
،"سيد "كراتز
لكي تُدين "ستيفن إيفري" بالقتل العمد

39
00:02:35,822 --> 00:02:38,558
{\an8}"هل كنت بحاجة إلى شهادة "براندن داسي
لكي تفعل هذا؟

40
00:02:38,625 --> 00:02:39,926
{\an8}"توم فالون)، المدّعي العام المساعد)"

41
00:02:39,993 --> 00:02:42,862
."كلّا، لم تُعرض في محاكمة "ستيفن إيفري

42
00:02:43,463 --> 00:02:45,064
هل يجوز القول

43
00:02:45,131 --> 00:02:49,402
"إنّ الفائدة الوحيدة لشهادة السيد "داسي

44
00:02:49,469 --> 00:02:52,705
كانت أن تدعم تهم الاعتداء الجنسي

45
00:02:52,772 --> 00:02:54,908
والاختطاف والاحتجاز؟

46
00:02:54,974 --> 00:02:57,744
.كلّا، أظنّ أنه كانت هناك فوائد جانبيّة

47
00:02:57,810 --> 00:03:03,149
لو كنّا قد شعرنا بعدم ارتياح
تجاه رفع هذه الدعوى

48
00:03:03,583 --> 00:03:05,652
من وجهة نظر خاصة بالطب الشرعي

49
00:03:05,718 --> 00:03:09,689
...وليس بناءً على

50
00:03:09,756 --> 00:03:12,792
شهادات الضّحايا أو المتّهمين المشاركين

51
00:03:12,859 --> 00:03:15,295
.لكانت هناك فوائد جانبيّة لهذا بالتّأكيد

52
00:03:15,361 --> 00:03:16,429
،ولكن مع هذا

53
00:03:19,132 --> 00:03:21,868
وكما تعلم أنت وتعلمون جميعاً

54
00:03:21,935 --> 00:03:25,572
"فإنّنا قرّرنا رفع الدعوى على "إيفري

55
00:03:25,638 --> 00:03:29,776
.كقضية ظرفيّة قائمة على الطب الشرعي

56
00:03:33,746 --> 00:03:35,415
{\an8}"مسلسلات NETFLIX الوثائقية"
Extracted By: Abdalah Moahmed

57
00:04:42,515 --> 00:04:44,183
.صباح الخير. تسرّني رؤيتك

58
00:04:44,250 --> 00:04:46,252
."تفضّل بالجلوس يا "براندن

59
00:04:48,454 --> 00:04:51,557
سنتوقّف أنا و"توم" لدقيقة
ثم ندخل مجدّداً، اتّفقنا؟

60
00:04:51,624 --> 00:04:52,825
.حسناً -
.حسناً -

61
00:05:02,935 --> 00:05:06,739
"محامو "ستيفن إيفري
.يواجهون تحدّياً مختلفاً عنا

62
00:05:07,573 --> 00:05:11,210
"الدعوى المرفوعة على "ستيفن إيفري
هي قضية مستندة إلى الطب الشرعي

63
00:05:11,277 --> 00:05:13,713
.على أدلّة من الدماء وأشياء كهذه

64
00:05:16,449 --> 00:05:18,651
صودا؟ ماء؟ هل أنت واثق؟

65
00:05:19,285 --> 00:05:21,554
.حسناً، ماء -
.حسناً -

66
00:05:21,621 --> 00:05:23,890
،"في قضية "براندن داسي

67
00:05:23,956 --> 00:05:27,193
.لا يوجد دليل علميّ يُثبت عليه الجريمة

68
00:05:27,593 --> 00:05:30,563
{\an8}قضية "براندن داسي" مبنية
.على الكلمات، ولا شيء غيرها

69
00:05:30,630 --> 00:05:32,165
{\an8}(لورا نريدر)"
"محامية (براندن) بعد الإدانة

70
00:05:42,275 --> 00:05:45,912
لماذا يعترف شخص كذباً بجريمة لم يرتكبها

71
00:05:45,978 --> 00:05:48,081
وخصوصاً جريمة مروّعة كهذه؟

72
00:05:48,781 --> 00:05:51,017
الحقيقة هي أن عمل منظّمات

73
00:05:51,084 --> 00:05:54,587
"مثل "مركز دراسة الإدانات الخاطئة
"و"مشروع البراءة

74
00:05:54,654 --> 00:05:58,358
.قد كشف عن مئات من الاعترافات الثّابت كذبها

75
00:05:58,424 --> 00:06:02,161
في الواقع فإن هناك جرائم قتل
"مثل جريمة قتل الآنسة "هالباك

76
00:06:02,228 --> 00:06:05,765
نعرف أنّ الاعترافات الكاذبة فيها
هي أكثر الأسباب الشائعة

77
00:06:05,832 --> 00:06:07,266
.للإدانات الخاطئة

78
00:06:12,372 --> 00:06:15,141
.أريد مراجعة هذا سريعاً مجدّداً

79
00:06:15,208 --> 00:06:17,677
هل تذكر "حقوق (ميراندا)" التي قرأتها عليك؟

80
00:06:17,744 --> 00:06:18,578
.أجل

81
00:06:19,278 --> 00:06:21,114
أما زلت تريد التّحدّث معنا؟ -
.أجل -

82
00:06:21,180 --> 00:06:23,649
.أردت التّأكّد من هذا

83
00:06:24,484 --> 00:06:28,855
إذا كنت ترى أنّ موكّلك
قد اعترف كذباً في شهادة مُصوّرة

84
00:06:28,921 --> 00:06:31,758
.فلا يكفي أن تُعارض هذا فحسب

85
00:06:33,393 --> 00:06:38,965
{\an8}يجب أن تتبنّى ذلك التّسجيل وتقبله
.كأفضل دليل على براءة موكّلك

86
00:06:39,031 --> 00:06:41,033
{\an8}"ستيف دريزن)، محامي (براندن) بعد الإدانة)"

87
00:06:41,134 --> 00:06:43,836
(تضرب (لورا) و(ستيف"
(المثل بقضية (براندن

88
00:06:43,903 --> 00:06:48,241
لتوعية الرأي العام بخصوص أسباب
".الاعترافات الكاذبة وسبل منعها

89
00:06:48,307 --> 00:06:52,345
نريد أن نتحدّث اليوم
عن الأخطاء الثّلاثة التي تحدث

90
00:06:52,412 --> 00:06:54,414
أثناء تحقيقات الشرطة

91
00:06:54,480 --> 00:06:57,817
والتي يمكنها أن تؤدي
.إلى حدوث الاعترافات الكاذبة

92
00:06:57,884 --> 00:07:00,253
.أول خطأ هو سوء التّصنيف

93
00:07:00,319 --> 00:07:01,988
"لماذا اشتبهت الشرطة في المتّهم؟"

94
00:07:02,054 --> 00:07:05,158
يفترض الضبّاط خطأ أنّ أحدهم يكذب

95
00:07:05,224 --> 00:07:06,526
.وبالتّالي فهو مُذنب

96
00:07:06,592 --> 00:07:12,532
{\an8}الشرطة مُدربة على ملاحظة الطريقة
التي يجيب بها الناس عن الأسئلة

97
00:07:13,166 --> 00:07:15,368
{\an8}وقراءة لغة جسدهم

98
00:07:15,435 --> 00:07:17,837
{\an8}.وملاحظة اختيارهم للكلمات

99
00:07:18,404 --> 00:07:21,073
{\an8}."هذا هو ما يُشار إليه بـ"التّحليل السلوكيّ

100
00:07:21,707 --> 00:07:25,445
وكلّ ما يحتاج إليه ضابط الشرطة
هو التّدريب الملائم

101
00:07:25,511 --> 00:07:27,947
.لكي يصبح جهاز كشف كذب بشريّ

102
00:07:28,614 --> 00:07:30,082
.فاسبندر": كن صادقاً"

103
00:07:30,216 --> 00:07:32,852
.لأنّنا سنلاحظ عندما لا تكون صادقاً

104
00:07:33,820 --> 00:07:35,688
...أخبرك بهذا الآن، لذا

105
00:07:37,056 --> 00:07:39,692
هذه نشرة مُستخدمة

106
00:07:39,759 --> 00:07:43,296
من جانب شركة تُدعى
."جون إي رييد) وشركاه)"

107
00:07:43,362 --> 00:07:47,266
لقد ابتكروا أكثر أساليب الاستجواب
.استخداماً في البلاد

108
00:07:47,333 --> 00:07:49,135
هذه هي شريحة السّمات

109
00:07:49,202 --> 00:07:52,772
التي يُفترض أنها تظهر
.على الأشخاص الذين يكذبون

110
00:07:52,839 --> 00:07:54,173
"السّلوك لفظيّ، غير لفظيّ"

111
00:07:54,240 --> 00:07:57,743
".لنلق نظرةً. تقول "يجلس بتراخٍ

112
00:07:57,810 --> 00:08:00,246
"هذه لقطة من استجواب "براندن
.إنه يجلس بتراخٍ

113
00:08:00,880 --> 00:08:03,349
".اليد على الفم أو العينين"

114
00:08:03,416 --> 00:08:04,717
.بالتّأكيد

115
00:08:04,784 --> 00:08:06,752
".ثابت ولا يتحرّك"

116
00:08:06,819 --> 00:08:09,155
...وبالنّسبة إلى السّمات اللّفظية

117
00:08:09,222 --> 00:08:11,858
"عندما يقول الشخص "لا أعلم
فلا بد أنه يكذب؟

118
00:08:11,924 --> 00:08:14,994
صدّقوني، إن كان هناك شيء قاله
براندن" مئات المرّات"

119
00:08:15,061 --> 00:08:17,630
."أثناء الاستجواب، فهو "لا أعلم

120
00:08:17,697 --> 00:08:20,266
.قدرته على التّفاعل مع الآخرين محدودة

121
00:08:21,200 --> 00:08:23,736
لكن هذا بالطبع يُغذّي تلك الرواية الكاذبة

122
00:08:23,803 --> 00:08:25,304
.التي يتدرّب عليها الضبّاط

123
00:08:25,371 --> 00:08:27,006
شخص لا يستطيع أن يتواصل بالعينين؟

124
00:08:27,073 --> 00:08:29,041
.لا بد أنه يكذب، لا بد أنه مُذنب

125
00:08:29,375 --> 00:08:33,079
،الفشل في النّظر إلى أعين الناس
الانسحاب في المواقف الاجتماعيّة

126
00:08:33,779 --> 00:08:35,181
هذه هي إعاقته

127
00:08:35,248 --> 00:08:38,117
.وأعتقد أنها هي أيضّاً خطأ التّصنيف

128
00:08:38,184 --> 00:08:39,151
"خطأ الإكراه"

129
00:08:39,218 --> 00:08:40,453
.وهناك خطأ الإكراه

130
00:08:40,520 --> 00:08:41,854
"كيف أقنعوا المتّهم بالاعتراف؟"

131
00:08:41,921 --> 00:08:44,390
عندما تُدخل الشخص الخطأ إلى غرفة التّحقيق

132
00:08:44,457 --> 00:08:46,826
فكيف يقنعونه بأن يقول شيئاً

133
00:08:46,893 --> 00:08:49,128
يضرّ بمصلحته الشخصيّة هذا الضّرر البالغ؟

134
00:08:49,595 --> 00:08:51,464
ويغرت": كيف دخلت"
مؤخّرة السيارة رباعية الدفع؟

135
00:08:51,531 --> 00:08:52,965
.أخبرنا بهذا

136
00:08:55,034 --> 00:08:55,868
.لا أعلم

137
00:08:55,935 --> 00:08:56,969
هل ساعدته؟

138
00:08:57,036 --> 00:08:57,870
.لا

139
00:08:58,170 --> 00:09:02,508
في بداية الاستجواب
فإن ثقة الشخص البريء

140
00:09:02,575 --> 00:09:06,546
بأنه سيخرج من عملية الاستجواب سليماً

141
00:09:06,612 --> 00:09:07,847
.تكون عاليةً جدّاً

142
00:09:07,914 --> 00:09:12,385
{\an8}لكن هدف الاستجواب
.هو النّزول بمستوى الثّقة ذلك

143
00:09:12,451 --> 00:09:14,554
.نحقّق في هذا منذ وقت طويل

144
00:09:14,620 --> 00:09:17,657
.نعرف كلّ شيء تقريباً
.نعرف بالفعل ماذا حدث

145
00:09:17,723 --> 00:09:19,692
.نعرف ماذا حدث. نعرف

146
00:09:19,759 --> 00:09:21,561
.تذكّر، نحن نعرف بالفعل

147
00:09:21,627 --> 00:09:23,195
.نحن نعرف بالفعل. نعرف

148
00:09:23,262 --> 00:09:25,031
.نحن نعرف. وتعرف أنّنا نعرف

149
00:09:25,097 --> 00:09:27,099
.نعرف. نعرف أنّك كنت هناك

150
00:09:27,166 --> 00:09:29,068
.نعرف ما حدث، لا بأس

151
00:09:29,135 --> 00:09:31,404
.حيل الأدلة الكاذبة

152
00:09:31,470 --> 00:09:35,875
إخبار المشتبه به المرّة تلو الأخرى
".نحن نعرف بالفعل"

153
00:09:35,942 --> 00:09:39,312
"تحذّر شركة "(جون إي رييد) وشركاه
ضبّاط الشرطة قائلةً

154
00:09:39,378 --> 00:09:42,515
لا يجب استخدام الأساليب الخادعة عادةً"

155
00:09:42,582 --> 00:09:47,086
على أصحاب القدرات العقليّة المحدودة

156
00:09:47,153 --> 00:09:51,757
{\an8}أو على المُشتبه فيهم اليافعين
".قليلي النضج الاجتماعيّ

157
00:09:52,592 --> 00:09:54,226
.كنت هناك عندما ماتت. نعلم هذا

158
00:09:55,161 --> 00:09:56,929
:"فاسبندر"
..."ما أجبرك على عمله يا "براندن

159
00:09:59,699 --> 00:10:01,467
.نعلم أنه أجبرك على عمل شيء آخر

160
00:10:02,635 --> 00:10:04,103
."لدينا الأدلة يا "براندن

161
00:10:04,170 --> 00:10:05,938
.يقول "هناك أدلة تدينني

162
00:10:06,005 --> 00:10:08,274
لا يصدّقني. ماذا سأفعل؟

163
00:10:08,341 --> 00:10:11,010
"هذه مشكلة كبيرة. كيف سأتصرّف؟

164
00:10:11,077 --> 00:10:15,581
وهنا يكون المحقّقون مدرّبين
.على إعطاء المشتبه فيه مخرجاً

165
00:10:16,148 --> 00:10:18,150
أجبرك على عمل شيء بحقّها، أليس كذلك؟

166
00:10:19,118 --> 00:10:22,989
لكي يشعر برضا
كونه ليس الشخص الوحيد، أليس كذلك؟

167
00:10:23,055 --> 00:10:24,490
.بلى

168
00:10:24,557 --> 00:10:26,359
ما الذي جعلك تفعله بها؟

169
00:10:26,926 --> 00:10:29,528
هل أردت الاشتراك في الاغتصاب"

170
00:10:29,595 --> 00:10:32,231
"أم أن خالك أجبرك؟

171
00:10:33,332 --> 00:10:36,235
{\an8}الإشارة الضمنيّة هي أنّك إذا قبلت
الاعتراف الأقل شناعةً

172
00:10:36,302 --> 00:10:39,438
{\an8}.فستلقى معاملةً أكثر رأفةً

173
00:10:39,505 --> 00:10:41,907
ممّا أراه حتى لو أكملت أنا هذه

174
00:10:42,441 --> 00:10:43,843
.فأظنّ أنّك في وضع جيّد

175
00:10:44,310 --> 00:10:46,278
.اتّفقنا؟ لا داعي لأن تقلق

176
00:10:46,345 --> 00:10:48,914
.الصدق، هذا هو ما سيساعدك

177
00:10:48,981 --> 00:10:52,818
.أياً كان ما فعلته، يمكننا أن نجد له حلاً

178
00:10:52,885 --> 00:10:55,655
ويغرت": لأنّ الصّادق"
.هو من سيخرج بأفضل صفقة من أيّ موقف

179
00:10:56,122 --> 00:10:57,490
.الصدق وحده سيُحرّرك

180
00:10:57,957 --> 00:11:00,359
لا عليك، سنساعدك في هذا الموقف، اتفقنا؟

181
00:11:00,493 --> 00:11:02,662
براندن" هنا في الـ16 من عمره"

182
00:11:02,728 --> 00:11:07,833
ويتصرّف على مستوى أدنى بكثير
.من المراهق العادي ابن الـ16 عاماً

183
00:11:07,900 --> 00:11:12,838
لذا يقول لنفسه
إذا أخبرتهما بما يودّان سماعه"

184
00:11:12,905 --> 00:11:14,440
".فسأعود إلى بيتي

185
00:11:14,674 --> 00:11:16,008
.فاسبندر": أنت تفعل الصواب"

186
00:11:16,475 --> 00:11:17,476
.ويغرت": نريد أن نسمع منك"

187
00:11:17,743 --> 00:11:20,279
،لنسمع كلّ شيء اللّيلة
.وسينتهي الأمر

188
00:11:21,180 --> 00:11:23,015
لا بأس، ما الذي أجبرك على عمله؟

189
00:11:27,787 --> 00:11:28,688
.أذبحها

190
00:11:28,788 --> 00:11:29,822
تذبحها أين؟

191
00:11:30,723 --> 00:11:31,991
.من العنق

192
00:11:32,892 --> 00:11:35,628
ومع كون الاعتراف دليلاً قويّاً

193
00:11:35,695 --> 00:11:38,531
{\an8}إلا أن ما يحتاجونه لضمان الإدانة

194
00:11:38,597 --> 00:11:42,334
{\an8}هو أن يروي المُشتبه فيه لضابط الشرطة

195
00:11:42,401 --> 00:11:44,136
تفاصيل الجريمة

196
00:11:44,203 --> 00:11:46,906
.التي لا يعرفها سوى الجاني الحقيقيّ

197
00:11:46,972 --> 00:11:49,608
.هذه مشكلة حقيقيّة لشخص بريء

198
00:11:50,076 --> 00:11:51,444
كيف يحدث هذا؟

199
00:11:51,510 --> 00:11:55,881
يحدث هذا عن طريق الخطأ الثّالث
.وهو التّلويث

200
00:11:55,948 --> 00:11:57,416
"كيف عرف المتهم ما يقوله؟"

201
00:11:57,483 --> 00:11:58,484
.تلقين الحقائق

202
00:11:59,151 --> 00:12:02,388
تُخبر شركة "(جون إي ريد) وشركاه" المحقّقين

203
00:12:02,455 --> 00:12:04,657
أنه عليهم إخفاء بعض الحقائق

204
00:12:05,591 --> 00:12:08,627
{\an8}لأنه إذا كان بوسع المُشتبه فيه
إعطاؤكم تلك الحقائق

205
00:12:10,129 --> 00:12:14,667
{\an8}فستكون لديكم فكرة جيّدة عمّا إذا كان
.ما يخبركم به المُشتبه فيه حقيقيّاً

206
00:12:15,301 --> 00:12:17,636
ماذا حدث لها، لرأسها؟

207
00:12:20,539 --> 00:12:24,944
هذان الضّابطان لقّناه ثلاث حقائق مهمّة

208
00:12:25,010 --> 00:12:29,348
لم تكن مُعلنةً للرّأي العام
"قبل استجواب "براندن

209
00:12:30,082 --> 00:12:32,318
تيريزا هالباك" أُصيبت برصاصة في رأسها"

210
00:12:32,384 --> 00:12:36,422
وعُثر على مقتنياتها الشخصيّة
في برميل حرق

211
00:12:36,489 --> 00:12:39,291
في ساحة "إيفري" لتفكيك السيارات

212
00:12:39,358 --> 00:12:43,429
وحقيقة أنّ أحدهم فتح غطاء محرّك السيارة

213
00:12:43,496 --> 00:12:45,698
.وفعل شيئاً بالمحرّك

214
00:12:46,832 --> 00:12:49,368
فاسبندر": من المهمّ جداً أن تخبرنا بهذا"

215
00:12:50,336 --> 00:12:51,737
.لكي نصدّقك

216
00:12:53,606 --> 00:12:54,473
."هيّا يا "براندن

217
00:12:55,508 --> 00:12:56,642
ماذا أيضاً؟

218
00:13:05,785 --> 00:13:07,820
.نحن نعلم، فقط نريدك أن تخبرنا

219
00:13:08,254 --> 00:13:12,825
يحدث التّلويث
عندما يُصاب المحقّقون بالإحباط

220
00:13:12,892 --> 00:13:17,496
من عدم قدرة الشخص البريء
.على إخبارهم بتلك الحقائق

221
00:13:18,030 --> 00:13:19,532
.هذا كلّ ما أستطيع تذكّره

222
00:13:21,033 --> 00:13:22,601
.حسناً، سأبادر أنا وأسألك

223
00:13:23,002 --> 00:13:24,170
من أطلق النار على رأسها؟

224
00:13:25,538 --> 00:13:26,405
.هو

225
00:13:26,806 --> 00:13:28,174
لمَ لم تخبرنا بهذا؟

226
00:13:30,409 --> 00:13:31,677
.لم أفكّر في هذا

227
00:13:32,077 --> 00:13:33,345
والآن تتذكّره؟

228
00:13:34,680 --> 00:13:36,015
.أخبرنا عن هذا

229
00:13:36,649 --> 00:13:39,618
.أرادا هذه المعلومة بأسوأ طريقة

230
00:13:40,252 --> 00:13:41,253
...وحصلا عليها

231
00:13:42,021 --> 00:13:43,556
.بأسوأ طريقة

232
00:13:53,732 --> 00:13:57,369
."اعترف "براندن
.حصلا على ما اعتقدا أنهما يريدانه

233
00:13:57,436 --> 00:14:00,372
.كوّنا تلك الرواية. رواية مرعبة

234
00:14:05,177 --> 00:14:09,448
{\an8}لاحظوا أنه ينكر في أقرب فرصة

235
00:14:09,515 --> 00:14:11,684
{\an8}.عندما يكون هو وأمه بمفردهما

236
00:14:11,750 --> 00:14:13,252
...ماذا سيحدث إذا

237
00:14:14,687 --> 00:14:17,089
قال شيئاً، أعني
إذا كانت روايته مختلفةً؟

238
00:14:17,857 --> 00:14:19,859
...كأن يقول إنه

239
00:14:20,726 --> 00:14:22,595
.يعترف أنه فعلها

240
00:14:24,663 --> 00:14:26,232
ماذا تقصد؟

241
00:14:26,298 --> 00:14:30,636
إذا كانت روايته مختلفةً
.كأن يقول إنني لم أفعل شيئاً

242
00:14:32,238 --> 00:14:33,205
وهل فعلت؟

243
00:14:37,409 --> 00:14:39,078
.ليس حقاً

244
00:14:39,144 --> 00:14:40,412
ماذا تعني بهذا؟

245
00:14:41,280 --> 00:14:42,781
.لقد تلاعبا بذهني

246
00:14:45,651 --> 00:14:47,152
.لأقول أيّ شيء...

247
00:14:51,357 --> 00:14:55,160
"تلاعبا بذهني"
.هذا هو أسلوب "براندن" في الإنكار

248
00:14:57,363 --> 00:14:58,731
ماذا تعني بهذا؟

249
00:15:01,233 --> 00:15:07,273
ولاحظوا كيف يصمت على الفور
.عندما يقتحم هذان المحقّقان الغرفة

250
00:15:12,611 --> 00:15:14,280
ماذا تعني بهذا يا "براندن"؟

251
00:15:17,116 --> 00:15:22,154
"أفضل مفسّر لما كان "براندن
"يعنيه بقوله "تلاعبا بذهني

252
00:15:22,221 --> 00:15:25,524
."المفسّر الحقيقيّ الوحيد هو أم "براندن

253
00:15:27,159 --> 00:15:28,861
هل ضغطتما عليه؟

254
00:15:32,431 --> 00:15:34,667
ماذا تقصدين؟ -
.هو -

255
00:15:34,733 --> 00:15:36,368
ماذا تعنين بـ"ضغطنا عليه"؟

256
00:15:36,435 --> 00:15:38,137
.عندما تحدّثتما معه

257
00:15:38,203 --> 00:15:40,306
.كلّا، قلنا له إنّنا نريد معرفة الحقيقة

258
00:15:43,175 --> 00:15:44,977
نمارس هذه المهنة منذ زمن

259
00:15:45,044 --> 00:15:47,413
.ونعرف متى لا يخبرنا الناس بالحقيقة

260
00:15:50,149 --> 00:15:53,285
،الـ2 من مارس 2006"
"مؤتمر صحفيّ للشرطة

261
00:15:53,352 --> 00:15:55,788
بعد يوم واحد من اعتراف"
"براندن) في 1 مارس)

262
00:16:09,835 --> 00:16:12,504
لقد حدّدنا الآن ما حدث

263
00:16:12,571 --> 00:16:17,543
في وقت ما بين الساعة 3:45 من بعد الظهر
و10 أو 11 مساءً

264
00:16:17,609 --> 00:16:20,012
.يوم 31 أكتوبر

265
00:16:21,580 --> 00:16:27,853
يرافق "براندن" خاله المتعرّق
البالغ من العمر 43 عاماً عبر الرّدهة

266
00:16:28,988 --> 00:16:30,756
{\an8}"إلى غرفة نوم "ستيفن إيفري

267
00:16:32,891 --> 00:16:34,893
{\an8}"وهناك يجدان "تيريزا هالباك

268
00:16:36,195 --> 00:16:41,633
.بلا ملابس، عارية تماماً ومُقيّدة إلى الفراش

269
00:16:42,368 --> 00:16:45,037
يداها مُقيّدتان وقدماها مُقيّدتان

270
00:16:45,104 --> 00:16:46,238
.بقيدين حديديين

271
00:16:46,772 --> 00:16:50,676
{\an8}"وتوسّلت "تيريزا هالباك" إلى "براندن
.لكي ينقذ حياتها

272
00:16:51,543 --> 00:16:54,279
ما أن يحصل ضباط الشرطة على اعتراف

273
00:16:55,014 --> 00:17:00,386
فإنّ مهمة ضباط الشرطة والمدّعين العموميين
.لا تنتهي هنا

274
00:17:01,120 --> 00:17:02,488
يجب أن يرى المحقّقون

275
00:17:02,554 --> 00:17:05,357
.إن كان هناك سند إضافيّ للاعتراف

276
00:17:05,424 --> 00:17:07,493
.يجب أن يواصلوا التّحقيق

277
00:17:07,559 --> 00:17:12,197
يجب أن يختبروا كون ذلك الاعتراف
.موثوقاً به أم لا

278
00:17:12,264 --> 00:17:13,966
.وهذا ينطبق على المدّعين العموميين

279
00:17:14,566 --> 00:17:17,136
بعد الانتهاء من الاعتداء الجنسي

280
00:17:18,404 --> 00:17:21,340
"قال "ستيفن إيفري" لـ"براندن
.إنه أحسن صنعاً

281
00:17:21,407 --> 00:17:23,308
لم يفعل "كين كراتز" شيئاً من هذا

282
00:17:23,375 --> 00:17:27,212
وأحد أسباب هذا أنه عقد مؤتمراً صحفيّاً

283
00:17:27,279 --> 00:17:31,116
"خلال 24 ساعةً من اعتراف "براندن

284
00:17:31,183 --> 00:17:35,988
وأعلن فيه للعالم
.أنّ اعتراف "براندن" موثوق به

285
00:17:36,055 --> 00:17:39,892
{\an8}التّفاصيل الجديدة التي ظهرت هذا المساء
.أذهلتنا وأدهشتنا جميعنا

286
00:17:39,958 --> 00:17:42,494
{\an8}كشف المدّعون العموميون
عن تفاصيل جديدة صادمة اليوم

287
00:17:42,561 --> 00:17:45,197
"حول كيف تعرّضت "تيريزا هالباك
.للاغتصاب والقتل

288
00:17:45,264 --> 00:17:48,367
"الآن نعرف ما حدث لابنة "ويسكونسن
...ذات الـ25 ربيعاً التي اختفت

289
00:17:48,434 --> 00:17:51,070
{\an8}ليس من السهل هزّ تماسك مدّعِ عام

290
00:17:51,136 --> 00:17:54,606
{\an8}لكن هذا حدث اليوم بينما كشف هذا الرجل
تفاصيل بشعةً جديدةً

291
00:17:54,673 --> 00:17:56,442
{\an8}."عن كيفية قتل "تيريزا هالباك

292
00:17:56,508 --> 00:17:58,210
{\an8}كانوا يعلمون أنها عانت

293
00:17:58,277 --> 00:18:01,280
{\an8}.لكنّهم لم يكونوا مستعدّين لسماع كيف عُذّبت

294
00:18:01,346 --> 00:18:05,417
ذلك الاعتراف لم يكن قد قُبل حتى
.من جانب محكمة

295
00:18:05,484 --> 00:18:08,687
وخرج هو للعلن ليتحدّث عنه
.وكأنه قد أصبح دليلاً

296
00:18:09,154 --> 00:18:12,391
قام "براندن" ابن الـ16
"وبناءً على توجيهات "ستيفن إيفري

297
00:18:13,258 --> 00:18:15,194
بذبح "تيريزا هالباك" من العنق

298
00:18:16,195 --> 00:18:19,465
.لكنّها لم تمت رغم ذلك

299
00:18:19,531 --> 00:18:22,601
{\an8}كان هذا من أكثر الأمور المشينة
...التي رأيتها في حياتي

300
00:18:22,668 --> 00:18:23,535
{\an8}"(كاثلين زيلنر)"

301
00:18:23,602 --> 00:18:24,703
{\an8}.قبل المحاكمة...

302
00:18:26,305 --> 00:18:28,907
.اعتبرته أمراً لا يُصدّق

303
00:18:28,974 --> 00:18:34,146
.تخطّى حدود معظم المدّعين العموميين بكثير

304
00:18:34,213 --> 00:18:37,983
معظم المدّعين العموميين كانوا ليقولوا
".لقد تعرّضت للطعن"

305
00:18:38,050 --> 00:18:40,385
.بالطبع لا يوجد دليل على أنها تعرّضت للطعن

306
00:18:40,452 --> 00:18:42,888
".أو "أُصيبت برصاصة في رأسها

307
00:18:43,622 --> 00:18:47,693
لكن هذا المدّعي العام

308
00:18:48,527 --> 00:18:52,631
يختلق تلك القصة الخياليّة حول ما حدث

309
00:18:52,698 --> 00:18:54,700
.ثم تنتشر

310
00:18:54,766 --> 00:18:57,503
صورة "ستيفن إيفري" و"براندن داسي" هذه

311
00:18:57,569 --> 00:18:59,938
.تبدو منطقيّةً عند تأمّلها بأثر رجعيّ

312
00:19:00,005 --> 00:19:02,007
يمكن رؤية التّواصل بين الأعين

313
00:19:02,074 --> 00:19:05,177
وبالطبع، من دون التفوّه بكلمة

314
00:19:05,244 --> 00:19:08,280
.يدرك أحدهما ما يفكّر فيه الآخر

315
00:19:08,347 --> 00:19:12,184
انظروا إلى هذه الصّورة لهما
.ولاحظوا ما يُعرض على التّلفاز

316
00:19:12,651 --> 00:19:17,189
هناك معلومات إضافيّة في الدعوى

317
00:19:18,824 --> 00:19:20,626
تتعلّق بمزيد من التّعذيب

318
00:19:20,692 --> 00:19:26,198
ومزيد من التشويه ومزيد من آليات الموت

319
00:19:26,265 --> 00:19:30,302
.تتضمن الخنق اليدويّ وجروح الأعيرة الناريّة

320
00:19:31,537 --> 00:19:33,872
{\an8}...لا أتخيل وسيلةً أسوأ للموت

321
00:19:33,939 --> 00:19:35,607
{\an8}(كريس نيرات)"
"زميل (تيريزا) بالجامعة

322
00:19:35,674 --> 00:19:39,278
{\an8}.ممّا وصفه في ذلك المؤتمر الصحفيّ...

323
00:19:40,479 --> 00:19:44,850
.لقد رسم صورةً مروّعةً

324
00:19:45,384 --> 00:19:48,253
{\an8}.صدّقته في البداية والآن انعكس الوضع تماماً

325
00:19:48,320 --> 00:19:49,721
{\an8}3 مارس، 2006"
"بعد يوم على المؤتمر الصحفي

326
00:19:49,788 --> 00:19:51,757
{\an8}صديقه اعترف وقال كلّ ذلك

327
00:19:51,823 --> 00:19:54,259
{\an8}.وأعتقد أنه فعلها حقّاً

328
00:19:54,326 --> 00:19:58,864
...لقد انتهكت كلّ الأصول الأخلاقيّة

329
00:19:58,931 --> 00:20:00,666
"سلب المُتهم من افتراض البراءة"

330
00:20:00,732 --> 00:20:02,467
.التي تحكم سلوك المدّعين العموميين...

331
00:20:02,534 --> 00:20:04,670
"قواعد السلوك المهنيّ، علنيّة المحاكمة"

332
00:20:05,270 --> 00:20:09,641
الآداب القانونيّة والقواعد الأخلاقيّة
تمنع المدّعي العام

333
00:20:09,708 --> 00:20:13,979
.عن مناقشة فحوى اعتراف المتهم

334
00:20:14,780 --> 00:20:17,149
.القواعد واضحة كالشمس

335
00:20:19,585 --> 00:20:23,188
.تمادى "كين كراتز" في تجاوزها

336
00:20:24,022 --> 00:20:27,559
وكان حتماً يعلم

337
00:20:27,626 --> 00:20:29,428
.أن ما يفعله خطأ

338
00:20:35,300 --> 00:20:38,170
.براندن" كان مجرد بيدق"

339
00:20:38,237 --> 00:20:43,041
مجرد أداة استخدمها المحقّقون والادعاء العام

340
00:20:43,108 --> 00:20:44,843
."لتوريط "ستيفن إيفري

341
00:20:44,910 --> 00:20:47,412
.كان مجرد دليل مدسوس آخر

342
00:20:47,479 --> 00:20:49,381
لدينا الدماء المدسوسة في السيارة

343
00:20:49,448 --> 00:20:52,017
لدينا المفتاح في غرفة النوم
"ولدينا "براندن داسي

344
00:20:52,084 --> 00:20:55,787
لأنهم زرعوا القصة في عقله

345
00:20:55,854 --> 00:20:58,123
.وأقنعوه بأن يتّفق معها

346
00:20:58,190 --> 00:20:59,858
وقدرتهم على تمرير هذا

347
00:20:59,925 --> 00:21:04,463
"عبر نظام المحاكم في "ويسكونسن
.أمر صادم برأيي

348
00:21:05,097 --> 00:21:07,399
معمل الطب الشرعي المستقلّ"
"واختبارات الحمض النووي

349
00:21:11,837 --> 00:21:14,806
.وإذا لم نجد شيئاً، فسنبدأ

350
00:21:14,873 --> 00:21:15,807
.بالضّبط

351
00:21:16,875 --> 00:21:20,612
"اتّصلت بي الآنسة "زيلنر
وطلبت مني مراجعة القضية

352
00:21:20,679 --> 00:21:22,748
.وإيجاد الثّغرات

353
00:21:22,814 --> 00:21:25,984
{\an8}.وفي هذه القضية نجد الكثير منها

354
00:21:26,051 --> 00:21:26,885
{\an8}"(د.(كارل رايك"

355
00:21:26,952 --> 00:21:29,821
{\an8}.وهذا غير مألوف، نتوقّع ثغرةً أو اثنتين

356
00:21:30,455 --> 00:21:32,924
.من يجمع الأدلة بشر والتّوثيق ليس مثالياً

357
00:21:32,991 --> 00:21:34,459
.هذا مفهوم

358
00:21:34,526 --> 00:21:39,197
لكن عندما يكون هناك عدد كبير
.من تلك الثّغرات

359
00:21:39,264 --> 00:21:43,902
تلك النّتائج المنقوصة التي لا تلائم توقعاتك

360
00:21:44,469 --> 00:21:46,204
.فيجب أن تفحصها بالتّفصيل

361
00:21:46,271 --> 00:21:47,873
{\an8}"(دماء (تيريزا"

362
00:21:47,939 --> 00:21:49,374
{\an8}...الدماء في السيارة

363
00:21:49,941 --> 00:21:54,479
{\an8}لم يكن هناك مزيج من دماء الضّحية
."ودماء "ستيفن إيفري

364
00:21:54,546 --> 00:21:55,547
{\an8}"(دماء (ستيفن"

365
00:21:55,614 --> 00:21:59,818
{\an8}،إذا اتبعت منطقاً، رغم أنه من البشع قول هذا

366
00:21:59,885 --> 00:22:02,454
وضع الضّحية في المؤخّرة بينما أنت تنزف

367
00:22:03,221 --> 00:22:05,590
ثم ركوب السيارة والقيادة

368
00:22:05,657 --> 00:22:08,126
وكانت دماء الضّحية في بقعة واحدة

369
00:22:08,193 --> 00:22:10,762
والمُهاجم المُفترض في مكان آخر

370
00:22:10,829 --> 00:22:12,564
.لكنّنا نعلم أنهما تلامسا

371
00:22:12,631 --> 00:22:15,534
فلم لا يوجد مزيج؟
لم ليست متناثرةً في الأرجاء؟

372
00:22:15,600 --> 00:22:20,439
هذا ما تتوقّع أن تراه في جريمة
بالعنف الذي وصفوه

373
00:22:20,505 --> 00:22:26,111
{\an8}لكن هذا ليس ما تخبرنا به نتائج تحاليل
.الحمض النووي المأخوذ من المناطق المحدّدة

374
00:22:26,745 --> 00:22:28,413
{\an8}"(دماء (ستيفن"

375
00:22:28,480 --> 00:22:32,117
{\an8}أعتقد أن المدّعي العام
"في قضية "ستيفن إيفري

376
00:22:32,184 --> 00:22:35,654
كانت لديه شكوك قويّة
.حول كون أدلة الدماء مدسوسةً

377
00:22:36,121 --> 00:22:38,890
كلّ دماء "ستيفن" في مقدّمة السيارة

378
00:22:38,957 --> 00:22:42,294
.وكلّ دماء "تيريزا" في مؤخّرة السيارة

379
00:22:42,361 --> 00:22:44,730
أيّ مدّعٍ عام متمرّس

380
00:22:44,796 --> 00:22:49,234
أيّ شخص باشر قضايا القتل
.يعرف أن هذا جرس إنذار مهمّ

381
00:22:50,335 --> 00:22:52,170
ولأن هذا كان جرس إنذار مهمّاً

382
00:22:52,237 --> 00:22:58,009
احتاج الادعاء إلى وضع سائل جسديّ آخر

383
00:22:58,076 --> 00:23:00,212
.في مكان آخر في السيارة

384
00:23:01,580 --> 00:23:06,218
"ما سيكون مثالياً هو أن يقوم "براندن داسي

385
00:23:06,284 --> 00:23:11,590
"بالحديث عن قيام "ستيفن إيفري
بلمس أو عمل شيء آخر في السيارة

386
00:23:11,656 --> 00:23:14,226
.سيخلّف دليلاً من الحمض النووي

387
00:23:14,292 --> 00:23:16,628
.فاسبندر": وماذا فعل أيضاً؟ فعل شيئاً آخر"

388
00:23:16,695 --> 00:23:18,096
.يجب أن تخبرنا بما فعله

389
00:23:19,865 --> 00:23:21,433
،بعد إيقاف السيارة هناك

390
00:23:22,167 --> 00:23:23,268
.هذا مهمّ جداً

391
00:23:25,237 --> 00:23:26,872
...ثم ترك

392
00:23:27,672 --> 00:23:28,907
.المسدّس في السيارة

393
00:23:31,243 --> 00:23:32,577
.هذا ليس ما قصدته

394
00:23:33,545 --> 00:23:35,013
.فعل شيئاً بتلك السيارة

395
00:23:35,947 --> 00:23:39,117
نزع اللّوحتين، وأعتقد
.أنه فعل شيئاً آخر بتلك السيارة

396
00:23:45,123 --> 00:23:45,957
.لا أدري

397
00:23:47,626 --> 00:23:48,460
...هل قام

398
00:23:48,527 --> 00:23:52,297
،هل ألقى نظرةً على المحرّك
هل رفع غطاء المحرّك أو ما شابه

399
00:23:53,265 --> 00:23:55,033
ليفعل شيئاً بتلك السيارة؟

400
00:24:00,439 --> 00:24:01,273
.أجل

401
00:24:01,339 --> 00:24:02,374
ماذا كان؟

402
00:24:09,581 --> 00:24:10,849
ويغرت": ماذا فعل يا "براندن"؟"

403
00:24:18,990 --> 00:24:20,959
لا بأس، ماذا فعل؟

404
00:24:24,196 --> 00:24:26,431
ماذا فعل أسفل الغطاء
إن كان هذا ما فعله؟

405
00:24:33,271 --> 00:24:35,841
لا أدري ماذا فعل
.لكنّني أعرف أنه أدخل رأسه تحته

406
00:24:35,941 --> 00:24:37,108
رفع الغطاء فعلاً؟

407
00:24:37,309 --> 00:24:38,243
هل تذكر هذا؟

408
00:24:38,310 --> 00:24:39,177
.أجل

409
00:24:39,244 --> 00:24:43,548
"وفجأةً، أصبح "براندن داسي
"يتحدّث عن قيام "ستيفن

410
00:24:43,615 --> 00:24:48,286
.برفع غطاء المحرّك ولمس مزلاج الغطاء

411
00:24:48,353 --> 00:24:49,821
{\an8}"(نوفمبر، اعتقال (ستيفن"

412
00:24:49,888 --> 00:24:52,824
{\an8}لم يأخذ أحد عينةً من مزلاج الغطاء
.في البداية

413
00:24:53,425 --> 00:24:54,259
"مارس"

414
00:24:54,326 --> 00:24:58,730
لم تُؤخذ مسحة من مزلاج الغطاء
."إلا بعد اعتراف "داسي

415
00:24:58,797 --> 00:25:00,599
"إبريل، أخذ مسحةً من الغطاء"

416
00:25:00,665 --> 00:25:04,069
{\an8}الأمر المشوّق أنّ المعمل الجنائيّ
.أخذ مسحة الدماء داخل السيارة

417
00:25:04,135 --> 00:25:05,170
{\an8}"معمل الولاية الجنائيّ"

418
00:25:05,237 --> 00:25:08,273
{\an8}.لكنّهم لم يأخذوا مسحةً من مزلاج الغطاء

419
00:25:08,340 --> 00:25:12,177
{\an8}"حدث هذا في "كالوميت
.وأُخذت إلى المعمل الجنائيّ

420
00:25:12,244 --> 00:25:13,979
{\an8}"(قسم مأمور مقاطعة (كالوميت"

421
00:25:14,045 --> 00:25:18,683
{\an8}وفجأةً، عندما فحصوها
.أصبحت تُطابق بصمة "ستيفن" الوراثيّة

422
00:25:18,750 --> 00:25:21,653
.يا له من حظ حسن

423
00:25:21,720 --> 00:25:25,190
.الآن لم نعد نعتمد على دليل الدماء فقط

424
00:25:25,257 --> 00:25:31,096
"وأصبح الوضع كما وصفته "نانسي غريس
".الحمض النووي من العرق هو ما أقنعني"

425
00:25:32,230 --> 00:25:36,101
{\an8}سمعتم بالفعل إشارةً
...وستكون دليلاً في هذه القضية

426
00:25:36,167 --> 00:25:38,103
{\an8}،مرافعة (كين كراتز) الافتتاحيّة"
"(محاكمة (ستيفن إيفري

427
00:25:38,169 --> 00:25:43,275
{\an8}على أن البطارية...
.داخل سيارة الآنسة "هالباك" قد فُصلت

428
00:25:43,341 --> 00:25:47,412
لكن الأهم، هو أنه لكي يمد يده
أسفل غطاء المحرّك

429
00:25:48,413 --> 00:25:51,616
"ليفتح غطاء محرّك سيارة الآنسة "هالباك

430
00:25:53,285 --> 00:25:56,555
تكرّم السيد "هالباك" بترك حمضه النووي
.على مزلاج غطاء المحرّك

431
00:25:58,723 --> 00:26:02,260
الدّليل القائم على الحمض النووي
.مصدره ليس الدم فقط

432
00:26:02,327 --> 00:26:08,767
يمكن أن يأتي من خلايا الجلد
.التي تُترك عن طريق التعرّق

433
00:26:08,833 --> 00:26:09,734
.العرق

434
00:26:10,135 --> 00:26:12,837
تذكّر، قالوا في المحاكمة
إنه حمض نووي مصدره العرق

435
00:26:12,904 --> 00:26:15,307
.ذلك الذي كان على المزلاج -
...صحيح، هذا إذاً -

436
00:26:15,373 --> 00:26:17,876
.لقد جزموا بهذا -
هذه أحلام يقظة -

437
00:26:17,943 --> 00:26:19,611
.لأنّ الفحص بحثاً عن العرق غير ممكن

438
00:26:19,678 --> 00:26:21,680
".لذا فالإجابة هي "لا نعرف المصدر

439
00:26:21,746 --> 00:26:24,316
.هذه هي الإجابة الصحيحة الأمينة -
.صحيح -

440
00:26:24,382 --> 00:26:27,919
ماذا عن الحمض النووي النّاتج عن اللّمس؟
لمس الغطاء وفتحه؟

441
00:26:27,986 --> 00:26:31,323
كمية المادة التي تحصلين عليها
.من غرض جرى لمسه ضئيلة جداً

442
00:26:31,990 --> 00:26:34,259
.افعليها عدة مرّات وستجدين المزيد -
.حسناً -

443
00:26:34,326 --> 00:26:36,895
لكن نتائج "ليز" مثيرة للاهتمام

444
00:26:36,962 --> 00:26:40,332
.عند مقارنتها بما وجدوه في تلك القضية

445
00:26:40,398 --> 00:26:41,333
.حسناً

446
00:26:43,335 --> 00:26:46,805
شعرنا بفضول لمعرفة
ما نوع النّتائج التي سنجدها

447
00:26:46,871 --> 00:26:49,207
{\an8}.من فتح ذلك الغطاء ومسك ذلك المزلاج

448
00:26:49,274 --> 00:26:50,108
{\an8}"(ليز كوبيتكي)"

449
00:26:50,775 --> 00:26:53,111
.لذا أحضرنا 3 متطوّعين فعلها كلّ منهم 5 مرّات

450
00:26:53,178 --> 00:26:58,249
،أجرينا 15 اختباراً
.وأخذت عينة من المزلاج كلّ مرّة

451
00:27:01,886 --> 00:27:05,890
وجدت علامة قابلة للرّصد
.من 4 فقط من تلك الـ15

452
00:27:05,957 --> 00:27:08,860
{\an8}وتلك كانت بكميات ضئيلة جدّاً

453
00:27:08,927 --> 00:27:13,598
{\an8}.أقل بكثير من حتى نصف نانو غرام في المجمل

454
00:27:13,665 --> 00:27:17,402
{\an8}كمية الحمض النووي المُكتشفة بالنانو غرام"
"نتائج من نموذج مزلاج غطاء محرّك

455
00:27:17,469 --> 00:27:19,471
{\an8}"غير مرصود"

456
00:27:19,537 --> 00:27:26,044
{\an8}"(الحمض النووي الخاص بـ(ستيفن"

457
00:27:26,611 --> 00:27:30,715
{\an8}إنه مصدر ثري بالحمض النووي
.أياً كان ذلك الذي على مزلاج الغطاء

458
00:27:30,782 --> 00:27:32,917
.صحيح -
.ليس حمضاً نووياً ناتجاً عن اللّمس -

459
00:27:34,019 --> 00:27:38,523
الدماء واللّعاب
.مصدران شهيران في الطب الشرعي

460
00:27:38,590 --> 00:27:41,559
،يحويان الكثير من الحمض النووي
.ثمة الكثير منه هناك

461
00:27:41,626 --> 00:27:47,966
حسناً، قاوموا فكرة
.أن ما كان على مزلاج الغطاء هو دماء

462
00:27:48,867 --> 00:27:52,837
تحتوي على مسحة من مزلاج الغطاء الخاص
بسيارة "تيريزا هالباك" الـ"راف 4"؟

463
00:27:53,238 --> 00:27:54,072
{\an8}.أجل

464
00:27:54,139 --> 00:27:56,675
{\an8}هل تذكرين؟ عندما نظرت إلى المسحة

465
00:27:57,142 --> 00:28:00,278
هل لاحظت حالتها؟ في ما يخصّ اللّون؟

466
00:28:02,280 --> 00:28:04,749
...كانت متغيّرة اللّون، لكن لم يكن لها مظهر

467
00:28:04,816 --> 00:28:09,554
لم يكن التغيّر إلى اللون البني
.المائل للحمرة الذي يحدث للدماء

468
00:28:09,621 --> 00:28:13,491
إذاً، لم يبدُ أن ما على تلك المسحة دماء؟

469
00:28:13,992 --> 00:28:14,926
.صحيح

470
00:28:14,993 --> 00:28:19,330
،"في قضية "إيفري
هناك عدد من البصمات الوراثيّة المُكتشفة

471
00:28:19,864 --> 00:28:22,600
.تجعلك تتساءل عن مصدرها

472
00:28:22,667 --> 00:28:26,371
إنها قويّة جدّاً وهي بصمات مكتملة

473
00:28:26,905 --> 00:28:29,140
.لكنّهم لم يجروا فحص تحديد سوائل الجسد

474
00:28:29,207 --> 00:28:30,675
لذا من أين جاءت؟

475
00:28:30,742 --> 00:28:33,511
...إذاً ما هو مصدر

476
00:28:33,578 --> 00:28:36,381
ما هو مصدر الحمض النووي؟ -
ما هو مصدر الحمض النووي؟ -

477
00:28:36,448 --> 00:28:38,917
من أجل تحديد مصدر الحمض النووي

478
00:28:38,983 --> 00:28:42,353
يمكن للمعامل إجراء أربعة اختبارات

479
00:28:42,420 --> 00:28:45,457
واحد للدماء وواحد للّعاب
.وواحد للسائل المنويّ وواحد للبول

480
00:28:45,523 --> 00:28:49,294
الدماء تظهر بسهولة
.السائل المنويّ ليس مطروحاً في هذه الحالة

481
00:28:49,360 --> 00:28:52,363
والبول لا يُحتسب أيضّاً
.لذا لا يتبقى سوى اختبار واحد

482
00:28:52,430 --> 00:28:56,101
.وهو اللّعاب -
.بالطبع -

483
00:28:56,935 --> 00:29:01,639
ابتكر معملنا اختباراً للّعاب
.يُستخدم على نطاق واسع

484
00:29:01,706 --> 00:29:07,412
وإذا تمكّنت بواسطة ذلك الاختبار
...من اكتشاف اللّعاب على مزلاج الغطاء

485
00:29:08,246 --> 00:29:10,682
.حينها ستبدئين في تكوين قصة مختلفة

486
00:29:10,749 --> 00:29:13,918
"الآن ستكون قصتك أنّ السيد "إيفري

487
00:29:13,985 --> 00:29:17,288
ينثر لعابه في كلّ مكان

488
00:29:17,355 --> 00:29:19,424
.صحيح -
...أو أن أحدهم أخذ السيد -

489
00:29:19,491 --> 00:29:20,692
.إنه يلعق مزلاج القفل

490
00:29:20,759 --> 00:29:23,862
.تفسير بريء، أو تفسير ليس بريئاً

491
00:29:23,928 --> 00:29:25,530
.صحيح -
وهو على أيّ حال -

492
00:29:25,597 --> 00:29:29,934
يُناقض فكرتهم الأصلية
.حول كيفية وصوله إلى هناك

493
00:29:31,035 --> 00:29:34,506
{\an8}...إنها تتّخذ شكل مسحة فمويّة مليئة باللّعاب

494
00:29:34,572 --> 00:29:35,473
{\an8}"نموذج لمسحة فمويّة"

495
00:29:35,540 --> 00:29:38,543
{\an8}ومن غير المحتمل برأيي...

496
00:29:38,610 --> 00:29:40,378
.ألا تجد مزيجاً

497
00:29:40,445 --> 00:29:45,917
برأيي، يبدو كأنه سطح جرى تنظيفه
بمادة مُبيّضة مُخفّفة

498
00:29:45,984 --> 00:29:49,788
.ثم دُسّت المسحة الفمويّة للّعاب

499
00:29:49,854 --> 00:29:51,790
."لأنه لا عينة هناك سوى لـ"ستيفن

500
00:29:51,856 --> 00:29:54,759
لا توجد عينة من أي شخص آخر
.فتح تلك السيارة

501
00:29:54,826 --> 00:29:58,429
وبالطبع هناك مقبض لفتح غطاء المحرّك
.داخل السيارة

502
00:29:58,496 --> 00:30:00,932
.لم يُمسح لأخذ أيّ عينة

503
00:30:00,999 --> 00:30:05,036
،والرافعة التي تُبقي الغطاء مفتوحاً
.لم يمسحها أحد

504
00:30:05,937 --> 00:30:09,941
،كلّ هذه أشياء كان يمكن أن يطلبها الدفاع
.لكنّهم لم يفعلوا ذلك

505
00:30:10,008 --> 00:30:13,511
لا أدري إن كانوا قد تحدثوا
،مع خبير في الطب الشرعي

506
00:30:13,578 --> 00:30:16,648
لكن أيّ خبير في الطب الشرعي
.كان ليخبرهم بهذا على الفور

507
00:30:16,714 --> 00:30:19,984
{\an8}إن كانت يده هناك، فلماذا لم تجدوا بصمات؟

508
00:30:20,718 --> 00:30:22,453
{\an8}.كانوا يبحثون عن الحمض النووي

509
00:30:22,520 --> 00:30:24,222
{\an8}.هذا ما كانوا يبحثون عنه وما وجدوه

510
00:30:24,289 --> 00:30:25,623
{\an8}إذاً لم يبحثوا عن بصمات؟

511
00:30:25,690 --> 00:30:27,992
{\an8}.لا أدري

512
00:30:28,059 --> 00:30:30,028
{\an8}.أعتقد أنه كان شيئاً مهمّاً

513
00:30:30,094 --> 00:30:35,533
{\an8}.أنتم تزعمون أنه قاد تلك السيارة وأخفاها

514
00:30:35,600 --> 00:30:38,403
{\an8}.أتصوّر أنّ بصماته كانت لتُغطي كلّ شيء

515
00:30:38,469 --> 00:30:41,539
{\an8}.ربما كانت كذلك، لا أملك ملف القضية

516
00:30:49,714 --> 00:30:52,884
هؤلاء المدّعون العموميون
.يفعلون ما يشاؤون

517
00:30:54,786 --> 00:30:57,422
.يحاولون اختلاق ما ليس حقيقيّاً

518
00:31:01,759 --> 00:31:03,428
المدّعي العام يملك سلطةً كبيرةً

519
00:31:03,962 --> 00:31:05,697
.ليفعل أيّ شيء وكلّ شيء

520
00:31:12,470 --> 00:31:15,340
يُفترض بهم حماية العائلات

521
00:31:15,607 --> 00:31:17,275
.والمواطنين

522
00:31:18,610 --> 00:31:22,113
.يجب أن يُحاسبوا على أفعالهم

523
00:31:23,414 --> 00:31:24,616
يجب أن نُغيّر الوضع

524
00:31:25,316 --> 00:31:27,352
.لا يجب أن يحدث هذا لشخص آخر

525
00:31:33,458 --> 00:31:34,659
،يجب أن يكون هنا

526
00:31:34,893 --> 00:31:36,327
.مكاني

527
00:31:38,963 --> 00:31:41,466
.ضعوه هنا وأخرجوني

528
00:31:49,908 --> 00:31:52,110
{\an8}"(فيديو د.(فارويل"

529
00:31:52,176 --> 00:31:55,847
{\an8}،"كما تفهم يا "ستيفن
ما نجريه هنا هو اختبار بصمة المخ

530
00:31:56,447 --> 00:31:58,950
{\an8}.وهو يكشف المعلومات المخفية في مخك

531
00:31:59,484 --> 00:32:01,653
سمعت عن اختبار

532
00:32:01,719 --> 00:32:07,525
تعتقد سلطات عدة أنه يتفوّق
.على اختبار كشف الكذب وهو بصمة المخ

533
00:32:09,494 --> 00:32:12,497
كم مرّة سمعنا فيها هذه الكلمات
من مسؤولي إنفاذ القانون

534
00:32:12,563 --> 00:32:15,633
{\an8}هذه تفاصيل لا يعرفها سوى الجناة"؟"

535
00:32:15,700 --> 00:32:19,504
{\an8}التّكنولوجيا الأحدث في مجال الطب الشرعي
تستخدم هذه التّفاصيل

536
00:32:19,570 --> 00:32:21,606
{\an8}.لإثبات جرم أو براءة المُشتبه فيهم

537
00:32:21,673 --> 00:32:24,175
{\an8}(من ابتكار (لورانس فارويل
(الطبيب المتدرّب في (هارفرد

538
00:32:24,242 --> 00:32:26,577
يستخدم اختبار بصمة المخ الموجات الدماغيّة

539
00:32:26,644 --> 00:32:30,448
."لقياس ما يسميه د.(فارويل) "صيحة الإدراك

540
00:32:30,515 --> 00:32:34,752
يقول "فارويل" إنه عندما يدرك المخ البشريّ
معلومات مهمّة

541
00:32:34,819 --> 00:32:39,157
فهو يُحفز إشارة كهربائيّة محدّدة
"تُدعى "ميرمير

542
00:32:39,223 --> 00:32:41,559
.يمكن قياسها وتحليلها

543
00:32:42,694 --> 00:32:46,197
أخبرت "ستيفن" أنّ الاستخبارات المركزيّة
والبحريّة ومكتب التّحقيقات الفدراليّ

544
00:32:46,264 --> 00:32:48,433
تستخدم اختباراً متطوّراً جدّاً

545
00:32:48,499 --> 00:32:52,603
لاكتشاف ما إذا كان الشخص
يقول الحقيقة بشأن براءته أم لا

546
00:32:52,670 --> 00:32:54,405
.وسألته إن كان مستعداً للخضوع له

547
00:32:55,206 --> 00:32:57,675
بصرف النظر عن استخدامه في المحكمة من عدمه

548
00:32:58,409 --> 00:33:02,914
"فقد أقنعت "ستيفن إيفري
بأنه اختبار يُعتمد عليه بنسبة 100 بالمئة

549
00:33:03,748 --> 00:33:07,385
.وإنه إذا أخفق فيه، فسنواجه مشكلةً كبيرةً

550
00:33:08,386 --> 00:33:09,787
.لذا وضعت العبء عليه

551
00:33:11,189 --> 00:33:15,860
وقد وافق بحماس شديد

552
00:33:15,927 --> 00:33:18,696
.على إخضاع نفسه لهذا الاختبار

553
00:33:20,164 --> 00:33:24,335
كان مبتهجاً لأن هناك شيئاً مثل هذا
.يمكننا استخدامه

554
00:33:30,641 --> 00:33:31,576
.حسناً

555
00:33:34,779 --> 00:33:37,782
لنراجع بعض الأمور التي تعرفها

556
00:33:38,616 --> 00:33:43,821
وبعض الأشياء التي من المحال أن تعلمها

557
00:33:43,888 --> 00:33:45,623
.إذا كنت لم ترتكب الجريمة حقّاً

558
00:33:46,424 --> 00:33:49,560
"قضية "ستيفن إيفري
.كانت تحدّياً كبيراً لاختبار بصمة المخ

559
00:33:49,627 --> 00:33:51,829
{\an8}...لو استخدمناه من البداية

560
00:33:51,896 --> 00:33:53,031
{\an8}"(د.(لاري فارويل"

561
00:33:53,097 --> 00:33:56,134
{\an8}لوجدنا أنّ الجاني يعرف كلّ شيء عن الجريمة...

562
00:33:56,200 --> 00:33:59,270
{\an8}والبريء لا يعرف شيئاً عن الجريمة

563
00:33:59,337 --> 00:34:02,273
.ولوجدنا وفرةً من الأدلة التي يمكن فحصها

564
00:34:02,340 --> 00:34:05,743
.خاض "ستيفن إيفري" محاكمةً طويلةً

565
00:34:05,810 --> 00:34:09,313
وهو يعرف كماً هائلاً من المعلومات
.عن الجريمة عن طريق المحاكمة

566
00:34:09,781 --> 00:34:15,686
لذا كان علينا إيجاد معلومات
لم تُعرض في المحاكمة

567
00:34:15,753 --> 00:34:18,856
أو حتى معلومات تخصّ ما كانوا يعتقدون
أنه حدث وقت المحاكمة

568
00:34:18,923 --> 00:34:19,991
.ولم يكن صحيحاً

569
00:34:20,058 --> 00:34:24,095
{\an8}هذا ينطبق على جسم تنزف منه الدماء
مثل جسم بشريّ

570
00:34:24,162 --> 00:34:27,031
{\an8}.يجري تحميله إلى مؤخّرة تلك السيارة

571
00:34:27,098 --> 00:34:28,299
{\an8}"(نيك ستالكي)"

572
00:34:28,366 --> 00:34:30,101
عندما أجرينا تحليل تناثر الدماء

573
00:34:30,168 --> 00:34:34,705
وأدركنا أنّ الادعاء العام
قد ارتكب خطأ كبيراً

574
00:34:34,772 --> 00:34:37,708
بخصوص تناثر الدماء
على باب صندوق الأمتعة

575
00:34:38,843 --> 00:34:43,948
استخدمنا نمط تناثر الدماء

576
00:34:44,015 --> 00:34:46,017
وما كان يشير إليه

577
00:34:46,784 --> 00:34:52,490
"لاختبار معلومات "ستيفن إيفري
بشأن كون باب صندوق الأمتعة مفتوحاً

578
00:34:52,557 --> 00:34:56,561
وأين كانت "تيريزا هالباك" موضوعةً
.في تلك المرحلة

579
00:34:57,095 --> 00:35:03,234
أردنا أن نعرف، هل كان يخزّن
تلك المعلومة بخصوص ضربها

580
00:35:03,301 --> 00:35:05,036
إسقاطها أرضاً

581
00:35:05,103 --> 00:35:07,738
وضربها على رأسها مراراً وتكراراً؟

582
00:35:08,573 --> 00:35:10,942
،لأنه لو كان كذلك، فسيكون هو القاتل

583
00:35:11,008 --> 00:35:15,213
إذ هكذا تناثرت الدماء
.على باب صندوق الأمتعة الخلفيّ من الداخل

584
00:35:19,183 --> 00:35:21,752
.نعرض ثلاثة أنواع مختلفة من المُحفّزات

585
00:35:21,819 --> 00:35:22,720
"(تويوتا راف 4)"

586
00:35:22,787 --> 00:35:24,222
أشياء نعرف أنه يعرفها

587
00:35:24,789 --> 00:35:26,190
...وأشياء غير ذات صلة

588
00:35:26,257 --> 00:35:27,091
"مضرب غولف"

589
00:35:27,158 --> 00:35:29,160
...لا تحفّز أيّ استجابة، ثم مجسات...

590
00:35:29,227 --> 00:35:30,061
"خلف السيارة"

591
00:35:30,128 --> 00:35:32,597
.ستحفّز الاستجابة فقط إن كان يعرفها...

592
00:35:34,398 --> 00:35:36,234
.قضينا يومين هناك

593
00:35:36,968 --> 00:35:40,705
.أخضعنا "ستيفن" لـ13 ساعةّ من الاختبارات

594
00:35:41,372 --> 00:35:42,740
"مقعد الرّاكب"

595
00:35:44,275 --> 00:35:47,478
،عندما نحلّل البيانات
.يمكننا التّوصل إلى نتيجة حسابيّة

596
00:35:47,545 --> 00:35:49,747
.أجل، هذه المعلومة مُخزّنة في المخ

597
00:35:49,814 --> 00:35:51,916
.أو لا، هذه المعلومة ليست مُخزّنةً في المخ

598
00:35:57,054 --> 00:36:01,292
.إذاً لم تُظهر استجابة للأمور غير ذات الصّلة

599
00:36:01,359 --> 00:36:04,529
وأظهرت هذه الاستجابة الكبيرة
التي تراها مُمثلةً بالخط الأحمر

600
00:36:04,595 --> 00:36:05,763
.للأشياء التي تعرفها

601
00:36:06,364 --> 00:36:08,633
...السؤال الذي نطرحه علمياً هو

602
00:36:08,699 --> 00:36:13,371
هل تعرف تفاصيل الجريمة
التي لم يخبرك بها أحد قط

603
00:36:13,437 --> 00:36:16,240
لكن من ارتكبها يعرفها قطعاً؟

604
00:36:16,307 --> 00:36:17,575
أترى هذا الخط الأزرق؟

605
00:36:18,309 --> 00:36:19,744
{\an8}...هذا الخط الأزرق

606
00:36:19,810 --> 00:36:21,345
{\an8}"أهداف، غير ذات صلة، مجسات"

607
00:36:21,412 --> 00:36:24,682
{\an8}لا يُظهر استجابة الإدراك تلك، أليس كذلك؟...

608
00:36:25,249 --> 00:36:28,686
،يبدو مشابهاً للخط الأخضر
.إنه مجرد خط مستقيم

609
00:36:28,753 --> 00:36:31,589
،لذا ما يعنيه هذا، حسب مخك

610
00:36:31,656 --> 00:36:34,525
.أنّك لا تعلم ماذا حدث وقت مقتلها

611
00:36:35,293 --> 00:36:39,197
...لو كنت أنت الجاني، لكان هذا الخط الأزرق

612
00:36:39,263 --> 00:36:42,133
.سيصبح مثل الخط الأحمر -
.أجل، كان ليصبح مثل الخط الأحمر -

613
00:36:42,200 --> 00:36:43,935
.كان ليُظهر تلك الاستجابة الكبيرة

614
00:36:44,001 --> 00:36:47,572
لذا فهذا دليل قويّ جدّاً
.على براءتك من الجريمة

615
00:36:48,606 --> 00:36:49,874
.كنت أعرف هذا

616
00:36:52,843 --> 00:36:54,845
.كنت تعرف هذا، لكنّني لم أكن أعرفه

617
00:36:55,346 --> 00:36:56,180
لكنّني أعرفه الآن

618
00:36:56,247 --> 00:36:59,517
وأيّ شخص يفهم هذا المبدأ العلميّ
.سيعرفه أيضّاً

619
00:37:00,384 --> 00:37:01,786
ما رأيك في هذا؟

620
00:37:02,286 --> 00:37:03,387
.هذا خبر سار

621
00:37:05,356 --> 00:37:08,059
ستيفن" يُبدي كلّ سمات الشخص البريء"

622
00:37:08,125 --> 00:37:12,863
استعداده الكبير للتّعاون
.والمدى الذي يريدنا أن نقطعه

623
00:37:13,431 --> 00:37:15,333
لا شيء فيه

624
00:37:16,867 --> 00:37:19,804
.يشير إلى شخص مُذنب برأيي

625
00:37:19,870 --> 00:37:24,909
أنا مستعدّة للمراهنة بحياتي
.على كون "ستيفن إيفري" بريئاً

626
00:37:24,976 --> 00:37:28,980
أنا واثقة من براءته
السؤال هو، هل يمكننا إثبات هذا؟

627
00:37:30,248 --> 00:37:32,516
.هذا ممتاز، هذه نتيجة ممتازة

628
00:37:33,351 --> 00:37:35,519
.لم أكن أعرف حقّاً حتى اليوم

629
00:37:35,586 --> 00:37:37,588
.والآن علينا أن نعرف من فعلها

630
00:37:38,689 --> 00:37:39,890
.أجل

631
00:37:55,539 --> 00:37:59,443
قابلت "ستيفن" يوم الاثنين
من الأسبوع الماضي

632
00:37:59,510 --> 00:38:02,480
.وبدا أنه في حالة جيّدة جدّاً

633
00:38:02,546 --> 00:38:03,514
حقّاً؟ -
.أجل -

634
00:38:03,581 --> 00:38:06,517
...كان في طريقه إلى الطبيب، لأنه

635
00:38:06,584 --> 00:38:09,287
.إنهم يحاولون متابعة ضغط دمه

636
00:38:09,353 --> 00:38:11,389
.أجل، سمعت أنه كان مرتفعاً

637
00:38:11,455 --> 00:38:15,926
أجل، قال إنه ارتفع في الأسبوعين الماضيين

638
00:38:15,993 --> 00:38:18,963
.لذا أخبرته أنه بحاجة إلى الاسترخاء

639
00:38:19,030 --> 00:38:21,966
.أجل، أعلم، هذه مشكلته

640
00:38:22,033 --> 00:38:26,470
صحيح، من المُدهش
.أنه لم يتأثر بها طوال كل ذلك الوقت

641
00:38:26,537 --> 00:38:29,940
أخبرني أنه تلقى كتباً جديدةً
حول بناء المنازل

642
00:38:30,007 --> 00:38:32,610
.حول نوع المنزل الذي يريد أن يبنيه -
.أجل -

643
00:38:32,677 --> 00:38:34,845
قلت "من الرّائع أن تفعل هذا

644
00:38:34,912 --> 00:38:38,649
".فكّر في المستقبل عندما تكون حرّاً وتخرج

645
00:38:38,716 --> 00:38:40,651
".فقال "أجل، هذا ما أفعله

646
00:38:40,951 --> 00:38:45,690
،لكنّني أعتقد أنّنا نعرف المزيد عن كلّ شيء
وكيفية حدوث الجريمة

647
00:38:45,756 --> 00:38:48,859
.أكثر بكثير ممّا عرفوه وقت المحاكمة

648
00:38:52,330 --> 00:38:54,665
تُرى كيف يشعر رجال الشرطة هؤلاء الآن؟

649
00:38:55,099 --> 00:38:56,867
.أراهن أنهم متوتّرون -
.صحيح -

650
00:38:56,934 --> 00:38:57,902
.أجل

651
00:38:58,969 --> 00:39:01,472
.ينبغي أن يكونوا كذلك -
.أجل، يوم الحساب آت -

652
00:39:02,773 --> 00:39:04,275
...أريد أن أجد من فعلها

653
00:39:07,945 --> 00:39:09,780
.إن كانت هناك طريقة لنفعل هذا

654
00:39:10,748 --> 00:39:12,149
.أجل -
.سيكون هذا جيّداً -

655
00:39:15,086 --> 00:39:19,156
.هدفي هو أن يبقى هادئاً لئلاّ يحدث شيء لصحته

656
00:39:20,124 --> 00:39:22,660
.لأنه بوسعه أن يحيا حياةً جيّدةً ويعيش طويلاً

657
00:39:22,727 --> 00:39:24,762
...إذا خرج وتلقّى رعايةً جيّدةً

658
00:39:24,829 --> 00:39:26,664
.وابتعد عن هنا -
.وابتعد عن هنا -

659
00:39:26,731 --> 00:39:28,332
.لا يمكنه أن يبقى هنا -
.بلى -

660
00:39:28,399 --> 00:39:31,001
.تحدّثت معه حول أين يمكنه الذّهاب -
وماذا قال؟ -

661
00:39:31,669 --> 00:39:33,437
."تحدّث عن "ميشيغان -
.أجل -

662
00:39:33,504 --> 00:39:35,940
.أتعجبك؟ أجل، لأنها جميلة

663
00:39:36,006 --> 00:39:38,309
"يريد من "تشاكي
أن يجمع كلّ  ما في ساحة الخردة

664
00:39:38,376 --> 00:39:40,478
."ويأخذه إلى "ميشيغان

665
00:39:40,544 --> 00:39:42,880
يا إلهي! تُرى كيف سيفعل هذا؟

666
00:39:42,947 --> 00:39:44,915
.هذا مشروع كبير -
.رحلات كثيرة -

667
00:39:44,982 --> 00:39:47,418
.أجل، صحيح، سيقطع رحلات كثيرة

668
00:39:49,320 --> 00:39:51,155
.سنساعده على عمل هذا

669
00:39:59,330 --> 00:40:04,402
،لديّ هدف واحد
."ألا وهو إبطال إدانة "ستيفن إيفري

670
00:40:05,770 --> 00:40:09,707
الخطوات التي يجب أن أقطعها
.لعمل هذا معقدة أكثر

671
00:40:09,774 --> 00:40:14,645
لكن باختصار، يجب أن أقوّض الثّقة
.بالحكم الصّادر بحقه

672
00:40:15,579 --> 00:40:19,283
الطريقة التي أقوّض بها الثّقة
هي أن أجد أدلةً جديدةً

673
00:40:19,350 --> 00:40:22,753
.تُظهر أن الحكم لم يكن صحيحاً

674
00:40:22,820 --> 00:40:26,857
وأظهر أنّ انتهاكات لحقوقه الدّستوريّة قد وقعت

675
00:40:26,924 --> 00:40:31,295
وأنّ هناك أدلة براءة
قد أُخفيت من قبل المدّعي العام

676
00:40:31,362 --> 00:40:33,464
"(هذا ما نسميه "انتهاكات (برايدي

677
00:40:33,531 --> 00:40:35,366
أو المساعدة غير المجدية من المحامي

678
00:40:35,433 --> 00:40:37,568
.أي أن محامي الدفاع لم يقوموا بعملهم

679
00:40:37,635 --> 00:40:39,403
"تقويض الثّقة بالحكم"

680
00:40:39,470 --> 00:40:44,608
أول شيء تفعله هو تقديم طلب
بإجراء اختبارات علمية جديدة

681
00:40:44,675 --> 00:40:47,745
إن كانت هناك اختبارات مماثلة
.وأعتقد أنها موجودة

682
00:40:48,546 --> 00:40:51,549
{\an8}سيسمح لي هذا بطلب إجراء اختبارات علميّة

683
00:40:51,615 --> 00:40:53,651
{\an8}.لم تُجر من قبل

684
00:40:53,717 --> 00:40:56,187
{\an8}،1، طلب إجراء اختبارات علميّة"
"2، الاختبارات العلميّة

685
00:40:56,253 --> 00:40:58,255
{\an8}فور ظهور نتائج الاختبارات

686
00:40:58,322 --> 00:41:01,759
{\an8}أضيفها إلى التّحقيقات الجديدة التي أجريها

687
00:41:01,826 --> 00:41:04,895
{\an8}."في ما يُسمى "عريضة ما بعد الإدانة

688
00:41:04,962 --> 00:41:06,330
{\an8}"عريضة ما بعد الإدانة"

689
00:41:06,397 --> 00:41:08,933
{\an8}ثم، بعد تقديمها، ستقرّر المحكمة

690
00:41:08,999 --> 00:41:11,068
{\an8}إن كنت قد قدّمت أدلّةً كافيةً

691
00:41:11,135 --> 00:41:15,539
{\an8}.تبرّر عقد ما يُسمى جلسة النظر في الأدلة

692
00:41:15,606 --> 00:41:18,409
{\an8}"جلسة النّظر في الأدلة"

693
00:41:18,476 --> 00:41:22,480
أعتبر جلسة النظر في الأدلة
.كأنها محاكمة ثانية

694
00:41:22,546 --> 00:41:24,248
.هذا ما أتصوّره

695
00:41:24,315 --> 00:41:27,117
نعقد جلسة استماع ونستدعي الشهود

696
00:41:27,184 --> 00:41:31,055
لكن لا يكون هناك لجنة محلّفين
.بل يستمع القاضي فقط إلى كل شيء

697
00:41:31,121 --> 00:41:34,492
لذا نعرض كلّ الأدلّة، نعرض كلّ الأدلّة الجديدة

698
00:41:34,558 --> 00:41:38,062
والتّحقيقات الجديدة، وأي شهود جدد

699
00:41:38,128 --> 00:41:42,333
وأيّ أدلّة أُخفيت من جانب الادعاء العام
.لكنّنا اكتشفناها

700
00:41:42,399 --> 00:41:44,201
.نقدّم كلّ هذا

701
00:41:44,635 --> 00:41:46,837
{\an8}...إذا أراد الدفاع أن يُقيم حجته

702
00:41:46,904 --> 00:41:48,606
{\an8}(توم فالون)"
"(جلسة ما قبل محاكمة (ستيفن إيفري

703
00:41:48,672 --> 00:41:51,075
{\an8}التي يلمّح ويشير إليها في التماسه...

704
00:41:51,141 --> 00:41:53,577
{\an8}.فهو يفعل هذا على مسؤوليته الخاصة

705
00:41:54,545 --> 00:41:56,480
(المدّعي العام المساعد (توم فالون"

706
00:41:56,547 --> 00:41:59,550
.(يظلّ المدّعي العام المُكلّف بقضية (إيفري

707
00:41:59,617 --> 00:42:02,753
".استقال المدّعي العام (كين كراتز) عام 2010

708
00:42:02,820 --> 00:42:06,023
{\an8}...في أواخر أكتوبر 2009

709
00:42:06,090 --> 00:42:07,057
{\an8}"17 سبتمبر 2010"

710
00:42:07,124 --> 00:42:11,428
{\an8}تبادلت الرّسائل النّصيّة...

711
00:42:12,196 --> 00:42:14,331
{\an8}.مع إحدى ضحايا العنف المنزليّ

712
00:42:14,398 --> 00:42:15,966
{\an8}"(نبأ عاجل، استقالة (كين كراتز"

713
00:42:16,033 --> 00:42:18,669
{\an8}.سلوكي كان غير لائق

714
00:42:18,736 --> 00:42:21,038
كان (نورم غان) قد تقاعد في العام 2015"

715
00:42:21,105 --> 00:42:25,109
لكن أعيد تعيينه كمدّعٍ عام مُكلّف
".(في قضية (إيفري

716
00:42:25,175 --> 00:42:27,912
{\an8}.إنهما ضابطان مُتهمان بتهمة بشعة

717
00:42:27,978 --> 00:42:29,246
{\an8}"الـ5 من مارس 2007"

718
00:42:29,313 --> 00:42:31,715
هذا شيء بشع أن يدسا أدلةً

719
00:42:31,782 --> 00:42:33,951
ويحاولا تلفيق التّهمة لأحدهم

720
00:42:34,018 --> 00:42:40,558
."ويتجاهلا أياً كان من قتل "تيريزا هالباك

721
00:42:40,624 --> 00:42:44,194
كان "غان" جزءاً من الفريق
"الذي ضمّ "فالون" و"كين كراتز

722
00:42:44,261 --> 00:42:47,698
"والذي حاكم "ستيفن إيفري
"وابن شقيقته "براندن داسي

723
00:42:47,765 --> 00:42:50,134
.بتهمة قتل "تيريزا هالباك" عام 2005

724
00:42:53,671 --> 00:42:57,474
القاضي (باتريك ويليس) الذي ترأس"
".محاكمة (ستيفن) تقاعد في العام 2012

725
00:42:57,541 --> 00:42:59,910
لأن القاضي الابتدائي
في هذه القضية قد تقاعد

726
00:42:59,977 --> 00:43:02,580
فقد عُهد بها إلى قاضية
."من مقاطعة "شيبويغان

727
00:43:02,646 --> 00:43:04,315
تحدّثت مع مكتب القاضية اليوم

728
00:43:04,381 --> 00:43:08,185
وقيل لي إنه لا يوجد وقت مُحدّد
.أو جدول زمنيّ لما سيحدث لاحقاً

729
00:43:08,252 --> 00:43:09,653
"(محكمة دائرة مقاطعة (شيبويغان"

730
00:43:09,720 --> 00:43:11,555
."أنا القاضية "أنجيلا ساكافيتش

731
00:43:11,622 --> 00:43:13,958
{\an8}"كنت من أعضاء "مجلس حقوق ضحايا الجريمة
...لستة أعوام

732
00:43:14,024 --> 00:43:15,659
{\an8}"(قاضية محكمة دائرة مقاطعة (شيبويغان"

733
00:43:15,726 --> 00:43:18,362
{\an8}لذا أتأثر بالكثير ممّا تعلّمته...
.في ذلك المجلس

734
00:43:18,429 --> 00:43:19,964
"(محكمة مقاطعة (شيبويغان"

735
00:43:20,030 --> 00:43:22,833
أحاول أن أكون متفاعلةً في قضايا الجرائم

736
00:43:22,900 --> 00:43:25,002
وأحرص على أن يُسمع صوت الضّحية

737
00:43:25,069 --> 00:43:27,271
وأذكر الأثر الذي أحدثته فيهم

738
00:43:27,338 --> 00:43:30,774
وأمدح المتّهمين عندما يغيّرون الأوضاع
.ويبلون حسناً

739
00:43:31,675 --> 00:43:34,445
أعتقد أنه لو علم الناس أنّ صوتهم مسموع حقّاً

740
00:43:34,511 --> 00:43:36,480
وأنّك قرأت كلّ شيء قُدم إليك

741
00:43:36,547 --> 00:43:37,781
وتعرف قضيتهم

742
00:43:37,848 --> 00:43:41,218
"ولم تكتف بأن تقول "هذا قراري

743
00:43:41,285 --> 00:43:44,154
بل اتّخذت قراراً مُبرّراً وشرحته لهم

744
00:43:44,221 --> 00:43:45,723
حتى ولو اختلفوا معك

745
00:43:45,789 --> 00:43:48,158
.فأظن أنهم على الأرجح سيغادرون راضين

746
00:43:52,930 --> 00:43:54,531
"تلك القاضية في "شيبويغان

747
00:43:55,165 --> 00:43:57,067
واجهت مشكلةً معها سابقاً

748
00:43:58,502 --> 00:43:59,670
عندما كنت أعمل على قضيتي

749
00:43:59,970 --> 00:44:00,838
بمفردي

750
00:44:02,272 --> 00:44:03,374
...كان ذلك

751
00:44:03,440 --> 00:44:04,942
.عام 2013

752
00:44:05,242 --> 00:44:06,744
."كنت لا أزال في "باسوبيل

753
00:44:08,545 --> 00:44:11,548
كان لديها الوثيقة طبقاً للمادة 974.06

754
00:44:12,082 --> 00:44:13,050
.طلب الاستئناف

755
00:44:13,450 --> 00:44:14,918
كانت تنظر فيه

756
00:44:15,953 --> 00:44:19,023
وفي نفس الوقت
"كانت تنظر في ما رفعه آل "هالباك

757
00:44:19,089 --> 00:44:21,458
."من دعوى قتل خطأ ضدّي أنا و"براندن

758
00:44:22,393 --> 00:44:25,496
.ظننت أنها ستؤول إلى قاضٍ مختلف

759
00:44:26,730 --> 00:44:28,565
.لكنّها تلقت كليهما

760
00:44:29,500 --> 00:44:33,003
ثم قدّم آل "هالباك" طلباً بردّ

761
00:44:33,070 --> 00:44:35,839
.دعوى القتل الخطأ ضدّي

762
00:44:37,141 --> 00:44:38,142
لكن القاضية

763
00:44:38,475 --> 00:44:41,311
رأت أنه عليّ أن أدفع

764
00:44:42,179 --> 00:44:44,648
أدفع بعض المال لهم وما شابه

765
00:44:44,715 --> 00:44:46,717
...لذا أرادت مواصلة الدعوى و

766
00:44:47,317 --> 00:44:49,453
.لم ترغب في ردّها

767
00:44:51,188 --> 00:44:53,590
لم تبدُ مهتمةً بما هو في صالحي

768
00:44:53,657 --> 00:44:54,558
.أو في صالح العدالة

769
00:44:55,993 --> 00:44:57,728
.هكذا كان شعوري

770
00:45:02,566 --> 00:45:04,234
.ذات يوم استيقظت وقلت "حسناً

771
00:45:04,301 --> 00:45:06,704
".لقد مضى وقت طويل. مضى عام

772
00:45:07,838 --> 00:45:10,474
.وحينها رفعت دعوى في محكمة الاستئناف

773
00:45:11,308 --> 00:45:12,576
أخبرتهم

774
00:45:12,643 --> 00:45:14,645
...أنها منحازة لأنّ

775
00:45:14,812 --> 00:45:16,814
آل "هالباك" طلبوا ردّ الدعوى

776
00:45:17,214 --> 00:45:18,182
.ولم تفعل هذا

777
00:45:20,117 --> 00:45:21,452
وعندما فعلت هذا

778
00:45:21,652 --> 00:45:23,187
.لم يمر سوى أسبوعين

779
00:45:23,721 --> 00:45:25,255
حتى تلقيت رسالة بريديّة

780
00:45:25,956 --> 00:45:28,525
من المحكمة تقول إنّ الدعوى قد رُدّت

781
00:45:28,592 --> 00:45:30,661
.وإنها وقّعت على الأوراق

782
00:45:33,530 --> 00:45:34,898
.لذا ربحت هذا

783
00:45:38,035 --> 00:45:40,537
"تقويض الثّقة بالحكم"

784
00:45:48,078 --> 00:45:52,015
{\an8}"2013"

785
00:45:53,250 --> 00:45:54,818
هل تلعب ألعاب الورق الآن؟

786
00:45:55,953 --> 00:45:56,887
.أجل

787
00:45:57,121 --> 00:45:58,255
أما زلت تربح؟

788
00:45:58,822 --> 00:46:00,924
.أجل، ما زلت أربح، المباراة لم تنته

789
00:46:04,094 --> 00:46:05,295
أهي لعبة الـ"رامي"؟

790
00:46:06,296 --> 00:46:07,731
...لا، إنها

791
00:46:08,165 --> 00:46:09,366
."شامبو"

792
00:46:09,433 --> 00:46:10,400
شامبو"؟"

793
00:46:10,768 --> 00:46:12,636
."هذا هو اسم اللّعبة، "شامبو

794
00:46:12,703 --> 00:46:13,771
.حسناً

795
00:46:13,837 --> 00:46:17,374
"لا داعي للقلق إذاً يا "ستيفن
."لأنّك لا تملك شعراً لتغسله بالـ"شامبو

796
00:46:21,945 --> 00:46:23,781
..."أنا و"ساندي

797
00:46:23,947 --> 00:46:25,783
.عشنا 6 أعوام مثاليّة

798
00:46:27,251 --> 00:46:30,254
لم يكن هناك شجار أو جدال
.كنّا منسجمين بشكل رائع

799
00:46:30,721 --> 00:46:31,588
.بشكل ممتاز

800
00:46:32,322 --> 00:46:35,459
،أشعرتني بسعادة
وجعلتها تشعر بسعادة طوال الوقت

801
00:46:36,226 --> 00:46:38,095
.وكلّ شيء كان جيّداً

802
00:46:38,695 --> 00:46:40,497
لكن في العامين الأخيرين

803
00:46:40,597 --> 00:46:42,132
أو أكثر قليلاً من عامين

804
00:46:42,199 --> 00:46:43,867
.كانت العلاقة مضطربةً

805
00:46:44,568 --> 00:46:47,171
"لا مكان مثل بيتي باستثناء بيت جدّتي"

806
00:46:47,237 --> 00:46:51,375
...تتحدّث عن كونها أكبر مني سناً و

807
00:46:51,542 --> 00:46:53,544
...وأنّني بحاجة إلى من في مثل سني و

808
00:46:54,611 --> 00:46:56,280
قالت لي هذا

809
00:46:56,480 --> 00:46:58,615
.ملايين المرات على الأرجح

810
00:47:00,317 --> 00:47:04,288
،"بعد انتقاله إلى "ووبان
،كان يرغب في الزّواج

811
00:47:04,354 --> 00:47:08,292
.وخطّط كيف سيفعل هذا وكان سعيداً بهذا

812
00:47:08,992 --> 00:47:10,794
{\an8}.لكنّني لم أرها فكرةً جيّدةً

813
00:47:10,861 --> 00:47:11,929
{\an8}"أمي، أنت تسعدين كلّ قلب"

814
00:47:11,995 --> 00:47:15,699
{\an8}كنت أواجه متاعب صحيّة
.لم أكن أدري ماذا سيحلّ بي

815
00:47:16,300 --> 00:47:17,835
.كان هناك تساؤل كبير حول وضعي

816
00:47:18,368 --> 00:47:21,138
وكنّا مختلفين في الدّيانة

817
00:47:21,205 --> 00:47:24,141
.وتناقشنا حول هذا كثيراً

818
00:47:24,641 --> 00:47:28,011
كانت تحاول الانسحاب
.وكفّت عن زيارتي لفترة

819
00:47:28,946 --> 00:47:30,280
ولم تكن صحتها على ما يُرام

820
00:47:30,414 --> 00:47:32,549
.ولم ترغب في أن يثير هذا قلقي

821
00:47:32,950 --> 00:47:35,652
ولطالما قلت لها
هذا هو واجبي، أليس كذلك؟"

822
00:47:35,719 --> 00:47:38,989
ينبغي أن نتحدّث
".وأن تخبريني بكلّ تلك الأمور

823
00:47:40,624 --> 00:47:43,594
{\an8}اليوم نتحدّث عن قصة
.مليئة بالتّقلّبات والمفاجآت

824
00:47:43,660 --> 00:47:44,528
{\an8}"يناير 2016"

825
00:47:44,595 --> 00:47:45,762
{\an8}.لم أشاهدها

826
00:47:46,296 --> 00:47:47,264
{\an8}.كنت آكل

827
00:47:47,965 --> 00:47:49,933
{\an8}.الجميع شاهدوها وأخبروني

828
00:47:50,467 --> 00:47:54,171
{\an8}ساندي"، سمعته يقول إنه إذا خرج"

829
00:47:54,238 --> 00:47:56,673
{\an8}إذا تمكّن من الخروج

830
00:47:56,740 --> 00:48:00,544
{\an8}فسيرغب في ترك كلّ شيء
.والعيش في الغابة

831
00:48:00,611 --> 00:48:07,184
{\an8}وهذا هو ما تخطّطان لعمله
إذا أُطلق سراحه؟

832
00:48:07,251 --> 00:48:08,952
{\an8}.هذه كانت خطتنا

833
00:48:09,019 --> 00:48:11,688
{\an8}.لكنّني فسخت الخطبة

834
00:48:11,755 --> 00:48:14,491
{\an8}.أكره أن أقول هذا على الهواء، لكنّني فعلت

835
00:48:14,558 --> 00:48:17,327
{\an8}.لا ندري ماذا سيحدث عندما يخرج

836
00:48:17,895 --> 00:48:20,330
{\an8}كان ذلك هو القرار الأكيد
.لأنها أخبرت الجميع

837
00:48:20,898 --> 00:48:21,832
{\an8}.أخبرت العالم بأسره

838
00:48:22,900 --> 00:48:25,569
قال السجناء الآخرون
.شاهدناك على التّلفاز"

839
00:48:25,669 --> 00:48:27,604
".يبدو أنّ (ساندي) انفصلت عنك

840
00:48:28,272 --> 00:48:31,041
.لم أرغب في إنهاء علاقتنا

841
00:48:31,108 --> 00:48:33,810
.أردت فقط ألّا أتزوّجه حينها

842
00:48:35,012 --> 00:48:39,950
كان هذا أسوأ شيء يمكنني أن أقوله
.وأنا نادمة عليه كثيراً

843
00:48:40,784 --> 00:48:43,420
."غيّر هذا خطط "ستيفن

844
00:48:44,121 --> 00:48:47,591
لذا تتلّخص خططه الآن في
.لا أدري ماذا سيحدث"

845
00:48:47,658 --> 00:48:50,494
".كانت لدينا خططنا، لكنّك أفسدتها

846
00:48:56,133 --> 00:48:59,436
.وحينها علمت أنه لا يوجد مستقبل

847
00:49:02,940 --> 00:49:05,542
.اعتقدت أنّ هذا المستقبل سيتحقّق فعلاً

848
00:49:09,279 --> 00:49:11,581
،"لكن مع "لين

849
00:49:12,115 --> 00:49:13,350
.الوضع مختلف

850
00:49:14,117 --> 00:49:16,353
.لين" هي حبيبتي الجديدة"

851
00:49:17,888 --> 00:49:19,389
.راسلتني

852
00:49:19,589 --> 00:49:21,858
.كان هذا في فبراير تقريباً

853
00:49:22,759 --> 00:49:25,195
كانت معنوياتها منخفضةً
.لأنها مرت بتجربة طلاق

854
00:49:26,530 --> 00:49:28,131
...ثم كتبت رداً على خطابها و

855
00:49:28,699 --> 00:49:30,233
...خفّفت عنها و

856
00:49:30,767 --> 00:49:32,903
.الوضع على هذه الحال منذ ذلك الحين

857
00:49:34,705 --> 00:49:37,240
.علّقت صوراً لها على الحائط

858
00:49:38,575 --> 00:49:40,277
كنت أعلّق صوراً لنساء أخريات

859
00:49:41,278 --> 00:49:43,413
واضطررت إلى نزع صورهن

860
00:49:44,181 --> 00:49:46,183
.لأنّ هذا لم يبدُ صائباً

861
00:49:50,554 --> 00:49:52,723
.إنها لا تفارق مخيلتي

862
00:49:55,025 --> 00:49:57,361
{\an8}"بيض بني حيوي للبيع، دولاران للدزينة"

863
00:50:28,458 --> 00:50:31,595
اسمع. ألديك دقيقة؟ -
.فاتتني المكالمة. أجل -

864
00:50:31,661 --> 00:50:32,996
...من بحقّ السماء

865
00:50:33,597 --> 00:50:35,232
{\an8}.فاتتني مكالمة هاتفيّة

866
00:50:35,298 --> 00:50:36,800
{\an8}"(تشاك إيفري)، شقيق (ستيفن)"

867
00:50:36,867 --> 00:50:38,935
{\an8}.كنت أفتح الباب

868
00:50:39,903 --> 00:50:41,872
.الجو لطيف ومنعش هنا

869
00:50:44,708 --> 00:50:47,010
كم مكالمةً تلقيت أمس؟ ستةً؟

870
00:50:51,248 --> 00:50:56,119
لو لم يكن هناك شيء فسأبدأ العمل
."على مشعاع تلك السيارة "الخنفساء

871
00:51:01,324 --> 00:51:05,629
"ورشة (إيفري) للسيارات"

872
00:51:06,696 --> 00:51:08,065
.قد يكون نحاسيّاً

873
00:51:08,832 --> 00:51:10,233
{\an8}...كلّا، هذا -
.كلّا، مهلاً -

874
00:51:10,300 --> 00:51:11,468
{\an8}"(ألان إيفري)، والد (ستيفن)"

875
00:51:11,535 --> 00:51:12,869
{\an8}.هذا من الرّصاص

876
00:51:12,936 --> 00:51:14,738
.هذا من الرّصاص -
.حسناً -

877
00:51:17,474 --> 00:51:18,608
.كلّ هذا يمكن رميه

878
00:51:19,309 --> 00:51:20,977
.كلّ هذه الأشياء يمكن رميها

879
00:51:21,044 --> 00:51:24,614
.أجل، أعتقد أنها خردة -
.أجل -

880
00:51:24,681 --> 00:51:27,918
.تحدّثت معه بالأمس -
حقّاً؟ -

881
00:51:27,984 --> 00:51:33,457
.بالنّسبة إلى تلك المضخات، دولاران للقطعة
.سنلقيها، سنتخلّص منها

882
00:51:34,124 --> 00:51:36,226
هذا كلّ ما سيدفعونه لك؟ -
.هذا كلّ شيء -

883
00:51:36,293 --> 00:51:39,696
،وهي تساوي أكثر من هذا
.خصوصاً تلك التي تحتوي على النّحاس

884
00:51:39,763 --> 00:51:42,165
تلك التي تحتوي على النّحاس
.تساوي أكثر من دولارين

885
00:51:42,966 --> 00:51:45,135
هناك رطل من النّحاس فيها، أليس كذلك؟

886
00:51:45,202 --> 00:51:46,703
.بلى، في بعضها -
.بلى -

887
00:52:26,476 --> 00:52:28,545
.ألان": الصبيان حطّما بعض السيارات"

888
00:52:30,347 --> 00:52:33,150
يجب أن نفعل هذا
.بين الحين والآخر لكي نستمرّ

889
00:52:42,058 --> 00:52:43,593
.هذه الساحة كانت ممتلئةً بالكامل

890
00:52:43,660 --> 00:52:45,929
{\an8}"(إيرل إيفري)، شقيق (ستيفن)"

891
00:52:45,996 --> 00:52:48,532
{\an8}بشاحنات "دودج" القديمة

892
00:52:48,598 --> 00:52:53,436
شاحنات "دودج" التي تعود
.إلى الأربعينيات والخمسينيات

893
00:52:53,503 --> 00:52:55,872
.كان لدينا مجموعة منها هنا

894
00:52:55,939 --> 00:52:59,576
والكثير من شاحنات "شيفروليه" القديمة

895
00:52:59,643 --> 00:53:02,078
.شاحنات "شيفروليه" طراز العام 55 و56

896
00:53:02,546 --> 00:53:04,915
.هذا مصدر رزقنا، لأن هذا يجلب أموالاً

897
00:53:04,981 --> 00:53:07,884
أقصد الكروم الذي تحتوي عليه
.لم يعد بوسعك إيجاد مثله

898
00:53:07,951 --> 00:53:10,053
.وكنّا نحن الوحيدين الذين نوفّره

899
00:53:10,820 --> 00:53:12,055
.والآن لم نعد نملكه

900
00:53:14,057 --> 00:53:17,260
.أخليت بقية الساحة، جرى إخلاء كل شيء

901
00:53:17,661 --> 00:53:19,563
.كأنه لم توجد سيارات هنا قط

902
00:53:28,171 --> 00:53:30,207
،ألان": لقد أضرّوا بنا بالتّأكيد"

903
00:53:30,473 --> 00:53:31,474
.ضرراً كبيراً

904
00:53:33,410 --> 00:53:35,545
.لقد دمّروا عملنا

905
00:53:36,880 --> 00:53:38,048
.وسائل الإعلام

906
00:53:38,415 --> 00:53:39,449
.التّلفزيون

907
00:53:39,849 --> 00:53:40,784
.الراديو

908
00:53:40,850 --> 00:53:42,252
{\an8}...إيفري) لتفكيك السيارات" كانت)"

909
00:53:42,319 --> 00:53:45,622
{\an8}هذا كلّ ما شاهدتموه
".إيفري) لتفكيك السيارات)"

910
00:53:47,857 --> 00:53:50,227
وهناك أناس كثيرون رفضوا المجيء إلى هنا

911
00:53:50,860 --> 00:53:51,962
.بسبب هذا

912
00:53:55,498 --> 00:53:57,801
.بينما لم يكن هناك سبب لهذا

913
00:53:59,769 --> 00:54:01,338
.لا شيء حدث هنا

914
00:54:02,739 --> 00:54:03,873
.لا شيء

915
00:54:05,742 --> 00:54:09,412
."حطّمونا وحطّموا "ستيفن" وحطّموا "براندن

916
00:54:13,049 --> 00:54:15,018
.حطّموا حياتهما

917
00:54:17,487 --> 00:54:18,922
.لكنّنا لن نستسلم

918
00:54:33,236 --> 00:54:35,805
{\an8}،الـ5 من نوفمبر 2005"
"(بعد يومين من الإبلاغ عن اختفاء (تيريزا

919
00:54:35,872 --> 00:54:38,775
{\an8}،ابقي خارج السيارة
.اتّجهي إلى المقدّمة من ناحية السّائق

920
00:54:38,842 --> 00:54:40,377
{\an8}.حسناً، انتظر

921
00:54:40,443 --> 00:54:44,681
.الأرقام الأربعة الأخيرة هي 3044

922
00:54:44,748 --> 00:54:47,384
حسناً، أين أنت؟ -
هل هذا هو الرّقم؟ -

923
00:54:47,450 --> 00:54:48,451
أين أنت؟

924
00:54:48,518 --> 00:54:50,253
.يجب أن تخبرني إن كانت هذه هي السيارة

925
00:54:50,320 --> 00:54:53,323
،حسناً، توقّفي، لا أستطيع إخبارك بشيء
أين أنت؟

926
00:54:53,390 --> 00:54:55,492
.أنا في ساحة "إيفري" لتفكيك السيارات

927
00:54:56,726 --> 00:54:58,762
بخلاف السيارة، ألدينا شيء آخر؟

928
00:54:59,195 --> 00:55:00,230
.ليس بعد

929
00:55:02,098 --> 00:55:03,667
حسناً، هل هو مُحتجز؟

930
00:55:05,435 --> 00:55:07,370
.لا، لا شيء بعد

931
00:55:07,437 --> 00:55:09,239
"طريق مُغلقة"

932
00:55:10,607 --> 00:55:15,679
العثور على السيارة جعل كلّ الوكالات
التي تعمل على القضية

933
00:55:15,745 --> 00:55:17,781
."توجّه أنظارها نحو "ستيفن

934
00:55:20,583 --> 00:55:24,287
.كلّ التّحقيقات الأخرى توقّفت على الفور

935
00:55:27,824 --> 00:55:29,759
لكن من الأشياء التي حدثت

936
00:55:29,826 --> 00:55:32,662
.أنهم أحضروا كلّ الكلاب بعد اكتشاف السيارة

937
00:55:33,897 --> 00:55:38,702
.قفزت الكلاب فوق الحاجز التّرابيّ نحو المحجر

938
00:55:38,768 --> 00:55:39,602
"(محجر (رادانت"

939
00:55:39,669 --> 00:55:41,938
،ساحة (إيفري) لتفكيك السيارات"
"(العثور على الـ(راف 4

940
00:55:42,005 --> 00:55:46,176
المحجر يتكوّن من حفرة من الرّمال والحصى

941
00:55:46,242 --> 00:55:49,612
."مجاورة لأرض "إيفري

942
00:55:51,848 --> 00:55:57,787
دارت الكلاب المُدرّبة على الشم
.حول المقطورة المملوكة لصاحب المحجر

943
00:55:57,854 --> 00:56:00,090
.دخلت الكلاب إلى الغابة

944
00:56:00,156 --> 00:56:05,028
وواصلت تتبع الأثر داخل المحجر
في الجانب الجنوبيّ الغربيّ منه

945
00:56:05,095 --> 00:56:09,966
ثم عادت إلى حيث عُثر على سيارتها تماماً

946
00:56:10,033 --> 00:56:13,903
."عبر طريق النّاقل ووصولاً إلى أرض "إيفري

947
00:56:18,708 --> 00:56:23,012
.وتلك الكلاب لم تكن تتبع بقاياها

948
00:56:23,079 --> 00:56:25,315
.كانت تتبع رائحتها

949
00:56:28,818 --> 00:56:31,621
ماذا كانت تفعل هناك؟

950
00:56:32,589 --> 00:56:34,858
.هذا ليس جزءاً من الرواية

951
00:56:38,495 --> 00:56:42,031
.العديد من الكلاب تتبع نفس الآثار

952
00:56:44,134 --> 00:56:46,536
ولم يذكر الدفاع هذا

953
00:56:46,603 --> 00:56:50,106
.وبالطبع لم يذكره الادعاء العام

954
00:56:54,010 --> 00:56:58,415
"حيث أوقفت سيارة "تيريزا
كان هناك حاجز ترابيّ من الشرق إلى الغرب

955
00:56:58,481 --> 00:57:01,818
."يفصل أرض "إيفري" عن أرض "رادانت

956
00:57:01,885 --> 00:57:02,952
"الحاجز التّرابيّ"

957
00:57:03,019 --> 00:57:08,258
.لكن إذا ابتعدت غرباً، فستجد ثغرةً في الحاجز

958
00:57:08,324 --> 00:57:09,726
{\an8}"طريق النّاقل، الحاجز التّرابيّ"

959
00:57:09,793 --> 00:57:13,396
{\an8}والثّغرة في الحاجز التّرابيّ
.كانت عند طريق النّاقل ذلك تماماً

960
00:57:19,702 --> 00:57:23,973
كانت أسرع بقعة لتفريغ حمولة سيارة
.قادمة من المحجر

961
00:57:31,548 --> 00:57:37,086
ما فعله آل "إيفري" هو أنهم أخذوا
سيارة "بينتو" عائلية طراز 1972

962
00:57:37,153 --> 00:57:39,823
وأوقفوها أفقياً لكي تسد الطريق

963
00:57:40,523 --> 00:57:43,493
.لئلاّ يتمكّن أحد من الدخول من بين السيارات

964
00:57:45,395 --> 00:57:50,366
لكن بمراجعة كلّ الصور وبالتحدّث مع الشهود

965
00:57:50,433 --> 00:57:55,872
يبدو أنّ السيارات المُستخدمة
.لإغلاق تلك الطريق كانت قد أُزيلت

966
00:57:57,173 --> 00:58:01,811
...ما بدأنا بملاحظته هو أنّ هذه السيارة

967
00:58:01,878 --> 00:58:04,214
أترون غطاء محرّكها وكيف انفصل؟

968
00:58:04,881 --> 00:58:06,950
أترون أنّ لها إطاراً واحداً؟

969
00:58:08,885 --> 00:58:12,322
...بدأنا بمعاينة أضرار سيارتها

970
00:58:12,388 --> 00:58:15,024
أترون هذا المصد؟
.إنه ذو لون أغمق

971
00:58:16,226 --> 00:58:19,729
لدينا مصباح التّوقّف في مؤخّرة سيارتها

972
00:58:19,796 --> 00:58:22,732
.وعليه لطخة بنية -
.لطخة -

973
00:58:22,799 --> 00:58:25,468
اتّفقنا؟ والشيء البارز

974
00:58:25,535 --> 00:58:30,073
هو أنّ هذه السيارة دُفعت للخلف أكثر
."باتّجاه أرض "إيفري

975
00:58:30,139 --> 00:58:33,710
.ولم تُدفع من أرض "إيفري" إلى المحجر

976
00:58:35,645 --> 00:58:39,015
نعتقد أنّ الضرر
الذي أصاب سيارة الـ"راف" حدث

977
00:58:39,082 --> 00:58:43,386
"بفعل دفع سيارة الـ"بينتو
بملامسة المصد وإبعادها عن الطريق

978
00:58:43,453 --> 00:58:48,358
...لكي تدخل إلى تلك الطريق ثم تستدير

979
00:58:48,424 --> 00:58:50,059
تدور حول البركة

980
00:58:50,126 --> 00:58:53,863
لكي تسمح لأحدهم
.بأن يوقف سيارة الـ"راف" حيث كانت

981
00:58:53,930 --> 00:58:57,166
والطريق التي خرجوا منها
كانت عند الحاجز التّرابيّ

982
00:58:57,233 --> 00:58:59,235
أو بالعودة إلى الثّغرة
.ليعاودوا دخول المحجر

983
00:58:59,302 --> 00:59:01,004
.هكذا خرجوا من هناك

984
00:59:03,373 --> 00:59:06,242
.ذلك المصباح مرتبط بجريمة القتل

985
00:59:11,614 --> 00:59:13,483
{\an8}...أعتقد أنه علينا أن نحاول ربط

986
00:59:13,550 --> 00:59:14,384
{\an8}"(ستيف كيربي)"

987
00:59:14,450 --> 00:59:19,055
{\an8}علينا أن نجد بطريقة ما صلةً...
تربط بينها وبين أصحاب المحجر

988
00:59:19,122 --> 00:59:22,191
أو شخص ما في ذلك المحجر، لماذا كانت فيه

989
00:59:22,258 --> 00:59:23,726
...ما السبب -
.أجل -

990
00:59:23,793 --> 00:59:27,096
.وإذا وجدنا هذا، فقد يقودنا هذا إلى الدافع

991
00:59:27,163 --> 00:59:28,064
.صحيح -
.صحيح -

992
00:59:28,531 --> 00:59:31,401
،على أحدهم أن يخبرنا
.يجب أن نواصل الحديث مع الناس

993
00:59:31,768 --> 00:59:33,836
{\an8}...وقد يعلم أحدهم أنّنا لم نتوصّل

994
00:59:33,903 --> 00:59:34,737
{\an8}"(جيم كيربي)"

995
00:59:34,804 --> 00:59:36,272
{\an8}.لم نتوصّل إلى الصّلة...

996
00:59:36,339 --> 00:59:39,842
الكثير من الناس سمعوا أنّ سيارتها
"كانت على أرض "إيفري

997
00:59:39,909 --> 00:59:42,445
،وكانت عظامها هناك
فما الذي يمكن التّحدّث عنه؟

998
00:59:42,512 --> 00:59:46,749
أعني، لماذا قد يفكّر أحدهم
في وجود صلة مع المحجر

999
00:59:46,816 --> 00:59:49,185
ما لم نطرح تلك الفرضية؟

1000
00:59:49,252 --> 00:59:51,688
هناك الكثير... كنت أتحدّث مع أحدهم قبل أيام

1001
00:59:51,754 --> 00:59:53,923
.وهناك العديد من الأفكار المغلوطة حول هذا

1002
00:59:53,990 --> 00:59:56,192
"وكانوا يصيحون "لكن ماذا عن هذا؟

1003
00:59:56,259 --> 00:59:58,428
".فأجبت "لم يحدث هذا، لم يحدث

1004
00:59:58,494 --> 01:00:01,564
.لذا فالناس لديهم أفكار مغلوطة -
.أجل -

1005
01:00:01,631 --> 01:00:04,601
وحتى بالحديث مع بعض المحلّفين
الذين تحدّثنا معهم

1006
01:00:04,667 --> 01:00:08,438
وسألناهم عن المحجر وأهميته في القضية

1007
01:00:08,504 --> 01:00:12,241
".كان ردهم "لم نكن ندرك أنه ذو أهمية

1008
01:00:12,308 --> 01:00:13,443
.بالكاد ذُكر

1009
01:00:13,509 --> 01:00:16,312
...بالكاد ذُكر، محامو الدفاع لم يذكروا

1010
01:00:16,379 --> 01:00:18,448
كان هناك 9 مدرّبي كلاب

1011
01:00:18,514 --> 01:00:21,584
وعلى الأرجح 5  إلى 6 كلاب تعقّب رائحة

1012
01:00:21,651 --> 01:00:25,054
،ثم كلاب تعقّب الجثث
وكلّها في المحجر، أتعلمون؟

1013
01:00:25,121 --> 01:00:28,591
لذا أظنّ أنه ما يجب أن نفعله بخصوصها

1014
01:00:28,658 --> 01:00:30,893
هو أن نجد أشخاصاً كانوا مقرّبين منها

1015
01:00:30,960 --> 01:00:32,528
.يقبلون التّحدّث معنا

1016
01:00:32,595 --> 01:00:35,999
.أصدقاؤها هم من سيخبروننا -
.أتّفق معك -

1017
01:00:36,065 --> 01:00:38,067
.سيكون أصدقاؤها المصدر

1018
01:00:42,372 --> 01:00:43,272
."كاثلين"

1019
01:00:44,107 --> 01:00:45,775
تجعلني أشعر

1020
01:00:46,609 --> 01:00:48,444
بأنها تهتمّ لأمر موكليها

1021
01:00:48,945 --> 01:00:50,680
.وبما يمرون به وكلّ شيء

1022
01:00:51,280 --> 01:00:52,749
عندما يكون لديك محامٍ

1023
01:00:52,815 --> 01:00:54,083
يهتمّ لأمرك

1024
01:00:55,918 --> 01:00:58,187
...فهذا محامٍ بارع سوف

1025
01:00:58,588 --> 01:00:59,455
.سيفعل لك شيئاً

1026
01:00:59,789 --> 01:01:01,124
...ويكشف الحقيقة و

1027
01:01:01,958 --> 01:01:03,459
.يعرف ماذا جرى

1028
01:01:06,462 --> 01:01:09,165
أتذكر هذه؟ -
أكانت هذه المركبة هناك وقتئذٍ؟ -

1029
01:01:09,232 --> 01:01:11,167
هذا ما قاله الصّيادون

1030
01:01:11,234 --> 01:01:14,771
.لكنّهم لاحظوا أنها دُفعت إلى داخل أرضكم

1031
01:01:14,837 --> 01:01:18,241
"لأنّني قلت لـ"ستيفن
.ليس بها سوى إطار واحد"

1032
01:01:18,307 --> 01:01:20,176
"كيف أمكنكم نقلها؟ -
.أجل -

1033
01:01:20,243 --> 01:01:23,112
.وقال إنه من الممكن استخدام سيارة لدفعها

1034
01:01:23,179 --> 01:01:25,281
...أجل لأنه لم يكن هناك -
...وبدأت أفكّر -

1035
01:01:25,348 --> 01:01:27,684
لأن تلك السيارة كانت خاويةً
.كل محتوياتها أُفرغت

1036
01:01:27,750 --> 01:01:29,118
.إنها مجرد قشرة

1037
01:01:29,185 --> 01:01:31,087
.إنها مجرد هيكل سيارة

1038
01:01:31,154 --> 01:01:33,089
.هذا سيجعلها خفيفةً جدّاً

1039
01:01:33,156 --> 01:01:34,557
...كان هناك

1040
01:01:34,624 --> 01:01:36,592
.حتى الأرضية بالدّاخل كانت منزوعةً بالكامل

1041
01:01:36,659 --> 01:01:38,361
.كانوا سيصنعون شيئاً منها

1042
01:01:38,428 --> 01:01:40,596
.لذا لم يكن من الصعب دفعها -
لم يكن هناك محرّك -

1043
01:01:40,663 --> 01:01:41,831
.ولا ناقل حركة، لا شيء

1044
01:01:41,898 --> 01:01:44,267
.كانت خفيفةً ويمكن دفعها -
.أجل -

1045
01:01:44,333 --> 01:01:46,035
.أريه سيارتها

1046
01:01:46,102 --> 01:01:48,471
.هذه صورة جيّدة، يمكننا أن نرى الضرر هنا

1047
01:01:48,538 --> 01:01:51,007
.ثم يستمرّ وصولاً إلى غطاء المحرّك

1048
01:01:52,508 --> 01:01:54,677
...تلك اللّطخة ربما كانت ذلك

1049
01:01:54,744 --> 01:01:56,779
{\an8}ذلك الطلاء؟ -
.قد تكون من هذا المصد... -

1050
01:01:56,846 --> 01:01:57,847
{\an8}.أجل -
.هذا صحيح -

1051
01:01:57,914 --> 01:01:59,949
{\an8}.دفعوها جانبياً -
.وارتفاعها صحيح أيضاً -

1052
01:02:00,016 --> 01:02:02,351
الجزء العلوي من المصد
.ربما ترك هذه العلامة هنا

1053
01:02:02,418 --> 01:02:03,419
.أجل

1054
01:02:03,486 --> 01:02:05,621
...أريد أن أفهم هذا الحاجز التّرابيّ

1055
01:02:05,688 --> 01:02:08,925
.لأنّني أعتقد أنه المكان الذي عبروا منه

1056
01:02:08,991 --> 01:02:12,628
{\an8}قضينا وقتاً طويلاً على الكلاب البوليسية
.التي تتبع الرائحة في المحجر

1057
01:02:12,695 --> 01:02:13,796
{\an8}"(تشاك إيفري)، شقيق (ستيفن)"

1058
01:02:13,863 --> 01:02:15,898
{\an8}.هذا ما كانت تتوجّه إليه، ذلك المحجر

1059
01:02:15,965 --> 01:02:18,267
وكانت به عظام، أتعلم؟

1060
01:02:18,334 --> 01:02:19,469
.هذا أيضّاً لم أكن أعرفه

1061
01:02:19,535 --> 01:02:22,739
.كانت به عظام حوض -
.حسناً -

1062
01:02:22,805 --> 01:02:24,774
.لذا يوجد هناك الكثير من الأشياء

1063
01:02:28,611 --> 01:02:30,546
."سنتبع "تشاك

1064
01:02:54,670 --> 01:02:57,840
سيذهب إلى الحاجز التّرابيّ، أليس كذلك؟

1065
01:02:57,907 --> 01:03:01,611
.من هنا كانت تمرّ طريق النّاقل -
.أجل -

1066
01:03:01,677 --> 01:03:05,414
،لم يكن الحاجز التّرابيّ هكذا
.كان مفتوحاً تماماً

1067
01:03:05,481 --> 01:03:08,251
.كانت الطريق التي يمرّ عليها النّاقل وقتئذٍ

1068
01:03:08,317 --> 01:03:10,753
.وكان النّاقل يمرّ من هنا -
.صحيح -

1069
01:03:11,354 --> 01:03:13,523
.تشاك": حدود أرضي هنا"

1070
01:03:13,656 --> 01:03:17,126
هناك أجزاء من الناقل
.على الناحية الأخرى

1071
01:03:17,193 --> 01:03:18,027
.حسناً

1072
01:03:20,530 --> 01:03:22,131
.انظروا إلى هذا

1073
01:03:22,198 --> 01:03:24,333
.تراجعي قليلاً -
.أجل، دعني أنزل -

1074
01:03:24,400 --> 01:03:26,135
.أتريدين مساعدةً؟ أعطيني يدك

1075
01:03:26,202 --> 01:03:27,970
.حسناً -
.حسناً، أشكرك -

1076
01:03:28,037 --> 01:03:29,939
.أعطيني يدك -
.أشكرك -

1077
01:03:30,006 --> 01:03:32,875
هل نحن على أرض "رادانت" الآن؟ -
.أجل -

1078
01:03:32,942 --> 01:03:34,343
"(الجولة مع (تشاك"

1079
01:03:34,410 --> 01:03:37,914
.فقط أشر إلى الطريق القديمة التي كانت هنا

1080
01:03:37,980 --> 01:03:40,149
.كانت... دعيني أرى

1081
01:03:40,216 --> 01:03:42,785
لست واثقاً إن كانت
.على الجانب الأيسر أم الأيمن

1082
01:03:42,852 --> 01:03:44,420
...لكنّها كانت تتفرّع مباشرةً

1083
01:03:44,487 --> 01:03:45,922
{\an8}."كانت تتفرّع من الطريق السريع "كيو

1084
01:03:45,988 --> 01:03:48,257
{\an8}.وكانت تقطع أرضك

1085
01:03:48,324 --> 01:03:49,926
{\an8}لم يكن هناك حاجز ترابيّ، أليس كذلك؟

1086
01:03:49,992 --> 01:03:51,561
{\an8}.بلى، لا حاجز ترابيّ أو أيّ شيء -
.أجل -

1087
01:03:51,627 --> 01:03:52,929
{\an8}"2005"

1088
01:03:52,995 --> 01:03:56,666
لذا لا يحتاج المرء لأن يكون عبقريّاً

1089
01:03:56,732 --> 01:04:00,736
لكي يفهم كيف وُضعت السيارة
."بداخل أرض "إيفري

1090
01:04:02,872 --> 01:04:07,243
،كلّ جريمة لها منطقها
.كلّ جريمة يمكن كشفها

1091
01:04:07,310 --> 01:04:10,079
يمكنك فهمها، يجب أن تفهم الضحية

1092
01:04:10,146 --> 01:04:12,215
ويجب أن تفهم طبيعة الجريمة

1093
01:04:12,281 --> 01:04:16,919
.ويجب أن تفهم مسرح الجريمة بأدق تفاصيله

1094
01:04:16,986 --> 01:04:19,488
.ولا أظنّ أنّ أياً من هذا حصل في هذه القضية

1095
01:04:20,089 --> 01:04:23,559
.أعني، يجب أن تعيش القضية حقّاً

1096
01:04:23,626 --> 01:04:29,131
.يجب أن تكون شخصاً مهووساً لكي تفعل هذا

1097
01:04:30,199 --> 01:04:32,835
لكن ما من شعور أفضل في الحياة

1098
01:04:32,902 --> 01:04:36,639
.من شعورك وأنت تخرج من السجن مع شخص بريء

1099
01:04:36,706 --> 01:04:40,743
...وعندما أكون في خضم قضية مثل هذه

1100
01:04:40,810 --> 01:04:43,512
يصل المرء إلى مرحلة يقول فيها لنفسه

1101
01:04:43,579 --> 01:04:46,749
هل سيصلح هذا؟ هل لدينا ما يكفي؟"
".يجب أن يصلح هذا

1102
01:04:46,816 --> 01:04:50,386
وفي عقلي، أتخيّل كلّ تلك الصور

1103
01:04:50,453 --> 01:04:52,922
.لي وأنا أخرج عبر الباب مع أشخاص

1104
01:04:52,989 --> 01:04:57,159
.أشخاص قضوا 15 سنةً أو 10 سنوات

1105
01:04:57,226 --> 01:04:59,662
.مراراً وتكراراً، تمرّ الصور سريعاً في ذهني

1106
01:04:59,729 --> 01:05:03,099
،عندما قال الناس "لا يمكن أن تفعلي هذا
".لا يمكنك أن تربحي هذا

1107
01:05:03,165 --> 01:05:04,500
.هذا سخيف

1108
01:05:04,567 --> 01:05:07,470
.إن كان أحدهم بريئاً، فستجد طريقةً

1109
01:06:51,273 --> 01:06:53,275
"ترجمة "أحمد عماد

