1
00:00:14,114 --> 00:00:16,616
{\an8}"(ستيفن إيفري)"

2
00:00:17,751 --> 00:00:20,387
تسلّمت نظريّة دفاع

3
00:00:20,453 --> 00:00:25,825
"تقول إنّ دم "ستيفن إيفري" في الـ"راف
.مصدره أنبوب دم من العام 1996

4
00:00:26,726 --> 00:00:30,096
{\an8}لذا بدأت أركّز
...على قابليّة تطبيق هذه النظريّة

5
00:00:30,163 --> 00:00:31,731
{\an8}(كاثلين زيلنر)"
"محامية (ستيفن) بعد الإدانة

6
00:00:31,798 --> 00:00:33,433
{\an8}.وإذا كنت أريد الاستمرار بها...

7
00:00:33,500 --> 00:00:35,735
{\an8}،(د.(مارك لوبو"
"(رئيس قسم الكيمياء في معمل الـ(أف بي آي

8
00:00:35,802 --> 00:00:39,706
{\an8}خلال المحاكمة، تعرّض الدفاع
لهجوم قاسٍ بسببها

9
00:00:39,773 --> 00:00:43,443
{\an8}لأنّ النيابة قامت باختبار
"وجود "إي دي تي آي

10
00:00:43,510 --> 00:00:47,514
ودحضت جميع حجج الدفاع
.التي قدّمها إلى هيئة المحلّفين

11
00:00:47,580 --> 00:00:51,384
"برأيي، بقع الدماء التي أخذت من الـ"راف 4

12
00:00:51,451 --> 00:00:57,090
"لا يمكن أن تكون من أنبوب الـ"إي دي تي آي
.الذي قدّم لنا في هذه القضيّة

13
00:00:57,857 --> 00:01:02,429
لذا قمنا بتحقيق مكثّف
"عن الـ"إي دي تي آي

14
00:01:02,495 --> 00:01:05,698
وقرّرنا بعد استشارة
بعض من أفضل الخبراء في البلاد

15
00:01:05,765 --> 00:01:09,035
.أنه لا طائل من إعادة الاختبار

16
00:01:10,670 --> 00:01:13,907
كما تحرّيت عن طريقة

17
00:01:13,973 --> 00:01:17,210
،لتحديد عمر بقعة الدم

18
00:01:17,277 --> 00:01:22,082
"لتحديد ما إذا كان دم "ستيفن إيفري
من عام 2005

19
00:01:22,148 --> 00:01:24,684
.أو من أنبوب دم من العام 1996

20
00:01:26,553 --> 00:01:28,788
:لكن شرح لي الدكتور "رايك" قائلاً

21
00:01:28,855 --> 00:01:31,624
هذا دم يتحلّل"

22
00:01:31,691 --> 00:01:35,962
وقد كان في سيارة
".جرّاء جريمة وقعت عام 2005

23
00:01:36,429 --> 00:01:40,700
كان ينبّهني أنه ليس مرجّحاً

24
00:01:41,167 --> 00:01:44,104
أن نجد ما يكفي من الدم، أو نجد أيّ اختبار

25
00:01:44,170 --> 00:01:46,172
.يمكنه تحديد عمر الدم

26
00:01:48,274 --> 00:01:54,114
لذا بدأت أفكّر
.في المصادر المحتملة الأخرى للدم

27
00:01:54,747 --> 00:01:57,117
يقولون إنهم وجدوا
.دليلاً من الدماء في السيارة

28
00:01:57,183 --> 00:01:59,085
لماذا تظن
أنّ دليل الحمض النووي غير دقيق؟

29
00:01:59,152 --> 00:02:00,053
"نوفمبر 2005"

30
00:02:00,120 --> 00:02:01,888
.لأنّ أحدهم وضعه هناك

31
00:02:01,955 --> 00:02:04,824
.أعرف أنه كان لديّ جرح في إصبعي

32
00:02:05,425 --> 00:02:09,662
وأعرف أنّ الدم كان في منزلي
بسبب ذلك الجرح وأنني لم أنظّفه

33
00:02:09,729 --> 00:02:11,731
.ولكنه نُظّف

34
00:02:11,798 --> 00:02:14,100
{\an8}.لا أعرف، ما زلت أحاول معرفة الأمر

35
00:02:14,167 --> 00:02:15,201
{\an8}.كيف حدث كل شيء

36
00:02:16,269 --> 00:02:17,704
{\an8}.الأمر محيّر

37
00:02:17,770 --> 00:02:20,874
يقول إنّ جرحاً قديماً انفتح مجدداً
.ونزف على مغسلته

38
00:02:20,940 --> 00:02:23,309
الأمر الوحيد الذي أفكّر فيه
هو حين جرحت يدي

39
00:02:24,110 --> 00:02:25,612
.وحين انفتح الجرح مجدداً

40
00:02:25,678 --> 00:02:29,549
.وفي الحمّام كان هناك دم على المغسلة

41
00:02:30,216 --> 00:02:33,720
وحين استيقظت في الصباح التالي
كان قد تمّ تنظيفه تماماً

42
00:02:34,454 --> 00:02:35,421
...هذا

43
00:02:36,089 --> 00:02:39,592
إلى الآن أحاول أن أفكّر
من قام بتنظيفه؟

44
00:02:39,659 --> 00:02:40,627
من كان في منزلي؟

45
00:02:41,427 --> 00:02:45,732
لأعوام، منذ عام 2005

46
00:02:45,798 --> 00:02:51,104
وهو يتحدّث عن أنّ أحداً ما
أخذ دمه من مقطورته

47
00:02:52,372 --> 00:02:54,741
...في ليلة الـ3 من الشهر حين كان ينزف

48
00:02:54,807 --> 00:02:57,277
،شوهدت (تيريزا) آخر مرة في 31 أكتوبر"
"غُثر على الـ(راف 4) في 5 نوفمبر

49
00:02:57,343 --> 00:03:00,580
.وأنه نزف على المغسلة وعلى الأرض...

50
00:03:02,949 --> 00:03:08,421
(ديسمبر 2005، أجرت مراسلة قناة (دبليو باي"
"(إيميلي ماتيسيك) حواراً مع (ستيفن)

51
00:03:08,521 --> 00:03:10,924
{\an8}إيميلي": عُثر على دمك"
.في أماكن عديدة ومتفرّقة داخل السيارة

52
00:03:10,990 --> 00:03:12,358
{\an8}إيميلي": كيف تفسّر ذلك؟"

53
00:03:12,425 --> 00:03:14,827
{\an8}ستيفن": أخذوه عن المغسلة في حمّامي"
.ووضعوه هناك

54
00:03:14,894 --> 00:03:16,696
{\an8}.ستيفن": فأنا جرحت إصبعي"

55
00:03:17,163 --> 00:03:21,868
{\an8}ستيفن": انفتح الجرح"
.وكان هناك دم في حمّامي

56
00:03:21,935 --> 00:03:23,369
{\an8}.ستيفن": وكان هذا مساء الثلاثاء"

57
00:03:23,770 --> 00:03:28,441
{\an8}،"ستيفن": ثم رحلت أنا و"تشاكي"
."ذهبنا إلى متجر "ميناردز

58
00:03:28,775 --> 00:03:30,977
{\an8}ستيفن": وحينئذٍ رأيت أضواءً خلفيّةً"
.بجانب بيتي

59
00:03:31,044 --> 00:03:34,814
{\an8}إيميلي": كم كنت تبعد"
عن تلك الأضواء الخلفيّة؟

60
00:03:34,881 --> 00:03:39,352
{\an8}ستيفن": كنا في نهاية الشارع"
.ولكننا كنا ننعطف

61
00:03:40,186 --> 00:03:43,790
{\an8}ستيفن": وحينئذٍ قلت لـ"تشاك" أن يستدير"
.لنذهب لإلقاء نظرة

62
00:03:44,924 --> 00:03:47,560
{\an8}ستيفن": لذا ذهبنا... استدرنا"

63
00:03:47,627 --> 00:03:51,064
{\an8}"ستيفن": وتوقف "تشاكي"
"عند بيت أختي "باربرا

64
00:03:51,764 --> 00:03:54,267
{\an8}.ستيفن": فأخرجت مصباحي وألقيت نظرة"

65
00:03:54,334 --> 00:03:57,704
{\an8}ستيفن": وربما حين أخرجت مصباحي"
ونظرت في الأرجاء

66
00:03:57,770 --> 00:03:59,405
{\an8}،ستيفن": ربما كانوا داخل منزلي"

67
00:03:59,472 --> 00:04:01,541
{\an8}.ستيفن": لكنني لم أدخله"

68
00:04:01,608 --> 00:04:03,409
{\an8}.ستيفن": فأنا كنت أبحث عن سيارة"

69
00:04:03,476 --> 00:04:04,677
{\an8}إيميلي": أتعرف كم كانت الساعة"

70
00:04:04,744 --> 00:04:06,579
{\an8}إيميلي": حين رأيت الأضواء الخلفيّة"
مساء الخميس؟

71
00:04:08,348 --> 00:04:11,851
{\an8}،ستيفن": لا أعلم، ربما بين الـ6 والـ7"
.في ذلك الوقت تقريباً

72
00:04:12,185 --> 00:04:14,554
{\an8}.ستيفن": أظن أنهم حصلوا على الدم من هناك"

73
00:04:14,621 --> 00:04:16,956
{\an8}"ستيفن": لأنني حين ذهبت مع "تشاكي"
"إلى "ميناردز

74
00:04:17,023 --> 00:04:18,157
{\an8}ستيفن": ثم عدت"

75
00:04:18,558 --> 00:04:19,792
{\an8}.ستيفن": لم أدخل الحمّام"

76
00:04:19,859 --> 00:04:22,161
{\an8}.ستيفن": تبوّلت بالخارج"

77
00:04:22,228 --> 00:04:23,596
{\an8}.ستيفن": ثم خلدت إلى النوم"

78
00:04:24,831 --> 00:04:26,466
"ستيفن) يرى أضواءً خلفيةً عند مقطورته)"

79
00:04:26,532 --> 00:04:27,834
{\an8}ستيفن": وفي صباح الجمعة"

80
00:04:27,900 --> 00:04:28,935
{\an8}ستيفن": حين استيقظت"

81
00:04:29,902 --> 00:04:31,070
{\an8}،ستيفن": واستحممت"

82
00:04:31,137 --> 00:04:32,705
{\an8}.ستيفن": كان قد اختفى"

83
00:04:32,772 --> 00:04:34,307
{\an8}.ستيفن": لم أعد أراه"

84
00:04:34,807 --> 00:04:36,843
{\an8}إيميلي": ما الذي اختفى صباح الجمعة؟"
الدم اختفى؟

85
00:04:36,909 --> 00:04:38,811
{\an8}.ستيفن": أجل، كان قد جرى تنظيفه"

86
00:04:38,878 --> 00:04:40,013
لاحظ (ستيفن) زوال دمه"
"عن المغسلة

87
00:04:43,249 --> 00:04:44,751
{\an8}"مسلسلات NETFLIX الوثائقية"
Extracted By: Abdalah Moahmed

88
00:06:03,463 --> 00:06:04,697
مرحباً؟

89
00:06:07,433 --> 00:06:08,434
.مرحباً -
.مرحباً -

90
00:06:08,501 --> 00:06:09,502
كيف حالك؟

91
00:06:10,069 --> 00:06:12,004
.بخير طالما أنا جالسة

92
00:06:13,339 --> 00:06:16,075
...أعرف ما تقصدينه، هل تشعرين بالسوء؟ مثل

93
00:06:16,776 --> 00:06:19,879
أنا أتألّم، ساقاي تؤلمانني
.وأكاد لا أستطيع المشي

94
00:06:19,946 --> 00:06:23,282
حقاً؟ إذاً، ساءت حالتك منذ زيارتي الأخيرة؟

95
00:06:23,349 --> 00:06:24,384
.أجل

96
00:06:25,518 --> 00:06:27,387
هل تحدّثت مع "ستيفن"؟

97
00:06:27,453 --> 00:06:28,454
.فعلت اليوم

98
00:06:28,521 --> 00:06:31,958
حقاً؟ إذاً، أنا وهو ناقشنا هذا الأمر
الأسبوع الماضي

99
00:06:32,024 --> 00:06:37,130
سيصدر أمر بتسليم الأغراض لي
.من أجل الاختبارات

100
00:06:37,196 --> 00:06:38,464
.أجل -
.جيّد -

101
00:06:38,531 --> 00:06:40,133
،فعلنا هذا بالاتفاق

102
00:06:40,199 --> 00:06:45,371
لأننا إن بدأنا نتنازع على الاختبارات
.فقد يستغرق الأمر 5 سنوات

103
00:06:45,438 --> 00:06:49,909
.لذا، يبدو أننا نحلّ الموضوع -
.لن أكون هنا بعد 5 سنوات، لا أظن ذلك -

104
00:06:49,976 --> 00:06:53,613
لا، أنا لا أريد... لا أريد أن أظلّ أعمل
.على هذه القضيّة بعد 5 سنوات

105
00:06:53,679 --> 00:06:56,816
.لديّ مفكّ براغي هنا

106
00:06:56,883 --> 00:06:58,951
أحضرت أدواتك الخاصة؟ -
.أجل -

107
00:06:59,585 --> 00:07:01,487
.أنا شركة محاماة متكاملة

108
00:07:01,554 --> 00:07:04,056
.أجل، أريد الذهاب إلى المقطورة

109
00:07:04,123 --> 00:07:07,326
.سأحاول فكّ المغسلة إن استطعت

110
00:07:08,227 --> 00:07:10,963
وهل لديك المفتاح؟

111
00:07:11,631 --> 00:07:13,499
.لديّ المفتاح هنا أيضاً، "تشاكي" أحضره

112
00:07:13,566 --> 00:07:15,201
.أجل، يمكنني إحضاره

113
00:07:15,268 --> 00:07:19,238
.إنه خلف الأطباق الورقيّة على الطاولة

114
00:07:19,305 --> 00:07:20,840
.أجل، حسناً

115
00:07:21,507 --> 00:07:25,044
إذاً، سأذهب إلى هناك
.ثم سأمرّ عليك هنا قبل أن أرحل

116
00:07:25,111 --> 00:07:26,779
.وسأخبرك بما وجدته

117
00:07:26,846 --> 00:07:28,281
.أجل، حسناً -
.حسناً -

118
00:07:42,895 --> 00:07:45,731
.قال إنه رأى آثار تطفّل على بابه

119
00:07:46,999 --> 00:07:51,871
{\an8}"مقطع قسم مأمور الشرطة 2006"

120
00:08:00,012 --> 00:08:02,114
.دعني أذهب وأتحدّث معه

121
00:08:02,782 --> 00:08:04,150
."مرحباً يا "كيرت -
.أجل -

122
00:08:05,218 --> 00:08:09,088
تعرف، ذلك الشيء
...يبدو أنه عليه آثار تطفّل

123
00:08:09,155 --> 00:08:10,256
ذلك الباب؟ -
.أجل -

124
00:08:10,923 --> 00:08:12,291
أترى هنا؟

125
00:08:12,825 --> 00:08:13,860
.أجل

126
00:08:15,127 --> 00:08:18,130
.الأمر جنوني أنهم يأتون إلى المقدّمة

127
00:08:19,966 --> 00:08:22,168
إنه شخص قام بالأمر مراراً
.من قبل على الأرجح

128
00:08:22,235 --> 00:08:23,135
.أجل

129
00:08:23,202 --> 00:08:25,571
لأنني أظن الشرطيين يمتلكون هذه المهارة

130
00:08:25,638 --> 00:08:29,709
.لأنهم يجدون سيارات طوال الوقت ويفتحونها

131
00:08:29,775 --> 00:08:31,377
باستخدام أداة معقوفة؟ -
.أجل -

132
00:08:32,078 --> 00:08:34,080
.هكذا تسمّى رسمياً

133
00:08:40,086 --> 00:08:41,721
بهذه البساطة؟

134
00:08:41,787 --> 00:08:42,788
.هكذا

135
00:09:00,039 --> 00:09:02,275
.أظن أنه سيكون علينا أن نفصلها

136
00:09:02,942 --> 00:09:05,044
.عليّ... علينا الحصول على هذا السطح

137
00:09:05,111 --> 00:09:06,979
.أجل -
.حسناً -

138
00:09:08,147 --> 00:09:09,615
.رفعتها إلى الأعلى على الأقل

139
00:09:10,349 --> 00:09:12,919
حسناً، سنرى ما إذا كانت المياه
.ما زالت موصولةً

140
00:09:14,053 --> 00:09:16,522
.أحتاج إلى مفتاح الربط لأنزع الأنبوب

141
00:09:22,662 --> 00:09:23,663
.أجل

142
00:09:31,237 --> 00:09:32,305
هل تتحرّك؟ -
.أجل -

143
00:09:32,371 --> 00:09:35,141
.جيّد -
.ستنفصل قريباً -

144
00:09:36,943 --> 00:09:39,145
.حسناً، حصلنا عليها

145
00:09:44,483 --> 00:09:46,252
هل تذكرين أنه جرح إصبعه؟

146
00:09:46,319 --> 00:09:47,320
.أجل

147
00:09:47,386 --> 00:09:49,689
.أعرف أنه كان دائماً ما ينزف وينفتح

148
00:09:49,755 --> 00:09:51,424
.نزف في تلك المغسلة

149
00:09:51,490 --> 00:09:53,359
.أجل، وأحد ما نظّفه

150
00:09:53,426 --> 00:09:56,329
هل تذكرين أنه قال هذا؟ إنّ أحداً قد نظّفه؟

151
00:09:56,395 --> 00:09:58,030
.قال شيئاً عن الأمر -
.أجل -

152
00:09:58,097 --> 00:10:01,434
لأنه حاول أن يخبر المحامين خلال المحاكمة

153
00:10:01,500 --> 00:10:04,971
،أنهم أخذوا الدم من مغسلته
.لكنّ أحداً لم ينصت إليه

154
00:10:05,671 --> 00:10:07,840
.أجل، أظن أنّ الأمر حدث بهذه الطريقة

155
00:10:08,541 --> 00:10:10,610
.إذاً، جرى كل هذا في الـ3 من الشهر

156
00:10:10,676 --> 00:10:11,544
...حسناً

157
00:10:12,011 --> 00:10:15,948
"أيوجد أيّ سبب يدعو "ستيفن
إلى اقتناء عتلة فتح أبواب؟

158
00:10:16,015 --> 00:10:19,919
.إذ يبدو أنّ باب مقطورته فُتح بعتلة

159
00:10:22,622 --> 00:10:24,724
.قد تسمّى أيضاً نازعة مسامير

160
00:10:27,927 --> 00:10:29,095
.حسناً

161
00:10:29,161 --> 00:10:31,697
{\an8}.أريد أن أرى... لا تغلقه، سأعيدها إلى هناك

162
00:10:31,764 --> 00:10:32,832
{\an8}.انتظر لحظةً

163
00:10:32,898 --> 00:10:33,866
{\an8}"(تشاك إيفري)، شقيق (ستيفن)"

164
00:10:33,933 --> 00:10:35,334
{\an8}.هذه نازعة مسامير

165
00:10:35,401 --> 00:10:37,336
.هكذا تسمّونها؟ حسناً -
.أجل -

166
00:10:37,403 --> 00:10:38,371
.حسناً

167
00:10:38,437 --> 00:10:39,839
.اكتشفت شيئاً للتو

168
00:10:39,905 --> 00:10:41,941
."هذه ابنتي "كارلا -
.أجل -

169
00:10:42,008 --> 00:10:43,509
سيُطلق سراح "براندن"؟

170
00:10:44,310 --> 00:10:45,911
حقاً؟ اليوم؟ -
.لا أعرف -

171
00:10:45,978 --> 00:10:48,214
.أتريدين... تفضّلي، تحدّثي معها -
.أجل، حسناً -

172
00:10:48,280 --> 00:10:49,949
...أجل، لأنه ربما القاضي

173
00:10:50,016 --> 00:10:51,851
أجل يا "كارلا"، أنا "كاثلين"، كيف حالك؟

174
00:10:54,186 --> 00:10:57,857
كارلا": ظهر للتو على الإنترنت"
...أنّ القاضي

175
00:10:57,923 --> 00:10:59,592
."دافين" -
.أجل -

176
00:10:59,659 --> 00:11:03,329
وهل... هل سيفعلون هذا اليوم؟

177
00:11:03,429 --> 00:11:08,501
بمجرّد أن يحصلوا على العنوان
...الذي سيكون موجوداً فيه الليلة

178
00:11:09,669 --> 00:11:10,569
.أعتقد هذا

179
00:11:11,203 --> 00:11:15,307
،لا أعرف إن كان اليوم أو غداً
.ولكن أجل، قِيل هذا على الإنترنت

180
00:11:15,374 --> 00:11:20,012
هل سيطلقون سراحه
من مكان اعتقاله الحالي

181
00:11:20,079 --> 00:11:23,649
أم سينقلونه ثم يطلقون سراحه بعدها؟
أيمكنك معرفة هذا؟

182
00:11:23,716 --> 00:11:26,318
.لم أقرأ المقالة بالكامل بعد

183
00:11:26,452 --> 00:11:29,155
.حسناً، سأجدها على الإنترنت

184
00:11:29,221 --> 00:11:32,191
.شكراً لك، هذه... أخبار رائعة

185
00:11:32,258 --> 00:11:33,459
.أجل، أجل

186
00:11:34,226 --> 00:11:36,128
بريتاني": بدا لي أنها ستبكي"
.عبر الهاتف

187
00:11:36,228 --> 00:11:37,063
من؟

188
00:11:37,129 --> 00:11:37,963
."كايلا"

189
00:11:38,030 --> 00:11:39,365
ماذا ستفعلين؟ تبكين؟

190
00:11:39,432 --> 00:11:42,334
.ربما كان بكاءً من السعادة

191
00:11:44,670 --> 00:11:46,906
.إذاً، قرأت أمر المحكمة للتو

192
00:11:46,972 --> 00:11:49,742
،"سيطلقون سراح "براندن
.سيخرج اليوم

193
00:11:49,809 --> 00:11:53,746
.ينتظرون فقط اعتماد شرطي المراقبة

194
00:11:54,880 --> 00:11:57,083
.أراهن على أنّ "باربرا" ستبكي حين تسمع هذا

195
00:11:57,149 --> 00:11:58,417
هل تعرف؟

196
00:11:58,484 --> 00:12:00,119
.لا أعرف -
ألديك رقم هاتفها؟ -

197
00:12:00,186 --> 00:12:02,088
{\an8}"(إيرل إيفري)، شقيق (ستيفن)"

198
00:12:02,154 --> 00:12:03,989
{\an8}.سترغب في أن تعرف -
...أنت تتصل -

199
00:12:04,056 --> 00:12:07,293
{\an8}،أظن أنها تترك هاتفها في السيارة
.لا يمكنها أخذه معها إلى هناك

200
00:12:07,359 --> 00:12:08,227
.أجل

201
00:12:08,294 --> 00:12:09,829
ومتى كان يفترض أن تنهي عملها؟

202
00:12:09,895 --> 00:12:11,263
.إنهم صارمون جداً هناك

203
00:12:11,330 --> 00:12:13,099
ومتى كان يفترض أن تنهي عملها؟

204
00:12:13,165 --> 00:12:14,133
.في الـ3

205
00:12:14,200 --> 00:12:17,169
{\an8}.لأنه إن كان سيخرج اليوم، فعلى أحد أن يقلّه

206
00:12:17,236 --> 00:12:20,539
أجل، صحيح، على أحد ما أن يبدأ بالقيادة

207
00:12:20,606 --> 00:12:22,575
.لأنّ المكان بعيد

208
00:12:23,209 --> 00:12:24,677
.ويجب أن تكون هي

209
00:12:24,744 --> 00:12:26,278
.إنها قيادة لمدّة 3 ساعات

210
00:12:26,345 --> 00:12:28,514
.حسناً، علينا أن نعرف أين تعمل

211
00:12:28,581 --> 00:12:30,916
هل تظنون أنه على أحد ما الذهاب لإخبارها؟

212
00:12:30,983 --> 00:12:32,151
."شارع "كولومبوس

213
00:12:34,153 --> 00:12:36,689
أتريد الذهاب إلى هناك لإخبارها؟

214
00:12:40,926 --> 00:12:42,461
.سيكون هذا جنونيّاً

215
00:12:48,934 --> 00:12:51,804
أيجب أن نذهب من هنا أم نستمرّ للأمام؟

216
00:12:51,871 --> 00:12:54,540
أيمكنك أن تعرف متى عليهم أن يكونوا هناك؟

217
00:12:54,607 --> 00:12:56,208
.لأنّ وصولهم سيستغرق بضع ساعات

218
00:12:56,776 --> 00:12:57,643
.أجل

219
00:12:58,644 --> 00:13:00,713
.إذاً، مؤسسة "كولومبيا" الإصلاحية

220
00:13:01,881 --> 00:13:06,252
أعمل طبقاً للإجراءات المتّبعة
!في معظم المنشآت ولكن من يعلم

221
00:13:14,827 --> 00:13:16,896
.ربما لم يستطيعوا الوصول إليها

222
00:13:19,165 --> 00:13:21,967
.مديرها يرفض تركها ترحل -
هل أنت تمزح؟ -

223
00:13:22,835 --> 00:13:23,969
...إنها

224
00:13:30,109 --> 00:13:31,377
أنا أشعر بالقليل من التردّد

225
00:13:31,443 --> 00:13:35,047
"لا أريد التّجمهر عند "نورثويسترن
.لأنني لست المحامية هنا

226
00:13:35,114 --> 00:13:38,150
.مديرها يتحدّث مع محامية "براندن" الآن

227
00:13:38,217 --> 00:13:39,118
حقاً؟

228
00:13:39,185 --> 00:13:42,855
."يبدو أنّ "نريدر" تتحدّث مع مدير "بارب

229
00:13:42,922 --> 00:13:45,424
لا أعرف كم الساعة الآن، الثانية؟

230
00:13:45,491 --> 00:13:46,725
.إنها الثانية

231
00:13:46,792 --> 00:13:49,395
.قالت إنها ستخسر وظيفتها إن خرجت الآن

232
00:13:54,834 --> 00:13:57,236
{\an8}،عدت للتو من العمل
."ويفترض أن يُطلق سراح "براندن

233
00:13:57,303 --> 00:13:58,437
{\an8}"(سكوت تاديك)، زوج والدة (براندن)"

234
00:13:58,504 --> 00:14:00,206
{\an8}.لكن هذا كل ما أعرفه، لا أعرف متى

235
00:14:00,272 --> 00:14:02,641
.لا أعرف كيف، لا أعرف أيّ شيء

236
00:14:25,731 --> 00:14:29,401
{\an8}"(بارب تاديك)، والدة (براندن)"

237
00:14:34,406 --> 00:14:35,674
.إذاً، أخبرينا بالتفاصيل

238
00:14:36,275 --> 00:14:39,445
أخبركم بتفاصيل ماذا؟
.كل ما أعرفه أنه سيعود إلى البيت

239
00:14:41,847 --> 00:14:43,582
.هذا أروع شعور على الإطلاق

240
00:14:46,252 --> 00:14:47,720
هل قالوا أيّ يوم؟

241
00:14:47,786 --> 00:14:48,687
.كلا

242
00:14:49,555 --> 00:14:51,090
هل سيعود هذا الأسبوع؟

243
00:14:51,156 --> 00:14:54,093
.لا أعرف، ستعاود الاتصال بي لاحقاً

244
00:15:10,809 --> 00:15:14,647
{\an8}"27 نيوز" خارج مؤسسة "كولومبيا"
."الإصلاحية بانتظار خروج "داسي

245
00:15:14,713 --> 00:15:18,183
{\an8}لكننا عرفنا أنّ إدارة المراقبة الأمريكيّة
"في "ميلواكي

246
00:15:18,250 --> 00:15:20,886
{\an8}"التي ستشرف على إطلاق سراح "داسي

247
00:15:20,953 --> 00:15:25,124
{\an8}عليها أن تزور المنزل الذي سيقيم فيه أولاً
.قبل إطلاق سراحه

248
00:15:25,190 --> 00:15:27,826
{\an8}"وفي تلك الأثناء، صرّح "براد شيمل
"المدّعي العام في "ويسكونسن

249
00:15:27,893 --> 00:15:31,330
{\an8}بأنه يخطط لتقديم طلب طارىء
."لإيقاف إطلاق سراح "داسي

250
00:15:31,397 --> 00:15:32,231
{\an8}"(براد شيمل)"

251
00:15:36,068 --> 00:15:37,336
.لا طاولة

252
00:15:43,609 --> 00:15:47,046
.عادةً ما يتصل في الـ5 و25 دقيقةً

253
00:15:47,112 --> 00:15:48,414
.أجل، اقترب الموعد

254
00:15:51,684 --> 00:15:52,818
.ها هو

255
00:15:53,752 --> 00:15:54,620
.اجلس

256
00:15:56,455 --> 00:15:59,224
...مرحباً، هذا اتصال على نفقة المتلقي من

257
00:15:59,291 --> 00:16:00,125
."براندن"

258
00:16:02,027 --> 00:16:05,631
.سجين في مؤسسة "كولومبيا" الإصلاحية...

259
00:16:05,698 --> 00:16:07,599
.لقبول المكالمة، اضغط 1

260
00:16:07,666 --> 00:16:11,337
لمراجعة التكلفة... شكراً
."لاستخدامك "سينتشوري لينك

261
00:16:11,971 --> 00:16:13,739
.يمكنك بدء المحادثة الآن

262
00:16:14,406 --> 00:16:15,808
.مرحباً عزيزي -
مرحباً؟ -

263
00:16:17,009 --> 00:16:18,344
براندن": أسمعتم الخبر السعيد؟"

264
00:16:18,410 --> 00:16:19,244
هل سمعته أنت؟ -
.أجل -

265
00:16:19,845 --> 00:16:21,914
.أجل، لكنني لم أشاهده

266
00:16:22,014 --> 00:16:24,149
لم تشاهده؟ لماذا؟

267
00:16:25,284 --> 00:16:28,854
لأنهم أخرجوني لأستحم
.خلال وقت إذاعة الخبر

268
00:16:28,921 --> 00:16:29,888
حقاً؟

269
00:16:29,955 --> 00:16:32,391
عزيزي، أيمكنك التكلم بصوت أعلى؟

270
00:16:34,560 --> 00:16:35,594
.أجل

271
00:16:37,563 --> 00:16:39,832
أجل، ولكن متى سيطلقون سراحي؟

272
00:16:39,898 --> 00:16:41,633
.لا نعرف بعد

273
00:16:41,700 --> 00:16:42,968
.ظننت أنني سأخرج الليلة

274
00:16:43,569 --> 00:16:45,104
حتى أنني أرتدي ملابسي

275
00:16:45,404 --> 00:16:46,638
.التحتيّة الخاصة الآن

276
00:16:47,840 --> 00:16:48,741
حقاً؟

277
00:16:49,541 --> 00:16:50,642
...أجل، أرتدي

278
00:16:50,709 --> 00:16:52,011
تخطط للعودة إلى البيت؟

279
00:16:52,978 --> 00:16:53,812
...أجل، أنا

280
00:16:55,481 --> 00:16:56,882
.حتى أنني ارتديت سروال الرياضة

281
00:16:56,949 --> 00:16:58,884
أنت مستعدّ للرحيل بالفعل، أليس كذلك؟

282
00:17:00,152 --> 00:17:02,688
.إذاً، ربما سأخرج يوم الجمعة على الأرجح

283
00:17:03,489 --> 00:17:06,091
نتمنّى هذا، هل أنت متحمّس؟

284
00:17:07,393 --> 00:17:08,293
.أجل

285
00:17:08,894 --> 00:17:09,795
أجل؟

286
00:17:09,862 --> 00:17:10,696
.وأنا أيضاً

287
00:17:13,832 --> 00:17:17,636
.سأكون أكثر حماسةً حين تأتي

288
00:17:18,904 --> 00:17:19,738
.أجل

289
00:17:19,805 --> 00:17:20,706
.أجل

290
00:17:21,707 --> 00:17:23,042
.حينئذٍ سأتأكّد من أنك خرجت

291
00:17:25,544 --> 00:17:28,313
أجل، ستكونين أكثر حماسةً
.متى أصبحت بين ذراعيك

292
00:17:29,248 --> 00:17:30,082
.أجل

293
00:17:31,683 --> 00:17:33,986
.على الأرجح ستجدنا أنا وأمك فحسب

294
00:17:34,620 --> 00:17:38,457
أظن أنهم سيرسلون أغراضي
.إليكما أولاً قبل إطلاق سراحي

295
00:17:38,757 --> 00:17:40,426
"لأنه حين خرج "ستيفن

296
00:17:40,492 --> 00:17:43,495
...كان يمسك أمي بيد وبيده الثانية يمسك

297
00:17:43,562 --> 00:17:44,763
."جيني" -
.أجل -

298
00:17:44,830 --> 00:17:45,731
."جيني"

299
00:17:48,167 --> 00:17:50,936
.لا أعرف إن كان قد أحضر أيّ شيء معه

300
00:17:51,003 --> 00:17:52,971
.أظن أنه ترك كل شيء هناك

301
00:17:53,672 --> 00:17:55,074
.لا أعرف، لا أتذكّر

302
00:17:55,941 --> 00:17:59,211
،أظن أنه أحضر معه آلته الكاتبة
أليس كذلك؟

303
00:17:59,278 --> 00:18:02,381
.يا إلهي! لا أعلم، هذا منذ زمن بعيد

304
00:18:02,481 --> 00:18:03,382
.أجل

305
00:18:03,715 --> 00:18:07,453
إذاً هل هناك مدخل آخر
غير البوابة الرئيسية؟

306
00:18:07,619 --> 00:18:08,887
!آه

307
00:18:09,855 --> 00:18:12,391
،المخرج الوحيد من الأمام
...لذا لا أظن

308
00:18:12,524 --> 00:18:13,926
.لا أظن أنّ هناك مدخل آخر

309
00:18:15,427 --> 00:18:18,864
نحاول فقط التفكير في طريقة
.لإخراجك بسلامة فحسب

310
00:18:18,931 --> 00:18:19,832
.أجل

311
00:18:22,134 --> 00:18:24,002
.بدون أيّ إعلاميين

312
00:18:25,370 --> 00:18:26,271
.أجل

313
00:18:26,338 --> 00:18:27,172
.أجل

314
00:18:27,239 --> 00:18:28,640
{\an8}الثلاثاء، 15 نوفمبر، 2016"

315
00:18:28,707 --> 00:18:31,410
{\an8}يوم واحد بعد إصدار أمر
"إطلاق سراح (براندن) بكفالة

316
00:18:40,219 --> 00:18:42,054
{\an8}.الكثير من الناس يشعرون بإحباط شديد

317
00:18:42,121 --> 00:18:45,457
{\an8}"الإعلام يقدّمه في صورة نجم "روك
.وصورة ضحيّة

318
00:18:45,524 --> 00:18:46,692
{\an8}"(إذاعة (دبليو تي إم جيه 620"

319
00:18:46,758 --> 00:18:48,694
{\an8}."بينما الضحيّة الحقيقيّة هي "تيريزا هالباك

320
00:18:48,760 --> 00:18:51,363
.بربّكم! ليس نجم "روك"، بل قاتلاً

321
00:18:51,430 --> 00:18:53,899
،لقد فعلوا ما فعلوه
وأظن أنه لا يجب أن يخرج أبداً

322
00:18:53,966 --> 00:18:57,636
.وكان عليّ الاتصال بك لأنّ الأمر يغضبني

323
00:18:57,703 --> 00:19:01,039
،إذا كانت هناك مشكلة قانونيّة فلا بأس
لكنهم فعلوها

324
00:19:01,106 --> 00:19:04,109
.وبطريقة ما بمرور الوقت فقدنا هذا

325
00:19:12,251 --> 00:19:14,820
في الثلاثاء، الـ15 من نوفمبر، 2016"

326
00:19:14,887 --> 00:19:17,289
جلس ضباط المراقبة الفدراليّون
(مع (بارب) و(سكوت

327
00:19:17,356 --> 00:19:19,024
"(ووافقوا على محل إقامة (براندن

328
00:19:22,961 --> 00:19:27,065
ميغان"، عرفنا منذ ساعة واحدة"
"أنّ مكتب وزارة العدل في "ويسكونسن

329
00:19:27,132 --> 00:19:30,269
."قد قدّم طلباً بإيقاف إطلاق سراح "داسي

330
00:19:30,335 --> 00:19:33,772
سيبقى خلف القضبان هنا ليوم آخر على الأقل

331
00:19:33,839 --> 00:19:37,843
لأنّ الولاية قدّمت طلباً طارئاً
.بمنعه عن الخروج

332
00:19:37,910 --> 00:19:40,279
{\an8}"يقول "براد شيمل
"المدّعي العام في "ويسكونسن

333
00:19:40,345 --> 00:19:43,615
{\an8}إنّ محامي "داسي" يدّعون
.أنّ اعترافه كان قهرياً

334
00:19:43,682 --> 00:19:45,851
{\an8}وقال "شيمل" إنه حتى لو كان هذا صحيحاً

335
00:19:45,918 --> 00:19:49,221
{\an8}فهذا لا ينفي قيام "داسي" باغتصاب

336
00:19:49,288 --> 00:19:51,190
{\an8}"وقتل وتقطيع جثة "تيريزا هالباك

337
00:19:51,256 --> 00:19:53,692
وبناءً عليه، فإنّ إطلاق
سراح "داسي" يجب أن يُعتبر

338
00:19:53,759 --> 00:19:56,061
.كخطر شديد على السلامة العامة

339
00:19:56,328 --> 00:20:01,633
{\an8}ويطالب "شيمل" المحكمة
.باتخاذ قرار بهذا الشأن بحلول الغد

340
00:20:01,700 --> 00:20:07,039
{\an8}"وبالطبع قالت عائلة "داسي
.إنهم يأملون في عودته بحلول عيد الشكر

341
00:20:07,105 --> 00:20:10,175
،"من "بورتاج"، "نك بور
."دبليو آي إس إن 12 نيوز"

342
00:20:24,957 --> 00:20:27,125
{\an8}الأربعاء، الـ16 من نوفمبر، 2016"

343
00:20:27,192 --> 00:20:30,562
{\an8}يومان بعد إصدار الأمر
"بإطلاق سراح (براندن) بكفالة

344
00:20:30,629 --> 00:20:35,033
{\an8}هذا الصباح راجع القاضي "دافين" طلب الولاية

345
00:20:35,100 --> 00:20:36,268
{\an8}...وخرج بنتيجة

346
00:20:36,368 --> 00:20:38,203
{\an8}(روبرت دفوراك)"
"محامي (براندن) بعد الإدانة

347
00:20:38,270 --> 00:20:40,672
{\an8}أنهم أعادوا صياغة ما قِيل من قبل...

348
00:20:40,739 --> 00:20:43,508
.وأنه لا يوجد سبب يدعوه لتغيير قراره

349
00:20:43,575 --> 00:20:45,043
"طلب وقف تنفيذ الحكم مرفوض"

350
00:20:45,110 --> 00:20:47,579
"إذاً، قرار القاضي "دافين

351
00:20:47,646 --> 00:20:52,384
المبني على زيارة البيت
،"والمقابلات وتقارير سجلاّت "براندن

352
00:20:53,485 --> 00:20:54,920
بناءً على كل هذا

353
00:20:54,987 --> 00:20:58,624
"أمر بإطلاق سراح "براندن
.قبل الـ8 من مساء الجمعة

354
00:20:58,690 --> 00:21:01,627
"قبل الـ8 من مساء الجمعة"

355
00:21:10,469 --> 00:21:12,838
.العائلة مغتبطة

356
00:21:12,904 --> 00:21:17,242
أمضى "براندن" وأمه 10 أعياد شكر
.منفصلين عن بعضهما

357
00:21:17,309 --> 00:21:20,646
وفكرة أنه قد يكون في بيته
...بحلول عيد الشكر

358
00:21:20,712 --> 00:21:22,047
"(هاتفياً، (لورا نريدر)، محامية (داسي"

359
00:21:22,114 --> 00:21:23,949
.هذا هو عرفان عيد الشكر الحقيقيّ

360
00:21:33,625 --> 00:21:35,894
،بعدها بساعات"
قدّمت ولاية (ويسكونسن) طلباً طارئاً

361
00:21:35,961 --> 00:21:37,963
(لمحكمة استئناف الدائرة الـ7 في (شيكاغو

362
00:21:38,030 --> 00:21:40,232
تطالب فيه المحكمة العليا
"(بوقف تنفيذ أمر القاضي (دافين

363
00:21:40,299 --> 00:21:42,534
{\an8}تساءل البعض عن سرّ استماتة
"المدّعي العام "براد شيمل

364
00:21:42,601 --> 00:21:45,337
{\an8}.في محاولة إبقاء "داسي" خلف القضبان

365
00:21:46,104 --> 00:21:48,340
{\an8}عليّ التعامل مع الأمر من منظور

366
00:21:48,407 --> 00:21:50,108
{\an8}."عائلة "تيريزا هالباك

367
00:21:50,175 --> 00:21:52,744
{\an8}...وهم

368
00:21:53,111 --> 00:21:55,714
.ليس لديهم فرصة لعناقها في عيد الشكر

369
00:21:55,781 --> 00:21:57,949
...وهذا

370
00:21:58,317 --> 00:22:01,119
حتى نتأكّد بشكل قاطع

371
00:22:01,186 --> 00:22:05,190
إن كان حكم هيئة المحلّفين
،على "براندن داسي" سيبقى قائماً أو لا

372
00:22:05,991 --> 00:22:07,793
.فعلينا أن نبقيه في مكانه

373
00:22:12,264 --> 00:22:14,733
الأمر ببساطة أنّ الولاية تفعل كل ما بوسعها

374
00:22:14,800 --> 00:22:16,234
.لمنع حدوث هذا

375
00:22:16,301 --> 00:22:19,004
المحكمة الفدراليّة للمقاطعة"
"توافق على إطلاق السراح بكفالة

376
00:22:19,071 --> 00:22:20,806
.الكرة الآن في ملعب محكمة الدائرة الـ7

377
00:22:20,872 --> 00:22:23,175
{\an8}"طلب طارئ لمنع إطلاق السراح"

378
00:22:23,241 --> 00:22:24,543
{\an8}"محكمة استئناف الدائرة الـ7"

379
00:22:25,010 --> 00:22:28,380
{\an8}الخميس، الـ17 من نوفمبر، 2016"

380
00:22:28,447 --> 00:22:31,116
{\an8}قبل يوم على موعد
"إطلاق سراح (براندن) بكفالة

381
00:22:38,523 --> 00:22:41,626
"مساء الخير، أنا "بوب دفوراك
."أتصل من "ميلواكي

382
00:22:41,693 --> 00:22:44,096
.أتساءل من القاضي المكلف هذا الأسبوع

383
00:22:44,162 --> 00:22:46,598
."أتصل بخصوص قضيّة "داسي

384
00:22:47,866 --> 00:22:51,536
.أجل، حسناً، إذاً، لا نعرف من سيكون

385
00:22:51,603 --> 00:22:52,671
.حسناً، شكراً

386
00:22:53,472 --> 00:22:54,439
.وداعاً

387
00:23:00,145 --> 00:23:04,015
،"هذا برنامج "بريكينغ نيوز ناو
."على "تي إم جيه 4

388
00:23:04,616 --> 00:23:07,753
"أخبار عاجلة، "براندن داسي
سيبقى في السجن

389
00:23:07,819 --> 00:23:09,588
{\an8}.في انتظار نتيجة طلب الاستئناف

390
00:23:09,654 --> 00:23:12,624
{\an8}"محكمة الاستئناف الأمريكيّة في "شيكاغو
...قد أقرّت للتو

391
00:23:12,691 --> 00:23:15,026
"لجنة القضاة الثلاثيّة خارج "شيكاغو

392
00:23:15,093 --> 00:23:18,930
لم تشرح رأيها عن سبب موافقتها
.على وقف تنفيذ القرار، بل أقرّته ببساطة

393
00:23:18,997 --> 00:23:21,400
إنها المحكمة عينها التي ستصدر قراراً نهائياً

394
00:23:21,466 --> 00:23:25,537
"بإلغاء حكم القاضي "ويليام دافين
الذي أصدره في أغسطس

395
00:23:25,604 --> 00:23:27,539
."الذي بدوره أبطل إدانة "داسي

396
00:23:27,973 --> 00:23:29,574
بعد علمهم بالأمر الصادر اليوم

397
00:23:29,641 --> 00:23:32,677
"أصدر فريق الدفاع عن "داسي
بياناً يقول فيه

398
00:23:32,744 --> 00:23:35,080
.نحن محبطون بدرجة لا توصف"

399
00:23:35,147 --> 00:23:36,481
."ما زالت المعركة مستمرّةً

400
00:23:36,548 --> 00:23:39,818
وفي تلك الأثناء، كتبت محامية
..."ستيفن إيفري" على "تويتر"

401
00:23:49,161 --> 00:23:52,631
على "براندن" البقاء في السجن
.حتى البتّ في دعوى الاستئناف

402
00:23:53,899 --> 00:23:58,437
"كانت صدمة، ولكنّ "براندن
.صلب كالصخرة هنا

403
00:23:58,503 --> 00:24:00,071
.إنه صخرتنا

404
00:24:00,138 --> 00:24:04,743
وإيمانه بنا وتفاؤله

405
00:24:04,810 --> 00:24:07,312
.يدفعاننا إلى الأمام

406
00:24:07,379 --> 00:24:11,783
إنها مناوشة بسيطة في سلسلة معارك

407
00:24:11,850 --> 00:24:14,152
،ستنتهي في محكمة الدائرة الـ7

408
00:24:14,219 --> 00:24:17,456
،"ونحن جاهزون للقتال من أجل "براندن

409
00:24:17,522 --> 00:24:20,525
.وكلنا ثقة بأننا سننتصر

410
00:24:44,449 --> 00:24:47,652
داسي" ومحاموه"
كانوا يتوقّعون إطلاق سراحه

411
00:24:47,719 --> 00:24:52,991
من مؤسسة "كولومبيا" الإصلاحية هنا
.في "بورتاج" قبل يوم الجمعة في الـ8 مساءً

412
00:24:53,291 --> 00:24:56,261
.ولكن الآن من الواضح أنّ هذا لن يحدث

413
00:24:56,328 --> 00:24:59,130
"ما زال "ستيفن إيفري
يقضي عقوبة سجن مدى الحياة

414
00:24:59,197 --> 00:25:01,666
إنه في هذا الوقت محجوز
.في سجن "وابان" الإصلاحي

415
00:25:01,733 --> 00:25:06,004
وقد كان بالطبع محور وثائقيّ
."بعنوان "صناعة قاتل

416
00:25:06,071 --> 00:25:09,174
"تزعم محامية "إيفري" الحالية "كاثلين زيلنر

417
00:25:09,241 --> 00:25:11,576
أنّ اختبارات جديدة لأدلّة رئيسية

418
00:25:11,643 --> 00:25:14,379
.ستبرّئه من التهمة

419
00:25:14,980 --> 00:25:17,015
أتريد هذا... أتريد هذا البرغر؟

420
00:25:17,949 --> 00:25:20,252
!أبعدي هذه الكاميرا اللعينة عني

421
00:25:41,873 --> 00:25:43,241
.مررت بيوم سيىء

422
00:25:44,342 --> 00:25:45,343
.وأنا أيضاً

423
00:25:52,851 --> 00:25:55,086
.لا أعرف ماذا ستفعل "باربرا" بشأن عملها

424
00:25:55,854 --> 00:25:57,789
.سمعت أنها أخذت عطلةً لمدة شهر كامل

425
00:25:59,891 --> 00:26:01,626
.كيف ستعيش؟ لا يمكنها ذلك

426
00:26:02,394 --> 00:26:04,729
.عليها تسديد أكثر من ألف دولار للمسكن

427
00:26:12,504 --> 00:26:15,140
وافقت محكمة استئناف فدراليّة
على طلب الولاية

428
00:26:15,206 --> 00:26:17,676
.بإبقاء "براندن داسي" في السجن

429
00:26:17,742 --> 00:26:21,880
"براد شيمل"، المدّعي العام في "ويسكونسن"
.كان قد قدّم الطلب الطارىء بالأمس

430
00:26:21,947 --> 00:26:24,616
وهذا الصباح، محكمة استئناف الدائرة الـ7

431
00:26:24,683 --> 00:26:26,885
.وافقت على طلب وقف تنفيذ القرار

432
00:26:27,552 --> 00:26:29,688
.والمدة الزمنيّة هي اللغز الأكبر هنا

433
00:26:29,754 --> 00:26:32,924
سجلاّت المحكمة الفدراليّة
تشير إلى ديسمبر كموعد نهائيّ للطرفين

434
00:26:32,991 --> 00:26:35,460
...لتقديم أوراق الاستئناف

435
00:26:35,527 --> 00:26:37,329
.أصبح هذا الكلام عالقاً في ذهني

436
00:26:38,129 --> 00:26:39,331
كم عاماً مرّ وأنا أسمعه؟

437
00:26:39,898 --> 00:26:42,434
لا يوجد موعد محدّد لتقديم رأي نهائي

438
00:26:42,500 --> 00:26:44,703
والذي ستقدّمه لجنة القضاة الثلاثيّة

439
00:26:44,769 --> 00:26:47,072
.ولكن قد يستغرق الأمر شهوراً عدة أو أكثر

440
00:26:47,138 --> 00:26:52,077
سيبقى "براندن داسي" في السجن
.طوال فترة إجراءات الاستئناف

441
00:26:52,143 --> 00:26:55,146
...اليوم رفضت محكمة استئناف الدائرة الـ7

442
00:26:56,948 --> 00:26:58,950
...إنه مجرّد يوم جديد و

443
00:27:01,886 --> 00:27:03,755
.والعدالة لم تتحقق بعد

444
00:27:05,724 --> 00:27:07,525
...ستستمرّ الولاية في القتال و

445
00:27:08,426 --> 00:27:09,494
وسيعرضون

446
00:27:10,929 --> 00:27:12,464
المزيد من الأمور على التلفاز

447
00:27:15,500 --> 00:27:17,268
.إنه يعاني نفس ما عانيته أنا

448
00:27:17,902 --> 00:27:18,737
،تعرف

449
00:27:18,837 --> 00:27:20,071
ترفع آمالك

450
00:27:20,805 --> 00:27:23,375
.ثم تحبطك المحاكم مجدداً

451
00:27:25,377 --> 00:27:28,313
في كل مرّة تشيح بنظرك
وتخال أنّ الأمر إيجابيّ

452
00:27:29,214 --> 00:27:31,850
.ثم تتلقى ركلةً في الوجه مجدداً

453
00:27:54,139 --> 00:27:58,143
.إذاً، سطح المغسلة صلب ومسطّح

454
00:28:00,011 --> 00:28:02,080
...وهناك أيضاً، تقريباً

455
00:28:02,147 --> 00:28:05,917
ما كمية الدم التي قال خبير الولاية
إنهم وجدوها في السيارة؟

456
00:28:06,951 --> 00:28:10,055
أظنه قدّرها بملليلترين أو 3

457
00:28:10,121 --> 00:28:11,122
.تقريباً

458
00:28:11,189 --> 00:28:13,258
.بحسب ما أتذكّر كانت ملليلتراً أو 2

459
00:28:13,324 --> 00:28:14,225
.تقريباً

460
00:28:14,292 --> 00:28:18,329
.هناك 6 بقع في السيارة ولكنها صغيرة كلها

461
00:28:18,396 --> 00:28:19,831
.هذا هو تقديره

462
00:28:19,898 --> 00:28:21,700
{\an8}.أجل، أظنه قال 1 إلى 2 -
.صحيح -

463
00:28:21,766 --> 00:28:22,701
{\an8}"(د.(لاري بلام"

464
00:28:23,334 --> 00:28:26,104
.إذاً، لنتحدّث عن الدم في السيارة

465
00:28:26,671 --> 00:28:31,543
لدينا وصف من معمل "ويسكونسن" الجنائيّ

466
00:28:31,609 --> 00:28:35,947
.أنهم وجدوا على هذا الفرش قشوراً

467
00:28:36,014 --> 00:28:41,753
.وأنا أتحدّث عن الفرش أسفل مقعد السائق

468
00:28:41,820 --> 00:28:43,888
{\an8}...كان هناك قشور دم على هذا الفرش

469
00:28:43,955 --> 00:28:44,789
{\an8}"(ستيوارت جيمس)"

470
00:28:44,856 --> 00:28:48,960
{\an8}.والمحلّل جمع تلك القشور بملقط...

471
00:28:49,994 --> 00:28:53,264
ما لم يكن هناك
،كمية كبيرة من الدم على الفرش

472
00:28:53,898 --> 00:28:57,368
،فلن نرى قشوراً أو أيّ أثر جفاف

473
00:28:57,435 --> 00:29:01,973
،لأنّ السجادة ستمتصّ القطرتين أو الـ3

474
00:29:02,040 --> 00:29:07,846
وأن نرى تقشيراً ظاهراً بهذا الشكل
.فهو أمر غير مرجّح

475
00:29:07,912 --> 00:29:11,082
ماذا إن فتحنا أحد أنابيبنا

476
00:29:11,149 --> 00:29:15,120
وقطّرنا القليل على السجادة، اتفقنا؟

477
00:29:15,186 --> 00:29:18,223
.لنشاهد ما يحدث حين نقطّره

478
00:29:20,959 --> 00:29:25,263
إذاً، نرى قطرات صغيرةً جداً
.لأنّ السجادة امتصّتها

479
00:29:25,330 --> 00:29:27,699
والآن، أتريدينني أن أسكب كميةً أكبر؟

480
00:29:27,766 --> 00:29:31,636
،أجل، يمكننا عمل خط آخر بقطرات أكبر
.ثم نقوم بالتقطير على المغسلة

481
00:29:36,975 --> 00:29:40,812
إذاً، لنجرّب على المغسلة، لنقطّر القليل هناك

482
00:29:40,879 --> 00:29:43,915
ثم نتركه يستقرّ بينما نتحدّث

483
00:29:43,982 --> 00:29:46,851
.ثم نقوم بمقارنة السطحين

484
00:29:48,219 --> 00:29:49,888
هكذا تقريباً؟ -
.أجل -

485
00:29:51,656 --> 00:29:53,224
...ثم يمكننا -
.أجل -

486
00:29:53,291 --> 00:29:54,926
.سيستغرق وقتاً ليجفّ

487
00:29:54,993 --> 00:29:56,594
.أجل -
.هذا بالتأكيد -

488
00:30:06,771 --> 00:30:10,275
.ما نراه حقيقة هو جفاف الدم على الألياف

489
00:30:10,341 --> 00:30:11,209
.أجل

490
00:30:11,276 --> 00:30:15,880
،إن كان أحدهم يبحث عن الدم في هذه السيارة

491
00:30:16,548 --> 00:30:19,250
.فأتوقّع أن يأخذ بقعة الدم بأكملها

492
00:30:19,317 --> 00:30:20,552
.لأنها مرئيّة

493
00:30:20,618 --> 00:30:21,486
.صحيح

494
00:30:21,553 --> 00:30:24,222
.ولن يأخذ القشور من البقع

495
00:30:24,289 --> 00:30:26,758
ما قدّمه لي تقرير الولاية

496
00:30:27,325 --> 00:30:32,230
.أنهم وجدوا قشوراً فحسب ولم يكن هناك بقع دم

497
00:30:32,597 --> 00:30:35,433
.لم تصف بقعاً

498
00:30:35,500 --> 00:30:39,337
لم تجمع قشوراً عن البقع، بل جمعت قشوراً فحسب

499
00:30:39,404 --> 00:30:41,172
.ما يشير إلى عدم وجود بقعة هناك

500
00:30:41,239 --> 00:30:43,541
...وهذا يعني أنّ القشور -
.دُسّت القشور هناك -

501
00:30:43,608 --> 00:30:47,712
،لا بد أنها أتت من مصدر مختلف
...إما من مكان من الأعلى

502
00:30:47,779 --> 00:30:51,182
إلاّ أنه بالنظر إلى بقعة النقل
على لوحة العدادات

503
00:30:51,683 --> 00:30:53,484
.فأنا لم أرَ دليلاً على التقشّر

504
00:30:54,052 --> 00:30:57,555
.ولن... ما كان ليسقط على السجادة حيث هي

505
00:30:57,622 --> 00:31:01,626
فهذه السجادة موجودة
...بين لوحة التحكّم في السيارة

506
00:31:02,193 --> 00:31:06,164
،القشور بالخلف هنا
.لا يمكننا رؤيتها في هذه الصورة

507
00:31:06,231 --> 00:31:08,566
ما بين لوحة التحكّم وحافّة المقعد

508
00:31:08,633 --> 00:31:10,835
...هذا هو مكان عثورها عليها، لذا

509
00:31:10,902 --> 00:31:12,804
...هذا غير منطقيّ بالمرة، لا بد من وجود

510
00:31:12,871 --> 00:31:15,540
.طالما هناك قشور، فلا بد من وجود مصدر لها

511
00:31:15,607 --> 00:31:18,710
،أجل، لأنها لم تقل إنّ هناك بقعة

512
00:31:19,244 --> 00:31:21,145
.وهذا أمر مريب للغاية

513
00:31:21,212 --> 00:31:23,214
.أجد هذا غير اعتيادي بالتأكيد

514
00:31:23,281 --> 00:31:25,817
.أجل، أظن أنّ هذا غير معقول

515
00:31:25,884 --> 00:31:30,455
...إذاً، حسناً، دعانا نتحدّث عن هذا الدم الذي

516
00:31:30,521 --> 00:31:33,992
يبدو أنه يسيل للأسفل، ما هذا؟

517
00:31:34,659 --> 00:31:39,130
.يبدو أنها بقعة تقطّر جانبيّة خاملة

518
00:31:39,197 --> 00:31:41,432
والتي هبطت للأسفل مثل الجاذبيّة؟

519
00:31:41,499 --> 00:31:43,234
...أجل، أعني

520
00:31:43,301 --> 00:31:46,504
في الحقيقة لديّ مقاطع جيّدة عالية السرعة

521
00:31:46,571 --> 00:31:48,139
.توضح كيفيّة تشكّل هذا

522
00:31:48,206 --> 00:31:51,776
قطرة الدم تسقط على السطح هنا

523
00:31:51,843 --> 00:31:54,712
وتستمرّ إلى الأسفل هكذا
.ثم تتوقف في النهاية

524
00:31:54,779 --> 00:31:56,514
.وهذا ما نراه هنا تقريباً

525
00:31:56,581 --> 00:31:58,549
.دعني أسألك -
.هذا مثير للشكّ -

526
00:31:58,616 --> 00:32:03,454
إذا دخلت المقطورة وكان الدم في المغسلة

527
00:32:04,088 --> 00:32:07,125
فهل يمكنك جمع قطرات منه باستخدام هذه؟

528
00:32:08,760 --> 00:32:11,930
.لأنني أحاول التفكير في طريقة جمع القطرة

529
00:32:11,996 --> 00:32:15,166
.لأنّ مسحها لن يحافظ على شكل القطرة

530
00:32:15,233 --> 00:32:16,701
.آسف على جعلك تقفين

531
00:32:16,768 --> 00:32:18,202
.أريد أن أرى -
.ها هنا -

532
00:32:19,170 --> 00:32:21,105
.إذاً، لنر -
.بالطبع يمكنك -

533
00:32:21,172 --> 00:32:22,140
...هذا

534
00:32:23,775 --> 00:32:26,577
.أجل، ستكون هذه طريقةً أفضل للقيام بالأمر

535
00:32:26,644 --> 00:32:28,680
.طالما ما زال سائلاً، لا بد أن يكون سائلاً

536
00:32:28,746 --> 00:32:32,016
،لكنهم دخلوا بينما كان سائلاً
.إذاً، هكذا قاموا بجمعه

537
00:32:32,083 --> 00:32:34,419
حسناً، جمعت بعض الدم من هنا

538
00:32:34,485 --> 00:32:36,321
.ولنرَ ما سنفعله هنا

539
00:32:39,590 --> 00:32:42,627
،سنحصل على النتيجة عينها تقريباً
.ليس لديّ الكمية نفسها

540
00:32:42,694 --> 00:32:44,095
تبدو مثل تلك -
.هذا صحيح -

541
00:32:44,162 --> 00:32:46,965
.في الحقيقة، أظن أنّ الجزء السفلي قد فُصل

542
00:32:47,031 --> 00:32:49,200
على أيّ حال، يبدو هذا
مثل الذي نراه في الصور، أليس كذلك؟

543
00:32:49,267 --> 00:32:50,802
.هذا صحيح -
هل توافقين؟ -

544
00:32:50,868 --> 00:32:51,903
.أجل، أوافق

545
00:32:52,470 --> 00:32:54,572
.إذاً، عرفت الآن طريقتهم

546
00:32:54,639 --> 00:32:57,275
.سُحب الدم بواسطة قطّارة

547
00:33:04,949 --> 00:33:09,320
ذكر لنا "ستيفن إيفري" أنه قطّر دماً
...على حافّة المغسلة

548
00:33:12,890 --> 00:33:16,995
.الدم يتكسّر بعد زمن

549
00:33:17,061 --> 00:33:19,964
.سترين تشققات على سطحه وما إلى ذلك

550
00:33:20,031 --> 00:33:22,433
.ونحن بانتظار معرفة متى يحدث هذا

551
00:33:22,500 --> 00:33:23,634
.حسناً

552
00:33:36,748 --> 00:33:37,782
{\an8}"بعد 90 دقيقةً"

553
00:33:37,849 --> 00:33:39,250
{\an8}.حسناً -
.حسناً -

554
00:33:40,852 --> 00:33:43,321
هل أنت مستعدّة لعمليّة القشط؟ -
.أجل -

555
00:33:45,289 --> 00:33:47,658
.كان هذا حجماً جيّداً

556
00:33:48,993 --> 00:33:50,194
.وهذا -
.أجل -

557
00:33:53,197 --> 00:33:55,400
لنحاول، هذه القطرة
...قد تكون رطبةً قليلاً ولكن

558
00:33:56,134 --> 00:33:58,069
.أجل -
.أجل، لكنها تكسّرت بالفعل -

559
00:33:58,136 --> 00:34:00,738
...أظن أنّ السطح غير الممتصّ

560
00:34:04,308 --> 00:34:05,243
.رائع

561
00:34:05,309 --> 00:34:07,779
.حصلنا على كمية جيّدة -
.أجل، هناك مجموعة منها -

562
00:34:07,845 --> 00:34:09,047
.انظر إلى هذا

563
00:34:09,113 --> 00:34:10,982
...دعينا نضع -
.أظن أنّ هذا سيكفي -

564
00:34:11,049 --> 00:34:12,717
إذا أمكننا وضعها في السيارة

565
00:34:12,784 --> 00:34:15,620
.عليك وضعها على ورق أبيض كي تكون ظاهرةً

566
00:34:15,686 --> 00:34:18,289
...سأفعل، أجل، سنأخذ

567
00:34:18,356 --> 00:34:19,223
.حسناً

568
00:34:19,290 --> 00:34:22,760
.والآن ما يمكننا فعله... يمكننا مسحها

569
00:34:22,827 --> 00:34:24,162
...أتريدين هذه الماسحة القطنية أن

570
00:34:24,228 --> 00:34:27,865
أجل، هذه الماسحة القطنية
.سنقارنها بالدم عند مفتاح التشغيل

571
00:34:30,234 --> 00:34:35,173
الشرطيون المشتبه فيهم في هذه الواقعة
كانوا تقنيّي أدلّة

572
00:34:35,239 --> 00:34:38,476
وكانوا يحملون الماسحات القطنية
.والماء المقطّر

573
00:34:44,649 --> 00:34:46,484
.والآن لنر ما لديّ هنا

574
00:34:48,186 --> 00:34:49,987
.ها نحن ذا -
!عجباً -

575
00:34:50,888 --> 00:34:52,423
كيف هذا؟ -
.رائع -

576
00:35:07,638 --> 00:35:08,706
.على المقاعد

577
00:35:09,740 --> 00:35:11,742
...وأريد أن أرى هنا ما

578
00:35:13,377 --> 00:35:14,378
.ها هنا

579
00:35:19,817 --> 00:35:23,354
أيعقل أن يكون الأمر بهذه البساطة؟

580
00:35:23,421 --> 00:35:27,191
دخل أحدهم المقطورة ومسح الدم

581
00:35:27,258 --> 00:35:31,562
وقاموا بتقطيره في السيارة
.ومسحوه أعلى مفتاح التشغيل

582
00:35:36,934 --> 00:35:40,605
برأيي، استهان محامو الدفاع

583
00:35:41,305 --> 00:35:44,208
...بالخصم في هذه القضيّة و

584
00:35:49,413 --> 00:35:50,581
...أظن أنهم

585
00:35:50,648 --> 00:35:53,050
.الولاية لديها مصادر هائلة

586
00:35:53,117 --> 00:35:55,686
...يمكنهم إحضار الخبراء، ويمكنهم

587
00:35:55,753 --> 00:35:57,989
.لديهم 3 محامين

588
00:35:58,055 --> 00:36:00,658
.والشرطة كلها تعمل لحسابهم

589
00:36:02,059 --> 00:36:06,197
.كانوا متقدّمين عليهم بمراحل في هذا الصدد

590
00:36:07,798 --> 00:36:12,403
لكنني ما زلت أظن
...أنهم لو أحضروا خبير تناثر الدم فحسب

591
00:36:13,938 --> 00:36:16,574
.فأنا كسبت قضايا بسبب تناثر الدماء فحسب

592
00:36:17,408 --> 00:36:18,409
...لذا، إذا أمكن

593
00:36:18,476 --> 00:36:22,180
كان بإمكانهم التخلّص بشكل قاطع
من جزء من دليل الإدانة

594
00:36:22,246 --> 00:36:23,948
.وإثبات أنه مدسوس

595
00:36:24,615 --> 00:36:28,219
...ما كان هذا ليكلف

596
00:36:28,286 --> 00:36:30,454
.مئات آلاف الدولارات

597
00:36:30,521 --> 00:36:34,625
يمكن الحصول على خبير
.لقاء 20 ألف دولار في رأيي

598
00:36:35,526 --> 00:36:38,696
الكثير من الخبراء سيساعدون
.طالما أنت في هذا الموقف

599
00:36:38,763 --> 00:36:42,266
لكان هذا سهلاً جداً
."بالنسبة إلى "ستيوارت جيمس

600
00:36:42,333 --> 00:36:45,403
لعرف على الفور
أنّ الشهادة بشأن تناثر الدماء

601
00:36:45,469 --> 00:36:47,438
.كانت خاطئةً بالكامل

602
00:36:48,773 --> 00:36:51,342
من الصعب قول إنّ أحدهم غير مؤثّر

603
00:36:51,409 --> 00:36:55,346
ولكن حين يكون لدى الولاية 14 خبيراً
،وأنا لديّ 2

604
00:36:55,913 --> 00:36:58,316
.فهناك مشكلة كبيرة للغاية

605
00:36:59,016 --> 00:37:01,886
{\an8}...يسألنا الناس عن الحكم وكيف نفسّره

606
00:37:01,953 --> 00:37:02,787
{\an8}"(جيري بيوتينغ)"

607
00:37:02,853 --> 00:37:05,122
وأظن أنّ السبب الأكبر...
كان دعاية ما قبل المحاكمة

608
00:37:05,189 --> 00:37:07,692
.الأمر الذي لم يستطع المحلّفون غضّ الطرف عنه

609
00:37:07,758 --> 00:37:12,029
،هذا وحقيقة أنه قبل المحاكمة بقليل
صدر قرار

610
00:37:12,096 --> 00:37:15,766
يقول إنه ليس بإمكاننا توجيه التهمة
إلى أيّ مشتبه فيه آخر

611
00:37:15,833 --> 00:37:18,035
.ولا يمكننا تقديم أدلّة على هذا

612
00:37:18,102 --> 00:37:22,773
،على عكس الكثير من القضايا الأخرى
فقد كان لدينا مشتبه فيهم آخرون

613
00:37:22,840 --> 00:37:24,942
كان بإمكانهم ارتكاب الجريمة

614
00:37:25,009 --> 00:37:27,945
...وحاولنا تقديم هذا إلى المحكمة

615
00:37:28,846 --> 00:37:32,717
لكنّ المحكمة حكمت ضدّ قيامنا بهذا
بتمديدها للقانون الأساسي

616
00:37:32,783 --> 00:37:35,519
.بطريقة تجعل من المستحيل علينا القيام بهذا

617
00:37:36,487 --> 00:37:40,491
لذا، أظن أنّ هذا كبّل أيدينا كثيراً
.منذ البداية

618
00:37:40,558 --> 00:37:42,159
"مكتب (كاثلين زيلنر) للمحاماة"

619
00:37:42,226 --> 00:37:45,096
،بحسب بحثي
...فإنّ محاكم "ويسكونسن" أكثر تقبّلاً

620
00:37:45,162 --> 00:37:46,030
{\an8}"(نك كوران)"

621
00:37:46,097 --> 00:37:48,733
{\an8}لمزاعم المساعدة القانونية غير المجدية...
."من محاكم "إلينوي

622
00:37:48,799 --> 00:37:52,169
إذا أمكنك إثبات أنّ هناك أشياء فعلها
المحامي أو لم يفعلها

623
00:37:52,236 --> 00:37:54,739
بشكل يقوّض الثقة بنتيجة الحكم

624
00:37:54,805 --> 00:37:57,708
فيمكن أن تأمر المحكمة
.على هذا الأساس بإطلاق السراح

625
00:37:57,775 --> 00:38:03,381
،على سبيل المثال
عدم تقديم الدفاع لشهادة خبير

626
00:38:03,447 --> 00:38:05,082
.كان بإمكانها دعم الدفاع

627
00:38:05,149 --> 00:38:10,755
وأيضاً هناك قضايا أخرى تشير إلى أدلّة
كان بإمكانها أن تظهر

628
00:38:10,821 --> 00:38:13,724
.زيف أدلّة الادعاء

629
00:38:14,625 --> 00:38:18,162
إذا كان هذا شيئاً لم يتحقق منه
محامي الدفاع بشكل وافٍ

630
00:38:18,229 --> 00:38:19,563
...أو يقدّمه إلى المحلّفين

631
00:38:19,630 --> 00:38:21,866
.فأظن أنّ هذا يمكن تطبيقه هنا بالتأكيد

632
00:38:22,433 --> 00:38:26,270
"ثم جادل الدفاع بعدم دستوريّة قاعدة "ديني

633
00:38:26,337 --> 00:38:29,907
.ولكنها جزء من قانون "ويسكونسن" منذ 1984

634
00:38:29,974 --> 00:38:31,742
{\an8}بالضّبط، هناك بضع نقاط

635
00:38:31,809 --> 00:38:34,979
{\an8}يمكن إدراجها في فئة
.المساعدة القانونية غير المجدية

636
00:38:35,046 --> 00:38:35,880
{\an8}"(دوغ جونسون)"

637
00:38:35,946 --> 00:38:38,816
"إحدى نقاط جدلهم كانت أنّ قاعدة "ديني
لا يمكن تطبيقها علينا

638
00:38:38,883 --> 00:38:40,885
.وأنه لا توجد سابقة لها

639
00:38:40,951 --> 00:38:44,422
وثانياً، قالوا إنهم ليسوا مضطرّين
إلى إثبات دافع الجريمة

640
00:38:45,790 --> 00:38:48,492
.ولا يوجد قانون قضايا يدعم هذه الحجّة

641
00:38:49,560 --> 00:38:54,265
.إذاً، يتشكّل  نمط هنا

642
00:38:54,999 --> 00:38:56,667
.سأعطيكما أمثلةً

643
00:38:56,734 --> 00:39:01,172
إنه فشل من جانب قسم الأدلّة الجنائيّة
.في متابعة كل ما حصلوا عليه

644
00:39:01,238 --> 00:39:03,641
إنه فشل في متابعة الأدلّة

645
00:39:03,708 --> 00:39:06,177
.في تقارير الشرطة من جانب بعض الأشخاص

646
00:39:06,243 --> 00:39:08,346
...آثار الكلاب

647
00:39:08,412 --> 00:39:11,649
.كلاب اقتفاء الرائحة كانت تلتفّ حول المحجر

648
00:39:11,716 --> 00:39:14,285
والأثر التراكميّ لذلك

649
00:39:14,352 --> 00:39:17,788
سيقوّض الثقة بالحكم بكل تأكيد

650
00:39:17,855 --> 00:39:21,359
.بسبب كل الأمور التي أغفلها محامي الدفاع

651
00:39:21,425 --> 00:39:25,863
بكل تأكيد، وهناك قضايا
."تتضمّن الأخطاء التراكمية في "ويسكونسن

652
00:39:25,930 --> 00:39:27,098
.جيّد

653
00:39:27,865 --> 00:39:29,900
.هذا أمر ستأخذه المحكمة في الاعتبار

654
00:39:29,967 --> 00:39:34,739
أجل، الدفاع نجح في تقديم
نظريّة الدّليل المدسوس

655
00:39:34,805 --> 00:39:36,640
أمام المحلّفين

656
00:39:36,707 --> 00:39:42,947
ولكن لم يكن لها أيّ صدى
لأنها تفتقر إلى الحجّة الماديّة

657
00:39:43,013 --> 00:39:46,984
أعني، خبير تناثر الدماء
يقول إنه مستعد للشهادة

658
00:39:47,051 --> 00:39:50,554
بأنّ الدم الموجود عند مفتاح التشغيل
.قد وُضع بواسطة أداة

659
00:39:51,255 --> 00:39:52,089
تعرفان؟

660
00:39:52,156 --> 00:39:54,291
.لا أصدّق أنهم لم يحضروا خبير تناثر دماء

661
00:39:54,358 --> 00:39:55,526
...إنه... حين تنظر إلى الأمر

662
00:39:55,593 --> 00:39:57,628
.فالنظريّة قائمة على أنّ الدم مدسوس

663
00:39:57,695 --> 00:39:58,996
"تقويض الثقة بالحكم"

664
00:39:59,063 --> 00:40:00,731
{\an8}،أدلّة جديدة"
"طلب إجراء اختبارات علمية جديدة

665
00:40:00,798 --> 00:40:02,133
{\an8}"انتهاك الحقوق الدستوريّة"

666
00:40:02,199 --> 00:40:04,969
{\an8}انتهاكات (برايدي)، حجب الأدلّة، لا حديث"
"(عن قيادة الـ(راف 4) إلى محجر (رادانت

667
00:40:05,035 --> 00:40:06,470
{\an8}،مساعدة قانونية غير مجدية"
"أداء الدفاع

668
00:40:06,537 --> 00:40:10,641
{\an8}فشل الدفاع في إحضار مشتبه فيهم محتملين"
"(بحكم قاعدة (ديني

669
00:40:10,708 --> 00:40:13,677
{\an8}فشل الدفاع في الاستعانة"
"بخبير تناثر الدماء

670
00:40:13,744 --> 00:40:15,746
حين أخوض محاكمات جرائم القتل

671
00:40:15,813 --> 00:40:20,684
ما أريد أن يسمعه المحلّفون
.هو روايتي لما حدث

672
00:40:20,751 --> 00:40:25,089
وروايتي ستتضمن تصوّراً مختلفاً

673
00:40:25,156 --> 00:40:26,724
.لهوية قاتل الضحايا

674
00:40:27,525 --> 00:40:33,097
،وسأؤكّد على هذا التصوّر
.هذه هي أولى أولوياتي

675
00:40:33,164 --> 00:40:35,232
لأنني إذا أقنعت المحلّفين

676
00:40:35,299 --> 00:40:38,502
بأنّ أحداً آخر كان بإمكانه ارتكاب الجريمة

677
00:40:39,336 --> 00:40:40,471
.فسأفوز

678
00:40:41,505 --> 00:40:44,408
"حين قضيت وقتاً مع "جوش رادانت

679
00:40:44,475 --> 00:40:47,178
كان متجاوباً معي كثيراً

680
00:40:47,244 --> 00:40:53,017
.وكان يفضي بأكثر مما كنت أريده من سؤالي

681
00:40:53,083 --> 00:40:57,354
.وأنا أصدّق أنه كان صادقاً

682
00:40:58,389 --> 00:41:03,394
إذاً، بناءً على حجّة غيابه
والتي تحققنا منها جيّداً

683
00:41:03,461 --> 00:41:08,699
،وبناءً على لقائي معه
والأدلّة الإضافيّة التي أعطاني إياها

684
00:41:08,766 --> 00:41:13,771
،استبعدت الإشارة إليه كمشتبه فيه محتمل
.وشطبت اسمه من قائمتي

685
00:41:16,674 --> 00:41:19,610
الأمر الآخر الشديد الأهمية الذي عرفته

686
00:41:19,677 --> 00:41:25,716
{\an8}أنّ عظام الحوض التي يُعتقد أنها بشرية
لم تكن على ملكيته الخاصة

687
00:41:25,783 --> 00:41:28,552
{\an8}.بل كانت على ملكيّة شركة "مانيتوك" للحصى

688
00:41:28,619 --> 00:41:30,588
{\an8}"(محجر مقاطعة (مانيتوك"

689
00:41:30,654 --> 00:41:35,025
{\an8}.ولذا أمكننا بعد ذلك أن نوسّع دائرة التحقيق

690
00:41:35,092 --> 00:41:40,297
(كاثلين زيلنر) تسافر إلى (فرجينيا)"
"للتشاور مع عميل مباحث فدراليّة سابق

691
00:41:48,973 --> 00:41:51,041
{\an8}.الحدث زائد الدافع يعطينا الفاعل

692
00:41:51,108 --> 00:41:52,877
{\an8}ماذا حدث؟ لماذا وقع الأمر؟

693
00:41:52,943 --> 00:41:55,246
{\an8}.إذا فهمنا سبب وقوع الجريمة فسنعرف فاعلها

694
00:41:55,312 --> 00:41:57,081
{\an8}،(غريغ مكراري)"
"عميل مباحث فدراليّة سابق

695
00:41:57,147 --> 00:41:58,415
{\an8}أخشى أنني بالغت في تبسيط الأمر

696
00:41:58,482 --> 00:42:01,452
.ولكن هذا هو الأسلوب الذي عليك تتبّعه

697
00:42:01,519 --> 00:42:04,622
إذاً، القيام بدراسات وافية عن الضحيّة

698
00:42:04,688 --> 00:42:06,924
عليك معرفة كل من كانت تتواصل معهم

699
00:42:07,925 --> 00:42:08,993
ومن يكونون

700
00:42:09,059 --> 00:42:11,962
وطبيعة العلاقة بينهما وكل هذا

701
00:42:12,029 --> 00:42:15,099
خصوصاً العلاقات الأقرب زمنيّاً
.لوقت وقوع الجريمة

702
00:42:15,566 --> 00:42:22,540
هل ترى أيّ ارتفاع في عنصر المخاطرة
باعتبار طبيعة عملها؟

703
00:42:23,541 --> 00:42:26,010
أجل، كانت تخرج كثيراً
"وتقوم بعمل لـ"أوتو تريدر

704
00:42:26,076 --> 00:42:29,346
التقاط صور للسيارات في أماكن مختلفة
.ومع أناس مختلفين

705
00:42:29,413 --> 00:42:32,216
كانت تخرج وتقابل أناساً
.لم تكن تعرفهم على الأرجح

706
00:42:32,283 --> 00:42:34,952
ولكن 70 إلى 80 بالمئة من ضحايا القتل

707
00:42:35,019 --> 00:42:36,754
.يقتلهم شخص يعرفونه

708
00:42:37,221 --> 00:42:39,657
إنه مزيج بين التحقق في أمر هذه الضحيّة
على وجه الخصوص

709
00:42:39,723 --> 00:42:41,859
.ثم التحقق ممّن حولها في حياتها

710
00:42:41,926 --> 00:42:45,963
،مع الضحايا في العشرينات
نطالع العلاقات الجنسية

711
00:42:46,030 --> 00:42:48,899
...الأحبّاء، أياً كان، كم عددهم -
.صحيح -

712
00:42:48,966 --> 00:42:51,869
...هذا النّوع من الأمور، لأنه حين

713
00:42:51,936 --> 00:42:54,004
تلك هي الأمور التي قد تكون عاطفية

714
00:42:54,071 --> 00:42:57,174
.وتدفع بالناس إلى القيام بأمور سيئة -
.أجل -

715
00:42:57,241 --> 00:42:59,910
إذاً، تلك هي النقاط التي عليك التركيز عليها

716
00:42:59,977 --> 00:43:03,847
والبحث عميقاً في الجانب الخصوصيّ من حياتها

717
00:43:03,914 --> 00:43:06,083
العلاقات الحميمية وما إلى ذلك

718
00:43:06,150 --> 00:43:08,419
ما إذا كانت تضاجع زوج إحداهن

719
00:43:08,485 --> 00:43:10,688
.فهذا يعدّ عنصر مخاطرة

720
00:43:10,754 --> 00:43:13,524
تعرفين، عليك فهم كل هذه الأمور بشكل كامل

721
00:43:13,591 --> 00:43:16,093
لتتحرّكي في الاتجاه السليم

722
00:43:16,160 --> 00:43:20,731
.ولتتأكّدي من أنك لا تحيدين عن المسار -
...وأفراد عائلة الضحيّة -

723
00:43:20,798 --> 00:43:23,601
.أفراد العائلة يكونون عاطفيين، أتفهّم هذا

724
00:43:23,667 --> 00:43:25,302
.هذا الجزء الشائك

725
00:43:25,369 --> 00:43:27,371
إنهم الضحايا غير المباشرين للجريمة

726
00:43:27,438 --> 00:43:29,106
.أفراد العائلة والأصدقاء

727
00:43:29,173 --> 00:43:32,943
.وعليك التعامل معهم بشكل حريص وتعاطفيّ

728
00:43:33,010 --> 00:43:34,478
ولكن لديك عملاً لتنجزيه

729
00:43:34,545 --> 00:43:38,082
.وعليك الخوض في الأمر ومعرفة ما كان يحدث

730
00:43:38,148 --> 00:43:41,819
.وإلاّ فأنت تضرّين الجميع من ضمنهم الضحيّة

731
00:43:42,586 --> 00:43:47,658
إذاً، أجل، جميع المقرّبين إليها
ومن يتواصلون معها حتى من مكان بعيد

732
00:43:47,725 --> 00:43:50,628
فالبداية يجب النظر إليهم
كمشتبه فيهم محتملين

733
00:43:50,694 --> 00:43:53,397
.إلى أن تستبعديهم

734
00:43:53,464 --> 00:43:57,267
أحد الأمور التي قمنا بها أننا رسمنا مخططاً

735
00:43:57,334 --> 00:44:00,137
.بمن أدلوا بحجّة غيابهم

736
00:44:00,204 --> 00:44:04,975
لذا إذا بدأنا بالرجل المتزوّج
الذي كان يخوض طلاقاً

737
00:44:05,042 --> 00:44:09,279
والذي كانت على علاقة جنسية معه

738
00:44:09,346 --> 00:44:12,850
وشرحت إحدى صديقاتها
أنها كانت تريد قطع تلك العلاقة

739
00:44:12,916 --> 00:44:14,618
.ولكنه استمرّ في الاتصال بها

740
00:44:15,252 --> 00:44:18,222
وهو وصف الأمر
.بأنهما ما زالا صديقين مقرّبين

741
00:44:18,288 --> 00:44:21,458
وبالطبع قدّم معلومات

742
00:44:21,525 --> 00:44:24,128
{\an8}على أنها كانت على علاقةً جنسيةً
.مع زميلها بالسكن

743
00:44:24,194 --> 00:44:25,229
{\an8}"زميل (تيريزا) بالسكن"

744
00:44:25,295 --> 00:44:27,831
{\an8}زميلها بالسكن
...هو أعزّ أصدقاء حبيبها السابق لذا

745
00:44:27,898 --> 00:44:28,866
{\an8}"حبيب (تيريزا) السابق"

746
00:44:28,932 --> 00:44:31,935
{\an8}الأحبّاء السابقون يجب دائماً اعتبارهم
.في دائرة الشكّ

747
00:44:32,002 --> 00:44:33,904
...لم يُطلب من الحبيب السابق

748
00:44:33,971 --> 00:44:36,073
...قال في المحكمة... كان صريحاً جداً

749
00:44:36,140 --> 00:44:38,942
."كلا، لم يُطلب مني تقديم حجّة غياب"

750
00:44:39,610 --> 00:44:42,579
.لم يُطلب من زميلها بالسكن تقديم حجّة غياب

751
00:44:42,646 --> 00:44:45,616
،فُقدت في يوم الـ31 من الشهر

752
00:44:45,683 --> 00:44:49,253
لكنّ أحداً لم يبلغ عن اختفائها
.حتى الـ3 من نوفمبر

753
00:44:49,319 --> 00:44:51,088
لذا حين لم تعد إلى منزلها

754
00:44:51,155 --> 00:44:53,490
يوم الـ31 وفي يومَي 1 و2 من الشهر

755
00:44:53,557 --> 00:44:55,059
.لم يبلّغ أحد عن غيابها

756
00:44:55,125 --> 00:44:58,295
كانت زميلتها بالعمل من اتصلت بأمها أخيراً

757
00:44:58,362 --> 00:45:00,264
."وقالت "أنا قلقة

758
00:45:00,330 --> 00:45:03,033
إذاً، هل هذا يجعلك تسرع لاستبعادهم؟

759
00:45:03,100 --> 00:45:06,236
،كلا، على الإطلاق
.لا يجب استبعاد أحد بناءً على ذلك

760
00:45:06,303 --> 00:45:07,638
.هذا عجز تحقيقات

761
00:45:07,705 --> 00:45:11,341
كل من هؤلاء يجب التحقّق منهم
.كمشتبه فيهم محتملين

762
00:45:12,109 --> 00:45:14,044
...أول شيء فعلناه هو البدء

763
00:45:14,111 --> 00:45:17,881
،"بمعرفة من كانت "تيريزا هالباك
.ومع من كانت في علاقات

764
00:45:17,948 --> 00:45:20,484
وتحققنا من سجلّ هاتفها

765
00:45:20,551 --> 00:45:22,486
،ومن كل ما استطعنا جمعه
من رسائلها الإلكترونيّة

766
00:45:22,553 --> 00:45:24,722
ومن كل من تواصلت معهم

767
00:45:24,788 --> 00:45:27,291
وأجرينا فحصاً أمنيّاً على كل منهم

768
00:45:27,357 --> 00:45:32,596
ثم طالعنا حجج الغياب المحتملة
في ذلك اليوم، والدوافع المحتملة

769
00:45:32,663 --> 00:45:33,997
.وطبيعة العلاقة

770
00:45:34,064 --> 00:45:36,033
راجعنا كل هذا

771
00:45:36,100 --> 00:45:41,004
لتضييق الدائرة إلى شخص أو شخصين

772
00:45:41,538 --> 00:45:43,440
."يتوافقان ربما مع معايير قاعدة "ديني

773
00:45:44,241 --> 00:45:47,044
."وعلى رأس قائمتي كان "راين هيليغيس

774
00:45:48,746 --> 00:45:53,150
.كان هناك توتّر بينهما خلال الصيف

775
00:45:53,217 --> 00:45:55,119
حتى أنها رفضت تصوير حفل زفاف

776
00:45:55,185 --> 00:45:57,521
.لأنها عرفت أنه سيكون الإشبين

777
00:45:58,956 --> 00:46:01,658
،انفصلا عام 2001

778
00:46:01,725 --> 00:46:06,063
،لكنّ "راين" كان يزورها كثيراً

779
00:46:06,130 --> 00:46:09,666
حتى أنّ "تيريزا" كتبت في رسالةً إلكترونيةً
في أكتوبر

780
00:46:09,733 --> 00:46:12,736
إنها أدركت أنّ "راين" ما زال مهتمّاً بها

781
00:46:12,803 --> 00:46:14,772
.وكان ينظر إليها بإعجاب

782
00:46:14,838 --> 00:46:17,474
زارني (راين) ليلة أمس"
وكان ينظر إليّ بإعجاب

783
00:46:17,541 --> 00:46:19,042
أعرف حين ينظر إليّ بإعجاب

784
00:46:19,109 --> 00:46:22,913
كيف حاز ذلك الرجل على إعجابي
"طول تلك المدّة وسمحت لنفسي أن أحبّه كثيراً؟

785
00:46:22,980 --> 00:46:25,983
،"الأمر واضح لي أنها لم تعد تحب "راين

786
00:46:26,583 --> 00:46:29,787
.لكن  كان يبدو أنّ "راين" ما زال مهتمّاً بها

787
00:46:31,288 --> 00:46:36,360
وبعد أن قُتلت انتقل للعيش في مسكنها

788
00:46:36,426 --> 00:46:39,997
وهو هناك حيث توجد أدلّة محتملة؟

789
00:46:40,063 --> 00:46:41,632
.(بمجرّد وصولنا قابلنا (راين هيليغيس"

790
00:46:41,698 --> 00:46:44,668
أقرّ (راين) بأنه صديق مقرّب
"لـ(تيريزا هالباك) ويعيش مؤقتاً في مسكنها

791
00:46:44,735 --> 00:46:48,438
.وجدت هذا غير معقول بالمرّة

792
00:46:48,505 --> 00:46:54,278
ثم بدأ يسرد
.تفاصيل دقيقةً للغاية عنها للمحققين

793
00:46:54,344 --> 00:46:56,914
سروال نسائيّ تحتيّ باللون البني"
".من الكيس البلاستيكيّ

794
00:46:56,980 --> 00:46:59,983
(ثم شاهدت (راين"
"يذهب إلى منضدة الحاسوب ويفتح درجاً

795
00:47:00,050 --> 00:47:03,887
(وذكر أنّ (تيريزا"
"قد زارت طبيب أمراض نسائية

796
00:47:03,954 --> 00:47:07,057
{\an8}،حين قلت إنّك تحدّثت مع الشرطة
مع من تحدّثت؟

797
00:47:07,124 --> 00:47:08,125
{\an8}"(صوت (جيري بيوتينغ"

798
00:47:09,026 --> 00:47:11,495
{\an8}راين هيليغيس)، حبيب (تيريزا) السابق)"
"9 أغسطس 2006

799
00:47:11,562 --> 00:47:12,496
{\an8}.لنرَ

800
00:47:12,996 --> 00:47:16,633
{\an8}أعرف أنه ليلة الخميس حين كنا بالبيت

801
00:47:16,700 --> 00:47:18,769
"ذهبت إلى المنزل بعد أن اتصل بي "سكوت

802
00:47:18,836 --> 00:47:21,672
وبدأنا نتصل بأصدقائها

803
00:47:21,738 --> 00:47:26,276
"لكن أعتقد أنه كان "جيري باغل

804
00:47:26,343 --> 00:47:29,880
"والمحقق "ويغرت

805
00:47:29,947 --> 00:47:31,648
اللذين كانا بالبيت ليلة الخميس

806
00:47:31,715 --> 00:47:34,518
يجمعان الأغراض ويلقيان الأسئلة

807
00:47:35,118 --> 00:47:36,587
.العائلة كانت هناك أيضاً

808
00:47:36,653 --> 00:47:38,288
"إذاً، هل أخبرت المأمور "باغل

809
00:47:38,355 --> 00:47:41,625
أنّك صرت بشكل ما المنسّق لكل هذا؟

810
00:47:43,193 --> 00:47:45,596
.لا أظن ذلك، أظن أنه تمّ افتراض ذلك

811
00:47:45,662 --> 00:47:48,665
.كنت جهة الاتصال المتصلة بالبحث كله

812
00:47:48,732 --> 00:47:51,602
إذا أراد أيّ شخص أن يساعد
.كان لديهم تعليمات بالاتصال بي

813
00:47:52,436 --> 00:47:54,972
.أظن أنّ الأمر بدأ من عندي

814
00:47:55,806 --> 00:47:59,142
هل ذهبت من قبل إلى ملكيّة "إيفري"؟

815
00:47:59,209 --> 00:48:01,044
.أجل -
متى كان ذلك؟ -

816
00:48:02,946 --> 00:48:03,947
!ربّاه

817
00:48:05,682 --> 00:48:07,784
نحن... متى ذهبنا إلى هناك؟

818
00:48:10,921 --> 00:48:14,258
...السبت، السيارات، الأحد

819
00:48:15,192 --> 00:48:18,328
.لست واثقاً من التاريخ

820
00:48:20,297 --> 00:48:25,102
...ربما الاثنين أو الثلاثاء وهذا يعني

821
00:48:26,503 --> 00:48:29,006
.لنرَ، الـ3، الـ4، الـ5

822
00:48:29,072 --> 00:48:31,008
هل كان الـ6 أو الـ7 ذلك الاثنين؟

823
00:48:31,074 --> 00:48:33,543
دعني أسألك، حين ذهبت إلى عقاره

824
00:48:33,610 --> 00:48:38,348
بحسب معلوماتك، هل كان
تحت سيطرة السلطات القانونيّة؟

825
00:48:38,415 --> 00:48:39,416
.أجل

826
00:48:39,483 --> 00:48:42,452
هل مررت بأيّ نقاط تفتيش؟ -
.أجل -

827
00:48:42,519 --> 00:48:48,592
وهل الشرطيّون الذين أدخلوك
كانوا يعرفون بعلاقتك

828
00:48:48,659 --> 00:48:52,429
كحبيب سابق للمرأة المفقودة آنذاك؟

829
00:48:54,197 --> 00:48:58,235
لا أعرف إن كان أحد يعرف
.أنني الحبيب السابق

830
00:48:58,302 --> 00:49:01,905
أو أظنني لم أر أيّ علاقة للأمر
.لكي أخبر أحداً

831
00:49:01,972 --> 00:49:03,740
هل كان المأمور "باغل" يعرف ذلك؟ -
ما هذا؟ -

832
00:49:03,807 --> 00:49:05,742
هل كان المأمور "باغل" يعرف عن علاقتك بها؟

833
00:49:05,809 --> 00:49:07,444
.حينئذٍ لا أظن ذلك

834
00:49:07,511 --> 00:49:10,314
.أظن أنّ الجميع افترضوا أنني صديق مقرّب

835
00:49:12,482 --> 00:49:15,385
لديه إمكانيّة الوصول
إلى أغراض "تيريزا" الشخصيّة

836
00:49:15,452 --> 00:49:16,753
{\an8}...وإلى مسكنها

837
00:49:16,820 --> 00:49:17,888
{\an8}"(منزل (تيريزا هالباك"

838
00:49:17,955 --> 00:49:22,693
{\an8}"ثم كان في عقار "إيفري...
.يمرّ بنقاط تفتيش في الـ7 من نوفمبر

839
00:49:22,759 --> 00:49:24,194
{\an8}"(راين هيليغيس)، (سكوت بلودورن)"

840
00:49:24,261 --> 00:49:30,033
عُثر على المفتاح الاحتياطيّ
."في يوم الـ8 في حجرة نوم "إيفري

841
00:49:30,100 --> 00:49:32,903
نظن أنه كان هناك مفتاح احتياطيّ في منزلها

842
00:49:32,970 --> 00:49:38,275
وأحد ما لديه إمكانيّة دخول منزلها
.أعطى ذلك المفتاح إلى الشرطة

843
00:49:39,676 --> 00:49:42,679
بذلنا جهوداً عديدة للتحدّث معه

844
00:49:42,746 --> 00:49:47,317
وأخبرناه أن سبب تحدّثنا معه هو لاستبعاده

845
00:49:47,851 --> 00:49:51,655
.إذا وفّر لي شرحاً معقولاً للأمور

846
00:49:51,722 --> 00:49:54,024
.لكنه لم يجب

847
00:49:57,527 --> 00:50:02,199
وأحد أكثر جوانب القضيّة إثارةً للريبة

848
00:50:02,265 --> 00:50:07,170
هو روايته عن مصباح التوقف
."في سيارة "تيريزا

849
00:50:08,438 --> 00:50:12,075
أخبر الشرطة أنها تحدّثت
مع العائلة والأصدقاء

850
00:50:12,142 --> 00:50:16,013
"وقد حدّد أن "تيريزا
كسرت مصباح التوقف  في سيارتها

851
00:50:16,079 --> 00:50:17,814
قبل الـ31 من أكتوبر

852
00:50:17,881 --> 00:50:21,218
ثم طلبت تعويض التأمين
واستلمت مبلغ التأمين

853
00:50:21,284 --> 00:50:23,820
.لكنها احتفظت بالمال ولم تصلح السيارة

854
00:50:23,887 --> 00:50:27,057
أقرّ (هيليغيس) أن (تيريزا) استلمت"
"مبلغ تأمين لقاء الضّرر الذي لحق بسيارتها

855
00:50:27,124 --> 00:50:29,593
.هذا أمر مثير لأنه سرد دقيق

856
00:50:30,560 --> 00:50:33,330
وعلى مرّ السنين، ما نلاحظه

857
00:50:33,397 --> 00:50:37,267
أن من يكذبون عادةً
.يقدّمون أكاذيب دقيقةً للغاية

858
00:50:37,334 --> 00:50:41,638
لذا، أول ما تحققت منه

859
00:50:41,705 --> 00:50:48,278
هل كان المصباح مكسوراً
خلال لقاءاتها المجدولة لذلك اليوم؟

860
00:50:48,345 --> 00:50:52,649
"عميلها السيد "شميتز
.قال إنّ السيارة بدت كأنها جديدة

861
00:50:52,716 --> 00:50:54,718
.السيارة عمرها 6 سنوات

862
00:50:54,785 --> 00:50:59,122
.ترجمتنا لهذا هو أنه لم ير أيّ ضرر

863
00:50:59,189 --> 00:51:01,324
.السيارة لم تكن بها أي خدوش

864
00:51:02,726 --> 00:51:05,462
ثم راجعنا شركة التأمين

865
00:51:05,529 --> 00:51:09,266
وقالوا لنا إنها لم تطلب أيّ تعويض
.بشأن مصباح توقف

866
00:51:09,332 --> 00:51:10,600
"لا أثر لطلبات تعويض مماثلة"

867
00:51:10,667 --> 00:51:12,736
طلبت تعويضاً لماسح الزّجاج الأماميّ

868
00:51:12,803 --> 00:51:15,605
.إنه مبلغ زهيد جداً

869
00:51:15,672 --> 00:51:19,242
لكنها لم تطلب تعويضاً عن ضرر بارز كهذا

870
00:51:19,309 --> 00:51:20,911
.في مقدّمة مركبتها

871
00:51:22,345 --> 00:51:25,182
ولكن أهم قطعة
هي إعلان البحث عن المفقودين

872
00:51:25,882 --> 00:51:28,385
لأنّك حين تكتب وصفاً لسيارة

873
00:51:28,452 --> 00:51:30,420
فسيكون وصفاً دقيقاً

874
00:51:30,487 --> 00:51:34,257
إذا كان بالسيارة أيّ ضرر خارجيّ
فعليك ذكره

875
00:51:34,324 --> 00:51:38,562
لأن ذلك سيميّز السيارة أكثر من أيّ شيء آخر

876
00:51:38,628 --> 00:51:41,098
"إذا كان الناس يرون سيارة "راف

877
00:51:41,164 --> 00:51:43,667
.بدون جزء المصباح الأماميّ بأكمله

878
00:51:45,435 --> 00:51:49,973
إذاً، فالمصباح لم يكن مكسوراً
قبل أن تُقتل

879
00:51:50,040 --> 00:51:53,343
.بل إنه جزء من أحداث الجريمة

880
00:51:53,410 --> 00:51:57,614
.والسيد "هيليغيس" ربط نفسه بمصباح التوقف

881
00:51:58,248 --> 00:52:01,418
وهذا دليل هائل جداً

882
00:52:02,152 --> 00:52:03,720
.يربطه بالجريمة

883
00:52:09,326 --> 00:52:10,961
آسفة إذا كنت أهنت أحداً

884
00:52:11,027 --> 00:52:14,898
ولكنني أشعر بإهانة لأنّ عميلي بريء

885
00:52:14,965 --> 00:52:17,567
...وهو الآن يقضي

886
00:52:17,634 --> 00:52:22,072
قضى الآن 13 عاماً في السجن
.على ذنب لم يقترفه

887
00:52:22,139 --> 00:52:26,643
،لذا مشاعرنا جميعنا مجروحة
.لكنني سأستمرّ بقوة

888
00:52:26,710 --> 00:52:30,514
"أينما يأخذني مسار قاعدة "ديني
وأينما تأخذني الأدلّة

889
00:52:30,580 --> 00:52:32,315
.فأنا سأذهب وراءها

890
00:52:32,382 --> 00:52:36,319
.وإذا أراد الناس التخلّي عنا فاتصلوا بنا

891
00:52:36,386 --> 00:52:39,289
.نحن منطقيون جداً

892
00:52:39,356 --> 00:52:43,426
لكنني لا أملك أيّ تفسير لكل تلك النقاط
."بخصوص "راين هيليغيس

893
00:52:49,299 --> 00:52:52,969
بارب": إذاً، تولّ محاموك"
.أمر المذكّرة كما أظن

894
00:52:53,837 --> 00:52:54,671
.براندن": أجل"

895
00:52:54,838 --> 00:52:56,139
.أجل

896
00:52:56,907 --> 00:53:00,110
تقصدين من أجل... الاستئناف العادي؟

897
00:53:00,410 --> 00:53:03,280
.من أجل محكمة الدائرة الـ7

898
00:53:03,680 --> 00:53:04,514
،أجل

899
00:53:04,681 --> 00:53:05,849
."التي في "شيكاغو

900
00:53:05,916 --> 00:53:07,250
.أجل

901
00:53:08,685 --> 00:53:11,054
أتعرفين من كم صفحة كانت؟

902
00:53:11,121 --> 00:53:11,955
.كلا

903
00:53:12,656 --> 00:53:13,490
.كلا

904
00:53:13,957 --> 00:53:14,791
.كلا

905
00:53:15,091 --> 00:53:16,960
...لم أتحدّث مع "لورا"، لذا

906
00:53:23,733 --> 00:53:26,169
...كلا، لكنها جيّدة، لذا

907
00:53:26,236 --> 00:53:27,070
حقاً؟

908
00:53:27,137 --> 00:53:28,438
.أجل

909
00:53:28,505 --> 00:53:32,842
(في الـ7 من ديسمبر 2016، محامو (براندن"
يقدمّون رداً على استئناف الولاية

910
00:53:32,909 --> 00:53:36,780
"(قرار القاضي (دافين) بإبطال إدانة (براندن

911
00:53:36,846 --> 00:53:40,917
الإجراءات في محكمة الدائرة الـ7
تشمل فرصةً للطرفين

912
00:53:40,984 --> 00:53:43,286
بتقديم مذكّرات إلى المحكمة

913
00:53:43,353 --> 00:53:45,889
توضح دعواك بشكل كتابي

914
00:53:45,956 --> 00:53:48,124
ثم تراجع المحكمة تلك المذكّرات

915
00:53:48,191 --> 00:53:51,094
وتراجع سجلّ الدعاوى التي حدثت

916
00:53:51,161 --> 00:53:53,563
.في المحكمة الفدراليّة ومحكمة الولايّة

917
00:53:54,497 --> 00:53:56,333
ثم يأتي دور المرافعة الشفهيّة

918
00:53:56,399 --> 00:54:00,637
وفي تلك المرحلة يدخل محامون من الطرفين
...إلى قاعة المحكمة

919
00:54:00,704 --> 00:54:03,373
في محكمة استئناف الدائرة الـ7
..."في "شيكاغو

920
00:54:03,440 --> 00:54:07,344
لتكون لديهم فرصة لإيضاح نقاطهم بشكل واضح

921
00:54:07,410 --> 00:54:11,181
أمام لجنة من القضاة
.الذين سيطرحون أسئلة على الجانبين

922
00:54:11,715 --> 00:54:15,185
{\an8}،إعلان المرافعة الشفهيّة"
"براندن داسي)، مقدّم الاستئناف)

923
00:54:15,252 --> 00:54:17,320
{\an8}،"براد شيمل"
.شكراً على انضمامك إلى البرنامج

924
00:54:17,387 --> 00:54:19,089
{\an8}."شكراً على استضافتي يا "جيمي

925
00:54:19,923 --> 00:54:21,825
{\an8}...إذاً، أمامك ميادين عدّة

926
00:54:21,891 --> 00:54:25,095
فقط أعط مشاهدينا فكرة ما

927
00:54:25,161 --> 00:54:29,799
عن الإجراءات القضائيّة في ما يخص
بعض الأنواع الخاصة من القضايا

928
00:54:29,866 --> 00:54:31,835
.في مقابل الأعمال الحكومية وما إلى ذلك

929
00:54:31,901 --> 00:54:36,273
لدينا حوالي 100 محام يعملون
.في قسم الخدمات القانونيّة لدينا

930
00:54:36,339 --> 00:54:40,076
{\an8}حوالي ربعهم يتولّون قضايا جنائيّة
لمكتب المدّعي العام

931
00:54:40,143 --> 00:54:42,612
{\an8}حين يكونون بصدد قضيّة معقدة للغاية

932
00:54:42,679 --> 00:54:45,649
.أو قضيّة ستستهلك مصادر هائلة

933
00:54:45,715 --> 00:54:49,886
ويقومون أيضاً بعمل الاستئناف الجنائيّ
.لمكتب المدّعي العام

934
00:54:49,953 --> 00:54:55,025
{\an8}لدينا حوالي 100 عميل خاص
في قسم التحقيق الجنائيّ

935
00:54:55,091 --> 00:54:57,761
.الذين يتعاملون مع القضايا المعقدة

936
00:54:57,827 --> 00:55:00,797
إذاً، ليس فقط محامين
.بل أيضاً محققين كموظّفين

937
00:55:00,864 --> 00:55:01,831
.بالضبط -
.حسناً -

938
00:55:01,898 --> 00:55:03,833
.ولدينا أيضاً المعامل الجنائيّة الـ3

939
00:55:03,900 --> 00:55:07,237
{\an8}لدينا حوالي 200 شخص
يعملون في معاملنا الجنائيّة

940
00:55:07,304 --> 00:55:09,572
{\an8}."في "ماديسون" و"واسا" و"ميلواكي

941
00:55:10,573 --> 00:55:13,176
ولدينا أيضاً قسم المحامي العام

942
00:55:13,243 --> 00:55:16,379
الذي يعمل على الدفاع عن سيادة الولاية

943
00:55:16,446 --> 00:55:17,847
.في مقابل الحكومة الفدراليّة

944
00:55:17,914 --> 00:55:22,252
المدّعي العام في (ويسكونسن) يحارب"
"الحكومة الفدراليّة بوحدة من 5 محامين

945
00:55:22,319 --> 00:55:26,256
(المدّعي العام (شيمل"
"(يعيّن المحامي العام لولايّة (ويسكونسن

946
00:55:26,323 --> 00:55:30,927
القضايا التي تخص القوى يتمّ تفويض"
"الولاية للتّعامل معها بحكم الدّستور

947
00:55:30,994 --> 00:55:33,763
"تجاوزات الحكومة الفدراليّة"

948
00:55:33,830 --> 00:55:40,403
يتعامل المكتب أيضاً مع العديد"
"من استئنافات التهم الجنائيّة

949
00:55:41,237 --> 00:55:45,375
سيرافع محامي من مكتب المحامي العام"
نيابةً عن الولاية

950
00:55:45,442 --> 00:55:48,211
"في محكمة استئناف الدائرة الـ7

951
00:55:58,688 --> 00:56:04,160
حُدد موعد المرافعة الشفهيّة
يوم عيد الحبّ من عام 2017

952
00:56:04,227 --> 00:56:10,133
وهذا يعني أنّ كلا الطرفين سيقدّم مرافعته
خلال 20 دقيقةً

953
00:56:10,200 --> 00:56:14,404
أمام لجنة مؤلفة من قضاة
.محكمة استئناف الدائرة الـ7

954
00:56:15,205 --> 00:56:16,840
إنها محكمة فدراليّة

955
00:56:16,906 --> 00:56:20,543
أقل بدرجة واحدة
.من محكمة (الولايات المتحدة) العليا

956
00:56:23,213 --> 00:56:25,215
إنه يوم غاية في الأهمية

957
00:56:25,281 --> 00:56:28,318
ولهذا السبب نضخّ الكثير من الطاقة

958
00:56:28,385 --> 00:56:31,721
.في تحضير "لورا" لهذه القضيّة

959
00:56:34,357 --> 00:56:37,761
.هذه خطوة أولى من سلسلة جدالات زائفة

960
00:56:38,962 --> 00:56:42,832
ما نحاول فعله، بقدر ما يمكننا

961
00:56:42,899 --> 00:56:45,902
"هو محاكاة التجربة التي ستمرّ بها "لورا

962
00:56:45,969 --> 00:56:48,738
.حين تقف أمام محكمة الدائرة الـ7

963
00:56:49,272 --> 00:56:53,843
{\an8}.أحد تلاميذنا سيقدّم مرافعة الولاية

964
00:56:53,910 --> 00:56:56,880
...سيكون هناك لجنة من قضاة اخترتهم بنفسي

965
00:56:56,946 --> 00:56:58,681
...من هيئة تدريس كليات الحقوق

966
00:56:59,349 --> 00:57:03,453
بعضهم لديه خبرة بهذه الجزئيّة
.وبعضهم جديدون على القضيّة

967
00:57:04,421 --> 00:57:06,589
لأننا فزنا في المحكمة الفدراليّة بالمقاطعة

968
00:57:06,656 --> 00:57:08,258
{\an8}.فيتسنّى للولاية الترافع أولاً

969
00:57:08,658 --> 00:57:10,627
سيطرح عليه القضاة أسئلة

970
00:57:10,693 --> 00:57:13,830
لأننا نريد أن نجعل المحاكاة
واقعيّةً قدر المستطاع

971
00:57:13,897 --> 00:57:16,433
لتتمكّن "لورا" من التحضير لتلك الأسئلة

972
00:57:16,499 --> 00:57:18,868
.التي يلقيها القضاة على ممثل الولاية

973
00:57:19,502 --> 00:57:22,539
{\an8}ثم ستحصل "لورا" على 20 دقيقةً

974
00:57:22,605 --> 00:57:26,876
{\an8}تدافع فيها عن حكم محكمة المقاطعة
."في قضيّة "براندن

975
00:57:36,586 --> 00:57:40,590
{\an8}."هذا يوم مهمّ للغاية لـ"براندن داسي

976
00:57:40,657 --> 00:57:45,061
{\an8}،حين فزنا في المحكمة الفدراليّة
"أمام القاضي "دافين

977
00:57:45,695 --> 00:57:48,798
{\an8}.كانت فرصتنا 1 لمئة

978
00:57:48,865 --> 00:57:52,535
كلّما توغّلنا أكثر في نظام المحاكم

979
00:57:52,602 --> 00:57:57,140
ارتفع مستوى الاستئناف أكثر
.وازدادت صعوبة الفوز

980
00:57:57,207 --> 00:57:59,843
وإذا خسرنا في محكمة الدائرة الـ7

981
00:57:59,909 --> 00:58:03,947
.فهذا سيجعل تقدّمنا أصعب بكثير

982
00:58:20,396 --> 00:58:23,132
قضيّة "براندن" كانت أول قضيّة
يتمّ توكيلها إليّ وأنا طالبة حقوق

983
00:58:23,199 --> 00:58:24,634
.وقد غيّرت حياتي

984
00:58:27,237 --> 00:58:31,708
"حين تمّ تعييني لتولّي قضيّة "براندن
وشاهدت المقاطع المصوّرة

985
00:58:31,774 --> 00:58:34,777
،عرفت أن هذا ما أريد فعله
.عليّ أن أساعد الناس بهذه الطريقة

986
00:58:35,612 --> 00:58:39,415
والآن أنا أدرّس الصف عينه
.الذي درست فيه منذ 10 سنوات

987
00:58:40,049 --> 00:58:42,085
.اكتملت الدائرة بالنسبة إليَ

988
00:58:45,688 --> 00:58:47,323
.هذه ليست مجرّد أسماء على صفحات

989
00:58:47,390 --> 00:58:51,227
،وهذه ليست مجرّد حجج قانونيّة
.هؤلاء أناس حقيقيّون لديهم عائلات وأصدقاء

990
00:58:51,294 --> 00:58:54,097
.يستحقون العدالة ويستحقون الحقيقة

991
00:59:00,503 --> 00:59:02,805
.لن يحضر "براندن" خلال هذه المرافعة

992
00:59:02,872 --> 00:59:07,043
.الأمر غير شائع بالمرّة أن يحضر المتهم

993
00:59:08,011 --> 00:59:12,982
.أظن أنّ "براندن" يشعر بالارتباك حيال هذا

994
00:59:13,650 --> 00:59:17,520
أظن أنه متفائل بحذر

995
00:59:17,587 --> 00:59:21,758
.أن هذه ستكون خطوة أخرى نحو الحريّة

996
00:59:22,625 --> 00:59:28,031
لكنه يدرك أيضاً أنه كان هناك الكثير
.من خيبات الأمل طوال الطريق

997
01:00:27,457 --> 01:00:31,828
ما الذي مرّ به هذا الصبي
منذ سنّ الـ16 وحتى الـ26 الآن؟

998
01:00:31,894 --> 01:00:33,262
{\an8}.ولم ينته الأمر بعد

999
01:00:33,329 --> 01:00:34,330
{\an8}"(روبرت دفوراك)"

1000
01:00:34,397 --> 01:00:38,301
{\an8}لن ينتهي الأمر إلى أن تقول الحكومة

1001
01:00:38,368 --> 01:00:41,137
إنهم لن يستمروا في محاكمته

1002
01:00:41,204 --> 01:00:45,875
."أو يعود المحلّفون بحكم "غير مذنب

1003
01:00:46,976 --> 01:00:50,880
.ولا يسقط الحق بالتقادم في جرائم القتل

1004
01:00:50,947 --> 01:00:55,885
"لذا على الأرجح أنّ حكم "غير مذنب
.هو الوحيد القادر على إنهاء الأمر هنا

1005
01:00:55,952 --> 01:00:57,487
{\an8}"براندن)، بعمر الـ8)"

1006
01:00:57,553 --> 01:01:01,591
{\an8}إنه أمر سيتعايش "براندن" معه
.لبقية حياته شاء ذلك أم أبى

1007
01:01:15,038 --> 01:01:17,640
.مرحباً، أنا "لورا نريدر"، لديّ سؤال

1008
01:01:17,707 --> 01:01:23,379
أنا أحاول تسجيل شريحة
.مرافعتي الشفهيّة إلكترونياً

1009
01:01:24,113 --> 01:01:26,315
.سيكون هناك لجنة من 3 قضاة

1010
01:01:26,382 --> 01:01:30,853
.لن نعرف أسماءهم حتى صباح يوم المرافعة

1011
01:01:30,920 --> 01:01:34,791
لذا، جزء ممّا نحاول عمله هو أن نتأكّد

1012
01:01:34,857 --> 01:01:37,060
من أنها تفهم

1013
01:01:37,126 --> 01:01:41,964
وجهات نظر القضاة الـ11
لمحكمة الدائرة الـ7 جميعاً

1014
01:01:42,031 --> 01:01:45,435
وأنها قرأت آراءً لجميع هؤلاء القضاة

1015
01:01:45,501 --> 01:01:49,005
حول النقاط التي سنقوم بتغطيتها في المرافعة

1016
01:01:49,072 --> 01:01:52,842
كي تتمكّن من تطويع جدلها
إذا استدعت الحاجة

1017
01:01:52,909 --> 01:01:54,711
.تبعاً لهويّة القضاة الـ3

1018
01:02:03,319 --> 01:02:08,291
{\an8}(دار محكمة (إفريت مكينلي ديركسن"
"(في (الولايات المتحدة

1019
01:03:57,700 --> 01:03:59,702
"ترجمة "محمد شويخ

