1
00:00:07,440 --> 00:00:09,442
.حسناً، سأبادر وأسألك

2
00:00:09,509 --> 00:00:10,677
من أطلق النار على رأسها؟

3
00:00:12,145 --> 00:00:13,213
هو.

4
00:00:13,279 --> 00:00:14,781
لمَ لم تخبرنا بهذا؟

5
00:00:16,983 --> 00:00:18,318
لم أفكّر في هذا.

6
00:00:18,718 --> 00:00:20,086
والآن تتذكّره؟

7
00:00:21,154 --> 00:00:22,622
أخبرنا عن هذا.

8
00:00:24,691 --> 00:00:26,292
أطلق عليها النار بـ...

9
00:00:26,726 --> 00:00:28,028
بمسدسه عيار 22.

10
00:00:28,661 --> 00:00:29,863
وأنت كنت موجوداً.

11
00:00:29,929 --> 00:00:30,864
أجل.

12
00:00:31,031 --> 00:00:32,332
أين حدث ذلك؟

13
00:00:33,433 --> 00:00:34,367
بالخارج.

14
00:00:35,301 --> 00:00:37,904
بالخارج؟ من قبل؟

15
00:00:37,971 --> 00:00:39,305
أخبرني متى وقع ذلك.

16
00:00:40,373 --> 00:00:41,207
حين...

17
00:00:41,674 --> 00:00:44,144
أخذناها إلى الخارج لنلقي بها في النار.

18
00:00:44,210 --> 00:00:46,146
حسناً. إذاً، لنرجع قليلاً.

19
00:00:48,415 --> 00:00:51,151
"فاسبندر": "براندن"،
ما زلنا في غرفة النوم، اتفقنا؟

20
00:00:52,719 --> 00:00:53,953
إلى أين أخذتها بعد ذلك؟

21
00:00:54,888 --> 00:00:58,425
إلى الخارج بجانب المرأب
وأطلقت النار عليها.

22
00:00:59,392 --> 00:01:01,561
"ويغرت": أخذتها إلى خارج المرأب
وأطلقت النار عليها؟

23
00:01:01,628 --> 00:01:03,063
خارج المرأب، أجل.

24
00:01:04,864 --> 00:01:06,366
هل كانت بداخل المرأب أبداً؟

25
00:01:08,401 --> 00:01:09,235
كلا.

26
00:01:10,537 --> 00:01:13,973
نعرف أنّ شيئاً ما حدث في ذلك المرأب

27
00:01:15,008 --> 00:01:16,376
وفي تلك السيارة.

28
00:01:16,443 --> 00:01:17,510
نحن نعرف ذلك.

29
00:01:17,577 --> 00:01:21,081
ويجب أن تخبرنا عن هذا
كي نعرف أنك تقول الحقيقة.

30
00:01:22,248 --> 00:01:25,718
لن أخبرك ماذا عليك أن تقول.
عليك أن تخبرنا بنفسك.

31
00:01:29,489 --> 00:01:31,124
أخبرنا أين تعرّضت لإطلاق النار.

32
00:01:32,192 --> 00:01:33,193
في رأسها.

33
00:01:33,326 --> 00:01:37,030
كلا. أعني أين حدث هذا؟
في المرأب أم بالخارج أم في المنزل؟

34
00:01:38,198 --> 00:01:39,732
- في المرأب.
- حسناً.

35
00:01:43,837 --> 00:01:46,539
{\an8}بعد حصولنا على المعلومات من "براندن"...

36
00:01:46,606 --> 00:01:48,942
{\an8}"الـ2 من مارس، 2006،
اليوم التالي لاستجواب (براندن)"

37
00:01:49,008 --> 00:01:52,045
{\an8}...شعرنا بأنّ هناك بعض الأماكن
التي علينا إعادة فحصها

38
00:01:52,112 --> 00:01:56,583
بحثاً عن أدلّة من الدماء أو عن أدوات
استُخدمت في ارتكاب هذه الجرائم.

39
00:01:56,649 --> 00:02:03,256
يستمرّ عملاؤنا ومحقّقونا
في تفتيش عقار "ستيفن إيفري".

40
00:02:03,323 --> 00:02:04,958
نحن نفتّش مسكنه

41
00:02:05,024 --> 00:02:07,827
ونفتّش المرأب القريب من مسكنه

42
00:02:07,894 --> 00:02:11,931
لأننا صرنا الآن نعلم أنّ المرأب
كان جزءاً من مسرح الجريمة.

43
00:02:15,502 --> 00:02:20,974
أطلب من المحقّق "ويغرت"
أن يحضر لك المستند رقم 277.

44
00:02:23,843 --> 00:02:26,146
{\an8}أيمكنك تحديد ماهية المستند الذي أمامك؟

45
00:02:26,212 --> 00:02:27,881
{\an8}"(شيري كولين)، محاكمة (ستيفن إيفري)"

46
00:02:27,947 --> 00:02:33,253
{\an8}أجل. إنه مستند المعمل الجنائيّ
المسمّى "إف إل"

47
00:02:33,887 --> 00:02:35,822
{\an8}وهو عبارة عن شظيّة من رصاصة.

48
00:02:35,889 --> 00:02:38,091
{\an8}"رقم 19، شظيّة رصاصة"

49
00:02:39,325 --> 00:02:41,094
"كسر بالعظم القذاليّ، كسر بالعظم الجداريّ"

50
00:02:41,161 --> 00:02:44,197
برأيك فإنّ سبب الوفاة هنا كان...

51
00:02:44,264 --> 00:02:46,633
{\an8}"د.(جيفري جنتزن)،
طبيب شرعي في مقاطعة (ميلواكي)"

52
00:02:46,699 --> 00:02:49,002
{\an8}- ...جرحاً أو اثنين من عيار ناريّ؟
- أجل.

53
00:02:49,068 --> 00:02:50,703
- بالرأس؟
- صحيح.

54
00:02:51,471 --> 00:02:54,340
أخبر السيدات والسادة أعضاء هيئة المحلّفين

55
00:02:54,407 --> 00:02:56,509
بالمعلومات التي لديك هنا

56
00:02:57,277 --> 00:03:01,614
التي تجعلك تستنتج أنّ هذين الجرحين
الناجمين عن عيار ناريّ

57
00:03:01,681 --> 00:03:04,851
حدثا بينما الضحيّة على قيد الحياة.

58
00:03:04,918 --> 00:03:09,255
أي أنّ الرصاصة أصابت العظم
بينما الشخص على قيد الحياة.

59
00:03:10,723 --> 00:03:13,326
أعطيت معلومات

60
00:03:13,393 --> 00:03:16,262
بأنّ هناك رصاصة مستخدمة
تمّ العثور عليها في موقع الجريمة

61
00:03:16,329 --> 00:03:22,302
وكانت تحمل عيّنة من دم الفقيدة.

62
00:03:22,368 --> 00:03:26,005
وهذا بالنسبة إليّ يشير

63
00:03:26,072 --> 00:03:28,174
إلى أنّ الرصاصة قد اخترقت المخ

64
00:03:28,241 --> 00:03:31,744
في وقت كان فيه الدم في حالة سائلة

65
00:03:31,811 --> 00:03:35,682
أو أنها لم تخترق شظايا عظام بالضرورة.

66
00:03:40,420 --> 00:03:42,822
وأظن أنّ هذه الفرضيّة هي الغالبة...

67
00:03:42,889 --> 00:03:45,959
أظن أنّ هذه معلومات مفيدة

68
00:03:46,025 --> 00:03:47,794
في تكوين رأي من هذا النوع.

69
00:03:48,261 --> 00:03:50,997
حسناً. لدينا شهادة تؤكّد

70
00:03:51,064 --> 00:03:56,903
بأنه عُثر على الحمض النووي
لـ"تيريزا هالباك"

71
00:03:56,970 --> 00:03:59,539
- على شظيّة رصاصة.
- صحيح.

72
00:03:59,606 --> 00:04:03,443
ولكنني لا أذكر أيّ شهادة
تقول إنّ دم "تيريزا هالباك"

73
00:04:03,509 --> 00:04:05,678
كان موجوداً على شظيّة رصاصة

74
00:04:05,745 --> 00:04:08,781
لكنّ المحلّفين سيقرّرون في النهاية
بهذا الشأن.

75
00:04:09,849 --> 00:04:14,153
أثبتت الولاية سبب الوفاة
من خلال د."جنتزن"

76
00:04:14,220 --> 00:04:17,457
وهو اختصاصي علم الأمراض الشرعيّ
من "ميلواكي".

77
00:04:17,523 --> 00:04:21,894
وقد شهد د."جنتزن"
أنّ "تيريزا هالباك" ماتت

78
00:04:21,961 --> 00:04:25,465
جرّاء التعرّض لعيار ناريّ في رأسها.

79
00:04:26,799 --> 00:04:31,271
وفي رأيه، فإنّ شظيّة الرصاصة
المسمّاة "إف إل"

80
00:04:31,337 --> 00:04:34,207
اخترقت مخّها

81
00:04:34,274 --> 00:04:37,176
ثم استقرّت على أرضيّة مرأب "إيفري".

82
00:04:40,079 --> 00:04:46,319
لم تقدم الولاية أيّ دليل
خلال محاكمة "ستيفن إيفري"

83
00:04:46,386 --> 00:04:50,723
على أنّ أيّ جزء آخر من جسد "تيريزا هالباك"
قد تعرّض لعيار ناريّ

84
00:04:51,557 --> 00:04:55,094
أو أنّ سبب الوفاة كان مرتبطاً بأي شيء آخر

85
00:04:55,161 --> 00:05:00,900
سوى شظيّة الرصاصة "إف إل"
التي عُثر عليها على أرضيّة المرأب.

86
00:05:06,406 --> 00:05:07,940
{\an8}"مسلسلات NETFLIX الوثائقية"
Extracted By: Abdalah Moahmed

87
00:06:17,744 --> 00:06:21,047
{\an8}"(كيرفري)، (أريزونا)"

88
00:06:30,890 --> 00:06:35,862
{\an8}"(لوك هايغ)،
مستشار علم المقذوفات الشرعيّ"

89
00:06:40,333 --> 00:06:43,369
إنه في مكان ما، لا أجد... دلو عظام الكتف.

90
00:06:50,109 --> 00:06:53,279
هذه قطعة من أصل 3 قطع عظام ظهر بقريّة.

91
00:06:53,346 --> 00:06:56,949
يمكنك أن تلاحظي من خلال الضوء الخلفيّ
أن أنحف جزء هو المنتصف.

92
00:06:57,016 --> 00:06:59,585
الجزء الأكثر تشابهاً مع الجمجمة البشريّة

93
00:06:59,652 --> 00:07:02,922
حوالى 6 ملليمترات، 7 أو 8 أو حتى 9

94
00:07:02,989 --> 00:07:03,990
هنا بالأسفل.

95
00:07:04,056 --> 00:07:07,727
لذا فهذه هي المنطقة،
أو هذه هنا، أو حتى هنا

96
00:07:07,794 --> 00:07:09,195
التي سأطلق النار عليها.

97
00:07:09,862 --> 00:07:14,634
سأضع هذه القطعة بمحاذاة قالب
يحاكي الأنسجة الليّنة

98
00:07:14,700 --> 00:07:16,335
بطول 15 سنتيمتراً تقريباً.

99
00:07:16,402 --> 00:07:19,038
هذه مسافة قطر المخّ تقريباً.

100
00:07:19,639 --> 00:07:21,274
ثم أضع القطعة الثانية من العظم.

101
00:07:21,340 --> 00:07:25,678
إن كانت هذه الرصاصة قد استُخدمت في طلق
ناريّ اخترق جسد الضحيّة دخولاً وخروجاً

102
00:07:25,745 --> 00:07:29,615
يجب أن تكون قد اخترقت قطعتين من العظم،
الأولى دخولاً والأخرى خروجاً.

103
00:07:32,518 --> 00:07:35,488
بدأت أتحدّث مع خبراء مقذوفات

104
00:07:35,555 --> 00:07:39,392
بشأن قدرة رصاصة من عيار 22
على الخروج من جانب الجمجمة الآخر.

105
00:07:40,092 --> 00:07:43,095
وقيل لي إنّ ذلك حدث نادر جداً.

106
00:07:43,162 --> 00:07:46,065
لأنها مقذوفة صغيرة جداً

107
00:07:46,632 --> 00:07:50,470
وتفتقر إلى الطاقة الكافية
للخروج من الجمجمة.

108
00:07:50,536 --> 00:07:53,239
ولكنّ الخبير الذي اخترته

109
00:07:53,306 --> 00:07:55,107
والذي أظن أنه الأوسع معرفةً

110
00:07:55,174 --> 00:07:57,443
أخبرني أنّ الأمر وارد الحدوث.

111
00:07:57,510 --> 00:08:03,249
لكنه نبّهني مباشرةً لحقيقة
أنه يجب أن تكون هناك شظايا عظام

112
00:08:03,316 --> 00:08:05,218
في الرصاصة عيار 22 المستخدمة.

113
00:08:05,785 --> 00:08:07,220
حسناً، السلاح محشو.

114
00:08:15,928 --> 00:08:16,896
السلاح آمن.

115
00:08:22,568 --> 00:08:26,272
والآن، لدينا اختراق كامل
عبر القطعة الأولى.

116
00:08:30,276 --> 00:08:33,012
لم تخترق القطعة الثانية من العظم.

117
00:08:34,947 --> 00:08:36,616
انتقلت...

118
00:08:36,949 --> 00:08:39,652
أترين كم أنّ الأثر صغير في النهاية؟

119
00:08:39,719 --> 00:08:42,255
أشبه برأس إبرة. فقد تلاشت السرعة.

120
00:08:42,321 --> 00:08:46,993
لقد... لم تتمكّن الرصاصة من ترك أثر حتى.

121
00:08:48,861 --> 00:08:53,199
إذاً دعيني آخذ هذه القطعة
لأفحصها في قاعة المؤتمرات.

122
00:09:27,166 --> 00:09:31,337
إذاً هذه إحدى الرصاصات التجريبيّة
التي أطلقها "لوك هايغ".

123
00:09:31,938 --> 00:09:35,374
هذا يركّز على معظم أجزاء الرصاصة
في لقطة واحدة.

124
00:09:36,342 --> 00:09:39,779
{\an8}هنا منطقة ذات لون أفتح.

125
00:09:39,845 --> 00:09:41,247
{\an8}"د.(كريس بالينيك)،
اختصاصي علم المجهر الجنائيّ"

126
00:09:41,314 --> 00:09:42,915
{\an8}والتباين... وهذه منطقة أخرى.

127
00:09:42,982 --> 00:09:44,450
- سأريك صورةً أفضل.
- حسناً.

128
00:09:44,517 --> 00:09:48,220
كل هذه مواد مغروسة على سطح الرصاصة.

129
00:09:48,287 --> 00:09:50,323
كل هذه المناطق ذات اللون الأبيض.

130
00:09:51,591 --> 00:09:54,160
ويمكنك أن تري أنّ هذا قبل غسل الرصاصة.

131
00:09:56,228 --> 00:09:57,096
هنا.

132
00:09:57,163 --> 00:09:59,398
- هذا بعد غسلها؟
- هذا بعد غسل الرصاصة.

133
00:09:59,465 --> 00:10:02,602
يمكنك أن تري أنه بعد غسلها
من أجل رفع الحمض النووي

134
00:10:02,668 --> 00:10:06,472
نجد الكمية عينها تقريباً من المواد

135
00:10:06,539 --> 00:10:09,175
كما رأينا في الصورة السابقة.

136
00:10:12,278 --> 00:10:16,582
وسنلقي نظرة إليها
تحت مجهر الإلكترونات الماسح

137
00:10:16,649 --> 00:10:18,851
حيث يمكننا تحديد مكوّنات هذه المواد.

138
00:10:21,053 --> 00:10:23,923
إذاً هذا مجهر الإلكترونات الماسح

139
00:10:23,990 --> 00:10:28,394
وهو يستخدم الإلكترونات،
وهي جسيمات سالبة الطاقة

140
00:10:28,461 --> 00:10:31,530
ويتمّ تسريعها تجاه سطح العيّنة.

141
00:10:31,597 --> 00:10:33,766
وحين ترتدّ عن السطح، يحدث أمران

142
00:10:33,833 --> 00:10:35,801
يمكننا الحصول على صورة للعيّنة

143
00:10:35,868 --> 00:10:38,604
أو يمكن الحصول على أشعة سينيّة
منبثقة من العيّنة

144
00:10:38,671 --> 00:10:40,740
والتي يمكننا تحليلها.

145
00:10:41,240 --> 00:10:44,010
وبناءً على طاقتها
يمكننا تحديد المواد المكوّنة لها.

146
00:10:44,076 --> 00:10:48,614
قد تكون مكوّنةً من الكربون أو الأكسجين،
أو في حالة البحث عن عظام

147
00:10:48,681 --> 00:10:50,950
نسأل إن كانت مكوّنةً من الكالسيوم والفسفور.

148
00:10:51,984 --> 00:10:54,020
إذاً هذا هو سطح العيّنة.

149
00:10:54,086 --> 00:10:56,222
يمكننا رؤية بعض الأنسجة هنا.

150
00:10:56,288 --> 00:10:59,225
- ويمكننا رؤية أنسجة أخرى هنا.
- أجل.

151
00:10:59,892 --> 00:11:01,661
وبمطالعة بيانات العناصر

152
00:11:01,727 --> 00:11:04,263
يمكننا تحديد ممّا هي مكوّنة.

153
00:11:04,864 --> 00:11:06,932
وهذا بالضبط ما يجب علينا فعله.

154
00:11:06,999 --> 00:11:09,702
إذاً، إن نظرنا هنا إلى الصورة الصغرى

155
00:11:10,436 --> 00:11:13,773
- سنجد مناطق غنيّة بالفسفور...
- أجل.

156
00:11:13,839 --> 00:11:15,441
...ومناطق غنيّة بالكالسيوم.

157
00:11:15,508 --> 00:11:17,376
ونرى أنّ الصورتين متكاملتان.

158
00:11:17,443 --> 00:11:18,377
أجل.

159
00:11:18,444 --> 00:11:20,146
وإذا قمنا بدمج الصورتين

160
00:11:20,212 --> 00:11:23,416
فسنجد مزيجاً من الأخضر والأحمر

161
00:11:23,482 --> 00:11:27,119
ونجد تلك المناطق صفراء اللون،
وهي المناطق الغنيّة بالكالسيوم والفسفور.

162
00:11:27,186 --> 00:11:29,588
- وهذا يطابق تكوين العظام.
- العظام.

163
00:11:31,223 --> 00:11:35,361
طلبت شظيّة الرصاصة "إف إل"

164
00:11:35,428 --> 00:11:37,797
من مكتب المدّعي العام،

165
00:11:37,863 --> 00:11:41,600
شظيّة الرصاصة التي كانت أسفل
مكثّف الهواء في المرأب.

166
00:11:43,602 --> 00:11:47,673
قامت "شيري كولين"
بفحص الرصاصة بحثاً عن دماء

167
00:11:47,740 --> 00:11:50,943
ولم تذكر قط وجود شظايا عظام.

168
00:11:51,010 --> 00:11:53,112
وكيف عالجت هذه الرصاصة؟

169
00:11:53,179 --> 00:11:55,881
أول شيء فعلته، كما أفعل مع أيّ دليل

170
00:11:55,948 --> 00:11:57,483
كان الفحص البصريّ.

171
00:11:58,050 --> 00:12:01,854
لم يكن هناك أيّ أثر مرئي على الشظيّة.

172
00:12:02,555 --> 00:12:04,690
وقام بفحصها أيضاً السيد "نيوهاوس"

173
00:12:04,757 --> 00:12:08,227
{\an8}حين كان يقوم بالمقارنة
بينها وبين بندقيّة "ستيفن".

174
00:12:08,294 --> 00:12:10,262
{\an8}"(ويليام نيوهاوس)،
خبير الأسلحة النارية وآثار المعدات"

175
00:12:10,329 --> 00:12:12,598
{\an8}"المستند (إف إل)، رصاصة،
اختبار إطلاق من المستند (دي دي)"

176
00:12:12,665 --> 00:12:14,033
{\an8}هل هذا مجهر مقارنة ذو مجالين؟

177
00:12:14,100 --> 00:12:14,934
{\an8}أجل.

178
00:12:15,000 --> 00:12:18,971
{\an8}وأنت تنظر في هذا المجهر
وتقوم بمقارنة بصريّة

179
00:12:19,038 --> 00:12:22,074
بالاعتماد على تقديرك وخبرتك
وما إلى ذلك، أليس كذلك؟

180
00:12:22,141 --> 00:12:23,442
بالضبط.

181
00:12:25,377 --> 00:12:26,579
{\an8}إليكم الملخّص.

182
00:12:26,645 --> 00:12:32,218
{\an8}إن اخترقت "إف إل" طبقتين من عظام الجمجمة

183
00:12:32,284 --> 00:12:33,786
أي نقطة الدخول والخروج...

184
00:12:33,853 --> 00:12:37,656
فسيكون هناك شظايا عظام
على الرصاصة بكل تأكيد.

185
00:12:45,531 --> 00:12:50,269
"ذهبت (كاثلين) وشريكها (دوغ)
لمقابلة ممثّلي الادعاء

186
00:12:50,336 --> 00:12:53,906
ومحاولة الحصول على حقّ حيازة
المستند (إف إل) لإجراء الاختبارات"

187
00:12:53,973 --> 00:12:57,476
ما أريد القيام به هو مراقبة ردّ فعلهما

188
00:12:57,543 --> 00:13:00,546
حين أقول لهما
"رغم عدم قدرتي على تحديد عمر الدم

189
00:13:00,613 --> 00:13:02,982
فإنه لديّ أدلّة كافية لإبطال الإدانة."

190
00:13:03,816 --> 00:13:07,419
لأرى إن كانا...
لأنهما عاجزان عن استيعاب أنه بريء.

191
00:13:07,853 --> 00:13:12,925
أجل، وأنا أظن أنهما محاميان
يتمتّعان بمصداقيّة.

192
00:13:12,992 --> 00:13:16,796
لكن لا أظن أنهما فكّرا في الكثير من الأمور.

193
00:13:18,998 --> 00:13:22,468
الأمر مدهش لأنها بطريقة ما
ليست بقضيّة أدلّة جديدة.

194
00:13:22,535 --> 00:13:25,871
أقصد، لدينا أدلّة جديدة
ولكنها لا تكفي لتحويل مجرى القضيّة.

195
00:13:25,938 --> 00:13:28,607
ما سيحوّل مجراها هو الخبراء
الذين كان يجب الاستعانة بهم

196
00:13:28,674 --> 00:13:30,943
والذين كانوا موجودين آنذاك.

197
00:13:50,229 --> 00:13:55,134
"اجتمعت (كاثلين) و(دوغ) بممثّلي الادعاء
(توم فالون) و(نورم غان)

198
00:13:55,201 --> 00:13:57,369
لمدة ساعة ونصف."

199
00:14:00,372 --> 00:14:03,909
أظن أنهما أدركا بعد فترة
أنّ هذا هو الفعل الصواب.

200
00:14:04,777 --> 00:14:06,912
وأظن أنّ الأمر سيحدث بسرعة.

201
00:14:06,979 --> 00:14:09,348
سيكون هذا أمراً هائلاً

202
00:14:09,415 --> 00:14:12,852
فلدينا أدلّة جنائيّة أخرى يمكننا دحضها.

203
00:14:12,918 --> 00:14:16,322
ولكن بما أنّ الرصاصة هي سبب الوفاة

204
00:14:16,388 --> 00:14:21,093
فإذا أمكننا تقويض هذه الفرضيّة
من خلال هذا الاختبار

205
00:14:21,160 --> 00:14:25,464
فأظن أنّ الإدانة يجب أن يتمّ إبطالها.

206
00:14:26,232 --> 00:14:31,036
أجل، أظن أنّ نتائج هذا الاختبار يمكنها
إثارة الكثير من الشكّ بشأن بقيّة الجوانب.

207
00:14:31,837 --> 00:14:34,673
أنت محقّ، فقد عُثر
على الحمض النووي على الرصاصة

208
00:14:34,740 --> 00:14:37,910
لذا إن تمكّنا من دحض فكرة
أنّ الرصاصة اخترقت جمجمتها

209
00:14:37,977 --> 00:14:40,145
فهذا يعني أنّ الحمض النووي مدسوس.

210
00:14:40,746 --> 00:14:42,882
لا يوجد أيّ تفسير آخر للأمر.

211
00:14:42,948 --> 00:14:43,983
أجل.

212
00:15:13,112 --> 00:15:17,016
{\an8}"كاثلين زيلنر" محامية مذهلة و..

213
00:15:17,082 --> 00:15:18,384
{\an8}"(بارب تاديك)، والدة (براندن)"

214
00:15:18,450 --> 00:15:19,985
{\an8}...أظن أنها ستقوم بعملها

215
00:15:20,886 --> 00:15:23,255
{\an8}وستُخرج "ستيفن" من السجن.

216
00:15:23,322 --> 00:15:26,125
{\an8}- "كاثلين" امرأة قويّة.
- إنها قويّة جداً.

217
00:15:26,191 --> 00:15:27,626
{\an8}"(سكوت تاديك)، زوج والدة (براندن)"

218
00:15:28,694 --> 00:15:30,095
يجب الاعتراف بفضلها كثيراً.

219
00:15:31,764 --> 00:15:33,098
أجل.

220
00:15:33,165 --> 00:15:37,202
{\an8}لكنني أعترف أيضاً بفضل
"لورا نريدر" و"ستيف دريزن" كثيراً

221
00:15:37,803 --> 00:15:39,238
{\an8}على ما قاما به.

222
00:15:41,073 --> 00:15:43,809
سبب عدم ذهابنا إلى محكمة الدائرة الـ7

223
00:15:43,876 --> 00:15:50,549
هو أننا فكّرنا في تمضية اليوم مع "براندن".

224
00:15:52,351 --> 00:15:54,253
وهذا ما فعلناه.

225
00:15:58,524 --> 00:16:01,493
استمعنا إلى جزء من المرافعة
ولكن ليس كلها.

226
00:16:03,162 --> 00:16:08,400
وأظن أنّ القضاة قاموا بطرح أسئلة جيدة

227
00:16:08,467 --> 00:16:12,738
على مدّعي الولاية وعلى محامي "براندن".

228
00:16:13,605 --> 00:16:14,606
لذا...

229
00:16:15,808 --> 00:16:20,679
أتمنّى أن ينحازوا إلى "براندن" أكثر
وليس إلى الولاية ولكن...

230
00:16:21,447 --> 00:16:24,850
إنها ولاية مختلفة وأناس مختلفون لذا...

231
00:16:27,553 --> 00:16:28,787
هناك أمل أكبر.

232
00:16:30,122 --> 00:16:32,391
كونه هنا بدلاً من "ويسكونسن" فهذا...

233
00:16:34,760 --> 00:16:38,163
لو كنا في ولاية "ويسكونسن"
لكان الأمر مستحيلاً.

234
00:17:04,556 --> 00:17:09,461
{\an8}نخمّن أنّ حكم محكمة الدائرة الـ7
سيستغرق من 6 أشهر إلى عام.

235
00:17:09,528 --> 00:17:11,397
{\an8}"(ستيف دريزن)
محامي (براندن) بعد الإدانة"

236
00:17:12,865 --> 00:17:15,968
مطلوب من محكمة استئناف الدائرة الـ7
اتخاذ قرار

237
00:17:16,035 --> 00:17:19,038
{\an8}إما في صالح قرار القاضي "دافين" أو ضدّه.

238
00:17:19,104 --> 00:17:20,873
"الطعن، محكمة استئناف الدائرة الـ7"

239
00:17:20,939 --> 00:17:22,975
إما أنّ القاضي "دافين" محقّ...

240
00:17:23,042 --> 00:17:26,412
ويجب إبطال هذه الإدانة
وتجاهل ذلك الاعتراف...

241
00:17:26,478 --> 00:17:31,350
{\an8}أو أنّ قرار محكمة المقاطعة كان خاطئاً
وعلى "براندن" البقاء في السجن.

242
00:17:31,417 --> 00:17:32,451
{\an8}"(لورا نريدر)"

243
00:17:32,518 --> 00:17:34,053
"محكمة استئناف الدائرة الـ7
في (الولايات المتحدة)"

244
00:17:34,119 --> 00:17:35,788
لا يجب أن يكون القرار بالإجماع.

245
00:17:35,854 --> 00:17:38,323
"القاضية (ويليامز)، القاضية (روفنر)،
القاضي (هاملتون)"

246
00:17:38,390 --> 00:17:40,025
هناك 3 قضاة في تلك اللجنة

247
00:17:40,092 --> 00:17:45,164
ومن يحصل على صوتين، سيفوز بهذه الجولة.

248
00:17:47,499 --> 00:17:52,671
إذا فزنا، فإنّ خطوتنا التالية
ستكون طلب سند استئناف

249
00:17:52,738 --> 00:17:56,108
سيسمح لـ"براندن" بالخروج من السجن

250
00:17:56,175 --> 00:18:00,479
بينما تستمرّ القضيّة
في الانتقال بين المحاكم.

251
00:18:03,148 --> 00:18:04,483
إذا خسرنا

252
00:18:05,384 --> 00:18:09,822
فإنّ أولى خطواتنا ستكون محاولة
جعل محكمة الدائرة الـ7 بأكملها

253
00:18:09,888 --> 00:18:13,125
أي جميع قضاتها يوافقون
على عقد جلسة استماع للقضيّة.

254
00:18:13,826 --> 00:18:17,129
وإذا قرّرت محكمة الدائرة الـ7
أنها لا ترغب في عقد جلسة استماع للقضيّة

255
00:18:17,196 --> 00:18:19,465
فهناك خطوة أخرى في هذه العمليّة

256
00:18:19,531 --> 00:18:22,468
وهي الطلب من المحكمة العليا
في "الولايات المتّحدة"

257
00:18:22,534 --> 00:18:26,305
أن تراجع قرارات محكمة الدائرة الـ7.

258
00:18:26,371 --> 00:18:28,173
"المحكمة العليا في (الولايات المتّحدة)"

259
00:18:28,240 --> 00:18:29,942
سواء فزنا أو خسرنا،

260
00:18:30,008 --> 00:18:33,378
فسنستمرّ في القتال أنا و"لورا"
حتى نستخدم جميع أوراقنا

261
00:18:33,445 --> 00:18:38,183
لنحاول إعادة "براندن" إلى بيته
ولمّ شمله مع عائلته.

262
00:18:42,988 --> 00:18:44,890
"سكوت": هل الجو دافىء عندك اليوم؟

263
00:18:45,591 --> 00:18:46,425
"براندن": أجل.

264
00:18:46,658 --> 00:18:48,760
سمعنا نبأ ارتفاع الحرارة. يفترض بهم

265
00:18:48,827 --> 00:18:52,831
أن يوزّعوا مشروبات "غيتوريد"
ولكنهم لم يحضروها بعد.

266
00:18:53,031 --> 00:18:53,899
"بارب": حقاً؟

267
00:18:54,032 --> 00:18:55,200
أجل، يفترض أن يفعلوا.

268
00:18:55,334 --> 00:18:57,269
فهذا أحد القوانين.

269
00:18:57,736 --> 00:19:00,005
وخصوصاً لأنّ الثلج نفد من آلة الثلج.

270
00:19:00,272 --> 00:19:01,273
مجدداً؟

271
00:19:01,340 --> 00:19:04,476
أجل، لأنّ الناس هنا يملأون أباريقهم.

272
00:19:04,877 --> 00:19:07,846
لا يفترض أن يفعلوا ذلك. ينهيهم الحرّاس
عن ذلك ولكنهم يفعلونه على أيّ حال.

273
00:19:08,714 --> 00:19:11,049
أستمرّ في إخبار من يملأون أباريقهم

274
00:19:11,183 --> 00:19:12,784
أنّ عليهم التوقف عن فعل هذا

275
00:19:12,918 --> 00:19:14,686
ودائماً ما يقولون لي "كفّ عن التذمّر."

276
00:19:14,853 --> 00:19:15,687
أجل.

277
00:19:17,022 --> 00:19:20,592
{\an8}"(سكوت) و(بارب تاديك)"

278
00:19:23,562 --> 00:19:24,830
نحن بخير.

279
00:19:26,031 --> 00:19:29,635
بعض الأيام أصعب من غيرها ولكن...

280
00:19:31,403 --> 00:19:33,272
هذا متوقّع.

281
00:19:34,072 --> 00:19:35,174
نحن بخير.

282
00:19:35,908 --> 00:19:38,310
إنه... الانتظار سيىء.

283
00:19:39,912 --> 00:19:43,148
- ولكن قد يأتي الانتظار بثماره.
- صحيح.

284
00:19:44,583 --> 00:19:45,951
مرّ 11 عاماً طوال.

285
00:19:49,254 --> 00:19:51,223
وكان هذا العام طويلاً أيضاً.

286
00:19:51,290 --> 00:19:56,195
أجل، هذا العام ربما كان الأسوأ
منذ أول بضع سنوات.

287
00:19:59,531 --> 00:20:02,134
أظن أنّ القضاة سيتّخذون القرار الصائب.

288
00:20:05,637 --> 00:20:08,106
أظن هذا حقاً. أشعر بهذا.

289
00:20:09,508 --> 00:20:11,176
إذا سار الأمر في الاتجاه الخطأ

290
00:20:13,478 --> 00:20:15,480
إذاً أظن أنهم جميعاً متآمرون.

291
00:20:18,951 --> 00:20:23,388
لأنّ العالم كله يعرف ماذا جرى

292
00:20:24,056 --> 00:20:25,824
ويجب أن يعرف القضاة هذا أيضاً.

293
00:20:44,009 --> 00:20:45,844
{\an8}"9 نوفمبر 2005، أجرى الاستجواب
(مارك ويغرت) و(توم فاسبندر)"

294
00:20:45,911 --> 00:20:47,779
{\an8}هل اتصلت بأي أحد ذلك الصباح؟

295
00:20:48,180 --> 00:20:51,083
{\an8}قبل أن تذهب إلى العمل
أو خلال عملك في وقت ما؟

296
00:20:52,851 --> 00:20:53,885
{\an8}اتصلت...

297
00:20:56,421 --> 00:20:57,322
{\an8}بـ"أوتو تريدر".

298
00:20:57,389 --> 00:20:58,624
{\an8}اتصلت بـ"أوتو تريدر" ذلك الصباح؟

299
00:20:58,690 --> 00:21:00,058
{\an8}أجل، حددت موعداً.

300
00:21:00,125 --> 00:21:02,894
{\an8}وماذا أخبروك؟
أنّ أحداً سيذهب إليك و...

301
00:21:02,961 --> 00:21:03,996
{\an8}قالت لي

302
00:21:04,663 --> 00:21:07,899
{\an8}إنها لا تعرف
إن كانت المعلومات جاهزة لديها.

303
00:21:09,101 --> 00:21:11,036
{\an8}قد يكون الموعد يوم الاثنين هذا
أو الذي يليه.

304
00:21:11,236 --> 00:21:13,639
{\an8}حسناً. بمن اتصلت؟ هل تذكر؟

305
00:21:13,705 --> 00:21:14,539
{\an8}"أوتو تريدر".

306
00:21:14,673 --> 00:21:16,508
{\an8}اتصلت بالمكتب أم بالمصوّرة؟

307
00:21:16,642 --> 00:21:17,576
{\an8}بالمكتب.

308
00:21:17,643 --> 00:21:18,477
{\an8}المكتب، حسناً.

309
00:21:18,844 --> 00:21:21,013
{\an8}هل قلت إنّ اسمك "ستيف" وإنه لديك...

310
00:21:21,079 --> 00:21:24,082
{\an8}وإنه لديك سيارة أو شاحنة
تريد بيعها أم ماذا؟

311
00:21:24,149 --> 00:21:25,150
{\an8}الحساب باسم "باربرا".

312
00:21:25,217 --> 00:21:26,485
{\an8}سجّلته باسم "باربرا".

313
00:21:27,286 --> 00:21:28,620
{\an8}إنها سيارة "باربرا".

314
00:21:28,687 --> 00:21:30,355
{\an8}- "باربرا" أختك.
- أجل.

315
00:21:30,422 --> 00:21:32,024
{\an8}وما اسم عائلتها مجدداً؟ "جان..."

316
00:21:32,090 --> 00:21:32,924
{\an8}"جاندا."

317
00:21:32,991 --> 00:21:33,825
{\an8}"جاندا". حسناً.

318
00:21:34,860 --> 00:21:41,066
{\an8}"ستيفن إيفري"
لم يقابل "تيريزا هالباك" بالصدفة.

319
00:21:41,133 --> 00:21:42,100
{\an8}كان يستهدفها.

320
00:21:42,167 --> 00:21:44,736
{\an8}تمّ استدراج "تيريزا" إلى الموقع.

321
00:21:44,803 --> 00:21:47,306
{\an8}استخدم رقم هاتف مختلفاً.
واستخدم اسماً مختلفاً.

322
00:21:47,372 --> 00:21:50,208
كان هذا جزءاً من أجزاء المحاكمة الأساسية

323
00:21:50,275 --> 00:21:54,646
أنّ "ستيفن إيفري" قام باستدراج
"تيريزا هالباك" إلى الموقع.

324
00:21:54,713 --> 00:21:57,015
فرضيّة الولاية

325
00:21:57,082 --> 00:22:02,087
هي أنّ "ستيفن" معتوه مهووس بالجنس

326
00:22:02,154 --> 00:22:06,658
قام باستدراج "تيريزا" إلى أرضه ليقتلها

327
00:22:06,725 --> 00:22:09,394
بعد تحديد موعد معها

328
00:22:09,761 --> 00:22:12,597
وأنه كان يخدعها

329
00:22:12,664 --> 00:22:16,535
بالاتصال واستخدام اسم "بي جاندا".

330
00:22:16,601 --> 00:22:17,936
"جلسة تصوير (بي جاندا)"

331
00:22:18,003 --> 00:22:21,707
الحقيقة هي أنها كانت تعلم
إلى أين كانت ذاهبةً.

332
00:22:22,541 --> 00:22:28,480
{\an8}في الساعة الـ2 و27 دقيقة،
أخبرت "دون بليتزكا" في مجلّة "أوتو تريدر"

333
00:22:28,547 --> 00:22:31,016
{\an8}أنها في طريقها إلى آل "إيفري".

334
00:22:32,584 --> 00:22:38,623
{\an8}كانت قد زارت عقار "إيفري" 5 مرات
قبل الـ31 من أكتوبر.

335
00:22:38,690 --> 00:22:40,892
{\an8}"صور التقطتها (تيريزا)"

336
00:22:40,959 --> 00:22:46,365
{\an8}وقد أجرت جلسة تصوير خاصة لـ"ستيفن"
في الـ10 من أكتوبر.

337
00:22:47,299 --> 00:22:51,970
جلسات التصوير الخاصة
لا تتمّ جدولتها من خلال "أوتو تريدر"

338
00:22:52,037 --> 00:22:54,373
وإنّما بموعد قامت هي بتحديده بنفسها.

339
00:22:54,439 --> 00:22:58,343
لذا "ستيفن"... كانت قد أعطته
رقم هاتفها الخلوي.

340
00:22:58,410 --> 00:23:01,880
شعرت براحة كافية كما هو واضح
كي تعطيه رقم هاتفها الخلوي.

341
00:23:02,848 --> 00:23:06,451
تعرفين اسم "جاندا"؟
"جاي آي إن دي آي"، صحيح؟

342
00:23:07,219 --> 00:23:09,721
{\an8}هذا ما فهمته ممّا قاله.

343
00:23:09,788 --> 00:23:11,656
{\an8}"(دون بليتزكا)،
موظفة استقبال (أوتو تريدر)"

344
00:23:11,723 --> 00:23:13,258
{\an8}وكنت تعرفين أنّ آل "جاندا" وآل "إيفري"

345
00:23:13,325 --> 00:23:16,428
هم نفس القوم،
وفي نفس المنطقة، أليس كذلك؟

346
00:23:16,495 --> 00:23:17,662
كلا، لم أكن أعرف.

347
00:23:17,729 --> 00:23:19,064
- لم تكوني تعرفين.
- كلا.

348
00:23:20,031 --> 00:23:21,867
دعيني أريك المستند رقم 19.

349
00:23:21,933 --> 00:23:24,870
لنرَ إن كان سينعش ذاكرتك قليلاً.

350
00:23:26,304 --> 00:23:28,874
إذاً، أنت تابعت هذا التقرير بنفسك.

351
00:23:28,940 --> 00:23:30,108
أجل.

352
00:23:30,175 --> 00:23:33,845
يوم، في هذه الحالة

353
00:23:33,912 --> 00:23:37,516
الـ19 من سبتمبر، 2005، صحيح؟

354
00:23:38,150 --> 00:23:39,017
أجل.

355
00:23:39,518 --> 00:23:42,788
وأول اسم مسجّل هنا هو "توم جاندا"،
أليس كذلك؟

356
00:23:42,854 --> 00:23:43,722
بلى.

357
00:23:43,789 --> 00:23:46,291
والعنوان، أيمكنك قراءته بصوت عال؟

358
00:23:48,026 --> 00:23:50,495
12930 "آي"، شارع "إيفري".

359
00:23:51,163 --> 00:23:54,199
أهو العنوان عينه الموجود هنا
في المستند رقم 17

360
00:23:54,266 --> 00:23:56,902
وهي استمارة جلسة التصوير التي ملأتها
في الـ31 من أكتوبر؟

361
00:23:56,968 --> 00:23:57,869
أجل.

362
00:23:58,837 --> 00:24:02,808
كنت تعرفين أنّ السيد "إيفري"
لديه رقم هاتف "تيريزا" الخاص، صحيح؟

363
00:24:04,009 --> 00:24:05,510
كلا، لم أكن أعرف.

364
00:24:05,577 --> 00:24:10,048
هل كنت تعلمين أنه أجرى
جلسة تصوير خاصة معها

365
00:24:10,115 --> 00:24:11,950
في الـ10 من أكتوبر؟

366
00:24:12,717 --> 00:24:15,053
كنت... هناك جلسات تصوير خاصة

367
00:24:15,120 --> 00:24:17,722
وأنا لم يكن لديّ أيّ معلومات عنها

368
00:24:17,789 --> 00:24:19,057
لذا ما كنت لأعرف.

369
00:24:19,124 --> 00:24:24,830
بما أنه يبدو أنّ السيد "إيفري"
قد اتفق على إجراء جلسات تصوير خاصة

370
00:24:24,896 --> 00:24:27,032
مع "تيريزا هالباك" في الماضي،

371
00:24:28,233 --> 00:24:30,502
لا تعرفين سبب عدم تكراره للأمر

372
00:24:30,569 --> 00:24:32,204
يوم الـ31 من أكتوبر، صحيح؟

373
00:24:33,104 --> 00:24:34,973
ما لم يكن قد أضاع رقم هاتفها

374
00:24:35,040 --> 00:24:36,741
- فلا، ما كنت لأعرف.
- حسناً.

375
00:24:36,808 --> 00:24:37,843
لنصغ الأمر هكذا.

376
00:24:39,811 --> 00:24:41,947
لو أراد أن يقتل "تيريزا هالباك"،

377
00:24:42,013 --> 00:24:43,849
كان بإمكانه الاتصال بها مباشرةً

378
00:24:43,915 --> 00:24:47,052
بدلاً من الاتصال بمكتبك وترك أثر واضح...

379
00:24:47,118 --> 00:24:49,354
أثر سهل يوصل إلى منزله، أليس كذلك؟

380
00:24:51,089 --> 00:24:52,123
بلى.

381
00:24:59,030 --> 00:25:00,699
{\an8}"(أنجيلا شوستر)، مديرة (أوتو تريدر)"

382
00:25:00,765 --> 00:25:03,869
{\an8}حوالى 90 بالمئة من جلسات التصوير
التي يجريها المصوّرون

383
00:25:03,935 --> 00:25:06,171
{\an8}تأتي من "أوتو تريدر" للمصوّر؟

384
00:25:06,238 --> 00:25:07,105
أجل.

385
00:25:07,172 --> 00:25:08,473
لكن هناك أمر آخر

386
00:25:08,540 --> 00:25:14,379
حيث تكون حوالى 10 بالمئة
من جلسات تصوير المصوّر

387
00:25:14,446 --> 00:25:16,214
تسمّى بـ"جلسات تصوير خاصة"، صحيح؟

388
00:25:16,281 --> 00:25:17,115
بلى.

389
00:25:17,182 --> 00:25:20,385
وفيها لا يأتي العملاء عبر "أوتو تريدر"

390
00:25:20,452 --> 00:25:23,421
بل من المصوّر نفسه أو نفسها.

391
00:25:23,488 --> 00:25:24,523
أجل.

392
00:25:24,589 --> 00:25:27,792
وهناك دافع يحثّ المصوّرين على القيام بهذا

393
00:25:27,859 --> 00:25:30,529
لأنهم يتقاضون أجراً أكبر
في الجلسات الخاصة، أليس كذلك؟

394
00:25:30,595 --> 00:25:31,463
بلى.

395
00:25:31,530 --> 00:25:35,433
ما هو الأجر مقابل جلسة
من خلال "أوتو تريدر" عادةً؟

396
00:25:35,500 --> 00:25:38,003
عادةً يكون 8،75.

397
00:25:38,069 --> 00:25:40,272
8 دولارات و75 سنتاً مقابل صورة؟

398
00:25:40,338 --> 00:25:42,073
- صورة واحدة.
- حسناً.

399
00:25:42,140 --> 00:25:43,608
وماذا عن الجلسات الخاصة؟

400
00:25:43,675 --> 00:25:45,210
18،75.

401
00:25:45,277 --> 00:25:48,013
حسناً، هل من الإنصاف أن نقول

402
00:25:48,079 --> 00:25:52,617
إنه لدى "تيريزا" سابقة استخدام
جلسات تصوير خاصة

403
00:25:52,684 --> 00:25:55,086
من أجل دخل إضافيّ؟

404
00:25:56,254 --> 00:25:57,455
بالتأكيد، أجل.

405
00:25:58,390 --> 00:26:01,159
وربما عليك أخذ دقيقة لمطالعة هذا

406
00:26:01,226 --> 00:26:04,596
ولكن ما أخبرتك به "تيريزا"
من خلال هذه الاستمارات

407
00:26:04,663 --> 00:26:08,767
أنها أجرت 12 جلسة تصوير خاصة
خلال 15 يوماً؟

408
00:26:08,833 --> 00:26:10,068
صحيح.

409
00:26:10,869 --> 00:26:12,404
"جلسة تصوير خاصة، (ستيفن إيفري)، أنجزت"

410
00:26:12,470 --> 00:26:17,208
ومكتبك لا يعلم بأمر أيّ جلسات خاصة

411
00:26:17,275 --> 00:26:21,246
إلاّ حين ترسل المصوّرة تلك المعلومات إليك

412
00:26:21,313 --> 00:26:23,748
- في نهاية اليوم، صحيح؟
- أجل.

413
00:26:24,549 --> 00:26:28,887
إذاً، في الـ31 من أكتوبر من عام 2005

414
00:26:29,988 --> 00:26:32,390
إن كانت "تيريزا هالباك"
 قد أجرت جلسة تصوير خاصة

415
00:26:32,457 --> 00:26:34,492
ما كنت لتعرفي عنها شيئاً مسبقاً،
أليس كذلك؟

416
00:26:34,559 --> 00:26:35,727
نعم.

417
00:26:35,794 --> 00:26:38,997
إذاً، الخلاصة، من خلال سجلاّتك

418
00:26:39,698 --> 00:26:42,567
أنت لا تعرفين
وليس بوسعك إخبار هؤلاء المحلّفين

419
00:26:43,201 --> 00:26:48,506
إذا كانت "تيريزا هالباك" قد غادرت
عقار السيد "إيفري" في الـ31 من أكتوبر

420
00:26:48,573 --> 00:26:51,443
وذهبت إلى مكان آخر
لإجراء جلسة تصوير خاصة، أليس كذلك؟

421
00:26:51,509 --> 00:26:53,678
- هذا صحيح.
- شكراً.

422
00:26:53,745 --> 00:26:55,480
لديّ سؤال آخر.

423
00:26:55,547 --> 00:26:59,951
الخلاصة الحقيقيّة هي أنه إذا كان
السيد "إيفري" قتل الآنسة "هالباك"

424
00:27:00,018 --> 00:27:02,654
فما كانت لتستطيع إجراء
جلسات تصوير بعد ذلك، صحيح؟

425
00:27:02,721 --> 00:27:04,122
هذا صحيح.

426
00:27:05,457 --> 00:27:08,193
نقطة جلسات التصوير الخاصة
هي أنّ الولاية تريد أن تجادل

427
00:27:08,259 --> 00:27:11,363
وأن تذيع إلى الإعلام

428
00:27:11,429 --> 00:27:15,033
بدءاً من الـ4 من نوفمبر بالفعل أو الـ3

429
00:27:15,100 --> 00:27:18,169
أنّ "ستيفن إيفري" كان آخر شخص رآها

430
00:27:18,603 --> 00:27:21,606
لكنهم ليسوا متأكّدين من هذا
وما زالوا غير متأكّدين حتى اليوم.

431
00:27:21,673 --> 00:27:24,542
أيمكننا انتظار رؤية دليل
على جلسة تصوير خاصة؟

432
00:27:24,609 --> 00:27:27,946
أو اتصال هاتفيّ تابع لها ربما؟

433
00:27:29,648 --> 00:27:32,584
أظن أنه بوسعك معرفة هذا بنفسك إذا...

434
00:27:33,084 --> 00:27:36,621
إذا قلنا إنّشخصاً آخر
أجرى جلسة التصوير الخاصة

435
00:27:36,688 --> 00:27:38,556
أو أنها أجرت جلسةً خاصةً مع شخص آخر

436
00:27:38,623 --> 00:27:42,293
فهل تظنين أنّ ذلك الشخص
سيقدّم إلينا أدلّة على ذلك؟

437
00:27:42,360 --> 00:27:44,162
"المراسلة": لكنّ جلسة التصوير الخاصة تلك
على الأرجح...

438
00:27:44,229 --> 00:27:46,431
ألم تكن لتتفق على موعدها من خلال هاتفها؟

439
00:27:46,898 --> 00:27:48,667
أم أنه استوقفها في الشارع؟

440
00:27:49,234 --> 00:27:51,903
أنت الفتاة من "أوتو تريدر"، أيمكنك...

441
00:27:52,504 --> 00:27:53,972
كما أظهرنا

442
00:27:54,039 --> 00:27:58,643
هناك أدلّة على أنها أجرت جلسات تصوير خاصة
تماماً بهذا الشكل.

443
00:28:02,881 --> 00:28:06,351
إنّ هدفي هو تقويض الثقة بالحكم.

444
00:28:06,418 --> 00:28:09,621
لست مضطرّة إلى إظهار ما حدث بالفعل

445
00:28:10,422 --> 00:28:12,123
ولكنني أريد معرفة ما حدث لها.

446
00:28:12,824 --> 00:28:14,759
لأنني أظن أنّ هذا مخز.

447
00:28:14,826 --> 00:28:19,264
أظن أنه مخزٍ في حقّ حياة شخص
وفي حقّ ذكراه

448
00:28:19,330 --> 00:28:22,467
أنّ أحداً لم يهتمّ بما يكفي للقيام بهذا العمل

449
00:28:22,534 --> 00:28:24,602
لمعرفة حقيقة ما حدث له

450
00:28:25,570 --> 00:28:26,905
ومن الفاعل.

451
00:28:26,971 --> 00:28:29,007
{\an8}"سكن (تيريزا)"

452
00:28:29,074 --> 00:28:32,977
{\an8}بدأنا بتشكيل نمط لمدة 6 أسابيع

453
00:28:33,044 --> 00:28:37,182
{\an8}من تحرّكات "تيريزا هالباك" من خلال
أبراج الاتصالات الخاصة بالهاتف الخلوي.

454
00:28:37,248 --> 00:28:41,119
{\an8}ولاحظنا أنه ثمة  توافق

455
00:28:41,186 --> 00:28:46,024
بين ترحالها ودقّة أبراج الاتصالات.

456
00:28:46,091 --> 00:28:50,595
لذا، رغم وجود جدال
بين خبراء أبراج الاتصالات

457
00:28:50,662 --> 00:28:52,363
أنها لا يمكن أن تكون بتلك الدّقّة

458
00:28:52,430 --> 00:28:57,535
فإنّ اتصالاتها تتوافق مع أماكن مواعيدها
بدقّة متناهيّة.

459
00:28:57,602 --> 00:29:00,739
ونلاحظ دقّةً في خطوط تنقّلاتها.

460
00:29:00,805 --> 00:29:03,108
يمكننا رؤية هذا من خلال أبراج الاتصالات.

461
00:29:03,174 --> 00:29:04,576
لمَ يُعدّ هذا مهماً؟

462
00:29:04,642 --> 00:29:09,781
إنه مهم لأنه يحدّد إطاراً زمنياً

463
00:29:09,848 --> 00:29:13,551
للوقت الذي نخالها كانت فيه عند "إيفري"
ووقت مغادرتها من هناك.

464
00:29:13,618 --> 00:29:14,953
"ساحة (إيفري) لتفكيك السيارات"

465
00:29:15,019 --> 00:29:16,755
"جلسة تصوير (زيبرر)،
جلسة تصوير (شميتس)"

466
00:29:16,821 --> 00:29:19,424
لذا في الساعة الـ2 و24 دقيقة،
نعرف من خلال برج الاتصالات

467
00:29:19,491 --> 00:29:23,995
أنها قريبة من عقار آل "زيبرر"،
لكنها تتجه شمالاً بعد ذلك.

468
00:29:24,062 --> 00:29:27,031
ومن الـ2 و27 دقيقة حتى الـ2 و31 دقيقة
كانت تتكلّم عبر الهاتف

469
00:29:27,098 --> 00:29:30,468
مع "دون بليتزكا" في مجلة "أوتو تريدر".

470
00:29:30,535 --> 00:29:34,739
وأبلغتها "تيريزا" أنها في طريقها
إلى آل "إيفري".

471
00:29:34,806 --> 00:29:38,710
ثم توقّفت عند عقار "إيفري"
في الـ2 و31 دقيقة.

472
00:29:38,777 --> 00:29:40,345
"مخطط تقديريّ لمسار (تيريزا هالباك)"

473
00:29:40,411 --> 00:29:42,313
{\an8}أنت بالخارج، وهي بالخارج

474
00:29:42,380 --> 00:29:47,452
{\an8}وتدفع لها 40 دولاراً؟
حسناً، ثم ماذا حدث؟

475
00:29:49,187 --> 00:29:50,488
{\an8}ثم أعطتني كتاباً

476
00:29:51,189 --> 00:29:52,123
{\an8}وأغلقت الباب.

477
00:29:53,291 --> 00:29:54,826
{\an8}مشيت باتجاه البيت.

478
00:29:55,760 --> 00:29:57,662
{\an8}وضعت الكتاب بجانب الحاسوب.

479
00:29:59,063 --> 00:30:00,331
{\an8}ثم عدت إلى الخارج.

480
00:30:00,832 --> 00:30:02,500
{\an8}كنت سأذهب إلى  "بوبي"

481
00:30:03,635 --> 00:30:05,537
{\an8}لكنّ سيارته لم تكن هناك.

482
00:30:07,438 --> 00:30:09,274
{\an8}إذاً، دخلت البيت ووضعت المجلة

483
00:30:09,340 --> 00:30:11,176
{\an8}ثم خرجت وسيارة "بوبي"
لم تعد هناك؟

484
00:30:11,242 --> 00:30:12,744
{\an8}لم تعد سيارة "بوبي" هناك.

485
00:30:12,811 --> 00:30:13,645
{\an8}حسناً.

486
00:30:15,146 --> 00:30:16,614
{\an8}ثم نظرت إلى الطريق و...

487
00:30:16,915 --> 00:30:17,949
{\an8}رأيتها.

488
00:30:21,119 --> 00:30:23,188
كانت قد أوشكت على الوصول
إلى نهاية الطريق.

489
00:30:24,155 --> 00:30:25,890
وكان مصباح الانعطاف يومض.

490
00:30:25,957 --> 00:30:29,127
{\an8}"أتقصد (تيريزا)؟ حسناً. أيّ مصباح انعطاف؟
الأيمن أو الأيسر؟"

491
00:30:30,762 --> 00:30:31,596
{\an8}- الأيسر.
- الأيسر

492
00:30:31,663 --> 00:30:33,631
{\an8}كانت ذاهبة باتجاه "آي سيستم".

493
00:30:48,279 --> 00:30:51,716
فرضيّتنا هي أنّ "تيريزا" غادرت عقار "إيفري"

494
00:30:51,783 --> 00:30:53,585
وانعطفت يساراً.

495
00:30:56,554 --> 00:30:58,957
أعتقد أنّ "تيريزا" كانت متوجّهة
إلى منزلها في ذلك الوقت.

496
00:30:59,023 --> 00:31:04,495
لأننا وجدنا جدول مهام يومي كانت قد ملأته
في خانة يوم الـ31 من أكتوبر.

497
00:31:04,562 --> 00:31:06,431
{\an8}وأحد الأمور المذكورة فيه

498
00:31:06,497 --> 00:31:12,237
{\an8}هو أنها أرادت الذهاب إلى بيت أمها
قبل الـ3 عصراً.

499
00:31:12,937 --> 00:31:16,841
{\an8}لذا فقد كانت على موعد
للعودة إلى "هيلبرت"

500
00:31:16,908 --> 00:31:19,444
في الساعة الـ3 عصراً أو قبل ذلك.

501
00:31:22,480 --> 00:31:27,552
طريق عودتها إلى المنزل يتطلّب
أن تنعطف يساراً على طريق "كيو"

502
00:31:27,619 --> 00:31:30,154
ثم تأخذ طريق "كيو" تجاه الجنوب.

503
00:31:31,356 --> 00:31:33,324
{\an8}"ساحة (إيفري) لتفكيك السيارات،
محجر (رادانت)"

504
00:31:33,391 --> 00:31:37,195
{\an8}الاتصال الأخير الذي قامت بتحويله
بينما كان هاتفها نشطاً

505
00:31:37,262 --> 00:31:39,831
{\an8}تمّ إجراؤه في الـ2 و41 دقيقة.

506
00:31:39,898 --> 00:31:46,471
ارتدّ ذلك الاتصال عبر برج اتصالات
يبعد أميالاً عن عقار "إيفري"...

507
00:31:46,537 --> 00:31:48,239
برج "وايتلو".

508
00:31:48,306 --> 00:31:50,942
"برج اتصالات (وايتلو)"

509
00:31:52,844 --> 00:31:55,413
لذا من الواضح
أنها كانت في طريقها إلى بيتها

510
00:31:55,480 --> 00:31:59,284
حين ضغطت زر تحويل المكالمة ذاك
في الـ2 و41 دقيقة.

511
00:32:01,886 --> 00:32:06,691
{\an8}أظن أنّ نشاط الهاتف الخلوي يحدّد موقعها
بالقرب من شارع "كاس".

512
00:32:06,758 --> 00:32:08,293
{\an8}"طريق (كيو)، شارع (كاس)"

513
00:32:08,359 --> 00:32:10,995
{\an8}شارع "كاس" يؤدّي إلى المحجر.

514
00:32:11,062 --> 00:32:14,198
{\an8}"محجر (رادانت)"

515
00:32:14,265 --> 00:32:18,803
{\an8}أيمكن أنه كان لديها موعد
لعمل جلسة تصوير في المحجر؟

516
00:32:19,570 --> 00:32:21,039
{\an8}أو ربما رآها أحد

517
00:32:21,105 --> 00:32:24,409
{\an8}وطلب منها إجراء جلسة تصوير خاصة.

518
00:32:26,911 --> 00:32:29,714
{\an8}هل يمكن أن يكون شيء قد حدث؟
ربما غازلها أحد

519
00:32:29,781 --> 00:32:33,284
أو أيّ دافع جعلها تغادر؟

520
00:32:34,018 --> 00:32:36,554
لأنها ضُربت وأوقعت على الأرض

521
00:32:36,621 --> 00:32:41,426
ثم ضُربت على رأسها
ثم تعرّضت لعيار ناريّ. أجل.

522
00:32:42,260 --> 00:32:44,329
هذا احتمال وارد جداً.

523
00:32:44,395 --> 00:32:46,798
حدث الأمر بسرعة كبيرة.

524
00:32:46,864 --> 00:32:50,768
أنا واثقة من أنّ التخلّص من الجثة
استغرق وقتاً أطول بكثير من الجريمة نفسها.

525
00:32:53,938 --> 00:32:59,077
على الجانب الجنوبيّ من شارع "كاس"
قبل الوصول إلى أرض "رادانت"

526
00:32:59,143 --> 00:33:00,778
هناك منطقة أشجار.

527
00:33:02,680 --> 00:33:05,383
تذكّر أنّ كلاب اقتفاء الرائحة

528
00:33:05,450 --> 00:33:09,454
ركضت إلى تلك المنطقة
حيث موقع الدفن المحتمل.

529
00:33:09,520 --> 00:33:12,256
"موقع دفن محتمل جذب كلاب البحث عن الجثث
وكلاب اقتفاء الرائحة

530
00:33:12,323 --> 00:33:14,859
في الغابة جنوب شارع (كاس) جرى تصويره
وتفتيشه، لكن لم يُعثر على أيّ شيء فيه"

531
00:33:14,926 --> 00:33:18,696
حدّدت الشرطة أنه ليس موقع دفن.

532
00:33:20,031 --> 00:33:23,968
ولكن ما فشلوا في التفكير فيه

533
00:33:24,602 --> 00:33:28,239
لأنّ كلاب اقتفاء الرائحة ركضت إلى هناك

534
00:33:28,306 --> 00:33:31,843
وكلب البحث عن الجثث
نبّههم إلى ذلك الموقع،

535
00:33:32,577 --> 00:33:35,713
أليس ممكناً أنّ سيارة "تيريزا"
وجثتها بداخلها

536
00:33:35,780 --> 00:33:40,184
كانت مركونة في ذلك المكان
لبضع ساعات قبل إحراقها؟

537
00:33:40,251 --> 00:33:46,491
أو ربما كانت ملقاةً على الأرض مغطاةً بالكاد؟

538
00:33:48,526 --> 00:33:51,229
ليس مكاناً يخطر على ذهن أحد التفتيش فيه.

539
00:33:51,295 --> 00:33:53,097
لا أحد كان يعلم باختفائها حتى.

540
00:33:57,068 --> 00:34:00,505
مدخل شارع "كاس" منعزل.

541
00:34:00,571 --> 00:34:04,442
إنه مدخل جانب "رادانت" من المحجر

542
00:34:04,509 --> 00:34:08,079
ولكن يمكن الولوج إلى جانب "مانيتوك"
من هناك.

543
00:34:08,146 --> 00:34:10,581
إنه مكان مهجور.

544
00:34:12,216 --> 00:34:17,422
إنه المكان المناسب لارتكاب جريمة قتل.

545
00:34:20,992 --> 00:34:22,360
"إيدي": كم يبعد "كاس"؟

546
00:34:22,960 --> 00:34:26,464
"كيرت": سنستمرّ على هذه الطريق
حتى نصل إلى "كيو"

547
00:34:26,964 --> 00:34:31,769
ثم أريد أن أقول
إنه علينا الانعطاف يساراً عند "كيو".

548
00:34:36,741 --> 00:34:38,142
إلى أين تؤدّي هذه الطريق؟

549
00:34:38,643 --> 00:34:40,778
"كاثلين": تؤدّي إلى المحجر.

550
00:34:41,813 --> 00:34:46,751
إذاً من نهاية الطريق غير النافذة، إذا اتجهت
مباشرةً نحو الشرق فستصل إلى مقطورة "ستيفن".

551
00:34:48,553 --> 00:34:51,622
"زيارة إلى شارع (كاس)، مقطورة (ستيفن)"

552
00:34:51,689 --> 00:34:55,293
"موقع الدفن المحتمل، مخيّم الغزلان،
ساحة (إيفري) لتفكيك السيارات"

553
00:35:01,499 --> 00:35:04,969
هل لديك تقدير
لمدى بُعد هذا الموقع عن الطريق؟

554
00:35:05,803 --> 00:35:08,239
لأنّ الكلاب أتت إلى هنا مباشرةً.

555
00:35:08,306 --> 00:35:10,775
أتظن أنه كان هنا؟

556
00:35:10,842 --> 00:35:14,045
{\an8}- أعرف أنّ هذه المنطقة كانت مغلقةً.
- أجل.

557
00:35:14,112 --> 00:35:15,780
{\an8}"(كيرت كينغلر)، كاتب (كاثلين) القضائيّ"

558
00:35:15,847 --> 00:35:17,315
{\an8}ربما ليس بعيداً جداً.

559
00:35:17,782 --> 00:35:20,818
معظم الصور التُقطت من الشارع.

560
00:35:20,885 --> 00:35:22,053
إنها من الشارع.

561
00:35:22,120 --> 00:35:23,554
لا يمكن رؤية أيّ شيء.

562
00:35:23,621 --> 00:35:25,490
لم يكن عليه اختيار
مكان عميق هكذا بالضرورة.

563
00:35:31,996 --> 00:35:33,898
لنحاول الاقتراب من تلك الزاوية

564
00:35:33,965 --> 00:35:36,100
ثم نر إن بإمكاننا...

565
00:35:47,912 --> 00:35:49,914
انظر، يوجد نوع من...

566
00:35:50,414 --> 00:35:52,316
- الفسحة الخالية من الشجر هناك؟
- أجل.

567
00:35:52,383 --> 00:35:53,985
- أتريدينني أن أتفقّدها؟
- أجل.

568
00:35:55,453 --> 00:35:57,388
يمكنني الدخول قليلاً ولكن...

569
00:36:04,128 --> 00:36:06,697
برأيي، من المحتمل أيضاً

570
00:36:06,764 --> 00:36:08,933
أنه تمّ التخلّص من السيارة هنا.

571
00:36:09,000 --> 00:36:11,302
فمثلاً إذا وضعتها هناك بالخلف.

572
00:36:11,869 --> 00:36:16,774
لا أعتقد... نعني إنه قبل اكتشاف اختفائها

573
00:36:16,841 --> 00:36:20,344
إذا أحضرت السيارة إلى هنا
فلن يراها أيّ أحد.

574
00:36:20,411 --> 00:36:21,279
صحيح.

575
00:36:25,349 --> 00:36:27,018
لمَ لا نذهب إلى هناك؟

576
00:36:28,219 --> 00:36:31,923
يظن "ستيفن" أنه ثمة موقع نفايات هنا

577
00:36:31,989 --> 00:36:34,358
حيث يمكن أن تكون السيارة قد أحضرت.

578
00:36:36,460 --> 00:36:37,628
لا أعرف.

579
00:36:37,695 --> 00:36:38,796
أقصد...

580
00:36:38,863 --> 00:36:44,335
أظن أنه كان يتحدّث عن المنحدر الهابط هنا.

581
00:36:44,969 --> 00:36:47,271
إذا أحضرتها إلى هنا بالداخل.

582
00:36:47,338 --> 00:36:52,677
أجل، وفي أكتوبر أو نوفمبر من عام 2005
لم يكن الحاجز الترابيّ هنا.

583
00:36:52,743 --> 00:36:56,647
وكان هناك مسار يتجه مباشرةً
إلى مقطورة "ستيفن".

584
00:36:56,714 --> 00:37:01,752
صحيح، لأن المقطورة هناك، أليس كذلك؟

585
00:37:01,819 --> 00:37:03,154
- أيمكنك رؤيتها؟
- أجل.

586
00:37:03,221 --> 00:37:05,623
ربما على بُعد 183 متراً؟

587
00:37:05,690 --> 00:37:10,027
- أجل. في مسار مستقيم إليها. أجل.
- أجل.

588
00:37:20,504 --> 00:37:22,173
"خضعت (دولوريس)
لعملية جراحيّة في ركبتها

589
00:37:22,240 --> 00:37:24,375
وعادت إلى بيتها بعد قضاء 10 أيام
في مركز إعادة التأهيل"

590
00:37:24,442 --> 00:37:25,509
- عدتِ إلى البيت.
- أجل.

591
00:37:25,576 --> 00:37:27,445
أتشعرين بتحسّن كونك في بيتك؟

592
00:37:27,511 --> 00:37:29,480
- أجل.
- هذا جيد.

593
00:37:29,547 --> 00:37:31,315
تحدّثت مع "ستيفن" هذا الصباح.

594
00:37:31,382 --> 00:37:32,984
هل هذه أول مرة تتحدّثين معه

595
00:37:33,050 --> 00:37:34,752
منذ عودتك يوم الأربعاء؟

596
00:37:35,219 --> 00:37:36,420
أجل، تحدّثت مع "ستيفن".

597
00:37:36,487 --> 00:37:38,055
لا بد أنه كان سعيداً، أجل.

598
00:37:38,122 --> 00:37:39,090
أجل.

599
00:37:39,156 --> 00:37:41,025
- أجل، لأنه...
- لم أكن أطيق الانتظار حتى أعود.

600
00:37:41,092 --> 00:37:42,526
{\an8}"(كايلا إيفري)، ابنة أخ (ستيفن)"

601
00:37:42,593 --> 00:37:43,628
{\an8}هذا ما كان "ستيفن" يقوله.

602
00:37:43,694 --> 00:37:45,429
{\an8}إن عدت إلى البيت فستكونين بخير.

603
00:37:45,496 --> 00:37:46,831
- أجل.
- تعرفين؟

604
00:37:47,798 --> 00:37:49,634
إذاً، هذا جيّد أنك قد عدت.

605
00:37:49,700 --> 00:37:52,970
أجل، يمكنني القيام بالتّداوي بنفسي.
لست بحاجة إلى أحد.

606
00:37:53,037 --> 00:37:55,473
أنا واثقة من أنك بحال أفضل
ممّا كنت عليه منذ أسبوع.

607
00:37:55,539 --> 00:37:58,876
- أجل، أفضل بكثير.
- وبحلول الأسبوع القادم ستتحسّنين أكثر.

608
00:37:58,943 --> 00:38:00,645
- ثم في النهاية...
- مستعدّة للرقص.

609
00:38:00,711 --> 00:38:03,814
ستكونين مستعدّةً للرقص.
سترقصين في كل مكان.

610
00:38:03,881 --> 00:38:06,384
- سأعود حينئذٍ وسأجدك ترقصين.
- أجل.

611
00:38:07,084 --> 00:38:08,953
من الجيّد أنّ الجميع يساعدونك.

612
00:38:09,020 --> 00:38:11,622
من الجيّد أنّ الجميع يساعدونك.

613
00:38:11,689 --> 00:38:13,758
أجل، أحصل على ما يكفي من المساعدة.

614
00:38:14,725 --> 00:38:16,127
هل حدث أيّ شيء بعد؟

615
00:38:17,061 --> 00:38:18,062
قريباً؟

616
00:38:19,130 --> 00:38:20,197
لا يمكنني إخبارك...

617
00:38:20,264 --> 00:38:22,266
لن أخبرك متى، لكنني أعرف ذلك.

618
00:38:23,868 --> 00:38:27,905
ولكن عليك أن تفهمي أننا لا نضيّع الوقت.

619
00:38:28,572 --> 00:38:29,440
لذا...

620
00:38:30,374 --> 00:38:33,811
محامو ما بعد الإدانة السابقون
عملوا على القضيّة لمدة 900 يوم.

621
00:38:33,878 --> 00:38:34,812
يا إلهي.

622
00:38:34,879 --> 00:38:38,382
وأنا أعمل عليها منذ 400 يوم.
نحن نعمل عليها لنصف مدة عملهم.

623
00:38:38,449 --> 00:38:40,785
لكن لا يمكن أن نتسرّع.

624
00:38:40,851 --> 00:38:43,788
يمكننا التسرّع، لكننا لن نصل إلى شيء.

625
00:38:43,854 --> 00:38:46,557
تعرفين؟ وجميع الآخرين قد خسروا.

626
00:38:46,624 --> 00:38:48,326
الجميع خسروا هذه القضيّة.

627
00:38:48,826 --> 00:38:51,896
أعرف. ستستغرق الكثير.
هذه آخر مرة. آخر فرصة.

628
00:38:51,962 --> 00:38:54,198
أجل، لكنني أغطي القضيّة بأكملها.

629
00:38:54,265 --> 00:38:56,901
أغطي كل تفصيل صغير.

630
00:38:56,967 --> 00:38:59,303
- هذا جيّد.
- لا داعي لأن تقلقا.

631
00:38:59,370 --> 00:39:03,407
عليك فقط التركيز على الرقص قريباً، اتفقنا؟

632
00:39:03,474 --> 00:39:05,476
عليك أن ترقصي، اتفقنا؟

633
00:39:05,543 --> 00:39:08,579
سأذهب الآن، لكنني سأبقى على تواصل معك.

634
00:39:08,646 --> 00:39:09,814
- رائع.
- شكراً لك.

635
00:39:09,880 --> 00:39:12,183
أجل. سأتصل بكم.

636
00:39:20,624 --> 00:39:21,625
حين تظهر الحقيقة

637
00:39:21,926 --> 00:39:23,461
سيعرف الناس أنني لم أفعلها.

638
00:39:24,862 --> 00:39:27,865
لهذا السبب وكّلت المحامية البارعة.

639
00:39:28,766 --> 00:39:30,735
فهي ستصل إلى حقيقة ما حدث و...

640
00:39:32,770 --> 00:39:35,339
ما زال القاتل حراً طليقاً.

641
00:39:36,707 --> 00:39:38,042
ويمكنه أن يكرّر فعلته.

642
00:39:39,443 --> 00:39:41,045
تماماً مثل قضيتي السابقة.

643
00:39:46,550 --> 00:39:47,785
{\an8}لو قبض عليه

644
00:39:48,519 --> 00:39:50,454
{\an8}لما اغتصب امرأةً أخرى.

645
00:39:51,889 --> 00:39:55,526
"القرار المتسرّع في قضيّة (إيفري)
ربما ترك المجرم طليقاً ليكرّر جريمته"

646
00:39:56,227 --> 00:39:58,229
تلك الجريمة ما كانت لتقع.

647
00:39:59,797 --> 00:40:02,533
"مأمور الشرطة، مقاطعة (مانيتوك)"

648
00:40:11,509 --> 00:40:15,546
"سمحت الولاية لاختصاصي علم المجهر الجنائيّ
التابع لـ(كاثلين)

649
00:40:15,613 --> 00:40:19,784
بفحص شظيّة الرصاصة، المستند (إف إل)
بوجود عميل من الولاية"

650
00:40:23,254 --> 00:40:28,592
{\an8}"مقطع (كاثلين)"

651
00:40:36,634 --> 00:40:41,906
{\an8}"المستند (إف إل)"

652
00:40:55,152 --> 00:40:59,290
"كريس": هذا ما أرجّح أنه خشب.

653
00:41:01,225 --> 00:41:02,493
"كاثلين": إذاً إنه يقول يا "جيف"

654
00:41:02,560 --> 00:41:03,994
إنّ بعضاً من هذا خشب.

655
00:41:04,061 --> 00:41:05,329
"جيف": حسناً.

656
00:41:08,999 --> 00:41:11,769
- أظن أنّ هذا منطقي بوجودها في مرأب.
- منطقي، أجل.

657
00:41:16,874 --> 00:41:20,211
بعض جسيمات الخشب تبدو أشبه بخشب صلب

658
00:41:20,444 --> 00:41:22,880
وبعضها أشبه...

659
00:41:23,047 --> 00:41:24,782
بالألواح الخشبية المضغوطة
أو الخشب الرقائقي.

660
00:41:26,183 --> 00:41:28,686
{\an8}"المستند (إف إل)"

661
00:41:45,870 --> 00:41:47,838
"كريس": سنقوم بإجراء تحليل

662
00:41:48,005 --> 00:41:50,307
وسنرى إن كان لدينا أيّ كالسيوم أو فسفور.

663
00:41:50,574 --> 00:41:51,408
"كاثلين": حسناً.

664
00:41:52,910 --> 00:41:54,678
أقصد، إن كانت هناك جسيمات بها

665
00:41:55,179 --> 00:41:56,914
يجب أن نجد بعض القطع على الأقل

666
00:41:57,014 --> 00:41:59,316
الكبيرة بما يكفي لدرجة أننا بهذا الوضوح

667
00:41:59,917 --> 00:42:01,452
سنتمكّن من رؤيتها.

668
00:42:04,922 --> 00:42:07,758
هذه الجسيمات بطول 10 ميكرونات تقريباً.

669
00:42:09,293 --> 00:42:11,762
هذا ثُمن...

670
00:42:11,862 --> 00:42:13,931
عرض شعرة رأس على وجه التقريب.

671
00:42:17,768 --> 00:42:18,936
سأرفع مستوى الطيف.

672
00:42:19,136 --> 00:42:21,705
هناك بقعة عليها كالسيوم.

673
00:42:23,908 --> 00:42:25,976
لكن لا يوجد فسفور.

674
00:42:29,246 --> 00:42:31,415
لأنّ الكالسيوم قد يكون من الإسمنت.

675
00:42:32,116 --> 00:42:34,218
يمكن أن يكون من مصادر مختلفة.

676
00:42:34,318 --> 00:42:38,856
إذا أخذت عيّنة تراب من أرضيّة أيّ مرأب...

677
00:42:40,090 --> 00:42:41,358
أيّ عيّنة تراب

678
00:42:41,425 --> 00:42:43,093
فستجدين عليها عادةً كربونات الكالسيوم.

679
00:42:43,160 --> 00:42:45,896
إنها إحدى مكوّنات التراب الواسعة الانتشار.

680
00:42:47,665 --> 00:42:49,333
علينا أن نرى الاثنين معاً.

681
00:43:02,313 --> 00:43:06,483
"لم يجد د.(كريس باليني) أيّ أثر لعظام
على المستند (إف إل)"

682
00:43:06,550 --> 00:43:09,687
{\an8}إذا كان الكثير معتمداً
على هذه الرصاصة فـ...

683
00:43:09,753 --> 00:43:10,688
{\an8}القضيّة كلها.

684
00:43:10,754 --> 00:43:11,789
{\an8}"(سكيب بالينيك)"

685
00:43:11,855 --> 00:43:14,058
{\an8}إنها سبب الوفاة، تلك الشظيّة التي لدينا.

686
00:43:14,124 --> 00:43:16,360
- نعرف الآن أنّ هذا غير صحيح.
- أجل.

687
00:43:16,427 --> 00:43:19,997
في الحقيقة يوجد عليها شيء
ولكنه الشيء الخطأ.

688
00:43:20,531 --> 00:43:24,001
أجل، لكنك تمكّنت من تحديد كل هذه الأشياء

689
00:43:24,668 --> 00:43:26,937
لكنك لم تجد أيّ أثر لعظام.

690
00:43:27,004 --> 00:43:30,140
الشيء الوحيد الذي يجب أن يكون هناك
طبقاً لهذه الفرضيّة.

691
00:43:30,207 --> 00:43:32,209
وبناءً على النظر إليهما معاً

692
00:43:32,276 --> 00:43:35,279
من خلال المجهر التشريحي ومجهر الإلكترونات

693
00:43:35,346 --> 00:43:36,547
بحيث نرى نسيجاً مختلفاً تماماً

694
00:43:36,614 --> 00:43:38,949
ما نراه على الرصاصة التي نفحصها

695
00:43:39,016 --> 00:43:42,086
في مقابل طلقات "لوك" التجريبيّة

696
00:43:42,152 --> 00:43:45,289
ونحن لا نرى أيّ كالسيوم وفسفور معاً

697
00:43:45,356 --> 00:43:47,157
- يمكننا التشكيك في الرصاصة.
- أجل.

698
00:43:47,224 --> 00:43:51,495
ثق بي، لا يمكننا إعادة فعل
أي شيء ممّا فعلوه...

699
00:43:51,562 --> 00:43:54,098
مع الحمض النووي، لا نستطيع. و...

700
00:43:54,164 --> 00:43:55,332
- إنه مغسول.
- أجل.

701
00:43:55,399 --> 00:43:57,901
إذاً، كل هذا سيُعرض أولاً في جلسة استماع.

702
00:43:57,968 --> 00:44:03,507
أجل. لدينا عريضة من 300 صفحة.
لأنه لديّ 10 خبراء.

703
00:44:03,574 --> 00:44:06,810
- ستوافق على جلسة استماع.
- آمل أنّ القاضية تقرأ بسرعة.

704
00:44:06,877 --> 00:44:09,780
أجل. لكنها قراءة مثيرة للاهتمام للغاية.

705
00:44:09,847 --> 00:44:12,816
لأننا شرحنا الإطار الزمنيّ وما حدث

706
00:44:12,883 --> 00:44:16,186
وحدّدنا أين خرج التحقيق عن مساره

707
00:44:16,253 --> 00:44:19,023
وكيف دُسّت الأدلّة وكل هذه الأمور.

708
00:44:19,089 --> 00:44:22,259
ولدينا خبراء رائعون إلى جانبنا.

709
00:44:22,326 --> 00:44:26,196
ولكن هذه النقطة غاية في الأهميّة
لأنها سبب الوفاة.

710
00:44:26,263 --> 00:44:28,399
- كل شيء آخر له نوافذ...
- السبب المزعوم.

711
00:44:28,465 --> 00:44:30,801
حين تسجن شخصاً بهذا الشكل

712
00:44:30,868 --> 00:44:34,938
ثم نقوم باختبار ادعاءاتهم
ونجد قصوراً، فهذا...

713
00:44:35,005 --> 00:44:36,006
صحيح.

714
00:44:38,108 --> 00:44:40,611
يا لها من مؤامرة قاموا بحياكتها.

715
00:44:41,578 --> 00:44:44,114
الأمر سيىء جداً بالنسبة إليهم.

716
00:44:45,883 --> 00:44:48,052
"كاثلين": حمداً لله
أنني طلبت ذلك الرجل، "لوك هايغ".

717
00:44:48,118 --> 00:44:49,887
"كاثرين": أجل. هذا مذهل.

718
00:44:49,953 --> 00:44:51,689
ما كنا لنفكّر في هذا إطلاقاً.

719
00:44:51,755 --> 00:44:52,990
سيحب هذا.

720
00:44:53,724 --> 00:44:57,261
يمكن لهذا الدليل وحده
أن يقلب القضيّة كلها رأساً على عقب.

721
00:44:59,263 --> 00:45:00,964
"أدلّة جديدة، نتائج الاختبارات"

722
00:45:01,031 --> 00:45:04,468
"الحمض النووي على مقبض الغطاء ليس
من اللعاب، لا عظام على المستند (إف إل)"

723
00:45:04,535 --> 00:45:06,770
"لا حديث عن قيادة الـ(راف 4)
إلى محجر (رادانت)"

724
00:45:06,837 --> 00:45:08,872
"انتهاكات أخلاقيّة،
عرقلة الحقّ في محاكمة عادلة"

725
00:45:08,939 --> 00:45:10,374
"مساعدة قانونية غير مجدية، أداء الدفاع"

726
00:45:10,441 --> 00:45:12,242
"فشل الدفاع في إحضار مشتبه فيهم محتملين
بحكم قاعدة (ديني)"

727
00:45:35,733 --> 00:45:37,668
أظن أننا وجدنا المخرج.

728
00:45:37,735 --> 00:45:41,271
قمنا بفحص الشظيّة
التي يفترض أنها اخترقت رأسها

729
00:45:41,338 --> 00:45:42,840
ونعرف أنها لم تفعل.

730
00:45:44,174 --> 00:45:46,844
لذا يبدو... أشعر بأنه عليّ القيام بخطوتي.

731
00:45:46,910 --> 00:45:50,414
أنا لا... أحاول ألاّ أشكّك في نفسي.

732
00:45:50,481 --> 00:45:53,117
أنا... ألا تشعر بهذا أيضاً...
في هذه المرحلة...

733
00:45:53,183 --> 00:45:55,352
يبدو أنه ما لم...

734
00:45:55,419 --> 00:45:58,756
أعرف أنك دائماً ما تفكّرين
في أنك قد تجدين شيئاً آخر

735
00:45:58,822 --> 00:46:02,126
وأظن أنّ هذا سبب للتأخير، للمزيد من التأخير

736
00:46:02,192 --> 00:46:03,594
ولكن إن لم يحدث هذا...

737
00:46:05,229 --> 00:46:08,332
يبدو لي طبقاً لما وصفته للتو
أنه يجب تقديم العريضة قريباً.

738
00:46:09,466 --> 00:46:12,736
لا أظن أنّ موقفنا قد يتحسّن عن هذا.

739
00:46:12,803 --> 00:46:15,839
لن يظهر أحد ليعترف بالجريمة الآن.

740
00:46:15,906 --> 00:46:19,042
ربما هذا... لكن كما رأينا في قضايا أخرى

741
00:46:19,109 --> 00:46:21,545
حتى إن فعل أحد هذا

742
00:46:21,612 --> 00:46:24,815
فسيفكّرون في طريقة
لعدم الأخذ بذلك الاعتراف.

743
00:46:24,882 --> 00:46:28,252
لذا أفضل طريقة على الدوام
هي أدلّة الطب الشرعيّ.

744
00:46:28,318 --> 00:46:31,989
الأمر أشبه بالاقتراب من نهاية لوح الغطس

745
00:46:32,055 --> 00:46:35,759
وأتمنّى أن أجد المياه تحتي و...

746
00:46:36,960 --> 00:46:40,297
لأنه سيبلغ الـ55 من العمر في الـ9 من يوليو

747
00:46:40,364 --> 00:46:42,399
لذا لا أريد الانتظار.

748
00:46:45,202 --> 00:46:48,005
{\an8}"الـ7 من يونيو، 2017"

749
00:48:47,424 --> 00:48:49,192
- مرحباً، كيف الحال؟
- بخير.

750
00:48:49,259 --> 00:48:50,294
"الكاتبة": كيف أساعدك؟

751
00:48:50,460 --> 00:48:52,062
"كاثلين": أجل، نريد تقديم عريضة.

752
00:48:52,629 --> 00:48:55,699
سأذهب لإحضار أحد الكتبة الجنائيين
لمساعدتك، اتفقنا؟

753
00:48:58,368 --> 00:49:00,837
أريد تقديم عريضة من فضلك.

754
00:49:09,012 --> 00:49:10,881
هل تعملين هنا منذ وقت طويل؟

755
00:49:10,948 --> 00:49:12,182
37 عاماً.

756
00:49:12,249 --> 00:49:13,550
يا إلهي.

757
00:49:15,352 --> 00:49:16,453
إنها دار محكمة أنيقة.

758
00:49:17,054 --> 00:49:19,256
- إنها من الدور الجيّدة.
- أجل، بالتأكيد.

759
00:49:24,194 --> 00:49:25,796
على الأقل الجو لطيف.

760
00:49:25,862 --> 00:49:30,467
آخر مرة كنا هنا كانت تثلج وتمطر
وكان كل شيء مبتلاًّ.

761
00:49:30,534 --> 00:49:31,768
اليوم لطيف لرحلة بالسيارة.

762
00:49:32,336 --> 00:49:33,470
حسناً.

763
00:49:33,537 --> 00:49:36,907
- شكراً جزيلاً. أقدّر لك هذا.
- على الرحب. شكراً لك.

764
00:49:42,546 --> 00:49:44,414
لنرَ إن بإمكانكم المرور... أيمكنكم...

765
00:49:44,481 --> 00:49:46,783
أجل، هلاّ تمرّون يا رفاق. لأنّ...

766
00:49:46,850 --> 00:49:48,485
- هل تستطيعين حمل هذا يا "كاثرين"؟
- أجل.

767
00:49:48,552 --> 00:49:50,454
حسناً. جيّد.

768
00:49:50,520 --> 00:49:52,789
- حسناً. شكراً.
- حسناً.

769
00:49:54,424 --> 00:49:57,828
يجب أن آخذ مجموعةً واحدةً على الأرجح.

770
00:49:57,995 --> 00:50:01,932
إذاً لدينا الآن واحدة للمدّعي العام
وواحدة للقاضي.

771
00:50:02,165 --> 00:50:05,335
ولا أريدكم أن ترسلوهما حتى الغد.

772
00:50:08,772 --> 00:50:10,807
إذاً ستقصدين آل "إيفري" الآن؟

773
00:50:10,907 --> 00:50:11,742
أجل.

774
00:50:46,543 --> 00:50:48,612
- هل هذا كل شيء؟
- أجل. مهلاً، هناك المزيد.

775
00:50:56,453 --> 00:50:59,956
سيدتي، إذا كنت ترغبين
فهذه متوفّرة حالياً.

776
00:51:00,690 --> 00:51:02,325
"كريستن"، خذي صورةً لها.

777
00:51:04,728 --> 00:51:05,695
ثم...

778
00:51:37,027 --> 00:51:38,762
أجل، انتظر.

779
00:51:39,596 --> 00:51:41,832
- مرحباً.
- أجل، وصلت للتو.

780
00:51:41,898 --> 00:51:44,067
- أتينا للزيارة فحسب.
- أتريد التحدّث معها؟

781
00:51:44,134 --> 00:51:45,035
مرحباً.

782
00:51:46,470 --> 00:51:48,772
كنت تعرفين أنني ما كنت لأخذلكم، صحيح؟

783
00:51:48,839 --> 00:51:51,741
بكل تأكيد كنت أعرف. بكل تأكيد.

784
00:51:51,808 --> 00:51:54,678
إذاً ها هي. تفضلي.

785
00:51:54,744 --> 00:51:56,613
مسرورة بلقائك. شكراً.

786
00:51:58,315 --> 00:51:59,616
هذا كرسيه.

787
00:51:59,683 --> 00:52:01,151
- هذا كرسيه.
- أنا آسفة.

788
00:52:02,752 --> 00:52:03,720
مسرورة بلقائك.

789
00:52:04,454 --> 00:52:05,322
يا إلهي.

790
00:52:05,388 --> 00:52:07,057
- هذا "إيرل".
- هذا "إيرل".

791
00:52:08,158 --> 00:52:09,292
أيمكنك أن تسمعنا؟

792
00:52:09,593 --> 00:52:10,427
"ستيفن": أجل.

793
00:52:10,494 --> 00:52:12,696
إذاً بدأنا السباق أخيراً.

794
00:52:12,762 --> 00:52:14,030
- حقاً؟
- أجل.

795
00:52:14,097 --> 00:52:14,931
أجل.

796
00:52:15,398 --> 00:52:17,634
أجل، أظن أنني نمت جيّداً الليلة الماضية.

797
00:52:17,701 --> 00:52:20,504
أجل، على الأرجح نمت أفضل منا.

798
00:52:20,570 --> 00:52:24,141
لكن حين استيقظت هذا الصباح
قلت "يا للهول! ما زال الوقت مبكراً."

799
00:52:24,207 --> 00:52:25,876
في أيّ وقت استيقظت؟

800
00:52:27,010 --> 00:52:28,245
بعد الـ4 صباحاً بقليل.

801
00:52:28,678 --> 00:52:31,648
أجل، ثم أصبحت الـ4 والنصف،
ثمالـ5 ثم الـ5 والنصف.

802
00:52:31,715 --> 00:52:34,384
فقلت "يا إلهي، الأمر يستغرق وقتاً طويلاً!"

803
00:52:34,518 --> 00:52:38,755
أعرف. بدا أننا استغرقنا دهراً، أليس كذلك؟
فقط لنصل إلى اليوم.

804
00:52:39,890 --> 00:52:42,392
التزمت الصمت هذه المرة.
لم تخبر أحداً.

805
00:52:42,459 --> 00:52:43,426
لم يخبر أمّه حتى.

806
00:52:43,493 --> 00:52:44,327
كلا.

807
00:52:44,394 --> 00:52:46,196
- "في يوم من الأيام"، هذا ما كان يقوله.
- حسناً.

808
00:52:46,263 --> 00:52:48,064
"في يوم من الأيام."

809
00:52:48,532 --> 00:52:50,500
إذاً بقيّة السجناء على الأرجح

810
00:52:50,567 --> 00:52:53,069
سيسمعون هذه الليلة،
أننا قدمنا العريضة.

811
00:52:54,070 --> 00:52:54,905
أجل.

812
00:52:55,238 --> 00:52:58,542
أراهن على أنني حين أعود من الأشغال
هذا المساء في الـ6"

813
00:52:58,942 --> 00:53:01,144
سيقولون: "رأيناك على التلفاز."

814
00:53:01,244 --> 00:53:02,245
أجل.

815
00:53:05,048 --> 00:53:05,882
أجل.

816
00:53:06,816 --> 00:53:08,552
أجل، بضعة منهم فقط

817
00:53:09,419 --> 00:53:11,154
- يقولون إنني لن أجني أيّ شيء.
- أجل.

818
00:53:11,888 --> 00:53:15,225
معظمهم يشجّعونني، "أجل، افعلها.

819
00:53:15,358 --> 00:53:16,660
نل منهم!"

820
00:53:18,428 --> 00:53:19,262
أجل.

821
00:53:19,529 --> 00:53:20,363
دقيقة واحدة.

822
00:53:20,830 --> 00:53:21,665
دقيقة واحدة؟

823
00:53:21,765 --> 00:53:22,599
أجل.

824
00:53:22,666 --> 00:53:24,367
- اتصل بي لاحقاً.
- ماذا؟

825
00:53:24,434 --> 00:53:27,204
أيمكنك معاودة الاتصال بأمك لاحقاً؟

826
00:53:27,337 --> 00:53:28,271
أجل، هذه الليلة.

827
00:53:28,338 --> 00:53:30,073
- حسناً، جيّد.
- أجل، جيّد.

828
00:53:30,407 --> 00:53:31,241
أجل.

829
00:53:31,308 --> 00:53:33,176
- إلى اللقاء يا "ستيفن".
- إلى اللقاء. أحبك.

830
00:53:33,243 --> 00:53:34,511
أجل، أنا أيضاً أحبك.

831
00:53:34,578 --> 00:53:35,412
إلى اللقاء.

832
00:53:35,512 --> 00:53:36,680
حسناً.

833
00:53:36,746 --> 00:53:37,647
حسناً.

834
00:53:37,714 --> 00:53:39,216
"ألان": قدمت العريضة؟

835
00:53:39,282 --> 00:53:40,884
اليوم.

836
00:53:40,984 --> 00:53:42,319
كم استغرق فعل هذا؟

837
00:53:43,053 --> 00:53:44,387
حتى... كانت تفعل هكذا...

838
00:53:45,121 --> 00:53:48,158
كانت تضع الأختام.
كانت الكاتبة تضع الأختام.

839
00:53:48,225 --> 00:53:51,595
قلت لها "أريد تقديم هذا"،
وقدّمت أول ملفّ.

840
00:53:51,661 --> 00:53:54,164
ثم استمررت في إعطائها الكثير من الملفات.
فأصيبت بالدهشة.

841
00:53:54,231 --> 00:53:56,299
سكان مقاطعة "مانيتوك" يحبوننا.

842
00:53:56,366 --> 00:53:59,402
- أعرف. إنهم يفعلون.
- أجل.

843
00:53:59,469 --> 00:54:01,438
من الجيّد أنني لا أستطيع قيادة السيارة.

844
00:54:04,708 --> 00:54:06,676
ولكن يمكنكم قراءة كل هذا.

845
00:54:06,743 --> 00:54:10,380
لم أرد أن أجعلكم تظنون أنني أعبث.
الجميع كانوا...

846
00:54:10,447 --> 00:54:12,549
يمكنه قراءة ملف كل ليلة.

847
00:54:12,616 --> 00:54:14,317
أجل، اقرأوها كلها.

848
00:54:14,384 --> 00:54:18,021
تحوي كل مستندات الأدلّة.ستخبركم بكل ما حدث.

849
00:54:38,608 --> 00:54:39,442
مستعدّ؟

850
00:54:41,311 --> 00:54:44,281
مرّ عام ونصف تقريباً على حصول
"ستيفن إيفري" على محامية جديدة

851
00:54:44,347 --> 00:54:46,249
تزعم أنها ستبرّئه.

852
00:54:46,316 --> 00:54:50,220
تقريباً ألف و300 صفحة، لم نتمكّن
من مطالعتها لأكثر من بضع دقائق

853
00:54:50,287 --> 00:54:53,023
لأنها لم توزّع بعد.

854
00:54:53,089 --> 00:54:56,026
عبء عمل هائل على موظّفي
دار محكمة "ميلواكي"...

855
00:54:56,092 --> 00:54:58,995
موظّفي دار محكمة "مانيتوك"، ونحن من ضمنهم.

856
00:54:59,062 --> 00:55:01,665
هدف الطلب المكوّن من أكثر من ألف و200 صفحة

857
00:55:01,731 --> 00:55:04,301
هو إعادة محاكمة "ستيفن إيفري".

858
00:55:04,367 --> 00:55:06,636
شظيّة الرصاصة التي عُثر عليها
في مرأب "إيفري"

859
00:55:06,703 --> 00:55:09,105
لم تخترق رأس "تيريزا هالباك".

860
00:55:09,172 --> 00:55:13,543
وأيضاً تشير محامية الدفاع بإصبع الاتهام
إلى شخص آخر من معارف "تيريزا هالباك".

861
00:55:13,610 --> 00:55:16,680
ادعاء صادم يقترح بأنّ القاتل الحقيقيّ

862
00:55:16,746 --> 00:55:19,849
ربما كان حبيباً سابقاً لـ"تيريزا هالباك".

863
00:55:19,916 --> 00:55:23,053
مساعدة قانونية غير مجدية
خلال المحاكمة، أدلّة جديدة

864
00:55:23,119 --> 00:55:25,789
انتهاكات أخلاقيّة
من قِبل وكيل الادعاء "كين كراتز"

865
00:55:25,855 --> 00:55:29,526
وانتهاكات "بريدي"، التي تعني
أنّ الادعاء قام بإخفاء بعض الأدلّة.

866
00:55:29,592 --> 00:55:32,529
هذا بالضبط هو ما فعلته
محامية "ستيفن إيفري" اليوم.

867
00:55:32,595 --> 00:55:35,098
بالطبع ستتسنّى للولاية فرصة مطالعة العريضة.

868
00:55:47,277 --> 00:55:49,279
أتساءل لمَ لا يخلد إلى النوم،

869
00:55:49,346 --> 00:55:51,047
- فأجده هنا يقرأ.
- سيفعل.

870
00:55:51,114 --> 00:55:52,649
- أجل.
- يعرف أنك ستقرأ هذا.

871
00:55:52,716 --> 00:55:54,617
"ألان": بعدما أنتهي،
يمكنكما الذهاب إلى بيتكما.

872
00:55:56,653 --> 00:55:58,388
يمكنك قراءة هذا طوال الليل.

873
00:55:58,455 --> 00:56:00,123
سيظلّ جالساً هنا لأسبوع.

874
00:56:00,190 --> 00:56:02,392
سيحتاج إلى نظارته ليتمكّن من القراءة.

875
00:56:05,495 --> 00:56:08,531
إذاً متى برأيك سيخرج؟ قريباً؟

876
00:56:09,432 --> 00:56:12,335
ما علينا فعله هو ترقّب ردّ فعلهم.

877
00:56:12,402 --> 00:56:15,605
ليست بمشكلة إن حاولوا إلغاء الطلب.

878
00:56:15,672 --> 00:56:19,376
هذا أمر تقليديّ. لكننا في حوار معهم

879
00:56:20,110 --> 00:56:22,912
بشأن محاولة اختصار العملية...

880
00:56:22,979 --> 00:56:26,649
أظن أننا سنتجه إلى جلسة نظر في الأدلّة.

881
00:56:28,251 --> 00:56:31,554
لذا سنرى ما الذي يمكنهم فعله، تعرفين؟

882
00:56:40,930 --> 00:56:42,399
أتمنّى أن يحدث شيء ما.

883
00:56:42,832 --> 00:56:43,733
سيحدث.

884
00:56:45,802 --> 00:56:46,703
سيحدث.

885
00:56:51,841 --> 00:56:53,743
تعرفين، هذا يشبه المرة الأولى

886
00:56:54,844 --> 00:56:58,181
حين قال "كوسوريك"
"لا أهتمّ إن كنت الفاعل أم لا

887
00:56:58,248 --> 00:57:00,216
سأدينك على أيّ حال."

888
00:57:00,283 --> 00:57:02,185
أجل، هكذا يبدأون. صحيح.

889
00:57:02,485 --> 00:57:03,319
و...

890
00:57:03,720 --> 00:57:04,821
فعل ذلك.

891
00:57:05,722 --> 00:57:08,525
لـ18 عاماً، بقي هذا الفتى المسكين في السجن.

892
00:57:09,959 --> 00:57:10,960
أجل.

893
00:57:16,433 --> 00:57:17,367
أجل.

894
00:57:20,370 --> 00:57:21,604
أمر غير معقول.

895
00:59:22,125 --> 00:59:24,127
ترجمة "محمد شويخ"

