1
00:00:10,443 --> 00:00:14,881
{\an8}كما ترى، كنت متّجهاً إلى الشمال يوم الجمعة
...ورأيت أنواراً أماميةً لسيارة

2
00:00:14,948 --> 00:00:15,949
{\an8}"(تشاك إيفري)، شقيق (ستيفن)"

3
00:00:16,016 --> 00:00:19,986
{\an8}حين كنت قد قطعت...
.ربع أو نصف مسافة مدخلنا تقريباً

4
00:00:20,053 --> 00:00:21,121
"31 أكتوبر، شوهدت (تيريزا) آخر مرة"

5
00:00:21,187 --> 00:00:22,622
(3 نوفمبر، يرى (ستيفن"
"أنواراً خلفيّةً قرب مقطورته

6
00:00:22,689 --> 00:00:24,858
،4 نوفمبر، يرى (تشاك) أنواراً أماميّةً"
"(5 نوفمبر، العثور على الـ(راف 4"

7
00:00:24,924 --> 00:00:26,860
رأيت الأنوار الأماميّة على تلك الطريق هناك؟

8
00:00:26,926 --> 00:00:29,262
.أجل، هذا ما قلته لرجال التحرّيات أيضاً

9
00:00:29,329 --> 00:00:30,697
.أو المحقّقين

10
00:00:30,764 --> 00:00:31,631
.حسناً

11
00:00:32,298 --> 00:00:34,300
.وقد ظن أنني أكذب

12
00:00:36,302 --> 00:00:39,105
المحقّق "أنطوني أونيل": إذاً، ذهبت
إلى مقاطعة "مارينيت" ليلة الخميس؟

13
00:00:39,172 --> 00:00:40,040
.تشاك": الجمعة"

14
00:00:40,106 --> 00:00:41,474
...المحقّق "أنطوني أونيل": الجمعة

15
00:00:41,541 --> 00:00:43,009
.المحقّق "أنطوني أونيل": صباح الجمعة

16
00:00:43,076 --> 00:00:43,943
.تشاك": ليلة الجمعة"

17
00:00:44,010 --> 00:00:45,412
.المحقّق "أنطوني أونيل": ليلة الجمعة

18
00:00:45,478 --> 00:00:48,248
...تشاك": حين رأيت الأنوار الأماميّة أمامي"

19
00:00:48,314 --> 00:00:50,417
،تشاك": ليلة الخميس"
...حين رأينا الأنوار الخلفيّة

20
00:00:50,483 --> 00:00:53,219
تشاك": رأى "ستيفن" الأنوار الخلفيّة"
.هناك قرب مسكنه

21
00:00:54,387 --> 00:00:55,221
...المحقّق "أنطوني أونيل": ذلك حين

22
00:00:55,288 --> 00:00:56,756
:"المحقّق "أنطوني أونيل
ذلك حين ذهبتما إلى متجر "ميناردز"؟

23
00:00:56,823 --> 00:00:58,391
.تشاك": صحيح" -
.المحقّق "أنطوني أونيل": الخميس -

24
00:00:58,458 --> 00:01:00,527
:"المحقّق "أنطوني أونيل
...والجمعة رأيت الأنوار الأماميّة

25
00:01:00,593 --> 00:01:01,494
.تشاك": عند مسكني"

26
00:01:01,561 --> 00:01:02,962
.المحقّق "أنطوني أونيل": عند مسكنك، حسناً

27
00:01:03,129 --> 00:01:04,631
.المعذرة -
.بالتأكيد -

28
00:01:04,697 --> 00:01:08,068
يوم الخميس الـ11 من إبريل عام 2005"
حين كنت أغادر

29
00:01:08,134 --> 00:01:11,237
(متّجهاً إلى الكوخ في مقاطعة (مارينيت

30
00:01:11,304 --> 00:01:14,808
.رأيت أنواراً أماميّةً خلف منزلي

31
00:01:14,874 --> 00:01:18,511
"اتصلت بـ(ستيفن) وطلبت منه أن يتفقّدها

32
00:01:18,578 --> 00:01:22,048
المحقّق "أنطوني أونيل": اتصل بك
من هاتفه الخلوي على هاتفك وماذا قال؟

33
00:01:22,115 --> 00:01:23,216
،7:20 إلى 7:22"
"11 أبريل 2005، تمّ الرّدّ

34
00:01:23,283 --> 00:01:25,485
.ستيفن": أخبرني أن أتحقّق، لأنه يرى أنواراً"

35
00:01:26,119 --> 00:01:27,587
.ستيفن": أرادني أن أتحقّق منها"

36
00:01:27,654 --> 00:01:30,190
.ستيفن": ظننت أنه يمازحني، تعرف"

37
00:01:30,256 --> 00:01:32,692
.ستيفن": فحين قلتها أنا، ظن أنني أمازحه"

38
00:01:33,326 --> 00:01:36,196
.ستيفن": لا، حقاً، هناك أنوار، رأيت أنواراً"

39
00:01:36,262 --> 00:01:37,764
:"المحقّق "أنطوني أونيل
هل قال أيّ نوع من الأنوار؟

40
00:01:37,831 --> 00:01:39,365
.ستيفن": أظن أنه قال أنواراً أماميّةً لسيارة"

41
00:01:39,432 --> 00:01:40,967
المحقّق "أنطوني أونيل": حسناً، هل قال أين؟

42
00:01:41,668 --> 00:01:43,069
،ستيفن": أجل، عند منزله"

43
00:01:43,136 --> 00:01:44,337
.ستيفن": حيث يسكن هناك"

44
00:01:46,673 --> 00:01:48,842
."ستيفن": وحينئذٍ ذهبت إلى هناك مع "بوبي"

45
00:01:48,908 --> 00:01:54,147
"(ليلة الجمعة، (ستيفن) و(بوبي"

46
00:01:54,214 --> 00:01:56,149
.ستيفن": نظرنا ولم نر شيئاً"

47
00:01:56,216 --> 00:01:57,417
.ستيفن": ثم رحلنا"

48
00:01:57,484 --> 00:01:59,786
.ستيفن": لكنّ هذا كان بعد بيته بقليل"

49
00:01:59,853 --> 00:02:02,255
.ستيفن": لم أذهب أبعد من ذلك"

50
00:02:06,392 --> 00:02:09,929
"4 نوفمبر، (تشاك) يرى أنواراً أماميّة"

51
00:02:12,832 --> 00:02:14,734
{\an8}"مسلسلات NETFLIX الوثائقية"
Extracted By: Abdalah Moahmed

52
00:03:31,211 --> 00:03:37,350
.بعد أن قدّمنا الطلب، تلقّينا اتصالاً من شاهد

53
00:03:37,417 --> 00:03:42,222
قال "هناك أمر يزعجني منذ زمن طويل

54
00:03:42,789 --> 00:03:44,824
."وشعرت بأنه عليّ الاتصال بك

55
00:03:46,759 --> 00:03:50,396
،لذا عاودت الاتصال به وقال لي
.(نشأت في (مانيتوك"

56
00:03:50,463 --> 00:03:53,099
.وكنت في صف (بارب جاندا) بالمدرسة

57
00:03:54,300 --> 00:03:58,137
،عملت هناك لسنوات طويلة
."(وأعرف الكثير من رجال شرطة (مانيتوك

58
00:03:59,372 --> 00:04:02,208
وقال أيضاً، "كنت سائق شاحنات

59
00:04:02,275 --> 00:04:06,746
،وفي الـ3 من نوفمبر
كنت أقود على الطريق 147

60
00:04:06,813 --> 00:04:09,249
."(ورأيت سيارة (تيريزا هالباك

61
00:04:09,315 --> 00:04:10,583
"(الطريق 147، رؤية الـ(راف 4"

62
00:04:10,650 --> 00:04:14,587
هذا قبل العثور على سيارتها
.في عقار "إيفري" بيومين

63
00:04:14,654 --> 00:04:17,090
،(3 نوفمبر، رؤية الـ(راف 4"
"(5 نوفمبر، العثور على الـ(راف 4

64
00:04:17,156 --> 00:04:18,925
،قال "لاحظت السيارة

65
00:04:18,992 --> 00:04:24,063
فأمعنت النظر وكانت مقدّمتها
خارج الطريق باتجاه الغرب

66
00:04:24,597 --> 00:04:28,968
."(كانت بلون أخضر داكن ومن نوع (راف

67
00:04:31,671 --> 00:04:35,174
ثم أردف قائلاً
،في اليوم التالي، الـ4 من الشهر"

68
00:04:35,808 --> 00:04:38,845
{\an8}."(توقّفت في (ميشيكوت) عند محطة (سنيكس

69
00:04:38,911 --> 00:04:42,715
{\an8}"(محطة (سنيكس"

70
00:04:43,182 --> 00:04:46,085
{\an8}قال "اقتربت من باب محطة الوقود

71
00:04:46,152 --> 00:04:47,954
...وعلى الواجهة اليمنى

72
00:04:48,021 --> 00:04:48,921
"مفقودة في خطر"

73
00:04:48,988 --> 00:04:51,090
كان هناك ملصق عليه صورة...

74
00:04:51,157 --> 00:04:55,028
{\an8}والتي بدت كصورة مدرسة ثانويّة
(لـ(تيريزا هالباك

75
00:04:55,094 --> 00:05:00,533
وتحتها صورة للسيارة
".التي كنت قد رأيتها بقرب الشجرة

76
00:05:00,600 --> 00:05:02,902
{\an8}كانت (تيريزا) تقود"
"سيارة (تويوتا راف 4) خضراء اللون

77
00:05:02,969 --> 00:05:06,973
ثم قال "دخلت المكان واشتريت ما أردته

78
00:05:07,440 --> 00:05:10,310
{\an8}.(ثم دخل أحد رجال شرطة (مانيتوك

79
00:05:11,311 --> 00:05:17,116
{\an8}".فقلت له إنّ تلك السيارة موجودة على الطريق

80
00:05:17,183 --> 00:05:19,485
"(رؤية الـ(راف 4)، محطة (سنيكس"

81
00:05:19,552 --> 00:05:23,189
لذا فكّرت في أنّ هذا خبر مهم جداً

82
00:05:23,256 --> 00:05:26,726
.إذ لا يوجد أيّ تقرير للشرطة عن هذا

83
00:05:26,793 --> 00:05:28,795
{\an8}"انتهاكات (برايدي)، حجب الأدلة"

84
00:05:28,861 --> 00:05:33,099
{\an8}."لذا فهذا انتهاك صارخ آخر لقاعدة "برايدي

85
00:05:33,166 --> 00:05:35,368
{\an8}(لا تقارير توثّق رؤية شاهد للـ(راف 4"
"(خارج عقار (إيفري

86
00:05:37,236 --> 00:05:41,874
."(ثم قال الشاهد "أنا أشاهد (صناعة قاتل

87
00:05:42,442 --> 00:05:44,844
{\an8}."في يناير، شاهدت "صناعة قاتل

88
00:05:44,911 --> 00:05:46,546
{\an8}،(بريد صوتي من شاهد الـ(راف 4"
"21 يوليو، 2017

89
00:05:46,612 --> 00:05:52,452
{\an8}وشاهدت نائب مأمور الشرطة
.يبلغ عن رقم لوحة سيارة

90
00:05:52,518 --> 00:05:53,586
{\an8}"(الرقيب (أندرو كولبورن"

91
00:05:53,653 --> 00:05:55,888
هل كنت تنظر إلى لوحة السيارة
حين أبلغت عن رقمها؟

92
00:05:56,389 --> 00:05:57,457
.كلا يا سيدي

93
00:05:59,826 --> 00:06:02,462
."قال "بدأت أرتعش

94
00:06:02,528 --> 00:06:08,601
وقال "أدركت أنه الرجل الذي أخبرته
".عن مكان سيارتها

95
00:06:11,037 --> 00:06:14,874
قال هذا الشاهد "اضطربت للغاية من الأمر

96
00:06:14,941 --> 00:06:20,079
(فأرسلت رسالتين نصيتين إلى (سكوت تاديك

97
00:06:20,146 --> 00:06:21,280
{\an8}."لأنني كنت أعرفه

98
00:06:21,347 --> 00:06:22,181
{\an8}"(سكوت تاديك)"

99
00:06:22,248 --> 00:06:25,151
{\an8}.وقلت له إنني شاهدت (صناعة قاتل) للتو

100
00:06:25,218 --> 00:06:30,757
{\an8}شاهدته للتو وقد قلت لذلك الشرطيّ
.إنني رأيت السيارة قبل قليل

101
00:06:31,457 --> 00:06:34,694
{\an8}(عليك أن تطلب من محامي (براندن
."الاتصال بي

102
00:06:34,761 --> 00:06:37,597
{\an8}"عليّ الاتصال بأحد المحامين"

103
00:06:37,663 --> 00:06:39,031
."ولم يتلقّ أيّ ردّ من "سكوت

104
00:06:39,565 --> 00:06:41,501
فأرسل إليه رسالةً أخرى

105
00:06:41,567 --> 00:06:46,406
وحينئذٍ ردّ "سكوت" قائلاً "لا أشعر
."بأنني على ما يرام، سأعاود الاتصال بك

106
00:06:46,472 --> 00:06:47,573
"اتصل بي"

107
00:06:47,640 --> 00:06:49,809
"أنا مريض، لا يمكنني التحدّث، سأتصل بك غداً"

108
00:06:49,876 --> 00:06:52,578
...لم يحدث أيّ شيء لذا

109
00:06:53,880 --> 00:06:55,581
،عاودي الاتصال بي

110
00:06:55,648 --> 00:06:59,252
.أودّ التحدّث معك شخصياً

111
00:06:59,318 --> 00:07:01,587
.شكراً جزيلاً، إلى اللقاء

112
00:07:01,654 --> 00:07:04,590
(الشاهد يخبر الرقيب (كولبورن"
"(عن الـ(راف 4

113
00:07:04,657 --> 00:07:08,327
.لذا ذهبت إلى هناك مع المحقّق التابع لي

114
00:07:08,394 --> 00:07:11,264
."طلبنا من الشاهد أن يأتي من "ميشيغن

115
00:07:11,330 --> 00:07:13,666
ذهبنا إلى ذلك العقار

116
00:07:13,733 --> 00:07:17,837
...وأدركنا... وهذا ما لم يدركه هو

117
00:07:17,904 --> 00:07:21,474
"أنّ مقطورة "سكوت تاديك

118
00:07:21,541 --> 00:07:26,412
تبعد 483 متراً عن ذلك الموقع
.إلى الجانب الآخر من الطريق

119
00:07:27,246 --> 00:07:30,049
لذا من المثير للاهتمام
.أنها كانت قريبة جداً من العقار

120
00:07:30,116 --> 00:07:31,818
...ثم قمنا بالمزيد من التقصّي

121
00:07:31,884 --> 00:07:33,319
"(مقطورة (تاديك)، رؤية الـ(راف 4"

122
00:07:33,386 --> 00:07:35,521
ووجدنا صكّ ملكيّة المنزل...

123
00:07:35,588 --> 00:07:38,891
.القريب من موقع التخلّص من السيارة

124
00:07:38,958 --> 00:07:42,762
وخمّنوا من اشترى المنزل
بعد الجريمة بوقت قصير؟

125
00:07:42,829 --> 00:07:43,696
..."سكوت تاديك"

126
00:07:43,763 --> 00:07:44,697
"منزل (تاديك) الجديد"

127
00:07:44,764 --> 00:07:47,200
."الذي تزوّج والدة "براندن داسي...

128
00:07:47,900 --> 00:07:53,306
إذاً، إنهم يقيمون
.بالقرب من موقع التخلّص من السيارة

129
00:07:53,372 --> 00:07:56,209
"تحذير، توجد كاميرات مراقبة"

130
00:07:56,275 --> 00:07:59,011
"بلاغ، عقار خاص"

131
00:08:05,351 --> 00:08:09,188
{\an8}.كان الحريق أكثر ما أتذكّره عن ذلك اليوم

132
00:08:09,255 --> 00:08:10,223
{\an8}"(محاكمة (ستيفن إيفري"

133
00:08:10,289 --> 00:08:11,858
{\an8}.لنعد إلى الوراء قليلاً

134
00:08:11,924 --> 00:08:13,960
{\an8}.أخبر المحلّفين بما فعلته بعد ظهر ذلك اليوم

135
00:08:14,026 --> 00:08:16,529
ذلك الصباح كنت أزور والدتي
.بعد عمليتها الجراحيّة

136
00:08:17,063 --> 00:08:19,765
.ثم تركتها وذهبت إلى الغابة لأصطاد

137
00:08:19,832 --> 00:08:22,034
.ذهبت إلى مقطورتي ثم إلى الغابة للصيد

138
00:08:22,101 --> 00:08:24,937
كم كان الوقت تقريباً حين وصلت إلى الغابة؟

139
00:08:25,004 --> 00:08:26,706
.حوالى الـ3

140
00:08:27,974 --> 00:08:30,543
...في طريقك إلى صيد الغزلان

141
00:08:31,244 --> 00:08:34,714
...سيكون هذا قبل الـ3 عصراً بقليل

142
00:08:34,780 --> 00:08:37,049
هل لاحظت وجود أحد على الطريق؟

143
00:08:37,116 --> 00:08:40,920
"أجل، فعلت، رأيت "بوبي داسي
.على الطريق السريعة 147

144
00:08:41,487 --> 00:08:43,556
.كنت متّجهاً إلى الغرب وهو إلى الشرق

145
00:08:45,525 --> 00:08:49,595
...الطريق السريعة 147
ما السرعة القصوى عليها؟

146
00:08:50,162 --> 00:08:51,731
السرعة القصوى على 147؟ -
.أجل -

147
00:08:51,797 --> 00:08:53,666
.89 كلم

148
00:08:53,733 --> 00:08:55,601
.89 كلم، حسناً

149
00:08:56,269 --> 00:08:58,704
...إذاً، مررتما ببعضكما بعضاً و

150
00:08:59,939 --> 00:09:03,209
وأمكنك إخبار الشرطة لاحقاً
.أنّ "بوبي" كان ذاهباً إلى صيد الغزلان

151
00:09:03,943 --> 00:09:04,944
.أجل

152
00:09:05,545 --> 00:09:07,580
كيف عرفت هذا؟ -
كيف عرفت هذا؟ -

153
00:09:07,647 --> 00:09:12,218
هذا لأنّ "بوبي داسي" كان ذاهباً إلى المقطورة
حيث أعيش ليصطاد خلفها

154
00:09:13,085 --> 00:09:14,153
.إذاً، دعني أفهم هذا

155
00:09:14,220 --> 00:09:15,421
"(مقطورة (سكوت تاديك"

156
00:09:15,488 --> 00:09:19,091
كان سيصطاد الغزلان خلف مقطورتك مباشرةً؟

157
00:09:19,625 --> 00:09:20,560
.أجل

158
00:09:20,626 --> 00:09:23,362
.لكنك لا تصطاد الغزلان خلف مقطورتك

159
00:09:23,429 --> 00:09:24,864
.أفعل في بعض الأحيان

160
00:09:24,931 --> 00:09:28,100
إذاً، فكّرت بما أنه يتّجه شرقاً
على الطريق السريعة 147

161
00:09:28,167 --> 00:09:29,702
فلا بد أنه ذاهب إلى الصيد؟

162
00:09:30,870 --> 00:09:32,204
.أجل

163
00:09:32,271 --> 00:09:37,543
هل رآك أحد آخر على الطريق 147
وأنت ذاهب إلى الصيد على حدّ علمك؟

164
00:09:37,610 --> 00:09:38,678
."بوبي داسي"

165
00:09:43,082 --> 00:09:46,953
سوف نكتشف إذا كان ما لدينا هنا

166
00:09:47,019 --> 00:09:51,357
...هو جريمة ارتكبها شخص أو اثنان

167
00:09:51,424 --> 00:09:56,128
..."لنقل افتراضاً، "بوبي داسي" و"سكوت تاديك

168
00:09:56,862 --> 00:10:01,467
سيارة تمّ نقلها مرات عدة
."وتمّ التخلّص منها بالقرب من منزل "سكوت

169
00:10:02,034 --> 00:10:07,106
ثم لدينا المزيد من غير الشرعيّة

170
00:10:07,173 --> 00:10:10,242
حيث وجد رجال الشرطة السيارة

171
00:10:10,910 --> 00:10:14,747
."وقرّروا أن ينقلوها إلى عقار "إيفري

172
00:10:14,814 --> 00:10:16,248
"(العثور على الـ(راف 4"

173
00:10:16,315 --> 00:10:19,218
بهذه الطريقة استفاد القتلة

174
00:10:19,285 --> 00:10:22,622
من رغبة الشرطة
"في تلفيق التهمة إلى "ستيفن إيفري

175
00:10:22,688 --> 00:10:25,091
.بدلاً من حلّ القضيّة

176
00:10:25,791 --> 00:10:29,395
.و"كولبورن" ذاك أذهلني بحقّ

177
00:10:30,029 --> 00:10:31,998
.غير معقول

178
00:10:32,598 --> 00:10:35,101
{\an8}(الرقيب (أندرو كولبورن"
"(من مكتب مأمور شرطة مقاطعة (مانيتوك

179
00:10:35,167 --> 00:10:38,304
{\an8}.راجعت المستند رقم 138 -
.أجل يا سيدي -

180
00:10:38,371 --> 00:10:43,009
{\an8}يصف أنك تلقّيت مكالمةً هاتفيّة
...في العام 1994 أو 1995

181
00:10:43,075 --> 00:10:44,844
{\an8}"(إفادة (إيفري) ضدّ إفادة مقاطعة (مانيتوك"

182
00:10:44,910 --> 00:10:48,614
من شخص قام بتعريف نفسه كمحقّق، صحيح؟...

183
00:10:48,681 --> 00:10:49,548
.أجل

184
00:10:49,615 --> 00:10:53,586
أشار المحقّق إلى وجود شخص معتقل

185
00:10:53,653 --> 00:10:58,357
وقد قدّم تصريحاً بشأن مخالفة
من قبل مقاطعة "مانيتوك"، صحيح؟

186
00:10:58,424 --> 00:10:59,659
.أجل -
.حسناً -

187
00:10:59,725 --> 00:11:04,630
وما قاله ذاك الشخص المعتقل

188
00:11:04,697 --> 00:11:08,434
"هو أنه ارتكب جريمة في مقاطعة "مانيتوك

189
00:11:08,501 --> 00:11:10,503
.وإنّ شخصاً آخر يعاقب عليها

190
00:11:10,569 --> 00:11:12,071
صحيح؟ -
.أجل يا سيدي -

191
00:11:12,138 --> 00:11:14,340
وأنت متأكّد من هذه المعلومات؟

192
00:11:14,407 --> 00:11:16,942
لنراجع قضيّة الحقوق المدنيّة
."التي قدّمها "ستيفن إيفري

193
00:11:17,376 --> 00:11:21,247
تلقّى "كولبورن" اتصالاً يفيد بوجود أدلّة

194
00:11:21,313 --> 00:11:24,383
أدلّة مساعدة، أدلّة تبريئيّة

195
00:11:24,450 --> 00:11:27,586
.تؤكّد أنّ "ستيفن" لم يكن المغتصب

196
00:11:27,653 --> 00:11:29,321
ماذا فعلوا بهذه الأدلّة؟

197
00:11:29,388 --> 00:11:32,525
.أخفوها بعدم كتابتهم تقريراً

198
00:11:33,225 --> 00:11:37,263
وماذا لدينا الآن
في قضيّة قتل "تيريزا هالباك"؟

199
00:11:37,897 --> 00:11:40,700
..."لدينا مجدداً "أندي كولبورن

200
00:11:40,766 --> 00:11:42,168
"(اسمه (أندرو كولبورن"

201
00:11:42,234 --> 00:11:44,437
...يجري محادثةً مع شاهد مستقل...

202
00:11:44,503 --> 00:11:45,905
"أخبرت الشرطيّ أنني رأيت السيارة"

203
00:11:45,971 --> 00:11:48,941
.لا يملك أيّ دافع للكذب...

204
00:11:49,008 --> 00:11:51,343
"(إفادة (كيفين راملو"

205
00:11:51,410 --> 00:11:53,412
ولم يكتب تقريراً

206
00:11:53,479 --> 00:11:58,217
بأنّ ذلك الشاهد يخبره
"أنّ سيارة "تيريزا هالباك

207
00:11:58,284 --> 00:12:03,789
موجودة على الطريق 147
..."عند جسر نهر "إيست توين

208
00:12:04,490 --> 00:12:07,760
لماذا لم يُكتب هذا في تقرير؟

209
00:12:07,827 --> 00:12:09,862
لأنه لو كان قد كُتب

210
00:12:09,929 --> 00:12:14,266
"لكان من المستحيل إدانة "ستيفن إيفري
."بقتل "تيريزا هالباك

211
00:12:17,269 --> 00:12:23,375
لذا فإنّ انتهاك قاعدة "برايدي" كهذا
.يُعد أمراً هائلاً

212
00:12:23,442 --> 00:12:28,781
.أليس الأمر ساخراً؟ إنه الشرطيّ نفسه

213
00:12:35,020 --> 00:12:37,790
."مكتب مأمور شرطة "مانيتوك"، معكم "لين

214
00:12:37,857 --> 00:12:39,358
."لين" -
."مرحباً يا "أندي -

215
00:12:39,425 --> 00:12:42,628
أيمكنك البحث عن "(سام ويليام هنري) 582"؟

216
00:12:42,695 --> 00:12:48,267
حسناً، إنها مفقودة
."والسيارة مسجّلة باسم "تيريزا هالباك

217
00:12:48,334 --> 00:12:49,368
.حسناً

218
00:12:49,435 --> 00:12:51,003
أهذا ما تبحث عنه يا "أندي"؟

219
00:12:51,070 --> 00:12:53,372
تويوتا" طراز 99؟" -
.أجل -

220
00:12:53,439 --> 00:12:55,875
.حسناً، شكراً -
.على الرحب، إلى اللقاء -

221
00:12:57,777 --> 00:12:59,545
إذاً، ما حدث برأينا

222
00:12:59,612 --> 00:13:03,516
أنّ "كولبورن" تلقّى المعلومة
من شاهدنا يوم الـ4 من الشهر

223
00:13:03,582 --> 00:13:06,085
.ثم أبلغ عن رقم لوحة السيارة

224
00:13:06,152 --> 00:13:07,753
"كولبورن) يقدّم بلاغاً هاتفيّاً)"

225
00:13:07,820 --> 00:13:09,388
ثم اكتشفنا

226
00:13:10,222 --> 00:13:14,627
"في سجلاّت هاتف "راين هيليغيس
ليوم الـ4 من نوفمبر

227
00:13:14,693 --> 00:13:18,964
سلسلةً من المكالمات الواردة
.بدون اسم المتصل

228
00:13:19,031 --> 00:13:20,065
"واردة، لا تعريف للمتصل"

229
00:13:20,132 --> 00:13:22,935
وبعد حديثنا مع شركة الهاتف

230
00:13:23,002 --> 00:13:25,638
قالوا إنها على الأرجح
.من سلطات إنفاذ القانون

231
00:13:26,338 --> 00:13:30,075
.مكالمة كل دقيقتين، عددها 22 مكالمةً

232
00:13:31,043 --> 00:13:34,814
تنتهي المكالمات في الـ7 و25 دقيقةً تقريباً

233
00:13:34,880 --> 00:13:38,851
{\an8}"وهذا وقت اتصال "تشاك إيفري
"بـ"ستيفن إيفري

234
00:13:38,918 --> 00:13:44,990
{\an8}قائلاً إنه يرى أنواراً أماميّةً لسيارة
.عند الخندق خلف منزله

235
00:13:46,392 --> 00:13:50,129
{\an8}ما حدث برأينا أنّ "راين هيليغيس" كان هناك

236
00:13:50,196 --> 00:13:55,334
{\an8}ربما مع سلطات إنفاذ القانون
حين تمّ نقل السيارة

237
00:13:55,401 --> 00:13:59,939
.وكان الاتصال ينقطع أثناء توجيههم له

238
00:14:00,005 --> 00:14:01,774
.لأنّ هذا ما حدث لنا عند المحجر

239
00:14:01,841 --> 00:14:03,175
.كان الاتصال ينقطع

240
00:14:04,710 --> 00:14:08,948
كان يجب أن يكون لديهم سبب وجيه
.لوجودهم في العقار

241
00:14:09,014 --> 00:14:14,920
لذا من الواضح أنّ المكيدة كلها مدبّرة
"بتورّط "راين هيليغيس

242
00:14:14,987 --> 00:14:16,355
وبمعرفة موقع السيارة

243
00:14:16,422 --> 00:14:18,858
وإخبار "بام ستيرم" بموقع السيارة

244
00:14:18,924 --> 00:14:21,827
وحين عثروا على السيارة
.أصبح لديهم سبب وجيه

245
00:14:21,894 --> 00:14:23,596
ثم أصدروا مذكّرات التفتيش

246
00:14:23,662 --> 00:14:28,033
وأمكنهم دخول مسكن "ستيفن" 6 أو 7 مرات

247
00:14:28,100 --> 00:14:30,336
.ودخول المرأب وما إلى ذلك

248
00:14:31,070 --> 00:14:32,671
{\an8}.انفتح لهم الباب على مصراعيه

249
00:14:32,738 --> 00:14:35,107
{\an8}"(راف 4)"

250
00:14:47,987 --> 00:14:50,522
في صباح السبت الـ5 من نوفمبر، 2005"

251
00:14:50,589 --> 00:14:52,625
(قبل العثور على سيارة (تيريزا) الـ(راف 4
بساعات قليلة

252
00:14:52,691 --> 00:14:54,727
(اتصل (مارك ويغرت)، محقّق مقاطعة (كالوميت

253
00:14:54,793 --> 00:14:56,829
"(بالمحقق (دايف ريميكر) من مقاطعة (مانيتوك

254
00:14:56,896 --> 00:15:00,599
.ويغرت": اسمع، لدينا تغيير في الخطة" -
.ريميكر": حسناً"

255
00:15:00,666 --> 00:15:04,236
.لدى رئيسنا شيء يريدنا أن نقوم به

256
00:15:04,303 --> 00:15:05,137
.حسناً

257
00:15:05,537 --> 00:15:10,509
.يريدنا أن نعود ونستجوب "إيفري" مجدداً

258
00:15:11,377 --> 00:15:15,114
وفريق البحث موجود بالخارج
ويريدنا أن نطلب منهم

259
00:15:15,614 --> 00:15:18,651
السماح لفريق البحث بدخول العقار

260
00:15:18,717 --> 00:15:19,952
.والبحث في باحة الخردة

261
00:15:20,019 --> 00:15:20,853
.حسناً

262
00:15:20,920 --> 00:15:24,857
إذاً، إن كان يناسبك
.فسنقابلك في مكتب المأمور

263
00:15:24,924 --> 00:15:25,758
.حسناً

264
00:15:25,824 --> 00:15:28,327
.إن لم تكن تمانع أن تساعدنا اليوم -
.لا بأس، مرّ بي -

265
00:15:34,600 --> 00:15:38,637
{\an8}(صور التقطتها (باميلا ستيرم"
"و(نيكول ستيرم) في الـ5 من نوفمبر عام 2005

266
00:15:43,309 --> 00:15:45,010
يوم السبت، الـ5 من نوفمبر"

267
00:15:45,077 --> 00:15:48,347
بينما كان (ستيفن) مع عائلته
(في كوخهم في (كريفيتز

268
00:15:48,414 --> 00:15:50,416
على بُعد 154 كيلومتراً
شمال ساحة تفكيك السيارات

269
00:15:50,482 --> 00:15:52,985
.كان (إيرل) شقيق (ستيفن) يدير العمل

270
00:15:53,052 --> 00:15:57,323
سمح (إيرل) للمتطوّعتين في فريق البحث
"باميلا) و(نيكول ستيرم) بتفتيش الساحة)

271
00:15:57,389 --> 00:16:02,661
{\an8}وجدت سيارة كانت مغطاة بالأغصان من الأعلى

272
00:16:02,728 --> 00:16:04,129
{\an8}...ومن الجانبين

273
00:16:04,196 --> 00:16:05,631
{\an8}"(باميلا ستيرم)، قريبة (تيريزا)"

274
00:16:05,698 --> 00:16:08,567
{\an8}وكان هناك غطاء محرّك قديم مستنداً إليها...

275
00:16:09,101 --> 00:16:11,270
.وكانت بلون أخضر مائل إلى الزرقة

276
00:16:11,937 --> 00:16:16,442
."ففكّرت "هذا أمر غريب جداً

277
00:16:17,076 --> 00:16:20,713
وبدت كسيارة رياضيّة مثل التي كنت أبحث عنها

278
00:16:20,779 --> 00:16:23,882
."من طراز "تويوتا راف 4

279
00:16:25,050 --> 00:16:28,053
فالتففت إلى مؤخّرة السيارة

280
00:16:28,120 --> 00:16:30,356
وكان هناك المزيد من الأغصان المستندة إليها

281
00:16:30,422 --> 00:16:32,191
."ولاحظت أنها من نوع "راف 4

282
00:16:32,257 --> 00:16:34,326
بدأ قلبي يدقّ بقوّة، تعرف؟

283
00:16:34,393 --> 00:16:36,595
".يا إلهي! ربما هذه هي"

284
00:16:37,696 --> 00:16:39,631
...لأن -
."دعيني أستوقفك هنا يا "بام -

285
00:16:39,698 --> 00:16:40,799
.آسفة

286
00:16:41,834 --> 00:16:45,971
{\an8}هل حاولت التأكّد من رقم لوحة السيارة؟

287
00:16:46,038 --> 00:16:47,072
.أجل

288
00:16:47,139 --> 00:16:48,307
وكيف قمت بهذا؟

289
00:16:48,374 --> 00:16:51,643
أحضرت ابنتي "نيكول" هاتفها الخلوي معها

290
00:16:52,644 --> 00:16:54,046
...وقمنا

291
00:16:54,780 --> 00:16:56,181
.عليّ السرد من البداية

292
00:16:56,248 --> 00:16:59,118
أعطانا "راين" رقم خط مباشر
"لمأمور الشرطة "باغل

293
00:16:59,184 --> 00:17:01,120
.في حال عثورنا على شيء

294
00:17:02,521 --> 00:17:07,693
قاعدة "ديني" تخاطب بشكل تفصيليّ
نقطة إيجاد الفرصة

295
00:17:08,360 --> 00:17:12,631
.إذا تمكّنا من إثبات أنّ أحدهم دسّ الأدلّة

296
00:17:13,098 --> 00:17:17,236
{\an8}لذا، في هذه المرحلة
.ما زال السيد "هيليغيس" على قائمتنا

297
00:17:17,302 --> 00:17:18,871
{\an8}"راين هيليغيس)، حبيب (تيريزا) السابق)"

298
00:17:18,937 --> 00:17:20,239
"تقرير استقصائي"

299
00:17:20,305 --> 00:17:24,443
"قام المحقّق "فاسبندر
في تقرير الشرطة بتوثيق

300
00:17:24,510 --> 00:17:28,347
"أنّ "كيلي بيتزن"، أعزّ صديقات "تيريزا

301
00:17:28,814 --> 00:17:33,819
"أخبرته أنّ "راين هيليغيس
كان بحوزته جدول أعمال "تيريزا" اليوميّ

302
00:17:33,886 --> 00:17:36,955
"حين تقابلوا جميعاً في مسكن "تيريزا
.يوم الـ3 من نوفمبر

303
00:17:37,856 --> 00:17:41,193
.فبدأنا مطالعة جدول أعمال "تيريزا" اليوميّ

304
00:17:42,995 --> 00:17:46,832
{\an8}وجدنا فيه بعض الكلمات المكتوبة
.التي استرعت انتباهنا

305
00:17:46,899 --> 00:17:49,068
،دينيس)، منتصف الظهيرة)"
"إرسال نسخة إلى (سارة) كشكر

306
00:17:49,134 --> 00:17:51,403
ثم حصلنا على سجلاّت هاتف "تيريزا" الجديدة

307
00:17:51,470 --> 00:17:56,642
"ولاحظنا أنّ "دينيس كوكلي" تحدّثت مع "تيريزا

308
00:17:56,708 --> 00:18:01,747
في حوالى الـ11 والنصف يوم الـ31

309
00:18:01,814 --> 00:18:04,716
وقالت "أودّ أن أحدّد موعداً معك

310
00:18:04,783 --> 00:18:08,554
يوم الثلاثاء، الأول من نوفمبر
".في منتصف الظهيرة

311
00:18:08,620 --> 00:18:09,822
"حدّدنا موعداً لليوم التالي"

312
00:18:09,888 --> 00:18:13,926
"وقالت "دينيس" إنها حين تحدّثت مع "تيريزا

313
00:18:14,460 --> 00:18:20,833
،قالت "أنا أقود الآن
".دعيني أوقف السيارة لأدوّن هذا

314
00:18:20,899 --> 00:18:22,568
"توقّفت على جانب الطريق"

315
00:18:22,634 --> 00:18:24,703
إذاً، أوقفت "تيريزا" سيارتها

316
00:18:24,770 --> 00:18:30,742
"وقامت بتدوين "(دينيس)، منتصف الظهر
.في يوم الأول من نوفمبر، حسناً

317
00:18:30,809 --> 00:18:32,478
.إذاً، كانت داخل سيارتها

318
00:18:33,145 --> 00:18:39,151
"ثم عرفنا أنّ "ستيف سبيكمان" اتصل بـ"تيريزا

319
00:18:39,218 --> 00:18:42,421
.بعد اتصال "دينيس" بحوالى ساعة

320
00:18:42,488 --> 00:18:44,756
.أي في الـ12 و45 دقيقةً تقريباً

321
00:18:45,390 --> 00:18:50,229
وأخبرها أنّ لديه سيارتين
.يريد التقاط صور لهما

322
00:18:50,295 --> 00:18:54,833
"طلب منها التقاط صور لكلتيهما"

323
00:18:54,900 --> 00:18:58,904
"أخبرها أنه سيقرّر بحلول الاثنين التالي"

324
00:18:58,971 --> 00:19:04,243
"(إذاً، دوّنت "تيريزا"، "(ستيف) و(شيبويغان

325
00:19:04,309 --> 00:19:08,547
وعدد السيارات و رقم هاتفه

326
00:19:08,614 --> 00:19:13,619
.وأكّد أنها كانت تقود سيارتها

327
00:19:13,685 --> 00:19:17,189
(خلال محادثتنا، أخبرتني (تيريزا"
(أنها كانت في منطقة (شيبويغان

328
00:19:17,256 --> 00:19:18,957
"تتولّى مواعيد أخرى في المنطقة وجوارها

329
00:19:19,024 --> 00:19:22,127
صارت الآن الـ1 إلاّ ربعاً، اتفقنا؟

330
00:19:22,194 --> 00:19:25,130
ولذا بإعادة رسم الإطار الزمنيّ

331
00:19:25,197 --> 00:19:27,933
الذي وصلت خلاله إلى موعدها التالي

332
00:19:28,000 --> 00:19:33,338
فنجد أنه لا وقت لديها للعودة إلى منزلها

333
00:19:33,405 --> 00:19:37,476
بجدول الأعمال اليوميّ
.لتتركه في المنزل وترحل مجدداً

334
00:19:37,543 --> 00:19:39,678
."الوقت ضيّق جداً لتصل إلى "شميتز

335
00:19:39,745 --> 00:19:41,313
"(ساحة تفكيك السيارات، منزل (تيريزا"

336
00:19:41,380 --> 00:19:43,982
{\an8}،(جلسة تصوير (زيبرر"
"(جلسة تصوير (شميتز)، (شيبويغان

337
00:19:44,049 --> 00:19:44,917
{\an8}"(سكوت بلودورن)"

338
00:19:44,983 --> 00:19:48,320
{\an8}قال "سكوت بلودورن" إنه وجد جدول الأعمال

339
00:19:48,387 --> 00:19:51,190
{\an8}"في منزل "تيريزا هالباك

340
00:19:51,590 --> 00:19:54,927
"وإنه كان مطبوعاً من  برنامج "أوتلوك
.على الحاسوب

341
00:19:54,993 --> 00:19:56,728
وجد جدول أعمال لـ5 أيام"
"(من برنامج (أوتلوك

342
00:19:56,795 --> 00:20:01,567
وقد كان كذلك بالفعل قبل أن تكتب
تيريزا" عليه حين كانت على الطريق"

343
00:20:01,633 --> 00:20:04,169
"تتحدّث مع "دينيس كوكلي" و"سبيكمان

344
00:20:04,236 --> 00:20:05,938
."ثم قادت السيارة إلى "شميتز

345
00:20:08,240 --> 00:20:10,709
"إذاً، كانت في منزل آل "شميتز

346
00:20:10,776 --> 00:20:14,646
."ثم ذهبت إلى آل "زيبرر" ثم إلى آل "إيفري

347
00:20:14,713 --> 00:20:16,281
"(مخطّط تقديري لمسار (تيريزا"

348
00:20:16,348 --> 00:20:22,487
جدول أعمالها اليوميّ معها في السيارة
.لأنها لم تعد إلى بيتها على الإطلاق

349
00:20:23,088 --> 00:20:24,690
.لا يوجد وقت

350
00:20:27,025 --> 00:20:31,363
"إذاً، كيف حصل "راين هيليغيس

351
00:20:32,231 --> 00:20:34,833
على هذه الورقة

352
00:20:34,900 --> 00:20:41,173
"بدون أن يكون قد ركب سيارة "تيريزا
بعد زيارتها لآل "إيفري"؟

353
00:20:43,275 --> 00:20:48,547
لذا، إذا تحدّثنا عن صلة بالجريمة
"طبقاً لقاعدة "ديني

354
00:20:48,614 --> 00:20:52,851
ولدينا وثيقة يمكننا إظهارها

355
00:20:52,918 --> 00:20:58,523
كانت في سيارة الضحيّة وقت وقوع الجريمة

356
00:20:58,590 --> 00:21:01,827
ثم صارت في حوزة أحد الشهود

357
00:21:02,261 --> 00:21:05,897
.فهذه صلة قويّة جداً تربطه بالجريمة

358
00:21:05,964 --> 00:21:09,101
{\an8}الأعمال الورقيّة، هديّة عيد ميلاد أمي"

359
00:21:09,167 --> 00:21:12,738
{\an8}،دينيس) منتصف الظهيرة)
إرسال نسخة إلى (سارة) كشكر

360
00:21:12,804 --> 00:21:14,573
{\an8}"(مسرحيّة (كورتني

361
00:21:14,640 --> 00:21:19,845
،لهذا السبب يرفض التحدّث معنا
.ذهبنا إلى بيته مرتين

362
00:21:19,911 --> 00:21:23,782
لن يتحدّث معنا لأنه متورّط

363
00:21:24,349 --> 00:21:26,451
على الأرجح، في عمليّة نقل السيارة

364
00:21:26,518 --> 00:21:28,287
.في عمليّة التعتيم

365
00:21:31,556 --> 00:21:33,492
"31 أكتوبر، شوهدت (تيريزا) آخر مرة"

366
00:21:33,558 --> 00:21:34,926
"(3 نوفمبر، رؤية الـ(راف 4"

367
00:21:34,993 --> 00:21:37,062
"4 نوفمبر، يرى (تشاك) أنواراً أماميّةً"

368
00:21:37,129 --> 00:21:38,764
"(5 نوفمبر، العثور على الـ(راف 4"

369
00:21:39,164 --> 00:21:42,868
{\an8}الـ19 من سبتمبر، 2017، أسبوع"
"قبل عرض الحجج الشفهيّة على كامل اللجنة

370
00:21:42,934 --> 00:21:45,437
"مركز (بلوم) للمساعدة القانونيّة"

371
00:21:50,676 --> 00:21:52,944
على أيّ مساحة يمكنني الحصول ومتى؟

372
00:21:53,011 --> 00:21:55,414
.حالياً؟ 84 متوفّرةً حتى الـ11

373
00:21:55,480 --> 00:21:56,481
.هذا جيّد

374
00:21:56,548 --> 00:21:58,283
أتريدين 84؟

375
00:21:58,917 --> 00:22:00,952
.أجل، ثم سأعود إليك في الـ11

376
00:22:01,019 --> 00:22:05,590
في الـ11 سأعطيك الغرفة 836
.حتى الـ2 والنصف

377
00:22:05,657 --> 00:22:06,525
.ممتاز

378
00:22:11,496 --> 00:22:14,900
سأستعدّ لهذه المرافعة بنفس طريقة
.استعدادي للمرافعة الأخيرة

379
00:22:15,600 --> 00:22:19,438
الكثير من البحث والكثير من الدراسة
والكثير من الجولات التدريبيّة

380
00:22:19,504 --> 00:22:21,707
من ضمنها جولات تدريبيّة قمنا بترتيبها

381
00:22:21,773 --> 00:22:24,242
مع طلاّبنا الذين سيمثلون أدوار القضاة

382
00:22:24,309 --> 00:22:26,411
وجولات تدريبيّة قمنا بترتيبها

383
00:22:26,478 --> 00:22:29,681
مع خبراء قوميين
في هذه الجوانب من القانون

384
00:22:29,748 --> 00:22:31,116
.في دور القضاة

385
00:22:35,120 --> 00:22:38,156
ونحن نطلب المشورة من محامين

386
00:22:38,223 --> 00:22:40,492
لديهم خبرة كبيرة مع محكمة الدائرة الـ7

387
00:22:40,559 --> 00:22:43,528
من ضمنهم كتبة سابقين لدى الدائرة الـ7

388
00:22:43,595 --> 00:22:49,401
لنحصل على أدقّ انطباع
عن طريقة تفكير القضاة

389
00:22:49,468 --> 00:22:51,336
."الذين ستواجههم "لورا

390
00:22:57,709 --> 00:23:02,214
هذا أقرب ما يكون
إلى مرافعات المحكمة العليا

391
00:23:02,280 --> 00:23:06,184
.حيث أنّ هناك 9 قضاة في المحكمة العليا

392
00:23:06,251 --> 00:23:09,421
.وهنا سيكون لدينا 7 قضاة من الدائرة الـ7

393
00:23:09,488 --> 00:23:11,590
محكمة استئناف الدائرة الـ7"
"(في (الولايات المتحدة

394
00:23:11,656 --> 00:23:16,428
لذا، بالنسبة إلى شخص
سيقدّم مرافعة أمام كامل اللجنة

395
00:23:16,495 --> 00:23:18,230
.فإنّ التحدّي أكبر

396
00:23:19,364 --> 00:23:22,667
لأنّ عليه أن يحرّك رأسه
من اليسار إلى اليمين على مدى أوسع

397
00:23:22,734 --> 00:23:27,639
.والتصدّي لأسئلة من مجموعة أكبر من القضاة

398
00:23:28,507 --> 00:23:32,944
الاستعداد للمرافعة يكون أيضاً أكثر صعوبة

399
00:23:33,011 --> 00:23:38,083
لأنه عليك قراءة وفهم قرارات

400
00:23:38,150 --> 00:23:39,951
كل فرد من هؤلاء القضاة

401
00:23:40,018 --> 00:23:44,156
.وتوقّع نوعيّة الأسئلة التي قد يطرحونها

402
00:23:52,330 --> 00:23:55,934
جميعنا يعلم أنّ دور محكمة الاستئناف
هو الفهم الصحيح للقضيّة

403
00:23:56,001 --> 00:23:57,536
وإذا فهموها بشكل خاطىء

404
00:23:58,103 --> 00:24:00,839
فسيتمّ إصلاح ذلك لاحقاً
.في المسار القضائيّ للنظام

405
00:24:00,906 --> 00:24:03,141
.هذا هو إيماننا بالنظام

406
00:24:03,942 --> 00:24:05,243
إذا أخطأت محكمة ما

407
00:24:05,310 --> 00:24:07,946
.فستأتي محكمة أخرى لتعدّل الأمر

408
00:24:08,613 --> 00:24:12,050
."وهذا هو الأمر الصادم بشأن "إيدبا

409
00:24:12,117 --> 00:24:14,486
قانون مكافحة الإرهاب"
"وأحكام الإعدام النافذة لعام 1996

410
00:24:14,553 --> 00:24:18,857
المحكمة الفدراليّة تمنح الإعفاء فقط إن كانت
محكمة الولاية مخطئةً بشكل غير منطقيّ

411
00:24:18,924 --> 00:24:20,892
مخطئةً لدرجة أنّ أيّ قاض آخر

412
00:24:20,959 --> 00:24:25,797
أيّ قاض بحكم رشيد مستحيل أن يوافق
.على قرار محكمة الولاية تلك

413
00:24:25,864 --> 00:24:27,532
.وهذا يصعّب العمليّة بشكل بالغ

414
00:24:30,135 --> 00:24:32,304
يستحقّ "براندن" العدالة

415
00:24:32,938 --> 00:24:37,175
ولم يحصل عليها في محاكم الولاية
."في "ويسكونسن

416
00:24:37,909 --> 00:24:40,612
.أتمنّى أن نتمكّن من تحقيق العدالة له

417
00:24:41,780 --> 00:24:46,218
...لأننا إن لم نفعل
...وأنا لا أريد التفكير في ذلك

418
00:24:48,553 --> 00:24:50,956
.فلن يخرج "براندن" من السجن إلاّ بعد موتي

419
00:24:51,022 --> 00:24:54,559
من غير المرجّح أن أكون ما زلت
.على قيد الحياة حين يخرج من السجن

420
00:24:55,193 --> 00:24:57,529
إن كنت حيّاً فسأكون في أواخر الثمانينات

421
00:24:58,096 --> 00:25:02,534
.وأنا لا أريد التفكير في هذا

422
00:25:06,204 --> 00:25:09,374
نحتاج إلى الحصول على 4 أصوات

423
00:25:09,441 --> 00:25:14,579
.للحفاظ على رأي القاضي "دافين" نافذاً

424
00:25:15,680 --> 00:25:17,582
والسؤال هو

425
00:25:18,884 --> 00:25:24,256
هل يمكننا كسب قلوب وعقول
ما يكفي من القضاة الآخرين

426
00:25:24,322 --> 00:25:26,324
كي نربح؟

427
00:25:26,391 --> 00:25:31,796
{\an8}مراجعة محكمة استئناف الدائرة الـ7"
"بكامل اللجنة

428
00:25:33,698 --> 00:25:36,234
{\an8}يتمّ إهمال المرافعة الشفهيّة

429
00:25:36,301 --> 00:25:40,338
إذا لم تكن لدى المحكمة أسئلة
.بعد قراءة موجز الدعوى

430
00:25:41,640 --> 00:25:43,475
لذا، إن كان لديك مرافعة شفهيّة

431
00:25:43,542 --> 00:25:48,113
فهذا يعني أنه لدى المحكمة أسئلة
.ملحّة تريد إجابات لها

432
00:25:51,349 --> 00:25:57,923
مفتاح الفوز بأيّ قضيّة
.هو مدى تمكّنك من الحقائق

433
00:25:59,691 --> 00:26:06,364
وهذا ما يجعل القاضي يصير في صفّك

434
00:26:06,431 --> 00:26:10,035
.إذا كان شيئاً لم يتمكّن من إدراكه

435
00:26:12,237 --> 00:26:16,841
العديد من المحامين ينكبّون كثيراً
.على القانون القضائيّ

436
00:26:17,842 --> 00:26:19,945
.ليس ذلك هو التحدّي

437
00:26:21,279 --> 00:26:24,182
.يكمن التحدّي في طريقة تقديمك للقصة

438
00:26:25,183 --> 00:26:27,586
،الـ26 من سبتمبر، 2017"
(المرافعة الشفهيّة في قضيّة (براندن

439
00:26:27,652 --> 00:26:29,654
"أمام كامل لجنة محكمة استئناف الدائرة الـ7

440
00:26:32,958 --> 00:26:33,925
كنا هنا في فبراير

441
00:26:33,992 --> 00:26:37,062
حين ترافع الطرفان أمام لجنة من 3 قضاة

442
00:26:37,128 --> 00:26:39,464
انتهت برفض طلب الولاية

443
00:26:39,531 --> 00:26:41,800
."لإلغاء إبطال إدانة "براندن داسي

444
00:26:41,866 --> 00:26:43,568
والآن، تماماً مثل فبراير

445
00:26:43,635 --> 00:26:46,271
سيُمنح كل طرف وقتاً محدداً وهو 30 دقيقةً

446
00:26:46,338 --> 00:26:47,639
.لتقديم حججه

447
00:26:47,706 --> 00:26:50,675
.لكن لا يوجد موعد محدّد للتوصل إلى قرار

448
00:26:50,742 --> 00:26:52,077
."مباشرةً من "شيكاغو

449
00:26:52,143 --> 00:26:54,179
."إيميلي ماتيسيك"، "أكشن 2 نيوز"

450
00:26:58,416 --> 00:27:02,020
إرشادات للطريق 55
."غرب "مونرو" في "شيكاغو

451
00:27:02,087 --> 00:27:04,356
إحدى صديقات (بارب) و(سكوت) تقلّهما"

452
00:27:04,422 --> 00:27:08,660
إلى دار محكمة استئناف الدائرة الـ7
"في (شيكاغو) من فندق قرب المطار

453
00:27:09,194 --> 00:27:11,463
.ساعة و10 دقائق، مسافة 35 كيلومتراً

454
00:27:13,598 --> 00:27:14,833
.هذا جنون

455
00:27:18,703 --> 00:27:21,473
.أتعرف؟ أتمنّى لو كان "براندن" هنا

456
00:27:22,340 --> 00:27:24,342
.لكان أمراً جيّداً لو أحضروه إلى هنا

457
00:27:24,409 --> 00:27:25,410
.أجل

458
00:27:28,713 --> 00:27:31,316
...كي يتسنّى للقضاة رؤية

459
00:27:32,617 --> 00:27:37,355
رؤيته، ويحكمون بأنفسهم، تعرف؟

460
00:27:44,529 --> 00:27:46,665
محكمة استئناف الدائرة الـ7

461
00:27:46,731 --> 00:27:50,502
ستستمع إلى المرافعات
.بدءاً من الـ10 صباح اليوم

462
00:27:50,568 --> 00:27:54,539
{\an8}."قد يمنح قرارهم الحريّة لـ"براندن داسي

463
00:28:11,990 --> 00:28:14,893
{\an8}،(راي إيدلشتاين)"
"محامي (براندن) قبل الإدانة

464
00:28:15,794 --> 00:28:17,495
{\an8}،(جيري بيوتينغ)"
"محامي (ستيفن) قبل الإدانة

465
00:28:23,468 --> 00:28:27,972
{\an8}،(روبرت دفوراك)"
"محامي (براندن) بعد الإدانة

466
00:28:32,243 --> 00:28:35,513
{\an8}"(كارلا تشايس)، ابنة أخت (ستيفن)"

467
00:28:37,148 --> 00:28:38,850
كم نبعد الآن؟

468
00:28:39,718 --> 00:28:41,686
.لا بد أننا نقترب من وسط المدينة الآن

469
00:28:42,387 --> 00:28:43,555
.11 كيلومتراً

470
00:28:44,422 --> 00:28:45,590
.34 دقيقةً

471
00:28:46,224 --> 00:28:48,159
.قطعنا أكثر من نصف الطريق

472
00:28:49,794 --> 00:28:52,163
أيوجد طريق سريع لنسلكه؟

473
00:28:53,264 --> 00:28:54,099
.كلا

474
00:28:55,867 --> 00:28:58,203
سيخرج "براندن" من السجن
.قبل وصولنا إلى المحكمة

475
00:28:58,269 --> 00:28:59,304
.أجل

476
00:29:04,042 --> 00:29:06,111
سيسبقنا إلى المنزل، ما رأيكما؟

477
00:29:06,177 --> 00:29:07,245
.سيفعل على الأرجح

478
00:29:14,519 --> 00:29:19,023
{\an8}"توم فالون)، مساعد المدّعي العام)"

479
00:29:21,526 --> 00:29:23,328
{\an8}"(عائلة (تيريزا هالباك"

480
00:29:23,394 --> 00:29:26,865
{\an8}.نحن على وشك الدخول للتحقّق من الإجراءات

481
00:29:26,931 --> 00:29:29,267
."نحن نتابع قضيّة "براندن داسي

482
00:29:29,334 --> 00:29:32,270
.أنا أقوم بتغطيتها منذ عام الآن

483
00:29:32,337 --> 00:29:33,905
"أذكر وجودي في "بورتاج

484
00:29:33,972 --> 00:29:36,207
"في انتظار معرفة إن كان "داسي
.قد خرج من السجن

485
00:29:36,274 --> 00:29:39,444
،لم يخرج، استأنفت الولاية الحكم
.وهذا قد أتى بنا إلى هنا

486
00:29:46,417 --> 00:29:52,457
{\an8}"(فريق ما بعد الإدانة لـ(براندن"

487
00:30:30,562 --> 00:30:33,798
{\an8}،(براد شيمل)"
"(المدّعي العام في (ويسكونسن

488
00:30:52,550 --> 00:30:53,585
{\an8}"(صوت رئيسة القضاة (وود"

489
00:30:53,651 --> 00:30:56,120
{\an8}نحن الآن مستعدّون للاستماع
.لقضيّة هذا الصباح

490
00:30:56,187 --> 00:30:58,122
{\an8}.صباح الخير، حضرات القضاة

491
00:30:58,189 --> 00:30:59,057
{\an8}"(صوت (لوك بيرغ"

492
00:30:59,123 --> 00:31:04,629
{\an8}"اعترف "براندن داسي
.لأنّ شعوره بالذنب أصبح لا يُحتمل

493
00:31:04,696 --> 00:31:09,367
"ما فعله هو و"إيفري" بـ"تيريزا
.كان أمراً مروّعاً

494
00:31:10,468 --> 00:31:12,704
{\an8}.ما حصل لـ"تيريزا" كان مروّعاً بالتأكيد

495
00:31:12,770 --> 00:31:16,307
{\an8}.لا أحد يشكّك في بشاعة جريمة القتل هذه

496
00:31:16,374 --> 00:31:17,408
{\an8}"(صوت رئيسة القضاة (وود"

497
00:31:17,475 --> 00:31:18,309
{\an8}كيف يجرؤ أحد؟

498
00:31:18,376 --> 00:31:20,712
لكن هل السيد "داسي" مسؤول عنها

499
00:31:20,778 --> 00:31:26,317
أو أنه ذهب إلى هناك بعد إشعال النار فحسب؟
.فذلك هو السؤال المهم

500
00:31:26,384 --> 00:31:31,222
بالتأكيد، قام المحقّقان بدفعة بسيطة
."للحصول على اعتراف "داسي

501
00:31:31,289 --> 00:31:33,124
لم تكن دفعةً بسيطةً، حقاً؟ -
!يا للهول -

502
00:31:33,658 --> 00:31:36,661
بالتأكيد، اتخذا الكثير من الاحتياطات
..."لحماية "داسي

503
00:31:36,728 --> 00:31:38,096
ما كان معدّل ذكاء "داسي"؟

504
00:31:38,997 --> 00:31:42,734
آخر اختبار لقياس الذكاء حدّده بـ83
.أو 81 خلال المحاكمة

505
00:31:42,800 --> 00:31:46,404
وكان في الـ16 من العمر
حين كان المحقّقان يستجوبانه؟

506
00:31:46,471 --> 00:31:48,072
.هذا صحيح، كان في الـ16 من العمر

507
00:31:48,907 --> 00:31:51,276
"محكمة الاستئناف ذكرت سنّ "داسي

508
00:31:51,342 --> 00:31:54,379
وذكروا قدراته العقليّة

509
00:31:54,445 --> 00:31:56,547
...ونتيجة الاختبار

510
00:31:56,614 --> 00:32:00,218
{\an8}إن كان صحيحاً أنّ تحليل محكمة الولاية
...ظهر بهذا الشكل السطحيّ

511
00:32:00,285 --> 00:32:01,352
{\an8}"(صوت القاضية (روفنر"

512
00:32:01,419 --> 00:32:07,892
{\an8}...أو ألاّ يبدي أيّ أسباب سوى ذكر سنّه...

513
00:32:07,959 --> 00:32:11,229
كان هذا مبنياً على رأي المحكمة الابتدائيّة

514
00:32:11,296 --> 00:32:13,231
.والمحكمة الابتدائيّة كانت أكثر شمولاً بكثير

515
00:32:13,298 --> 00:32:15,333
.فقد راجعوا جميع العناصر ذات الصلة بدقّة

516
00:32:15,400 --> 00:32:19,871
لذا فإنّ فكرة أنهم فشلوا
في أخذ الظروف المحيطة بعين الاعتبار

517
00:32:19,938 --> 00:32:21,940
.هي فكرة عجيبة بكل صدق

518
00:32:22,006 --> 00:32:24,108
.كلا، ليست عجيبةً بالمرة

519
00:32:24,175 --> 00:32:29,914
معظم من يرتكبون جرائم قتل
تتضمّن تقطيع الأوصال وتدمير الجثّة

520
00:32:29,981 --> 00:32:32,150
لا يظنون أنهم سيعودون إلى المدرسة بعد ذلك

521
00:32:32,216 --> 00:32:34,519
.ويسلّمون مشروعهم الدراسي

522
00:32:35,286 --> 00:32:40,058
"معظم الناس إن رأوا ما رآه "داسي
.لرفضوا المشاركة في الجريمة

523
00:32:40,124 --> 00:32:42,360
أقصد أن أسأل، ألا يشير لك هذا

524
00:32:42,427 --> 00:32:46,030
أنه مجرّد شخص لا يفهم مجريات الأمور؟

525
00:32:46,097 --> 00:32:48,700
{\an8}أظن أنّ هذه الشهادات تظهر بشكل كبير

526
00:32:48,766 --> 00:32:53,071
{\an8}أنّ "داسي" لا يفهم مدى بشاعة
.اغتصاب وقتل شخص

527
00:32:53,137 --> 00:32:56,574
{\an8}أيمكنك إعطائي حقائق على أنهما لم يلقّناه؟

528
00:32:56,641 --> 00:32:59,777
أظن أنّ أكثر الأمثلة دلالةً
."هي ذكرياته عن "تيريزا

529
00:32:59,844 --> 00:33:02,113
"يتذكّر صراخها "أنقذني

530
00:33:02,180 --> 00:33:05,817
،وكيف كانت تبدو عاريةً ومكبّلةً بالسرير
.ويتذكّر بكاءها

531
00:33:05,883 --> 00:33:08,820
...لكنهما لقّناه هذا، هذا ليس أمراً

532
00:33:08,886 --> 00:33:12,557
.لم يلقّناه حقيقة أنها كانت مكبّلةً بالسرير
...كان هذا أمر

533
00:33:12,623 --> 00:33:15,059
،لا يوجد دليل على أنها كانت مكبّلةً أيضاً
...لا يوجد

534
00:33:15,126 --> 00:33:16,661
.وجدوا أصفاداً في غرفة النوم

535
00:33:16,728 --> 00:33:17,762
{\an8}...لكنهم لم يجدوا

536
00:33:17,829 --> 00:33:19,163
{\an8}...هل هذا يعني

537
00:33:19,230 --> 00:33:20,264
{\an8}"(صوت القاضية (روفنر"

538
00:33:20,331 --> 00:33:23,167
{\an8}هل ذلك يؤدّي إلى هذا؟

539
00:33:23,234 --> 00:33:25,970
{\an8}سؤال إن كانت الأدلّة كافيةً

540
00:33:26,037 --> 00:33:27,472
.يجب طرحه على المحلّفين

541
00:33:27,538 --> 00:33:30,742
{\an8}أمر الإحضار ليس رخصةً للمحاكم الفدراليّة
.لتستدعي محلّفين آخرين

542
00:33:30,808 --> 00:33:33,211
{\an8}ولكن حين نحاول تقييم إن كان الأمر طوعياً

543
00:33:33,277 --> 00:33:36,614
{\an8}،يمكننا مطالعة الظروف الداعمة للموقف
أليس كذلك؟

544
00:33:36,681 --> 00:33:37,715
{\an8}"(صوت القاضية (ويليامز"

545
00:33:37,782 --> 00:33:38,850
.لا أظن بإمكانكم هذا

546
00:33:38,916 --> 00:33:43,254
أكّدت المحكمة العليا مراراً
.على أنّ المصداقيّة راجعة لتقييم المحلّفين

547
00:33:43,321 --> 00:33:45,656
وليست أمراً نأخذه في الاعتبار
.بشأن الطواعيّة

548
00:33:45,723 --> 00:33:48,359
"أريد العودة إلى ذكرياته عن "تيريزا

549
00:33:48,426 --> 00:33:50,795
لأنني أجد هذا أحد الأدلّة الرئيسية

550
00:33:50,862 --> 00:33:54,399
،على أنّ اعترافه كان طوعياً
.فقد قدّم تلك التفاصيل بإرادته

551
00:33:54,465 --> 00:33:57,068
كان يتذكّرها وهي تحاول الهرب بيأس

552
00:33:57,135 --> 00:33:58,870
.حين هاجمها "إيفري" بالسكّين

553
00:33:59,337 --> 00:34:02,840
{\an8}يتذكّر أنفاسها بعدما طعنها "إيفري" في بطنها

554
00:34:02,907 --> 00:34:06,144
وأنها كانت لا تزال تعاني لتتنفّس
.بعدما قطع عنقها

555
00:34:06,811 --> 00:34:09,280
{\an8}.ويتذكّر رائحة جسدها المحترق المروّعة

556
00:34:10,081 --> 00:34:12,517
{\an8}.كل هذه الذّكريات لم يتمّ حثّه على قولها

557
00:34:12,583 --> 00:34:15,019
{\an8}كانت تلقائيةً جداً وكانت حقيقيّةً جداً

558
00:34:15,086 --> 00:34:16,988
.واحتاج "داسي" إلى أن يبوح بها

559
00:34:17,055 --> 00:34:20,091
أحد الأدلّة الرئيسية الأخرى
التي تظهر طواعيته

560
00:34:20,158 --> 00:34:23,061
.هو مقاومته للشرطيّين مرات عدة

561
00:34:23,127 --> 00:34:26,097
،كان يخمّن، أنت ترى هذا على أنه مقاومة

562
00:34:26,164 --> 00:34:28,299
.أما أنا فأرى أنه كان يحاول التخمين

563
00:34:28,366 --> 00:34:32,403
.ردوده المتأخّرة جداً، كان مشتتاً للغاية

564
00:34:32,470 --> 00:34:34,772
يمكنك فهم جملة مما يقوله بين الحين والآخر

565
00:34:34,839 --> 00:34:38,910
،وجمعها معاً في هيئة اعتراف
.لكنّ هذا ليس ما حدث في الواقع

566
00:34:38,976 --> 00:34:42,447
.صحيح أنه غيّر بعض التفاصيل -
.غيّر تفاصيل مهمة -

567
00:34:42,513 --> 00:34:45,883
لكنّ هذا بالضبط ما نتوقّعه
.من ذكرى صادمة كهذه

568
00:34:45,950 --> 00:34:48,052
.هكذا تعمل الذاكرة -
وأمر نتوقّعه أيضاً من شخص -

569
00:34:48,119 --> 00:34:51,189
.يحاول قول ما يريد الشرطيّان سماعه

570
00:34:52,023 --> 00:34:55,827
أصابني المحقّقان بالقشعريرة
وأنا أشاهد هذا المقطع

571
00:34:55,893 --> 00:35:01,666
ذلك الأسلوب المطمئن الذي اتبعاه
.كان غير شريف بالمرة

572
00:35:01,732 --> 00:35:03,301
.غير شريف بالمرة

573
00:35:03,367 --> 00:35:06,404
،كان هناك خداع طفيف
.لكنّ القضايا تؤكّد أنّ هذا أمر مقبول

574
00:35:06,471 --> 00:35:08,406
.خداع كبير -
.لا أظن أنه كان كبيراً -

575
00:35:08,473 --> 00:35:11,008
فالكثير من الأمور التي قالها المحقّقان
.كانت حقيقيّةً

576
00:35:11,075 --> 00:35:14,946
...قولهما "سندافع عنك" على سبيل المثال

577
00:35:15,012 --> 00:35:16,481
.فقد دافعا عنه بالفعل

578
00:35:16,547 --> 00:35:17,582
{\an8}"(صوت القاضي (هاملتون"

579
00:35:17,648 --> 00:35:20,518
{\an8}"لو كان التزم بقصته وشهد ضدّ "إيفري

580
00:35:20,585 --> 00:35:21,786
{\an8}.أشكّ في أنهما كانا سيفعلان

581
00:35:21,853 --> 00:35:23,354
.هذا صحيح جداً

582
00:35:24,822 --> 00:35:26,858
{\an8}..."إذاً، آنسة "نريدر

583
00:35:26,924 --> 00:35:28,126
{\an8}"(صوت القاضية (وود"

584
00:35:28,192 --> 00:35:31,095
{\an8}."مشكلتك الكبرى هي مراعاة قانون "إيدبا

585
00:35:32,530 --> 00:35:34,165
حتى إن كانت الحجج قويّةً

586
00:35:34,232 --> 00:35:38,369
وبدا لنا أنّ أيّ شخص ذي منطق
كان ليقرّ بأنه شخص محدود القدرات

587
00:35:38,436 --> 00:35:41,339
،فإنّ محاكم الولاية كان لها رأي مختلف
ماذا سنفعل حيال هذا؟

588
00:35:41,873 --> 00:35:43,774
،هذا صحيح سيادة القاضية
...حضرات القضاة

589
00:35:43,841 --> 00:35:44,976
{\an8}"(صوت (لورا نريدر"

590
00:35:45,042 --> 00:35:48,546
{\an8}تعريف كلمة "مراعاة" هنا...
.لا يحول دون التبرئة

591
00:35:48,613 --> 00:35:51,048
{\an8}.هذا ما نعرفه من المحكمة العليا

592
00:35:51,115 --> 00:35:55,786
التبرئة مخصصة للقضايا
التي تشمل إساءة تطبيق

593
00:35:55,853 --> 00:35:58,456
القوانين الراسخة في محاكم الولاية

594
00:35:58,523 --> 00:36:02,160
.وهذا بالضبط ما نحن بصدده هنا

595
00:36:02,226 --> 00:36:04,662
{\an8}...هل تقولين إنّ الشرطة استخدمت أساليب

596
00:36:04,729 --> 00:36:05,763
{\an8}"(صوت القاضي (هاملتون"

597
00:36:05,830 --> 00:36:09,433
{\an8}مسيئة للغاية لنظام قضائيّ متحضّر"

598
00:36:09,500 --> 00:36:11,369
"ويجب إدانتها

599
00:36:11,435 --> 00:36:13,771
طبقاً للفقرة الواجبة النفاذ
في التعديل الـ14؟

600
00:36:13,838 --> 00:36:15,106
.أجل، سيدي القاضي

601
00:36:15,173 --> 00:36:16,107
وما هي هذه الأساليب؟

602
00:36:16,174 --> 00:36:22,079
هذه الأساليب تشمل
."قطع وعد بالتساهل لـ"براندن داسي

603
00:36:22,146 --> 00:36:23,648
{\an8}.لم يكن هناك أي وعد بالتساهل

604
00:36:23,714 --> 00:36:24,649
{\an8}"(صوت القاضية (سكايز"

605
00:36:24,715 --> 00:36:27,185
{\an8}...ليس بالنسبة -
.لم تكن سوى إشارات طمأنة مبهمة -

606
00:36:27,251 --> 00:36:29,487
{\an8}.ليس بالنسبة إلى مقاييس شخص بالغ...

607
00:36:29,554 --> 00:36:32,256
حتى بالنسبة إلى صبي في الـ16
بقدرات عقليّة محدودة

608
00:36:32,323 --> 00:36:36,227
،لا بد من وجود وعد صريح
وعد مخادع بالتساهل

609
00:36:36,294 --> 00:36:39,030
.لكي يطغى هذا على طواعيّة الاعتراف

610
00:36:39,096 --> 00:36:41,065
..."ميلر دايفس" -
.إشارات الطمأنة الغامضة لا تكفي -

611
00:36:41,132 --> 00:36:43,701
{\an8}،نحن نقبل حقيقة أنّ معدّل ذكائه متدنّ
أهذا هو الأمر؟

612
00:36:43,768 --> 00:36:48,072
{\an8}تقصدين أنّ ذوي معدّلات الذكاء المتدنية مثله
لا يجب استجوابهم بهذه الطريقة؟

613
00:36:48,139 --> 00:36:49,006
{\an8}"(صوت القاضي (كان"

614
00:36:49,073 --> 00:36:51,442
...كلا بالطبع، سيدي القاضي. هذه قضية فريدة

615
00:36:51,509 --> 00:36:54,011
.لم يكن هذا استجواباً عنيفاً

616
00:36:54,078 --> 00:36:56,614
.إنها حالة إكراه نفسي

617
00:36:56,681 --> 00:36:58,482
...كان هناك وعد بالتساهل -
...لا يوجد قانون -

618
00:36:58,549 --> 00:37:01,786
بل في الحقيقة، هناك قوانين قضائيّة
.تقول إنه بإمكانهم الكذب

619
00:37:01,852 --> 00:37:03,421
.يمكنهم الكذب، سيدي القاضي

620
00:37:03,487 --> 00:37:07,024
ولكن لا يمكنهم زعزعة إرادته الواعيّة
...لدرجة أن يعجز

621
00:37:07,091 --> 00:37:08,993
بسبب معدّل ذكائه؟

622
00:37:09,060 --> 00:37:11,429
.وإعاقته وقدراته المحدودة وسنّه

623
00:37:11,495 --> 00:37:12,530
.أجل، سيدي القاضي

624
00:37:12,597 --> 00:37:18,069
{\an8}وحقيقة أنه أكثر إذعاناً للتوجيه
.من بقيّة الشعب بنسبة 95 بالمئة

625
00:37:18,135 --> 00:37:19,070
{\an8}"(صوت القاضية (روفنر"

626
00:37:19,136 --> 00:37:22,206
{\an8}.أظن أنّ حجّتك قائمة على عموميّة الظرف

627
00:37:22,273 --> 00:37:23,207
{\an8}"(صوت القاضية (وود"

628
00:37:23,274 --> 00:37:24,642
{\an8}أخبرتنا المحكمة العليا

629
00:37:24,709 --> 00:37:28,813
،ألاّ نحصر تفكيرنا، إن جاز التعبير

630
00:37:28,879 --> 00:37:32,550
في معدّل ذكاء "براندن" المتدنّي
.وأنّ به هذا وذاك

631
00:37:32,617 --> 00:37:34,185
.إنها رزمة كاملة

632
00:37:34,585 --> 00:37:38,823
{\an8}آنسة "نريدر"، إن أيّدنا التبرئة
...الناتجة عن أمر الإحضار هذه القضيّة

633
00:37:38,889 --> 00:37:39,924
{\an8}"(صوت القاضي (هاملتون"

634
00:37:39,991 --> 00:37:41,792
{\an8}،التي وصفتها بأنها فريدة...

635
00:37:41,859 --> 00:37:45,696
فما النصيحة العمليّة
التي ستعطينها إلى الشرطة

636
00:37:45,763 --> 00:37:48,766
بشأن ما هو مسموح وما هو غير مسموح

637
00:37:48,833 --> 00:37:53,904
خلال استجواب صبيّ في الثانويّة
يفتقر إلى الذكاء؟

638
00:37:53,971 --> 00:37:56,107
سأضرب مثلاً بهذه القضيّة

639
00:37:56,173 --> 00:38:00,211
امتلك هذان المحقّقان سبباً كافياً
للاعتقاد بأنه ربما يكون محدود الذكاء

640
00:38:00,278 --> 00:38:03,381
"لم يتمكّن من تهجئة كلمة "عميل
...ولا "محقّق" ولا

641
00:38:03,447 --> 00:38:04,715
إذاً، ماذا عليهما أن يفعلا؟

642
00:38:04,782 --> 00:38:05,916
ماذا عليهما أن يفعلا؟

643
00:38:05,983 --> 00:38:08,419
ماذا يمكنهما أن يفعلا لحلّ الجريمة؟ -
...على اعتبار -

644
00:38:08,486 --> 00:38:12,490
.يمكنهما استجوابه، لا شكّ في هذا

645
00:38:12,556 --> 00:38:14,258
أيمكنهما الكذب؟ -
...لا يمكنهما قول أشياء -

646
00:38:14,325 --> 00:38:17,161
.يمكنهما ذلك طالما لا يطغيان على إرادته

647
00:38:17,228 --> 00:38:21,599
لا يجب أبداً أن يقولا أشياء مثل
."أنا شرطيّ، لكنني لا أحدّثك بهذه الصفة"

648
00:38:21,666 --> 00:38:23,100
{\an8}.أنت الآن تختلقين قانوناً جديداً

649
00:38:23,167 --> 00:38:24,101
{\an8}"(صوت القاضية (سكايز"

650
00:38:24,168 --> 00:38:28,506
{\an8}لا يوجد سابقة تقول هذا ونحن هنا
."عند مراجعة القانون 2254 "دي

651
00:38:28,572 --> 00:38:32,176
لا يمكن لمحكمة فدراليّة صنع قانون جديد
.خلال مراجعة أمر الإحضار

652
00:38:32,243 --> 00:38:34,712
.وهذا ما تطلبينه في هذه القضيّة

653
00:38:34,779 --> 00:38:38,449
الأمر ببساطة غير مسموح به
.بمقتضى جميع قرارات المحكمة العليا السابقة

654
00:38:38,516 --> 00:38:41,452
.أنا لا أطالب بصنع قانون جديد -
.هذا ما تفعلينه -

655
00:38:41,519 --> 00:38:43,554
.بل أطالب بتطبيق عقود من القوانين القديمة

656
00:38:43,621 --> 00:38:47,558
أنت تشيرين إلى معايير وأشياء
.لا يجب على الشرطة القيام بها

657
00:38:47,625 --> 00:38:50,361
.لا قانون يمنع قيامهم بهذه الأمور

658
00:38:50,428 --> 00:38:51,562
...أنا لا أطالب هذه المحكمة

659
00:38:51,629 --> 00:38:53,264
تطالبيننا أن نستخدم هذه القضيّة

660
00:38:53,331 --> 00:38:59,270
لتأسيس هذه العلامة المعياريّة
.خلال استجواب المحقّقين للقاصرين

661
00:38:59,337 --> 00:39:01,005
.لا يوجد قانون يؤيّد هذا

662
00:39:01,072 --> 00:39:05,209
"طبقاً للقانون وبموجب 2254 "دي
.يجب أن تخسري

663
00:39:06,310 --> 00:39:07,211
{\an8}"(صوت القاضي (كان"

664
00:39:07,278 --> 00:39:11,582
{\an8}كان دافع الشرطة هو الحصول على قاتل ثانٍ؟

665
00:39:12,049 --> 00:39:13,217
المعذرة سيدي القاضي؟

666
00:39:13,284 --> 00:39:15,453
ما كان دافع الشرطة للقيام بهذا؟

667
00:39:15,519 --> 00:39:17,755
الحصول على قاتل ثانٍ؟

668
00:39:18,456 --> 00:39:20,758
...سيدي القاضي، القضيّة المعياريّة لا تتطلّب

669
00:39:20,825 --> 00:39:23,694
،أعرف أنّ هذا ليس بشأن القضيّة المعياريّة
.بل أنا أسألك فحسب

670
00:39:24,562 --> 00:39:27,965
السجلاّت لا تذكر دوافع الشرطة
.في هذه القضيّة

671
00:39:28,032 --> 00:39:30,801
.أنت تقدّمين الحجج بناءً على دوافعهم -
.لا، سيدي القاضي -

672
00:39:30,868 --> 00:39:33,604
في الحقيقة، محكمة المقاطعة هنا
حين حكمت بترئته

673
00:39:33,671 --> 00:39:37,608
أشارت إلى أنّ الشرطة
ربما فشلت ببساطة في تقدير

674
00:39:37,675 --> 00:39:40,644
."وقع كلماتهم على "براندن داسي

675
00:39:40,711 --> 00:39:43,781
لكنّ هذا لا يحول دون تبرئته
."بمقتضى مبادىء محاكمة "ميلر" ضدّ "فنتون

676
00:39:43,848 --> 00:39:47,451
كانوا بحاجة إلى قاتلين اثنين؟

677
00:39:48,285 --> 00:39:50,187
.كلا، كانوا بحاجة إلى الحقيقة

678
00:39:50,254 --> 00:39:51,956
لكنّ مشكلة هذا الاستجواب

679
00:39:52,022 --> 00:39:55,059
أنّ طريقتهم في ملاحقة
براندن داسي" والضغط عليه"

680
00:39:55,126 --> 00:39:58,929
كانت تتعارض بشكل مباشر
.مع البحث عن الحقيقة

681
00:39:58,996 --> 00:40:01,265
متى وُجدت أغلفة الرصاصات؟

682
00:40:01,332 --> 00:40:03,267
.في نوفمبر عام 2005

683
00:40:05,436 --> 00:40:07,838
في المرأب؟ -
.في المرأب، سيدي القاضي -

684
00:40:09,373 --> 00:40:12,343
.أظن الوقت كاد ينفد منك
.إذا كنت تودّين إنهاء مرافعتك

685
00:40:12,410 --> 00:40:14,545
حسناً، إن لم تكن هناك أسئلة أخرى

686
00:40:14,612 --> 00:40:17,948
فأنا أطالب هذه المحكمة بتأييد حكم
.محكمة المقاطعة بتبرئته نتيجة أمر الإحضار

687
00:40:18,015 --> 00:40:19,784
.حسناً، شكراً جزيلاً

688
00:40:20,084 --> 00:40:22,920
سيد "بيرغ"؟ -
.هذا أمر الإحضار -

689
00:40:22,987 --> 00:40:26,257
هذه المرة السادسة التي تنظر فيها محكمة
.في هذه القضيّة خلال عقد

690
00:40:26,323 --> 00:40:29,593
وعدد من المحاكم وجد أنه هناك مشكلة
.حقيقيّة في القضيّة

691
00:40:29,660 --> 00:40:32,163
هناك محكمة المقاطعة، والقاضي الجزئي

692
00:40:32,730 --> 00:40:34,899
.وأيضاً لجنة القضاة في هذه الحالة

693
00:40:34,965 --> 00:40:37,401
.لذا، لا أظن أنّ هذا الحكم النهائيّ فيها

694
00:40:37,468 --> 00:40:39,437
في جميع الطلبات وجميع الآراء

695
00:40:39,503 --> 00:40:41,906
...لن تجدوا أيّ حالة، ولا أيّ واحدة

696
00:40:41,972 --> 00:40:43,941
لا من المحكمة العليا ولا المحكمة الفدراليّة

697
00:40:44,008 --> 00:40:47,211
ولا من محكمة ولاية ولا من إعادة المحاكمة
...ولا عند مراجعة أمر الإحضار

698
00:40:47,278 --> 00:40:51,115
لن تجدوا أيّ حالة
اعتبر الاعتراف فيها غير طوعيّ

699
00:40:51,182 --> 00:40:53,284
.في ظروف مماثلة لهذه

700
00:40:53,350 --> 00:40:58,489
أقرّت المحاكم باستمرار
.أنّ الكذب بشأن ما يعرفونه لا يعدّ إكراهاً

701
00:40:58,556 --> 00:41:01,358
وأقرّت أنّ إشارات الطمأنة المبهمة
.يست إكراهاً

702
00:41:01,425 --> 00:41:02,927
.والتصرّف الأبوي لا يعتبر إكراهاً

703
00:41:02,993 --> 00:41:07,231
،ربما كل هذا صحيح
لكن المشكلة هنا في المتلقّي

704
00:41:07,298 --> 00:41:11,302
إن كنت أريد قول أشياء
لحفيدي ذي الـ4 من العمر

705
00:41:11,368 --> 00:41:13,904
لن يفهمها بالطريقة التي ستفهمها أنت

706
00:41:13,971 --> 00:41:17,341
.أو ربما أتمنّى أن تكون قد نضجت أكثر منه

707
00:41:17,408 --> 00:41:19,577
حين نقول أشياء للبالغين

708
00:41:19,643 --> 00:41:22,680
لا تكون نفس الأشياء
.التي نقولها لشخص حديث السنّ

709
00:41:22,746 --> 00:41:23,948
.بكل تأكيد

710
00:41:24,014 --> 00:41:28,185
،حسناً، أرى ورقتك الصفراء
والآن الورقة الحمراء

711
00:41:28,252 --> 00:41:31,388
لذا إذا أردت إنهاء المرافعة بجملة واحدة
.فيمكنك فعل هذا

712
00:41:31,455 --> 00:41:33,591
"الغرض الأساسي من "إيدبا

713
00:41:33,657 --> 00:41:38,496
هو منع التشكيك بالمحلّفين ومحاكم الولايات
.بعد مرور عقد على المحاكمة

714
00:41:39,096 --> 00:41:42,600
محكمة المقاطعة وأغلبيّة لجنة القضاة
.فعلوا هذا بالضبط

715
00:41:43,200 --> 00:41:44,335
.أرجو العدول عن هذا

716
00:41:53,177 --> 00:41:56,113
إذاً، الكثير من الكاميرات
.والكثير من الاهتمام يلاحق هذه القضيّة

717
00:42:43,894 --> 00:42:45,296
{\an8}،(براد شيمل)"
"(المدّعي العام في (ويسكونسن

718
00:42:45,362 --> 00:42:49,033
{\an8}أظنني سمعت جملاً من نوعيّة
"أصابني بالقشعريرة"

719
00:42:49,099 --> 00:42:52,069
من أحد القضاة اليوم
.جراء مشاهدة المقطع المصوّر

720
00:42:52,703 --> 00:42:53,571
.حدّثنا عن هذا

721
00:42:54,371 --> 00:42:57,341
شاهدت المقطع، وما يصيبني بالقشعريرة فعلاً

722
00:42:57,408 --> 00:43:00,344
هو معرفة الأمور
"التي حدثت لـ"تيريزا هالباك

723
00:43:02,613 --> 00:43:08,185
وليس لأنّ ذلك الشاب لا يشعر بالراحة
.في التحدّث عن هذه الأمور وعيشها من جديد

724
00:43:08,252 --> 00:43:11,288
فعائلة "تيريزا" تعيش التجربة ذاتها
.في كل يوم

725
00:43:11,922 --> 00:43:14,258
.اذكر اسمك الأول وشهرتك وهجّئهما رجاءً

726
00:43:14,325 --> 00:43:16,794
."براد شيمل"، "إس سي إتش آي إم إي إل"

727
00:43:16,860 --> 00:43:18,162
.شكراً -
.شكراً -

728
00:43:18,228 --> 00:43:19,363
.رائع، شكراً

729
00:43:19,430 --> 00:43:20,297
.شكراً

730
00:43:36,981 --> 00:43:38,616
براد"، هل لي بلقاء معك؟"

731
00:43:38,682 --> 00:43:40,284
.لا أعرف إن كنت أجريتها وأنا بالخارج

732
00:43:40,351 --> 00:43:41,852
...لذا، إن لم تكن -
.أجريناها، أجل -

733
00:43:41,919 --> 00:43:43,253
حقاً؟ -
.أجريناها -

734
00:43:43,921 --> 00:43:45,756
...أجرينا للتو -
.يمكنني إجراؤه خلال سيرنا -

735
00:43:45,823 --> 00:43:48,125
.انتهينا من التحدّث مع الصحافة

736
00:43:49,026 --> 00:43:51,829
هل لي بتعليق واحد سريع؟
."أنا من "غرين باي

737
00:43:51,895 --> 00:43:53,230
.أجل -
...أريد القيام بـ -

738
00:43:53,297 --> 00:43:55,532
.علينا عبور الطريق -
...أجل، بشكل متوازن -

739
00:43:56,767 --> 00:43:58,135
.سأقوم بالأمر هكذا

740
00:43:58,202 --> 00:43:59,403
.لا فرق لديّ

741
00:44:00,237 --> 00:44:02,239
...لكن، أجل. أريد فقط أن أعرف

742
00:44:02,840 --> 00:44:05,609
المستجدات التي نتجت عن هذا اليوم

743
00:44:05,676 --> 00:44:07,011
.وما كان رأيك بها

744
00:44:07,811 --> 00:44:09,213
السؤال في هذه القضيّة

745
00:44:09,847 --> 00:44:14,451
ليس أن تقرّر هذه المحكمة
.إن كان "براندن داسي" بريئاً

746
00:44:15,786 --> 00:44:18,656
.السؤال الحقيقيّ هنا هو سؤال عن الفدراليّة

747
00:44:18,722 --> 00:44:20,791
بمقتضى القانون الأمريكيّ

748
00:44:20,858 --> 00:44:24,528
ما حجم السلطة
التي تملكها المحكمة الفدراليّة

749
00:44:24,595 --> 00:44:28,198
لتقوم بإلغاء قرار المحلّفين

750
00:44:28,265 --> 00:44:30,801
وقضاة المحكمة الابتدائيّة
ومحاكم استئناف الولاية؟

751
00:44:51,021 --> 00:44:55,192
إذا نظرنا إلى الوقائع الفريدة
التي اعتمد عليها الادعاء

752
00:44:55,793 --> 00:45:02,599
"فقد كان نصاً لما يفترض أنّ "تيريزا
.كانت تقوله وتفعله في غرفة النوم

753
00:45:02,666 --> 00:45:06,503
وأدلّة الطب الشرعيّ تقوّض فكرة
.أنّ "تيريزا" كانت في غرفة النوم

754
00:45:10,641 --> 00:45:12,476
.لا يوجد دليل على اغتصابها

755
00:45:12,543 --> 00:45:15,546
.لا دليل على أنّ أيّ شيء حصل في غرفة النوم

756
00:45:15,612 --> 00:45:19,016
وأيضاً... نحن نعرف أنه لا دليل
.على أنّ شيئاً حدث في المرأب

757
00:45:19,083 --> 00:45:21,118
.لم تتعرّض لطلق ناريّ في المرأب

758
00:45:21,185 --> 00:45:24,421
حتى حين سأل القاضي
"كانت هناك أغلفة رصاصات"

759
00:45:24,488 --> 00:45:29,359
الردّ هو "أيها القاضي، حدث هذا
في ساحة تفكيك سيارات بمساحة 40 فداناً

760
00:45:29,426 --> 00:45:32,296
.وكانت هناك أغلفة في كل مكان

761
00:45:32,362 --> 00:45:36,633
لأنّ هؤلاء القوم يصطادون ويطلقون النار
".على الأرانب وقوارض الغوفر وما إلى ذلك

762
00:45:37,101 --> 00:45:38,836
عرفت حين سأل ذلك السؤال

763
00:45:38,902 --> 00:45:42,206
كان يفكّر "لا بد أنّ إطلاق النار
."وقع في المرأب

764
00:45:42,272 --> 00:45:46,443
"لأنه في مرأبه الواقع في شمال "شيكاغو

765
00:45:46,510 --> 00:45:48,178
.لا توجد أغلفة رصاصات

766
00:45:48,245 --> 00:45:49,947
لكن يجب إخباره بهذا

767
00:45:50,013 --> 00:45:53,383
لأنه يفكّر "لا بد أنّ إطلاق نار
."وقع في المرأب

768
00:45:54,718 --> 00:45:56,487
هناك سوء إدراك

769
00:45:56,553 --> 00:46:00,357
.وهذه فرصة سانحة لتعديل هذه الأمور

770
00:46:02,593 --> 00:46:08,766
لذا أظن لو أنّ الدفاع كان متمكّناً أكثر

771
00:46:08,832 --> 00:46:12,069
من وقائع الأدلّة الجنائيّة

772
00:46:12,669 --> 00:46:15,005
.لكانت تلك نقطةً قويّةً جداً في صالحهم

773
00:46:15,072 --> 00:46:19,977
وحين قال أحد القضاة "لماذا نحتاج
"إلى قاتلين اثنين في هذه الجريمة؟

774
00:46:20,043 --> 00:46:23,480
الإجابة لا يجب أن تكون تغيير الموضوع
والتهرّب من الإجابة

775
00:46:23,547 --> 00:46:26,383
.الإجابة هي "سأخبرك لماذا أيها القاضي

776
00:46:26,450 --> 00:46:29,787
لم يكن السبب الحصول على قاتلين
.من أجل المتعة

777
00:46:29,853 --> 00:46:34,091
."السبب كان الإيقاع بـ"ستيفن إيفري

778
00:46:34,158 --> 00:46:40,898
كانوا بحاجة إلى شخص آخر
".ليؤيّد ما دحضته الأدلّة الجنائيّة

779
00:46:41,465 --> 00:46:44,234
معرفة كل هذا والقدرة على نقض كل نقطة

780
00:46:44,301 --> 00:46:47,838
يكون الأمر أشبه باقتراب موجة مدّية ناحيتك

781
00:46:47,905 --> 00:46:50,908
.وعليك أن تعرف كيف تقضي على الكيان كله

782
00:46:50,974 --> 00:46:54,511
عليك بناء جدار لا يمكن اختراقه

783
00:46:54,578 --> 00:46:57,614
.يقوم بردع كل ما يهاجمونك به

784
00:46:57,681 --> 00:46:59,416
.يجب الإجابة على كل شيء

785
00:46:59,983 --> 00:47:02,052
وحين تترك مرافعةً شفهيّة

786
00:47:02,119 --> 00:47:08,792
من دون أن تجيب عن سبب كون الوقائع
المذكورة في الاعتراف غير استثنائية

787
00:47:08,859 --> 00:47:10,160
.فأنت في ورطة

788
00:47:18,402 --> 00:47:19,903
هل وجدت بعضاً منه؟

789
00:47:26,043 --> 00:47:27,344
.أصبح شعرك رمادي اللون

790
00:47:28,011 --> 00:47:29,646
.أعرف

791
00:47:32,783 --> 00:47:36,687
.أعلم أنك تعرفين، وأنا أيضاً

792
00:47:42,092 --> 00:47:44,828
أظن علينا استلام تلك الأقراص
.من أجل هذا غداً

793
00:47:45,662 --> 00:47:48,365
ألم تستلميها اليوم؟ -
.كلا، لم نستطع -

794
00:47:48,432 --> 00:47:50,567
لماذا؟ -
.لا أعرف -

795
00:47:51,034 --> 00:47:54,905
.لو كنت أعلم هذا لاستلمتها بعد عملي اليوم

796
00:47:55,739 --> 00:47:57,507
.وأنت تتكاسلين مجدداً

797
00:47:58,208 --> 00:47:59,710
من الذي يتكاسل؟ -
.أنت -

798
00:48:00,444 --> 00:48:02,613
.لا أفعل ذلك، الآخرون جميعهم من يفعلون ذلك

799
00:48:03,847 --> 00:48:07,150
،تتكاسلين في إعطائي الأوراق
.وأنا لا أريد واحدةً زرقاء يا أمي

800
00:48:08,118 --> 00:48:09,186
.سأترك الأمر

801
00:48:10,387 --> 00:48:11,788
.إذاً، سأتركه أنا أيضاً

802
00:48:13,557 --> 00:48:15,959
.سيكون نصف شعرك مجعّداً -
.أجل -

803
00:48:16,593 --> 00:48:19,296
{\an8}،حين يصبح الظلم قانوناً"
"تصير المقاومة واجباً

804
00:48:22,332 --> 00:48:24,301
.أرخي هذه قليلاً

805
00:48:25,402 --> 00:48:27,037
.أمي، لن أنتهي بهذا الشكل

806
00:48:27,638 --> 00:48:28,472
أهذا أفضل؟

807
00:48:29,006 --> 00:48:30,807
ألديك موعد محدّد للانتهاء؟ -
.كلا -

808
00:48:30,874 --> 00:48:33,477
...لكن إذا استمررت في طلب أن أرخيها

809
00:48:33,543 --> 00:48:34,811
.إنها تؤلمني

810
00:48:37,714 --> 00:48:39,883
.لديّ بقعة صغيرة جداً هنا

811
00:48:40,817 --> 00:48:41,818
"الحقيقة، الأمل، الحب"

812
00:48:41,885 --> 00:48:43,921
أيمكنك التحرّك للأمام قليلاً؟

813
00:48:44,521 --> 00:48:46,623
.حسناً، سأنهض وادفعي أنت الكرسي

814
00:48:49,559 --> 00:48:50,994
.أريد أن نكون عائلةً متكاملةً

815
00:48:52,195 --> 00:48:53,730
.وليس عائلةً جزئيةً

816
00:48:55,198 --> 00:48:57,701
.أريدنا أن نكون جميعاً معاً

817
00:49:01,672 --> 00:49:03,540
.والداي يطعنان في السنّ

818
00:49:05,142 --> 00:49:08,445
وأعرف أنّ الأمر سيحدث عاجلاً أم آجلاً

819
00:49:08,512 --> 00:49:12,249
.وأريدهما أن يخرجا كلاهما قبل حدوث ذلك

820
00:50:11,074 --> 00:50:13,643
.ألان": تمرّ السنون بسرعة"

821
00:50:17,547 --> 00:50:20,283
.بلغ "تشاكي" الـ63 بالفعل كما أظن

822
00:50:20,350 --> 00:50:21,184
.حسناً

823
00:50:24,421 --> 00:50:25,722
.حسناً، ابتعد عن الطريق

824
00:50:27,724 --> 00:50:30,594
.وهذا يجعلني مسنّاً جداً

825
00:50:38,335 --> 00:50:41,405
.أردت النجاح لأولادي

826
00:50:43,540 --> 00:50:46,376
.ولكن بعدما أرحل، لا أظن أنهم سينجحون

827
00:50:46,443 --> 00:50:47,444
أتريد هذه هناك؟

828
00:50:47,511 --> 00:50:49,746
.لأنّ هذا عمل قذر

829
00:50:49,813 --> 00:50:51,314
!اصمد -
.هكذا -

830
00:51:33,190 --> 00:51:37,961
أريد مراجعة ما أجده أهمّ دليل في القضيّة

831
00:51:38,028 --> 00:51:41,798
ألا هو الترتيب الذي قام كل شخص
بكل خطوة طبقاً له

832
00:51:41,865 --> 00:51:43,934
.حين وصلت "تيريزا" إلى العقار

833
00:51:46,803 --> 00:51:53,510
لذا، ما أريد فعله هو إعادة بناء

834
00:51:54,311 --> 00:51:56,413
التسلسل الكامل للأحداث

835
00:51:56,480 --> 00:52:00,884
"لتحديد إن كان "بوبي داسي

836
00:52:01,885 --> 00:52:07,357
قد غادر العقار بالفعل
"خلال دقيقة أو اثنتين بعد "تيريزا

837
00:52:07,958 --> 00:52:11,995
وتبعها حين انعطفت يساراً

838
00:52:12,662 --> 00:52:19,236
"وقابل زوج أمه المستقبليّ "سكوت تاديك

839
00:52:20,003 --> 00:52:22,172
.وأنهما متورّطان بطريقة ما في جريمة القتل

840
00:52:23,006 --> 00:52:26,143
لذا أريد إعادة بناء هذا التسلسل

841
00:52:26,209 --> 00:52:32,916
وأرى إن كان هذا الاحتمال ممكناً
.داخل الإطار الزمنيّ

842
00:52:33,984 --> 00:52:35,185
...لذا، أظن هذا

843
00:52:35,552 --> 00:52:40,323
هناك أرجحيّة كبيرة
.أنّ الأمور حدثت بهذا التسلسل

844
00:52:44,327 --> 00:52:47,731
{\an8}"(إعادة تمثيل فريق (كاثلين"

845
00:52:47,797 --> 00:52:51,368
{\an8}"على افتراض أنّ اتصال "دون بليتزكا
...كان في الـ2 و27 دقيقةً

846
00:52:51,434 --> 00:52:53,503
...وأعتقد أنّ هذا ما حدث فعلاً

847
00:52:53,570 --> 00:52:59,042
وصلت "تيريزا" إلى الطريق 147
.وشارع "إيفري" حوالى الـ2 و31 دقيقةً

848
00:53:04,614 --> 00:53:07,217
أحد الأمور التي تعلّمتها من ذهابي إلى هناك

849
00:53:07,284 --> 00:53:11,321
هو أنّ العقار أكبر بكثير
.مما يتخيّله معظم الناس

850
00:53:13,823 --> 00:53:18,495
عليك القيادة لنصف كيلومتر على الأقل
"في شارع "إيفري

851
00:53:18,962 --> 00:53:22,899
للوصول حتى فقط
."إلى مسكن السيد والسيدة "إيفري

852
00:53:23,500 --> 00:53:27,938
ثم تنعطف يميناً وتجتاز طريقاً طويلة أخرى

853
00:53:28,004 --> 00:53:32,509
ربما لأقل من نصف كيلومتر
"حتى تصل إلى مقطورة "ستيفن

854
00:53:32,576 --> 00:53:36,780
.وتجد مقطورة "بارب" إلى الشرق منا مباشرةً

855
00:53:43,920 --> 00:53:47,490
{\an8}"(تيريزا)"

856
00:53:51,895 --> 00:53:56,499
"نعتقد أنها وصلت إلى عقار "إيفري
.في الـ2 و35 دقيقةً

857
00:54:00,203 --> 00:54:02,639
{\an8}...كان "ستيفن" على وشك عمل اتصال بها

858
00:54:02,706 --> 00:54:03,607
{\an8}"(ستيفن)"

859
00:54:03,673 --> 00:54:05,542
ثم أغلق الخط قبل أن يتصل بالشبكة...

860
00:54:05,609 --> 00:54:07,911
.لأنه نظر خارج نافذته ورآها

861
00:54:08,778 --> 00:54:14,251
ما كرّره "ستيفن" باستمرار في استجواباته
وفي تقارير الشرطة

862
00:54:14,851 --> 00:54:20,056
"هو أنه حين وصلت "تيريزا
.لم تقترب من المقطورة قط

863
00:54:20,523 --> 00:54:22,792
.هو من سار خارجاً نحو سيارتها

864
00:54:23,693 --> 00:54:26,196
أعطته الوثيقة وأعطاها المال

865
00:54:26,997 --> 00:54:28,198
.ثم غادرت بسيارتها

866
00:54:28,265 --> 00:54:31,334
.إذاً، المال والمعلومات عن السيارة

867
00:54:31,401 --> 00:54:32,235
.ممتاز

868
00:54:32,302 --> 00:54:34,971
{\an8}.المحقّق "أونيل": أعطيتها الـ40 دولاراً
."وأعطتك مجلّة "أوتو تريدر

869
00:54:35,038 --> 00:54:37,407
{\an8}.ستيفن": حسناً" -
...حسناً، ثم -

870
00:54:37,474 --> 00:54:40,110
{\an8}.ذهبت إلى سيارتها وأحضرتها لي

871
00:54:40,176 --> 00:54:43,613
.الآن، تقول إنك كنت داخل مسكنك حين وصلت

872
00:54:43,680 --> 00:54:44,514
.أجل

873
00:54:44,581 --> 00:54:48,084
حسناً، وتواصلك معها استمرّ حتى كم دقيقةً؟

874
00:54:49,352 --> 00:54:50,220
.5 دقائق ربما

875
00:54:50,287 --> 00:54:54,424
ثم بعد أن انتهيت من معاملتك معها
وأعطتك المجلّة، إلى أين ذهبت؟

876
00:54:54,491 --> 00:54:55,925
.عدت إلى مسكني

877
00:54:55,992 --> 00:54:58,061
حسناً، لكم من الوقت بقيت هناك؟

878
00:55:02,098 --> 00:55:03,867
...على الأرجح، لا أعرف

879
00:55:05,168 --> 00:55:06,202
.وضعت المجلّة

880
00:55:07,203 --> 00:55:10,006
."ثم مررت بـ"باربرا

881
00:55:10,073 --> 00:55:11,875
أين؟ -
.باربرا"، شقيقتي" -

882
00:55:11,941 --> 00:55:12,809
.حسناً

883
00:55:12,876 --> 00:55:15,045
لأرى إن كان "بوبي" في المنزل
.لكنّ "بوبي" كان قد غادر بالفعل

884
00:55:15,111 --> 00:55:16,646
.كان قد رحل

885
00:55:17,414 --> 00:55:18,281
{\an8}":الـ6 من نوفمبر، 2005، مقابلة"

886
00:55:18,348 --> 00:55:20,984
{\an8}،المحقّق "أونيل": إذاً، هي رحلت
.وأنت وضعت مجلة "أوتو تريدر" في المنزل

887
00:55:21,051 --> 00:55:22,185
{\an8}.ستيفن": أجل، ثم ذهبت إلى هناك"

888
00:55:22,252 --> 00:55:24,087
{\an8}مشيت إلى مسكنها مباشرةً؟

889
00:55:24,154 --> 00:55:26,923
{\an8}.كان هو قد رحل، كان قد غادر

890
00:55:27,924 --> 00:55:29,092
أتقصد "بوبي"؟ -
.أجل -

891
00:55:29,159 --> 00:55:30,260
:"العميل الخاص "سكورلنسكي
هل رأيته وهو يرحل؟

892
00:55:30,327 --> 00:55:31,294
.كلا

893
00:55:31,361 --> 00:55:32,195
.كان قد رحل بالفعل

894
00:55:32,262 --> 00:55:33,463
.أجل، غادر فحسب

895
00:55:33,530 --> 00:55:35,498
...ماذا؟ هل قاد السيارة أو -
.أجل -

896
00:55:35,565 --> 00:55:37,233
ماذا كان يقود؟ -
."أخذ سيارته الـ"بليزر -

897
00:55:37,434 --> 00:55:38,268
أتعرف إلى أين ذهب؟

898
00:55:38,335 --> 00:55:39,169
.كلا

899
00:55:39,703 --> 00:55:41,471
.حسناً، لنعد إلى الشاحنة

900
00:55:45,875 --> 00:55:46,710
كيف حالك؟

901
00:55:46,776 --> 00:55:50,480
.بخير، إذاً، المال والمعلومات عن السيارة

902
00:55:50,547 --> 00:55:51,414
.ممتاز

903
00:55:51,481 --> 00:55:52,916
...كيف انتقلت من

904
00:55:52,982 --> 00:55:57,354
من الشاحنة حيث كانت تلتقط الصور
إلى مركبتها لتحضر المجلّة؟

905
00:55:58,588 --> 00:55:59,422
.سيراً

906
00:55:59,856 --> 00:56:00,857
هل طلبت منها المجلّة؟

907
00:56:01,324 --> 00:56:03,727
{\an8}".كلا، هي قالت، "لديّ المجلة في الشاحنة

908
00:56:03,793 --> 00:56:06,196
{\an8}.حسناً، ثم تبعتها إلى الشاحنة -
.أجل -

909
00:56:06,262 --> 00:56:07,530
وماذا حدث بعد ذلك؟

910
00:56:07,597 --> 00:56:08,565
فتحت الباب

911
00:56:09,566 --> 00:56:10,467
.وصعدت إليها

912
00:56:10,533 --> 00:56:11,668
.ثم مدّت ذراعها

913
00:56:11,735 --> 00:56:13,203
هل جلست بالداخل؟ -
.أجل -

914
00:56:13,269 --> 00:56:14,604
ومدّت ذراعها لتجلب المجلّة؟

915
00:56:14,671 --> 00:56:16,272
.أجل، من على المقعد الأماميّ بجانب السائق

916
00:56:16,339 --> 00:56:17,607
ثم أعطتك المجلّة فحسب؟

917
00:56:17,674 --> 00:56:18,508
.أجل

918
00:56:19,776 --> 00:56:20,810
هل ترجّلت من الشاحنة مجدداً؟

919
00:56:20,877 --> 00:56:21,811
.كلا

920
00:56:21,878 --> 00:56:23,179
.ثم غادرت -
.أجل -

921
00:56:23,246 --> 00:56:24,981
هل كان "بوبي" في البيت حينئذٍ أم لا؟

922
00:56:25,982 --> 00:56:26,816
.أجل، "بوبي" كان بالبيت

923
00:56:27,183 --> 00:56:29,853
حسناً، هل خرج أو أيّ شيء؟

924
00:56:29,919 --> 00:56:32,055
هل رآك وأنت تغادر أو رآها وهي تغادر؟

925
00:56:34,724 --> 00:56:36,259
.لا أعرف، عليك أن تسأله

926
00:56:36,326 --> 00:56:37,160
.لكنك متأكّد أنه كان بالبيت

927
00:56:37,227 --> 00:56:38,828
.كان بالبيت حينئذٍ

928
00:56:38,895 --> 00:56:40,196
.حين غادرت كان هو بالبيت

929
00:56:40,263 --> 00:56:41,097
.أجل

930
00:56:42,532 --> 00:56:44,401
وحين دخلت إلى بيتي

931
00:56:44,501 --> 00:56:46,302
.ثم خرجت، كان قد رحل

932
00:56:46,369 --> 00:56:49,572
إذاً، في تلك اللحظة بالضبط
"حين كنت تودّع "تيريزا

933
00:56:50,140 --> 00:56:52,342
ثم دخلت بيتك حاملاً المجلّة
ثم عدت إلى الخارج

934
00:56:52,409 --> 00:56:54,144
.لاحظت أنه قد رحل -
.أجل -

935
00:56:54,210 --> 00:56:56,079
،حين كانت هناك تسلّمك إياها
.كان ما زال موجوداً

936
00:56:56,146 --> 00:56:57,414
.أجل -
.إذاً هو... حسناً -

937
00:56:57,480 --> 00:56:58,314
...خلال

938
00:56:59,115 --> 00:56:59,949
.لا أعرف، تلك الثانية

939
00:57:01,017 --> 00:57:02,051
...على الأرجح

940
00:57:02,118 --> 00:57:03,787
.في الوقت ذاته تقريباً

941
00:57:05,088 --> 00:57:08,591
حسناً، خلال الوقت الذي سرت أنت فيه
من سيارتها إلى بيتك

942
00:57:08,658 --> 00:57:09,959
لتضع ذلك الشيء -
.أجل -

943
00:57:10,059 --> 00:57:11,928
.ثم تخرج مجدداً -
.أجل -

944
00:57:11,995 --> 00:57:12,829
.كان قد رحل -
.كان قد رحل -

945
00:57:12,896 --> 00:57:13,830
.حسناً

946
00:57:19,469 --> 00:57:23,406
.نظر ولاحظ أنّ شاحنة "بوبي" لم تكن هناك

947
00:57:24,607 --> 00:57:29,979
"ثم نظر إلى الطريق وكانت "تيريزا
.تنعطف يساراً إلى الطريق 147

948
00:57:31,681 --> 00:57:38,688
"كانت تخرج من عقار "إيفري
.في الـ2 و38 دقيقةً تقريباً

949
00:57:41,090 --> 00:57:44,060
ما لم يلاحظه هو، ولم نلاحظه نحن أيضاً

950
00:57:44,127 --> 00:57:48,531
...هو أنّ "بوبي" كان تقريباً

951
00:57:49,265 --> 00:57:53,736
.خلف "تيريزا" على بُعد 137 متراً تقريباً

952
00:57:55,505 --> 00:57:57,941
ولكن "بوبي" كان في الجزء المنخفض من الطريق

953
00:57:58,007 --> 00:58:00,610
.حيث لا يمكنك حتى رؤية قمّة شاحنته

954
00:58:00,677 --> 00:58:02,479
.عاد "ستيفن" إلى المقطورة

955
00:58:09,652 --> 00:58:13,823
كان "بوبي" يتبعها
.بفارق 30 ثانيةً على الأرجح

956
00:58:17,827 --> 00:58:22,665
لذا أردنا أن نعرف الوقت
الذي سيستغرقه للحاق بها

957
00:58:22,732 --> 00:58:27,270
إذا كانت تقود بسرعة عادية
.وهو كان يتجاوز السرعة القصوى

958
00:58:43,620 --> 00:58:46,222
أيمكنه اللحاق بها
قبل الوصول إلى طريق "كيو"؟

959
00:58:46,923 --> 00:58:48,958
.وقد فعل

960
00:58:58,635 --> 00:59:01,104
.ويمكنه أيضاً رؤية أنها انعطفت يساراً

961
00:59:31,034 --> 00:59:36,673
في الـ2 و41 دقيقةً، كان وقت آخر مكالمة
.بينما كان هاتفها نشطاً

962
00:59:37,707 --> 00:59:41,644
هذا الاتصال كان ليجرى قبل وصولها
.إلى شارع "كاس" بقليل

963
00:59:41,711 --> 00:59:43,279
{\an8}.تمّ جذب انتباهها

964
00:59:43,813 --> 00:59:47,383
{\an8}.قامت بتحويل المكالمة وأوقفت السيارة

965
00:59:59,862 --> 01:00:03,299
وفي ذلك الوقت نعتقد أنها توقّفت لتتحدّث

966
01:00:03,366 --> 01:00:06,836
مع "بوبي داسي" على الأرجح
.عن عمل جلسة تصوير خاصة

967
01:00:19,882 --> 01:00:22,018
إذا كان شخصاً تواصلت معه

968
01:00:22,085 --> 01:00:23,386
وأجرت جلسة تصوير خاصة معه

969
01:00:24,053 --> 01:00:26,189
وقد أشار لها على الطريق، تعرف؟

970
01:00:28,124 --> 01:00:29,459
."وكانت في شارع "كاس

971
01:00:39,669 --> 01:00:41,838
إذاً، لماذا يكذب "بوبي داسي"؟

972
01:00:41,904 --> 01:00:46,976
لماذا يملك "بوبي داسي" كل تلك
الوسائط الإباحيّة الشاذّة على حاسوبه؟

973
01:00:47,443 --> 01:00:51,981
لماذا تمكّنا من إعادة تمثيل الأمر
واللحاق بها خلال 30 ثانيةً؟

974
01:00:52,915 --> 01:00:55,318
"ولماذا انتهى بنا المطاف في شارع "كاس

975
01:00:55,385 --> 01:00:58,788
حيث يشكّون أنها دفنت مؤقتاً؟

976
01:01:01,090 --> 01:01:05,395
لماذا يوجد دم على الباب الخلفيّ للصندوق
إن لم تكن قد وقعت في فخّ؟

977
01:01:07,263 --> 01:01:11,100
إذاً، هذه هي الأسئلة العاديّة
.التي يجب طرحها

978
01:02:54,904 --> 01:02:56,906
"ترجمة "محمد شويخ

