﻿1
00:00:04,673 --> 00:00:10,887
كان الوضع ساكناً، إلا من علاجيم الأشجار"
.ونقيق الضفادع في الغدير

2
00:00:12,096 --> 00:00:17,894
وطوال الوقت، كانت 'ميبل' تسمع
.أصوات حفيف في أوراق الأشجار

3
00:00:17,977 --> 00:00:21,980
،حاولت تذكر طريق العودة إلى المنزل
.لكن بدت الغابة مختلفة جداً الآن

4
00:00:22,064 --> 00:00:27,444
.لم تستطع معرفة أي طريق تسلك
.بدأت تشعر بالخوف

5
00:00:27,527 --> 00:00:29,529
قالت 'ميبل'، 'ما هذا؟

6
00:00:29,613 --> 00:00:31,989
أنا خائفة جداً.'

7
00:00:32,281 --> 00:00:35,451
:بعد لحظات سمعت صوت العواء من جديد

8
00:00:38,537 --> 00:00:41,332
.عواء طويل متوحش

9
00:00:42,166 --> 00:00:46,461
،بدأت في الركض
".لكن المسكينة كانت قد ضلت طريقها

10
00:00:46,544 --> 00:00:48,546
هل ستكون بخير؟

11
00:00:48,630 --> 00:00:51,591
."ستكون بخير يا "جيمي -
ما أدراك؟ -

12
00:00:51,675 --> 00:00:55,219
.أنصت فقط. سترى

13
00:00:57,304 --> 00:01:01,517
كان الظلام حالكاً لدرجة جعلتها تتعثر"
"....في الشجيرات وجذور

14
00:01:28,040 --> 00:01:30,209
.حسناً. يجب أن أنزل

15
00:01:35,589 --> 00:01:37,090
."كيم"

16
00:01:43,638 --> 00:01:45,015
.أعرف

17
00:01:49,977 --> 00:01:51,645
هل يجب أن تبيت هنا الليلة؟

18
00:01:51,729 --> 00:01:54,606
.حين ننتهي من هذا، يمكنها الخروج

19
00:01:57,401 --> 00:01:58,901
.جيد

20
00:02:11,924 --> 00:02:21,923
استُخرجت الترجمة بواسطة
<font color="#45B547">|| أحمد بافقير ||</font>
<font color="#3883C4">@Peaceful_0</font>

21
00:02:51,450 --> 00:02:55,536
.دعاوى قضائية. تهديدات. تبادل اتهامات

22
00:02:55,620 --> 00:02:58,873
هذا موقف لا يود أي مكتب محاماة
.أن يتورط به

23
00:02:58,957 --> 00:03:01,834
.إنه... محرج

24
00:03:03,251 --> 00:03:06,463
.أعرف أننا جميعاً نريد تسوية سريعة

25
00:03:06,922 --> 00:03:09,049
إذاً، ما هي الخيارات المتاحة؟

26
00:03:09,132 --> 00:03:12,219
.اللجوء إلى القضاء. هذا مكلف

27
00:03:12,302 --> 00:03:15,721
ومضر للغاية بسمعة
."مكتب "إيتش. إيتش. إم

28
00:03:15,805 --> 00:03:19,934
،ليس اختياري المفضل، ولا خياركم
.كما أتوقع

29
00:03:20,893 --> 00:03:23,270
...قد يقرر المكتب شراء حصتي

30
00:03:23,354 --> 00:03:26,982
.نظير مبلغ يؤدي إلى إفلاسه...

31
00:03:28,566 --> 00:03:30,944
.قضيت عقوداً في تأسيس هذه الشركة

32
00:03:31,027 --> 00:03:34,322
.لا أريد أن أكون عامل تدميرها

33
00:03:35,990 --> 00:03:38,158
.هناك خيار ثالث

34
00:03:38,534 --> 00:03:43,497
ليس هناك ما يمنعنا من تناسي
...كل هذه الأحداث غير السارة

35
00:03:43,580 --> 00:03:46,499
.والاستمرار كما كنا في الماضي...

36
00:03:46,749 --> 00:03:50,044
.أنا على استعداد أن أعفو عما سلف

37
00:03:50,128 --> 00:03:52,380
...وإن وافقتم

38
00:03:52,463 --> 00:03:54,924
أعتقد أن بإمكاننا تسوية...
الأمور كلها الآن

39
00:03:55,008 --> 00:03:57,342
.بمصافحة بسيطة

40
00:04:00,095 --> 00:04:02,347
أيمكنكم تركنا وحدنا في الغرفة للحظة؟

41
00:04:22,574 --> 00:04:24,242
.17 عاماً

42
00:04:24,826 --> 00:04:27,579
.بل 18 عاماً في شهر يوليو

43
00:04:28,496 --> 00:04:32,166
.كل هذه السنوات بنينا هذا المكان سوياً

44
00:04:32,708 --> 00:04:36,337
...وخلال كل هذه المدة كنت أدعمك

45
00:04:36,712 --> 00:04:39,798
.أقتدي بك، أستشيرك...

46
00:04:41,758 --> 00:04:45,595
لأنني لطالما ظننتك دائم الحرص
.على مصلحة الشركة

47
00:04:45,928 --> 00:04:47,639
.هذا صحيح

48
00:04:48,306 --> 00:04:49,807
.كنت كذلك

49
00:04:50,475 --> 00:04:51,725
.لزمن طويل

50
00:04:52,392 --> 00:04:55,103
لكنك سمحت لخصوماتك الشخصية
...بأن تحول اهتمامك

51
00:04:55,187 --> 00:04:58,857
.بعيداً عن صالح المكتب...
.أعطيت الأولوية لاحتياجاتك الشخصية

52
00:04:59,232 --> 00:05:01,777
.بما أضر بنا -
.لا أظن أنه وصف دقيق -

53
00:05:01,860 --> 00:05:04,987
...ولحظة أن اقترحت بلطف، بتعاطف واهتمام

54
00:05:05,071 --> 00:05:08,407
أنه ربما حان الوقت لتفكر...
...في التقاعد

55
00:05:09,951 --> 00:05:12,536
يكون أول ما تفعله غريزياً...
هو أن تقاضيني؟

56
00:05:13,370 --> 00:05:15,330
أن تقاضي المكتب؟

57
00:05:16,414 --> 00:05:17,874
....حسناً، أنا

58
00:05:18,333 --> 00:05:21,044
....لا أعرف حتى

59
00:05:23,088 --> 00:05:26,507
في أي سياق لا يكون هذا
...إلا خيانة عظمى

60
00:05:26,590 --> 00:05:29,635
لكل ما عملنا بكد لإنجازه؟...

61
00:05:29,718 --> 00:05:32,805
في أي سياق لا يكون هذا
إلا خيانة عظمى لصداقتنا؟

62
00:05:32,888 --> 00:05:35,056
.قد أجادلك بأنك أنت من خنتني

63
00:05:35,139 --> 00:05:36,724
.هذا هراء

64
00:05:37,350 --> 00:05:38,559
.وأنت تعرف ذلك

65
00:05:41,729 --> 00:05:43,690
.لا جدوى من هذا

66
00:05:46,733 --> 00:05:49,861
.تفضل. خذ هذا وحسب

67
00:05:53,282 --> 00:05:54,950
ثلاثة ملايين دولار؟

68
00:05:55,033 --> 00:05:58,119
.الأولى من 3 دفعات، كما ينص عقد الشراكة

69
00:05:58,202 --> 00:06:01,330
لا يمكن أن يتحمل المكتب هذا. هل أنت...؟

70
00:06:01,414 --> 00:06:05,751
هل ستغلق المكتب؟ -
.ما كنت لأعرض المكتب إلى الخطر أبداً -

71
00:06:06,419 --> 00:06:09,087
.أغلب المبلغ من أموالي الشخصية

72
00:06:09,170 --> 00:06:11,131
.وبعض القروض

73
00:06:14,801 --> 00:06:17,512
أتدفع لي من مالك الخاص؟

74
00:06:22,057 --> 00:06:23,517
.لقد فزت أنت

75
00:06:34,694 --> 00:06:36,571
.بقي أمر أخير

76
00:07:00,217 --> 00:07:01,885
.يا رفاق

77
00:07:02,844 --> 00:07:07,098
شكراً لتجمعكم. لدي بعض الأخبار السارة
.التي تشوبها المرارة لأزفها إليكم

78
00:07:07,182 --> 00:07:10,560
،يؤسفني أن أخبركم بأن قائدنا الهمام
..."تشارلز ماكغيل"

79
00:07:10,644 --> 00:07:13,562
اعتباراً من الآن سيترك مكتب...
."إيتش. إيتش. إم"

80
00:07:13,646 --> 00:07:16,190
..."أردت انتهاز هذه الفرصة لأشكر "تشاك

81
00:07:16,273 --> 00:07:18,567
.على كل ما فعله من أجل المكتب...

82
00:07:18,651 --> 00:07:20,778
...بدأنا بستة موظفين

83
00:07:20,861 --> 00:07:24,697
وساهم "تشاك" في إنماء الشركة لتصبح...
.من أكبر مكاتب المحاماة في الولاية

84
00:07:24,781 --> 00:07:28,660
.سنظل دائماً ممتنين لتفانيه

85
00:07:31,037 --> 00:07:32,789
ألديك ما تود قوله؟

86
00:07:37,417 --> 00:07:40,671
.حسناً إذاً. فلنصفق له

87
00:08:52,402 --> 00:08:53,862
.مرحباً

88
00:08:54,321 --> 00:08:55,947
.صباح الخير

89
00:08:56,031 --> 00:08:57,449
.لم يحل الصباح

90
00:09:02,786 --> 00:09:06,624
."هذا شراب "غيتوريد
.تحتاجين إلى الشوارد

91
00:09:12,211 --> 00:09:13,922
هل أنت جائعة؟

92
00:09:16,549 --> 00:09:18,551
.سأعد لك ما تأكلينه

93
00:09:19,260 --> 00:09:22,012
.سأعود على الفور. أكملي شربه

94
00:09:30,145 --> 00:09:31,688
.مرحباً

95
00:09:33,856 --> 00:09:35,900
.أخبرتك بأنني سأحضره إليك

96
00:09:35,983 --> 00:09:37,902
.كنت بحاجة إلى تحريك ساقي

97
00:09:37,985 --> 00:09:39,946
.اجلسي. البيض

98
00:09:46,284 --> 00:09:49,621
.هذه غير مستوية -
.شكراً -

99
00:09:51,873 --> 00:09:56,502
سأشعر بالإزعاج سريعاً
.بسبب استخدام ذراع واحدة

100
00:10:01,465 --> 00:10:02,883
هل توجد قهوة؟

101
00:10:02,967 --> 00:10:06,177
أكيد. لكنك ستتناولين أولاً المزيد
."من شراب "غيتوريد

102
00:10:14,310 --> 00:10:17,729
:حسناً، الخياران المتاحان لك هما

103
00:10:17,813 --> 00:10:21,900
،إيبوبروفين" الاعتيادي"
...الذي سيزيل بعضاً من الآلام

104
00:10:21,984 --> 00:10:25,696
.أو الصنف الممتاز كما يُعرف...

105
00:10:28,531 --> 00:10:30,950
.الجواب دائماً سيكون الصنف الممتاز

106
00:10:31,367 --> 00:10:33,411
.حسناً، لكن الطعام أولاً

107
00:10:53,762 --> 00:10:56,140
."لن تطعمني يا "جيمي

108
00:10:56,223 --> 00:10:58,225
.هناك حدود لا نتخطاها

109
00:11:06,858 --> 00:11:09,193
.كنت أدرس عقد إيجارنا للمكتب

110
00:11:09,277 --> 00:11:11,695
.سنخسر مالاً كثيراً إن فسخناه

111
00:11:11,778 --> 00:11:14,865
.لكن مسموح لنا بإعادة تأجيره
.لعله أفضل خيار لدينا

112
00:11:14,948 --> 00:11:17,326
...نحن نستأجر المفروشات بشكل شهري

113
00:11:17,409 --> 00:11:18,827
.لذا فهي لا تمثل مشكلة...

114
00:11:18,911 --> 00:11:24,457
،بالنسبة إليك، أظن أنك بحاجة إلى مكتب
.وبعض خزائن الملفات

115
00:11:24,540 --> 00:11:26,250
.وخدمة "وست لو" الحاسوبية

116
00:11:26,334 --> 00:11:31,838
،ولا أعرف ماذا أفعل بشأن "فرانشيسكا" بعد
.سنرجئ ذلك إلى وقت آخر

117
00:11:32,964 --> 00:11:35,008
هل يبدو ذلك مقبولاً لكِ؟

118
00:11:36,426 --> 00:11:39,095
هل أنت واثق من ذلك؟

119
00:11:39,679 --> 00:11:42,389
أعني، حتى لو حصلت
على أموال قضية "ساندبايبر"؟

120
00:11:42,473 --> 00:11:43,557
...اسمعي

121
00:11:43,641 --> 00:11:49,188
...بعد كل ما حدث...

122
00:11:52,024 --> 00:11:54,692
.لم أعد أكترث للمكتب...

123
00:12:02,492 --> 00:12:05,327
هل يمكنني بدء البحث عن مستأجر إذاً؟

124
00:12:05,410 --> 00:12:08,705
.أجل

125
00:12:19,340 --> 00:12:25,096
.كان يمكن أن أتسبب في قتل أحدهم -
.نعم، قتل نفسك -

126
00:12:27,222 --> 00:12:31,393
عملت معظم أيام الأسبوع الماضي
....ولم أنم خلاله سوى 6 ساعات، وبعدها

127
00:12:33,687 --> 00:12:36,981
عبرت 3 حارات مرورية
.ولا أتذكر حتى أياً مما حدث

128
00:12:37,064 --> 00:12:40,859
.اسمعي، كنت تفعلين ما ظننت أنه ضروري

129
00:12:40,943 --> 00:12:42,027
.بسببي أنا

130
00:12:42,319 --> 00:12:45,114
.لم تجعلني أركب السيارة. أنا فعلت ذلك

131
00:12:47,074 --> 00:12:50,285
.أنا راشدة. اتخذت قراراً

132
00:13:05,424 --> 00:13:06,717
.اسمعي

133
00:13:07,259 --> 00:13:13,639
.كل ما يمكنني قوله، إنني سأصلح الأمور

134
00:13:47,295 --> 00:13:49,505
.حسناً، سنقوم بالعمل كله في الخلف

135
00:13:49,589 --> 00:13:54,176
،أغلب المنطقة هنا تجارية
.لذا تكون هادئة ليلاً

136
00:13:54,259 --> 00:13:57,888
،نوقف الشاحنات عند الأبواب
.ونفرغها إلى داخل الورشة

137
00:13:58,931 --> 00:14:00,807
.يمكننا تقسيم المادة هنا

138
00:14:00,891 --> 00:14:05,603
يوجد متسع في الخلف من أجل تخزين الموازين
...والمستلزمات

139
00:14:05,686 --> 00:14:07,230
.حين تُفتح الورشة...

140
00:14:07,313 --> 00:14:10,399
من المفترض الانتهاء من معالجة
.كل شيء خلال الليل

141
00:14:10,483 --> 00:14:15,278
.سأكون هنا للتأكد من صحة إتمام الأمور -
أين الوالد؟ -

142
00:14:16,196 --> 00:14:20,033
.سأتولى أنا الأمور كلها. لكنه موافق

143
00:14:20,116 --> 00:14:24,578
،حين ننتهي من تغليف كل شيء
...يبدأ "أرتورو" عمله ويشرف على فريقه

144
00:14:24,662 --> 00:14:25,996
.ويتأكد من أن كل شيء آمن...

145
00:14:26,080 --> 00:14:28,916
.ها هو الوالد

146
00:14:41,219 --> 00:14:42,720
."الدون "هيكتور

147
00:14:42,971 --> 00:14:46,223
."هذا والدي، "مانويل
."أبي، الدون "هيكتور سالامانكا

148
00:14:52,688 --> 00:14:56,650
.استرخ. نحن أصدقاء

149
00:15:19,086 --> 00:15:20,671
أهذا أفضل؟

150
00:15:25,217 --> 00:15:27,094
...أرجوك

151
00:15:28,178 --> 00:15:31,347
.اخرج من متجري... -
.أبي، أرجوك -

152
00:15:31,431 --> 00:15:34,934
.يبدي الدون "هيكتور" كرماً شديداً
.فلا تقلل من احترامه

153
00:15:46,486 --> 00:15:49,114
.فكر في أمر العمة "روزا" والتوأم

154
00:15:51,616 --> 00:15:53,784
."وعائلة أمي في "غاليانا

155
00:15:58,331 --> 00:15:59,874
.أرجوك

156
00:16:30,777 --> 00:16:33,321
.عقليته قديمة. سيغير من موقفه

157
00:16:39,826 --> 00:16:41,245
."الدون "هيكتور

158
00:16:45,665 --> 00:16:49,126
.سأتحدث معه. سيغير من موقفه

159
00:16:51,295 --> 00:16:53,673
.إنني لا أثق به

160
00:17:02,138 --> 00:17:04,266
."هذه من "كيفن" و"بيدج

161
00:17:04,349 --> 00:17:07,101
أظن أنها من جميع من يعمل
."في مصرف "ميسا فيردي

162
00:17:07,184 --> 00:17:10,646
.وتوجد بطاقة هنا في مكان ما

163
00:17:10,729 --> 00:17:12,314
.ها هي

164
00:17:12,982 --> 00:17:16,610
هل أحضرت الدفتر؟ -
.أجل -

165
00:17:22,448 --> 00:17:24,242
."هذا من السيد "غاتوود

166
00:17:24,742 --> 00:17:28,704
لم تكن البطاقة واضحة، لكنني متأكدة
.من أنه سيهدي إليك اللحوم كذلك

167
00:17:28,787 --> 00:17:31,206
حقاً؟ -
."هكذا هم أهل "تكساس -

168
00:17:32,583 --> 00:17:35,460
.يتمنى لك شفاء عاجلاً

169
00:17:40,089 --> 00:17:41,841
.أنت محظوظة جداً

170
00:17:43,885 --> 00:17:46,762
اعتدت القيادة على هذا الطريق
...كل نهاية أسبوع

171
00:17:46,846 --> 00:17:48,764
...لزيارة أخي وأبنائه...

172
00:17:48,848 --> 00:17:52,142
.وكنت أشهد حادثاً في كل مرة تقريباً...

173
00:17:52,225 --> 00:17:56,438
.يموت الناس على ذلك الطريق طوال الوقت

174
00:18:00,650 --> 00:18:03,903
قمت بإعادة جدولة كل مواعيدك
.لهذا الأسبوع

175
00:18:03,986 --> 00:18:06,780
لكنني لم أغير ذلك اللقاء
.مع الجهة المنظمة

176
00:18:06,864 --> 00:18:10,034
أعرف حساسية توقيت المواعيد
."الخاصة بأعمال "يوتا

177
00:18:10,117 --> 00:18:14,120
إنه الأربعاء القادم، صحيح؟ -
...أجل. أرجأنا الكثير من الإعداد -

178
00:18:14,204 --> 00:18:17,457
لنخصص الجهد لإنهاء أعمال...
.السيد "غاتوود" بنهاية الفصل

179
00:18:17,540 --> 00:18:19,083
.وهو ما لن يحدث الآن

180
00:18:19,167 --> 00:18:21,252
..."في الواقع تحدثت مع "كولين

181
00:18:21,336 --> 00:18:24,588
وأخبرتني بموافقة الجميع...
.على عقد الاجتماع يوم الإثنين

182
00:18:24,671 --> 00:18:29,051
...أي أننا نستطيع الانتهاء

183
00:18:29,134 --> 00:18:31,094
.قبل الموعد المحدد مباشرة...

184
00:18:34,805 --> 00:18:36,891
أين بيان الوثائق التي سأحتاج إليها؟

185
00:18:36,974 --> 00:18:39,268
...سيكون علي أن أتبين -
.أجل -

186
00:18:39,352 --> 00:18:41,145
.الوقت الذي سأستغرقه

187
00:18:49,069 --> 00:18:51,279
....اذهبي إلى 11

188
00:19:04,833 --> 00:19:09,212
.وجدتها. تفضلي
.وجدول أعمال "بيدج" في المقدمة

189
00:19:10,296 --> 00:19:11,548
كيم"؟"

190
00:19:12,340 --> 00:19:15,552
هل أنت بخير؟
.يمكنني أن أعود في وقت لاحق

191
00:19:16,427 --> 00:19:20,180
"أريد منك أن تلغي موعد "غاتوود
.وأن ترجئي كل شيء آخر

192
00:19:20,264 --> 00:19:23,850
ماذا؟ كل شيء؟ -
.أجل. كل شيء -

193
00:19:24,101 --> 00:19:27,436
.حسناً -
لكن أولاً، أيمكنك إيصالي بسيارتك؟ -

194
00:19:28,354 --> 00:19:31,232
بالتأكيد. إلى أين؟

195
00:19:31,315 --> 00:19:33,776
،"الآنسة "ويكسلر" تعتذر يا سيد "غاتوود

196
00:19:33,860 --> 00:19:37,572
،وتشعر بسوء شديد لذلك
...لكن مع الحادث الذي أصابها وشفائها

197
00:19:37,655 --> 00:19:41,199
لن تتمكن من إنهاء أعمالك...
.في الوقت المناسب

198
00:19:41,283 --> 00:19:42,534
"إصدارات جديدة"

199
00:19:42,617 --> 00:19:45,787
.بالطبع سأخبرها
...وللتأكيد، إنها في غاية الأسف

200
00:19:45,871 --> 00:19:49,164
.وأعرف أنها ستتصل بك بنفسها قريباً...

201
00:19:49,790 --> 00:19:52,793
"نعم، طلبت مني الآنسة "ويكسلر
...أن أخبرك

202
00:19:52,877 --> 00:19:55,212
بأنها ترشح مكتب...
."شوايكارت آند كوكلي"

203
00:19:55,296 --> 00:19:57,423
.إنه مكتب محاماة ممتاز

204
00:19:57,840 --> 00:20:01,509
...حسناً، سأرسل هذه البيانات اليوم

205
00:20:01,593 --> 00:20:04,554
"وسوف تتابع الآنسة "ويكسلر...
.بنفسها قريباً

206
00:20:04,637 --> 00:20:08,600
.شكراً على اللحم -
.وتود أن تشكرك على شرائح اللحم -

207
00:20:08,683 --> 00:20:11,768
.إنها متحمسة جداً لبدء الشواء

208
00:20:11,852 --> 00:20:13,979
.شكراً لك. وداعاً

209
00:20:14,062 --> 00:20:15,856
حسناً، كم فيلماً أخذت؟

210
00:20:16,398 --> 00:20:17,691
.تسعة

211
00:20:18,066 --> 00:20:19,193
.جيد

212
00:21:02,190 --> 00:21:03,650
."أنا "جيمي

213
00:21:04,442 --> 00:21:08,153
،أعرف أنك لا تود رؤيتي
.لكنني أريد فقط الاطمئنان عليك

214
00:21:11,907 --> 00:21:14,409
.بحقك يا "تشاك". أريد فقط رؤية وجهك

215
00:21:15,118 --> 00:21:19,455
.هيا يا "تشاك". أحتاج إلى دقيقة فقط
.أريد أن أعرف أنك بخير وحسب

216
00:21:21,666 --> 00:21:23,376
."أنا بخير يا "جيمي

217
00:21:23,459 --> 00:21:25,086
.تمهل. هذا جيد

218
00:21:25,169 --> 00:21:28,338
....أنا سعيد لأنك بخير. أنا

219
00:21:28,964 --> 00:21:32,050
أيمكنني الدخول؟ التحدث لدقائق؟

220
00:22:16,090 --> 00:22:18,551
.كما ترى، أنا بأفضل حال

221
00:22:18,634 --> 00:22:20,844
.بل وإنني بأحسن ما يكون

222
00:22:31,645 --> 00:22:33,439
كيف...؟

223
00:22:33,522 --> 00:22:37,401
.لطالما قلت لك إنني سأتعافى
.لكنك لم تصدقني

224
00:22:38,652 --> 00:22:40,362
.بالطبع صدقتك

225
00:22:42,155 --> 00:22:47,035
.لكن يا "تشاك"، هذا رائع

226
00:22:48,912 --> 00:22:50,580
كيف فعلتها؟

227
00:22:50,663 --> 00:22:54,458
ماذا كنت تريد؟
بخلاف البرهان على أنني حي؟

228
00:23:00,923 --> 00:23:02,799
...حدث أمر ما

229
00:23:02,883 --> 00:23:07,303
.جعلني أفكر في ما حدث بيننا...

230
00:23:07,386 --> 00:23:08,679
....و

231
00:23:08,763 --> 00:23:15,352
،لذا، أردت أن أخبرك، في ضوء ما حدث
.كان بإمكاني القيام بخيارات مختلفة

232
00:23:15,435 --> 00:23:17,479
هل هذا صحيح؟ -
.أجل -

233
00:23:17,562 --> 00:23:21,650
.أعني، لا أقول إنني المتسبب الأوحد
.لأنني لست كذلك

234
00:23:21,733 --> 00:23:24,778
لكن إن توجب علي القيام بالأمر
...من جديد

235
00:23:25,444 --> 00:23:29,782
.كنت سأقوم ببعض الأمور بشكل مختلف...

236
00:23:29,865 --> 00:23:32,368
.ورأيت أنك تستحق أن تعرف ذلك

237
00:23:32,993 --> 00:23:35,287
أن لديك ما تندم عليه؟

238
00:23:35,371 --> 00:23:38,331
.أجل. لدي ما أندم عليه

239
00:23:41,125 --> 00:23:42,335
لماذا؟

240
00:23:45,672 --> 00:23:48,048
.لأنك شقيقي

241
00:23:48,715 --> 00:23:51,510
..."لم يبق الكثير من عائلة "ماكغيل

242
00:23:51,593 --> 00:23:54,429
.وأظن أنه علينا أن نتكاتف...

243
00:23:54,513 --> 00:23:59,100
لا. لمَ الندم في الأساس؟
ما المغزى منه؟

244
00:24:00,560 --> 00:24:02,311
ماذا تعني؟ -
.تأمل حالك -

245
00:24:02,395 --> 00:24:04,355
.أنت تتألم بشدة

246
00:24:04,438 --> 00:24:07,275
لمَ تعرض نفسك إلى كل هذا؟

247
00:24:07,567 --> 00:24:10,402
--لأنني أردت إخبارك -
.أن لديك ما تندم عليه -

248
00:24:10,485 --> 00:24:14,823
وأنا أقول لك لا تندم. ما الجدوى؟

249
00:24:15,282 --> 00:24:17,909
.ستظل تؤذي الآخرين -
.هذا ليس صحيحاً -

250
00:24:17,993 --> 00:24:19,952
.جيمي"، هذا ما تفعله دائماً"

251
00:24:20,035 --> 00:24:23,455
.أنت تؤذي الآخرين، مراراً وتكراراً

252
00:24:23,539 --> 00:24:25,916
.وبعدها تظهر الندم

253
00:24:26,000 --> 00:24:28,586
.إنني لا أتظاهر -
.أعرف أنك تحسبه واقعياً -

254
00:24:28,669 --> 00:24:31,045
...لا أشكك في مصداقية مشاعرك

255
00:24:31,129 --> 00:24:35,216
لكن ما مغزى الحزن ومظاهر الندم؟...

256
00:24:35,300 --> 00:24:38,219
،إن لم تكن ستغير من سلوكك
...وهو ما لن تفعله

257
00:24:38,303 --> 00:24:42,306
...يمكنني التغيير -
فلمَ لا تتجاوز الأمر كله؟... -

258
00:24:43,015 --> 00:24:46,935
.في النهاية، ستؤذي كل من حولك

259
00:24:47,019 --> 00:24:50,731
.لا يسعك تفادي ذلك
.لذلك كف عن الاعتذار وتقبل الأمر

260
00:24:50,814 --> 00:24:52,607
.تقبلها وحسب

261
00:24:52,690 --> 00:24:55,318
.بصراحة، سأكن لك احتراماً أكبر إن فعلت

262
00:24:55,943 --> 00:24:58,070
ماذا عنك يا "تشاك"؟

263
00:24:58,362 --> 00:25:00,948
ألم ترتكب أي أخطاء؟

264
00:25:01,199 --> 00:25:02,699
هل أنت مجرد ضحية بريئة؟

265
00:25:02,782 --> 00:25:05,494
."دعني أريحك يا "جيمي

266
00:25:06,036 --> 00:25:08,288
.لا يتوجب عليك التصالح معي

267
00:25:08,371 --> 00:25:11,500
.لا يتوجب علينا فهم بعضنا الآخر

268
00:25:12,042 --> 00:25:14,585
.الأمور جيدة على ما هي عليه

269
00:25:17,129 --> 00:25:18,380
.اسمع

270
00:25:22,218 --> 00:25:24,469
...لا أريد جرح مشاعرك

271
00:25:25,803 --> 00:25:30,350
لكن حقيقة الأمر...
.أنني لم أكترث أبداً لأمرك

272
00:27:00,849 --> 00:27:04,852
.لحاف ذهبي. مقعد أخضر

273
00:27:04,935 --> 00:27:06,645
.دفتر يوميات بني

274
00:28:39,479 --> 00:28:41,648
.جيمي"، يا لها من مفاجأة لطيفة"

275
00:28:42,149 --> 00:28:44,776
.أيرين"، جميلة كعادتك"

276
00:28:44,860 --> 00:28:47,028
.تفضل بالدخول

277
00:28:47,487 --> 00:28:49,114
هل أحضر لك بعضاً من الشاي؟

278
00:28:49,197 --> 00:28:50,906
.لا أريد أن أسبب لك إزعاجاً

279
00:28:50,990 --> 00:28:53,701
.معي بعض الأغراض التي أحضرتها لك

280
00:28:53,784 --> 00:28:55,327
ما كل هذا؟

281
00:28:55,411 --> 00:28:58,914
.حين نفوز، نحتفل

282
00:28:59,999 --> 00:29:01,416
.كم أنت رقيق

283
00:29:01,499 --> 00:29:03,793
."نعم، ولم أنس "أوسكار" و"فيلكس

284
00:29:03,877 --> 00:29:08,464
أحضرت ألعاباً وطعاماً للقطط
.من أجل هذين الشقيين

285
00:29:08,548 --> 00:29:12,009
."ما كان عليك تكبد المشقة يا "جيمي -
.بلى، بالطبع -

286
00:29:12,092 --> 00:29:13,969
...والآن، هل فكرت

287
00:29:14,052 --> 00:29:16,722
كيف تودين إنفاق أموال التسوية؟...

288
00:29:18,682 --> 00:29:20,184
.لا أدري

289
00:29:20,267 --> 00:29:21,977
.إليك ما كنت لأفعله أنا

290
00:29:22,060 --> 00:29:23,936
."رحلة بحرية في "ألاسكا

291
00:29:24,020 --> 00:29:28,733
يمكنك السير على الجبال الجليدية
.وقت الشفق القطبي

292
00:29:31,944 --> 00:29:36,573
،وإن كانت "ألاسكا" شديدة البرودة
."فربما رحلة نهرية في "أوروبا

293
00:29:36,656 --> 00:29:38,074
."سفينة على نهر "دانوب

294
00:29:38,158 --> 00:29:40,911
.يمكنك أنت والسيدات تقاسم جناح فاخر

295
00:29:40,994 --> 00:29:43,079
.والمرح بشدة

296
00:29:43,163 --> 00:29:45,080
...يبدو هذا ممتعاً جداً

297
00:29:45,789 --> 00:29:48,334
.لكن لا أظنهن سيردن ذلك...

298
00:29:48,417 --> 00:29:50,211
لمَ لا؟

299
00:29:51,253 --> 00:29:53,130
...ما زلن

300
00:29:53,214 --> 00:29:55,048
.مستاءات...

301
00:29:55,799 --> 00:29:59,260
لا بد أنهن متحمسات بشأن التسوية، صحيح؟

302
00:30:02,013 --> 00:30:07,017
لا يمكنكن ترك سوء تفاهم بسيط
.يتلف علاقة صداقة دامت أعواماً

303
00:30:07,100 --> 00:30:09,603
."لم تعد الأمور كما كانت يا "جيمي

304
00:30:09,686 --> 00:30:11,271
.أظهرت وجهها الحقيقي

305
00:30:11,355 --> 00:30:15,609
،حين تعلق الأمر بالتسوية المالية
.لم تعبأ بنا بالمرة

306
00:30:15,692 --> 00:30:19,946
احتاجت فقط إلى بعض الوقت
.لتدرك ماذا يهمكن أنتن

307
00:30:20,029 --> 00:30:22,073
.غيرت من موقفها

308
00:30:22,156 --> 00:30:26,410
.أرادت فقط أن تشتري رضانا

309
00:30:26,994 --> 00:30:32,916
كيف تثق بشخص يتغير موقفه بتغير الظروف؟

310
00:30:32,999 --> 00:30:35,043
أين نزاهتها؟

311
00:30:41,048 --> 00:30:43,801
.لا يسعني إلا أن ألوم نفسي

312
00:30:43,884 --> 00:30:46,137
.كنت تحاول المساعدة فحسب -
.لا -

313
00:30:46,220 --> 00:30:50,723
.تدخلت في ما لا يعنيني وأثرت المتاعب

314
00:30:51,015 --> 00:30:52,433
....لذا

315
00:30:53,893 --> 00:30:56,354
...إن كنتن ستلقين باللوم على أحد

316
00:30:56,896 --> 00:30:58,940
.فليكن أنا...

317
00:31:00,607 --> 00:31:03,152
.جيمي"، أنت صديق وفي"

318
00:31:03,235 --> 00:31:04,695
.إنها لا تستحقك

319
00:31:04,778 --> 00:31:06,446
.صحيح، لا تستحقك

320
00:31:32,261 --> 00:31:35,681
.أجل، أطفأت كل قواطع الكهرباء

321
00:31:35,973 --> 00:31:39,935
.نعم، لقد تحققت. عدة مرات
.ما زال عداد الكهرباء يدور

322
00:31:40,436 --> 00:31:44,731
هناك شيء ما في المنزل لا تمر وصلته
...من خلال صندوق قواطع الكهرباء

323
00:31:44,814 --> 00:31:46,941
.وهو يستهلك الكهرباء...

324
00:31:47,525 --> 00:31:52,113
.أريدك أن ترسل أحداً ليجده ويفصله

325
00:31:54,198 --> 00:31:57,534
.الأربعاء؟ لا يمكنني الانتظار كل هذه المدة

326
00:31:57,618 --> 00:31:59,745
ألا يوجد هناك موعد قبل ذلك؟

327
00:32:02,831 --> 00:32:04,540
.الأربعاء إذاً

328
00:33:49,386 --> 00:33:51,346
."مرحباً، أنا "تشارلز ماكغيل

329
00:33:51,430 --> 00:33:54,432
."لدي موعد اليوم في الثالثة مع د. "كروز

330
00:33:55,725 --> 00:33:58,769
...نعم، أيمكنك إخبارها بأن أمر ما قد طرأ

331
00:33:58,853 --> 00:34:00,855
وبأنني لن أتمكن من الحضور اليوم؟...

332
00:34:01,564 --> 00:34:04,941
.لا، لا داعي لتحديد موعد بديل
.سأراها الأسبوع القادم

333
00:34:05,025 --> 00:34:07,694
.شكراً. إلى اللقاء

334
00:38:03,450 --> 00:38:07,704
"ساعة الكهرباء"

335
00:40:28,498 --> 00:40:29,916
.جيد

336
00:40:30,751 --> 00:40:31,793
.وصلتك رسالتي

337
00:40:32,877 --> 00:40:33,919
.أجل

338
00:40:34,003 --> 00:40:35,463
هل تحمل سلاحاً؟

339
00:40:45,597 --> 00:40:47,432
.إنهم قادمون

340
00:41:23,507 --> 00:41:25,050
."الدون "هيكتور

341
00:41:25,801 --> 00:41:28,761
"أراد الدون "إلاديو
...أن أتحدث معك وجهاً لوجه

342
00:41:28,844 --> 00:41:30,930
.منعاً لوقوع سوء تفاهم...

343
00:41:31,013 --> 00:41:32,556
...من الآن فصاعداً

344
00:41:32,640 --> 00:41:37,061
سيكون هناك طريق واحد فقط...
.لبضاعتنا عبر الحدود

345
00:41:37,144 --> 00:41:38,686
.شاحنات الدجاج

346
00:41:38,770 --> 00:41:40,396
.وهذا أمر نهائي

347
00:41:40,480 --> 00:41:43,608
لكن يجب أن تفهم أن ذلك
.بهدف الكفاءة فقط

348
00:41:43,691 --> 00:41:47,153
لا يقصد منه التقليل من الاحترام لك
.أو لعائلتك

349
00:41:48,695 --> 00:41:50,364
ما الذي يفعله هنا؟

350
00:41:50,864 --> 00:41:53,158
.يريدكما الزعيم أن تسويا الأمر

351
00:41:54,118 --> 00:41:57,413
.سأسويه الآن

352
00:41:57,496 --> 00:42:00,456
.عليكما أن تعملا سوياً. هذه رغبة الزعيم

353
00:42:00,540 --> 00:42:03,876
.لا أبالي بما يريده الزعيم

354
00:42:03,960 --> 00:42:07,088
.لو كنت مكانك لاحترست مما أقوله -
من تحسب نفسك؟ -

355
00:42:07,171 --> 00:42:10,382
.كان يجب أن تقبل مؤخرتي الآن

356
00:42:10,465 --> 00:42:12,551
.أنا وعائلتي

357
00:42:12,634 --> 00:42:14,553
.نحن من أنشأنا هذه الأعمال

358
00:42:15,053 --> 00:42:16,972
.جميعنا فعلنا ذلك معاً

359
00:42:17,055 --> 00:42:19,141
!"كلا! بل فعلها "سالامانكا

360
00:42:19,224 --> 00:42:20,934
!"أموال "سالامانكا

361
00:42:21,016 --> 00:42:23,728
!"دماء "سالامانكا -
.عليك أن تهدأ -

362
00:42:23,811 --> 00:42:25,938
.تلك المزرعة! أنا من دفع ثمنها

363
00:42:26,021 --> 00:42:27,732
.وأنتم تعاملوننا كالكلاب

364
00:42:27,815 --> 00:42:29,984
.هيكتور"، ليس الأمر شخصياً"

365
00:42:30,067 --> 00:42:33,445
!بل هو كذلك! إنه شخصي

366
00:42:50,294 --> 00:42:51,503
.اتصل بالطوارئ

367
00:42:51,587 --> 00:42:53,713
.خبئ الأسلحة

368
00:42:55,214 --> 00:42:57,759
.يجب ألا تكون هنا عند وصولهم

369
00:42:58,342 --> 00:43:01,179
.نعم، أحتاج إلى سيارة إسعاف

370
00:43:03,556 --> 00:43:06,683
أمام مرآب عند زاوية شارعي
."أزتيك" و"جوردان"

371
00:43:06,767 --> 00:43:09,227
.سقط مديري. إنه يتعرض إلى نوبة قلبية

372
00:43:22,073 --> 00:43:23,199
.هيا

373
00:43:36,919 --> 00:43:39,588
....اعلموا أنه لدينا ذكر بالغ

374
00:43:39,671 --> 00:43:42,591
هل كان يعاني من مشاكل في القلب؟

375
00:43:42,674 --> 00:43:44,301
.أجل

376
00:43:44,384 --> 00:43:46,553
وهل كان يتناول أية أدوية؟

377
00:43:46,637 --> 00:43:48,596
.كان يتناول هذا الدواء

378
00:43:49,847 --> 00:43:51,307
.شكراً

379
00:43:51,391 --> 00:43:54,060
.سنتجه إلى "لوفليس" لو أردتما اللحاق بنا

380
00:44:18,582 --> 00:44:20,875
.مرحباً -
.مرحباً -

381
00:44:24,963 --> 00:44:27,882
هل تستمتعين بالاسترخاء المطلق؟

382
00:44:27,966 --> 00:44:30,635
.بكل تأكيد. فلتنضم إلي

383
00:44:31,719 --> 00:44:34,096
.اغمسها في الصلصة

384
00:44:34,471 --> 00:44:36,765
.أشعر بأنها ستكون مبالغ بها -
.ثق بي -

385
00:44:42,103 --> 00:44:43,646
ما الفيلم التالي؟

386
00:44:43,730 --> 00:44:45,189
."مونتي بايثون"

387
00:44:45,273 --> 00:44:46,482
.اختيار جيد

388
00:44:46,566 --> 00:44:50,153
أو يمكننا مشاهدة "أن تقتل
.عصفوراً محاكياً" مرة أخرى

389
00:44:50,236 --> 00:44:52,529
مرة أخرى؟ -
.أجل، شاهدته هذا الصباح -

390
00:44:52,612 --> 00:44:55,490
.كان المفضل لدي وأنا طفلة
."أحببت "أتيكوس فينش

391
00:44:55,574 --> 00:44:58,034
."وقعت كل الفتيات في غرام "غريغوري بيك

392
00:44:58,118 --> 00:45:00,620
.كلا، لم أقع في غرامه

393
00:45:00,704 --> 00:45:02,122
....حسناً، قليلاً، لكن

394
00:45:02,205 --> 00:45:04,165
.لا، أردت أن أكون في مكانه

395
00:45:04,248 --> 00:45:06,709
،أن تخوضي الحرب ببسالة
وأن تغيري العالم؟

396
00:45:06,792 --> 00:45:08,836
أجل، ألم ترد أنت ذلك؟

397
00:45:10,421 --> 00:45:13,549
.كان ذلك من طباع "تشاك" أكثر مني

398
00:45:14,716 --> 00:45:17,343
.لكن، الخبر السار أنك نجحت

399
00:45:17,427 --> 00:45:19,137
.أجل

400
00:45:19,220 --> 00:45:22,515
إنني أغير العالم من خلال
...مساعدتي لمصرف محلي متوسط

401
00:45:22,599 --> 00:45:24,768
.ليتحول إلى مصرف إقليمي متوسط...

402
00:45:24,851 --> 00:45:26,643
.كم أنا مبهرة

403
00:45:29,688 --> 00:45:30,731
....إذاً

404
00:45:30,814 --> 00:45:32,983
ألم يحالفك الحظ مع السيدة "لاندري"؟

405
00:45:34,068 --> 00:45:35,818
.تباً، انقطعت تلك العلاقات

406
00:45:35,902 --> 00:45:36,986
.تحطمت تماماً

407
00:45:37,070 --> 00:45:38,738
هل الأمر بهذا السوء؟

408
00:45:38,821 --> 00:45:41,074
.لا مجال للإصلاح على الإطلاق

409
00:45:41,157 --> 00:45:43,493
.وقد حاولت كل الحيل

410
00:45:43,576 --> 00:45:45,745
.أرسلت سلة من الكعك إلى الفتيات

411
00:45:45,828 --> 00:45:47,579
.وكأنها هي أرسلتها -
.أحسنت -

412
00:45:47,662 --> 00:45:49,122
.لم تنطل عليهن الخدعة

413
00:45:49,206 --> 00:45:52,501
.'جيمي'، أنت شديد اللطف"
"'جيمي'، إنها لا تستحقك؟

414
00:45:52,584 --> 00:45:54,753
...كلما حاولت جعلهنّ يحبونها مجدداً

415
00:45:54,836 --> 00:45:57,671
.زاد ذلك من حبهن لي...

416
00:45:58,631 --> 00:46:01,467
.يبدو أنك استهلكت كل حيلك

417
00:46:01,550 --> 00:46:05,262
....إن لم تفلح سلة الكعك -
.لا أعرف ماذا أفعل غير ذلك -

418
00:46:05,346 --> 00:46:07,640
لا أجيد بناء الأشياء، أتفهمين؟

419
00:46:07,723 --> 00:46:10,934
.أنا بارع في هدمها

420
00:46:15,980 --> 00:46:17,440
.هكذا يفعل المبتدئون

421
00:46:17,524 --> 00:46:19,149
ماذا--؟

422
00:46:19,817 --> 00:46:22,444
.إنها بنكهة الجبن -
.جبن مع الجبن -

423
00:46:22,528 --> 00:46:23,904
أرأيت؟

424
00:46:23,987 --> 00:46:27,908
.عليك أحياناً استغلال مواطن قوتك

425
00:46:27,991 --> 00:46:30,785
.يجب أن تجعليه شعاراً لك -
.سأفعل -

426
00:46:30,868 --> 00:46:32,286
.حسناً، لا يهم

427
00:46:32,370 --> 00:46:34,664
.سنشاهد "الطائر المحاكي" ثانيةً

428
00:46:40,669 --> 00:46:42,087
.لا

429
00:46:43,130 --> 00:46:44,548
.تباً

430
00:46:44,631 --> 00:46:45,799
ماذا؟ ما الأمر؟

431
00:46:47,467 --> 00:46:49,511
."السيدة "لاندري

432
00:46:50,220 --> 00:46:51,971
هل توصلت إلى حل؟

433
00:46:53,222 --> 00:46:54,640
.أجل

434
00:46:55,015 --> 00:46:57,977
.لكنني حقاً، لا أريد القيام به

435
00:47:10,363 --> 00:47:12,991
.مرحباً. مرحباً يا قوم -
."جيمي" -

436
00:47:13,073 --> 00:47:14,491
."جيمي" -
.مرحباً -

437
00:47:14,575 --> 00:47:16,785
.حسناً

438
00:47:21,874 --> 00:47:23,792
.اختبار

439
00:47:23,875 --> 00:47:26,169
.طاب صباحكم -
.طاب صباحك -

440
00:47:26,252 --> 00:47:30,631
"أعرف أنكم تنتظرون "ساندي
...لأداء رياضة يوغا المقعد الصباحية

441
00:47:30,715 --> 00:47:32,842
.لكنّ ابنتها تعاني من نزلة برد...

442
00:47:32,925 --> 00:47:34,427
.ستكون بخير

443
00:47:34,510 --> 00:47:37,637
.سمح لي الإداريون بأن أحل محلها

444
00:47:37,721 --> 00:47:39,514
فهل أنتم مستعدون للبدء؟

445
00:47:39,598 --> 00:47:41,099
.أجل

446
00:47:41,183 --> 00:47:47,146
حسناً. لننشط العمود الفقري
.بوضعية القط والبقرة

447
00:47:48,064 --> 00:47:50,441
.قط جيد جداً

448
00:47:52,193 --> 00:47:54,820
.والآن البقرة

449
00:47:57,113 --> 00:47:59,366
."اجلس مستقيماً. أحسنت يا "جاسبر

450
00:47:59,449 --> 00:48:01,117
.قط

451
00:48:01,785 --> 00:48:03,244
.وبقرة

452
00:48:04,204 --> 00:48:05,372
.أنفاس طويلة وعميقة

453
00:48:05,455 --> 00:48:08,832
.استنشقوا الهواء من الأنف وأخرجوه من الفم

454
00:48:10,751 --> 00:48:11,835
.والبقرة

455
00:48:14,713 --> 00:48:17,883
....والقط

456
00:48:18,716 --> 00:48:20,593
."سيد "ماكغيل

457
00:48:20,676 --> 00:48:24,972
إرين بريل"! جئت في الوقت المناسب"
.لممارسة يوغا المقعد

458
00:48:25,681 --> 00:48:27,266
.أريد التحدث معك

459
00:48:28,809 --> 00:48:32,187
.أحضري مقعداً
.يوجد دائماً متسع لشخص آخر

460
00:48:32,270 --> 00:48:34,356
."الآن يا سيد "ماكغيل

461
00:48:37,150 --> 00:48:39,152
دار 'ساندبايبر كروسينغ'"
"مرحباً بك في بيتك

462
00:48:42,279 --> 00:48:44,407
ماذا؟ -
.أنت غير معقول -

463
00:48:44,490 --> 00:48:47,743
لم أتمكن أبداً من فهم
..."لمَ تقوم السيدة "لاندري

464
00:48:47,827 --> 00:48:51,287
بتغيير رأيها فجأة بشأن تسوية...
.ساندبايبر" المالية"

465
00:48:51,371 --> 00:48:53,331
.اضطررت لانتزاع المعلومات منها

466
00:48:53,415 --> 00:48:56,418
.بأنك ملأت رأسها هي وصديقاتها بالأكاذيب

467
00:48:56,501 --> 00:48:58,712
.لم أكذب على أحد

468
00:48:58,795 --> 00:49:02,297
.أسأت تمثيل واقع القضية بشكل جذري

469
00:49:02,381 --> 00:49:04,800
وماذا في ذلك؟ -
!ماذا في ذلك -

470
00:49:05,551 --> 00:49:07,344
.قمت باستغلال السيدة "لاندري" المسكينة

471
00:49:08,053 --> 00:49:09,805
أتعرف المبلغ الذي ستجنيه أنت من ذلك؟

472
00:49:09,888 --> 00:49:12,348
لا. وأسألك مجدداً، ماذا في الأمر؟

473
00:49:13,266 --> 00:49:15,017
."وثق بك هؤلاء الناس يا "جيمي

474
00:49:15,101 --> 00:49:18,396
...هل تعرفين قدر الوقت الذي بذلته

475
00:49:18,479 --> 00:49:21,399
مستمعاً إلى أحاديثهم التافهة...
...عن أمراض الشيخوخة

476
00:49:21,482 --> 00:49:23,942
أو أي حفيد يخيب آمالهم؟...

477
00:49:24,026 --> 00:49:25,569
.بالطبع يثقون بي

478
00:49:25,652 --> 00:49:29,573
.بذلت جهداً كبيراً لأكتسب ثقتهن -
.وبعدها خنت هذه الثقة -

479
00:49:29,656 --> 00:49:33,826
إن كان الأمر الوحيد الذي يمنعني
...عن مليون دولار هو دموع سيدة عجوز

480
00:49:33,909 --> 00:49:35,995
.فسأجلب لها مناديل ورقية كثيرة...

481
00:49:36,078 --> 00:49:37,830
.دمرت حياتها لأنك أردت المال

482
00:49:37,913 --> 00:49:39,874
.لا أكترث

483
00:49:39,957 --> 00:49:43,919
،بالإضافة إلى أنها لن تعيش طويلاً
.بأية حال

484
00:49:44,003 --> 00:49:45,295
.أنت مقزز

485
00:49:45,795 --> 00:49:48,048
.وثري

486
00:49:52,093 --> 00:49:53,511
.مرحباً يا رفاق. أعتذر لكم

487
00:49:53,595 --> 00:49:57,681
على الأرجح كان ذلك بمثابة 20 نفساً
--بدلاً من 10

488
00:49:58,557 --> 00:50:01,143
.لا أراكم تتابعون التمرين

489
00:50:15,656 --> 00:50:17,741
.هيا أيتها الفتيات

490
00:50:19,701 --> 00:50:21,661
.عار عليك

491
00:50:33,422 --> 00:50:36,425
"دار 'ساندبايبر كروسينغ'"

492
00:50:41,846 --> 00:50:43,431
إذاً؟

493
00:50:44,224 --> 00:50:47,185
.نجحت الخطة -
هل ستغير من رأيها بشأن التسوية؟ -

494
00:50:47,268 --> 00:50:50,688
.أتصور أنها ستتصل بك خلال ساعة

495
00:50:51,188 --> 00:50:53,357
.جيد -
.تمهلي -

496
00:50:53,440 --> 00:50:54,983
.أحسنت الأداء في الداخل

497
00:50:55,067 --> 00:50:57,111
.كنت أعني كل كلمة قلتها

498
00:50:58,862 --> 00:51:00,363
.أعرف

499
00:51:02,156 --> 00:51:03,825
.شكراً

500
00:51:14,000 --> 00:51:16,253
"قابل للكسر، هذا الجانب لأعلى، احذر"

501
00:51:19,840 --> 00:51:21,508
هل معك العنوان؟ -
.أجل -

502
00:51:21,591 --> 00:51:25,636
.حسناً، سأقابلكم هناك بعد ساعة -
.حسناً -

503
00:51:32,143 --> 00:51:34,060
مرحباً، هل انتهيتما؟

504
00:51:34,144 --> 00:51:35,645
.أجل

505
00:51:36,062 --> 00:51:38,148
....اسمعي، أنا

506
00:51:38,231 --> 00:51:40,567
.آسف جداً لعدم نجاح الأمور هنا

507
00:51:40,650 --> 00:51:41,860
.لا بأس

508
00:51:41,943 --> 00:51:46,739
.تحدثت بالفعل مع مديري السابق
....يبدو أنهم سيقبلون بعودتي، لذا

509
00:51:46,822 --> 00:51:48,282
.هذا رائع

510
00:51:48,365 --> 00:51:51,785
...وكما تعرفين، إن أنشأنا مكتباً ثانياً

511
00:51:51,869 --> 00:51:53,537
.ستكونين أول من نتصل به...

512
00:51:55,329 --> 00:51:58,207
.حسناً

513
00:51:58,291 --> 00:51:59,667
.يسعدني معرفة ذلك

514
00:52:00,960 --> 00:52:03,004
.كيم"، إلى اللقاء" -
.إلى اللقاء -

515
00:52:17,600 --> 00:52:19,518
.إنها تتفهم

516
00:52:23,272 --> 00:52:25,274
ماذا بقي إذاً؟

517
00:52:25,775 --> 00:52:28,610
.أظن أننا انتهينا. هذه أغراض إدارية فقط

518
00:52:28,693 --> 00:52:30,570
.دفتر مواعيد. دفتر بطاقاتك

519
00:52:34,991 --> 00:52:37,160
لمَ فعلت ذلك؟

520
00:52:37,243 --> 00:52:40,788
لأن أياً من كبار السن
.لن يتعاملوا معي أبداً

521
00:52:40,871 --> 00:52:44,958
سوف أحتاج إلى أسلوب عمل جديد تماماً
.حين أستعيد رخصتي المهنية

522
00:52:45,042 --> 00:52:46,919
.كيم"، لا جدوى منه"

523
00:52:47,002 --> 00:52:50,046
إنهم يشهّرون بسمعتي
...عبر منطقة الولايات الثلاثة

524
00:52:50,129 --> 00:52:53,007
.ويبعثون بالبرقيات إلى القريب والبعيد...

525
00:52:53,716 --> 00:52:55,385
.لا تعرف متى تحتاج إليها

526
00:53:04,351 --> 00:53:06,186
.إنه جدار جميل

527
00:53:08,355 --> 00:53:10,815
أتعتقدين ذلك؟ -
.أجل -

528
00:53:13,401 --> 00:53:15,236
.سيكون لدينا غيره

529
00:53:16,904 --> 00:53:18,614
.جدار أفضل

530
00:53:21,908 --> 00:53:23,368
هل أنت مستعد؟

531
00:53:26,162 --> 00:53:27,664
.لنعد إلى المنزل

532
00:55:58,843 --> 00:56:00,845
ترجمة
مي بدر

