﻿1
00:00:22,708 --> 00:00:25,518
‫‫ميجو! ميجو، هل أنت هنا؟‬

2
00:00:25,678 --> 00:00:26,718
‫‫أنا في المطبخ‬

3
00:00:26,878 --> 00:00:28,248
‫‫لقد تورطت حقاً‬

4
00:00:28,418 --> 00:00:30,218
‫‫ميجو، لا أعرف ماذا أفعل‬

5
00:00:31,518 --> 00:00:33,518
‫‫هؤلاء الفتيات، هؤلاء الفتيان....‬

6
00:00:33,688 --> 00:00:36,858
‫‫مرحباً. نتحدث الإنجليزية.‬
‫‫‫هل أنت الابن؟‬

7
00:00:37,558 --> 00:00:39,158
‫‫أنا الحفيد‬

8
00:00:39,328 --> 00:00:43,368
‫‫اسمع، كنت أقود السيارة وفجأة‬
‫‫‫سمعت ضجيجاً‬

9
00:00:43,528 --> 00:00:44,568
‫‫أعتقد أنني صدمته‬

10
00:00:44,738 --> 00:00:46,338
‫‫- صدمته أثناء القيادة‬
‫‫‫- ساقي‬

11
00:00:46,498 --> 00:00:49,438
‫‫جدتي، لا تقلقي. لا بأس بذلك‬

12
00:00:49,608 --> 00:00:52,808
‫‫يا إلهي! لكنهما غاضبان جداً!‬

13
00:00:53,178 --> 00:00:55,478
‫‫العاهرة المسنة المجنونة دهست أخي‬

14
00:00:55,648 --> 00:00:59,548
‫‫إنها مؤلمة جداً. إنها مؤلمة للغاية.‬

15
00:00:59,718 --> 00:01:00,878
‫‫هل ترى؟ إنه مصاب!‬

16
00:01:01,248 --> 00:01:03,188
‫‫- انظر إلى هذا‬
‫‫‫- هذه الساق‬

17
00:01:03,348 --> 00:01:06,458
‫‫لقد كسرت ساقه، هذا دهس وفرار‬

18
00:01:06,618 --> 00:01:08,658
‫‫لقد أجرمت بحقي. هذه جناية‬

19
00:01:08,828 --> 00:01:12,298
‫‫- لقد سجلنا كل شيء هنا‬
‫‫‫- انتظرا. اسمحا لي أن أتحدث معها‬

20
00:01:12,458 --> 00:01:14,528
‫‫- ابدأ بالحديث‬
‫‫‫- جيد‬

21
00:01:14,698 --> 00:01:17,398
‫‫- جدتي، كل شيء على ما يرام‬
‫‫‫- ماذا يحدث؟‬

22
00:01:17,568 --> 00:01:20,268
‫‫- لا يستطيع الضغط عليها‬
‫‫‫- أحتاج أن أتكئ عليك‬

23
00:01:20,438 --> 00:01:21,468
‫‫لم أكن أقصد أن....‬

24
00:01:21,638 --> 00:01:23,638
‫‫- ساقي تؤلمني جداً‬
‫‫‫- اتكئ على هذه‬

25
00:01:23,808 --> 00:01:26,978
‫‫هل سيبدأ برنامجك؟ لماذا لا تصعدين‬
‫‫‫إلى الطابق العلوي وتشاهدينه‬

26
00:01:27,338 --> 00:01:29,508
‫‫لا يا رجل، إنها حقاً تؤلمني‬

27
00:01:29,678 --> 00:01:33,448
‫‫يقولون أنني في ورطة‬

28
00:01:33,618 --> 00:01:34,648
‫‫يا رجل‬

29
00:01:34,818 --> 00:01:35,848
‫‫ليس هناك مشكلة‬

30
00:01:36,218 --> 00:01:38,888
‫‫- نعم هناك مشكلة‬
‫‫‫- والآن مشكلتين‬

31
00:01:39,258 --> 00:01:40,488
‫‫يا رجل‬

32
00:01:40,658 --> 00:01:42,857
‫‫كل شيء سيكون على ما يرام.‬
‫‫‫سأتولى الأمر‬

33
00:01:43,227 --> 00:01:45,627
‫‫ارفعي صوت التلفزيون حتى تتمكني‬
‫‫‫من السماع. ارفعي الصوت عالياً جداً‬

34
00:01:45,797 --> 00:01:48,567
‫‫- لا أعرف ما الذي تقوله يا رجل‬
‫‫‫- يا رجل‬

35
00:01:48,727 --> 00:01:52,897
‫‫لدينا مشكلة حقيقية. أجل، هناك مشكلة‬

36
00:01:59,437 --> 00:02:01,747
‫‫ماذا ستفعل بخصوص وضع ساقه؟‬

37
00:02:01,907 --> 00:02:05,647
‫‫- أنا حقاً بحاجة إلى طبيب‬
‫‫‫- تكاليف الطبيب ليست رخيصة، بل مكلفة‬

38
00:02:05,817 --> 00:02:09,017
‫‫إما أنت أم هي، يجب أن يدفع شخص ما‬

39
00:02:09,717 --> 00:02:10,747
‫‫تريدان مالاً؟‬

40
00:02:10,917 --> 00:02:12,517
‫‫- أجل‬
‫‫‫- أجل، بكل صراحة‬

41
00:02:12,687 --> 00:02:16,457
‫‫دهس وفرار؟ إنها ليست مزحة.‬
‫‫‫ماذا سيقول رجال الشرطة‬

42
00:02:16,627 --> 00:02:20,497
‫‫الشرطة؟ هل هم قادمون؟‬

43
00:02:22,267 --> 00:02:23,967
‫‫- أجل، ربما‬
‫‫‫- هذا يعود لك يا رجل‬

44
00:02:24,327 --> 00:02:27,837
‫‫- يمكن أن ينظروا في هذا الشريط‬
‫‫‫- الأمر كله متروك لك‬

45
00:02:31,707 --> 00:02:35,807
‫‫نعتها "بالعاهرة"؟‬

46
00:02:35,977 --> 00:02:38,717
‫‫- لم أفعل ذلك--‬
‫‫‫- لا يهم. أسرع. أنا أتألم‬

47
00:02:38,877 --> 00:02:42,647
‫‫أرنا النقود وإلا ستحضر الشرطة‬
‫‫‫وتأخذ جدتك‬

48
00:02:42,817 --> 00:02:44,787
‫‫سوف تدخل السجن. هل تريد ذلك؟‬

49
00:02:44,957 --> 00:02:48,687
‫‫هذا صحيح. تصرف بذكاء. حسناً، جيد.‬
‫‫‫دعنا نناقش المبلغ‬

50
00:02:48,857 --> 00:02:50,357
‫‫لما فعلت--‬

51
00:02:53,757 --> 00:02:54,967
‫‫لا--‬

52
00:02:56,827 --> 00:02:58,337
‫‫عاهرة‬

53
00:04:26,456 --> 00:04:28,426
‫‫ماذا يحدث؟‬

54
00:04:28,586 --> 00:04:30,156
‫‫لا شيء. كل شيء على ما يرام‬

55
00:04:30,856 --> 00:04:33,096
‫‫هل ما زال هؤلاء الرجال هنا؟‬

56
00:04:33,456 --> 00:04:34,496
‫‫لقد ذهبوا‬

57
00:04:36,596 --> 00:04:38,766
‫‫أنا في ورطة، أليس كذلك؟‬

58
00:04:39,596 --> 00:04:43,666
‫‫لا، كل شيء على ما يرام.‬
‫‫‫لن يزعجاك مرة أخرى‬

59
00:04:44,436 --> 00:04:47,636
‫‫- ما هذا على السجادة الخاصة بي؟‬
‫‫‫- لقد سكبت الصلصة‬

60
00:04:50,776 --> 00:04:54,076
‫‫- سوف أساعدك‬
‫‫‫- لا، لا، لا، لقد انتهيت تقريباً‬

61
00:04:55,546 --> 00:04:58,156
‫‫سوف يفوتك العرض‬

62
00:05:00,015 --> 00:05:01,885
‫‫هل أنت متأكد؟‬

63
00:05:02,555 --> 00:05:04,855
‫‫دعي ميجو يتولى الأمر‬

64
00:05:05,855 --> 00:05:08,925
‫‫أنت ولد طيب جداً‬

65
00:05:09,925 --> 00:05:13,465
‫‫اسمع، لا تنسى أن تستخدم الصودا‬

66
00:05:13,635 --> 00:05:15,135
‫‫أجل، أجل، لا تقلقي‬

67
00:05:34,085 --> 00:05:36,785
‫‫مرحباً، تعال إلى هنا‬

68
00:05:36,955 --> 00:05:39,055
‫‫أجل، جدتي‬

69
00:05:39,225 --> 00:05:42,695
‫‫لا تحضر معك مخدرات، واطلب من ناتشو‬
‫‫‫أن يحضر سيارته‬

70
00:06:14,965 --> 00:06:18,495
‫‫افتح الباب، ضابط من المحكمة.‬
‫‫‫افتح الباب باسم القانون‬

71
00:06:21,265 --> 00:06:23,265
‫‫مساء الخير، هذا--‬

72
00:06:29,205 --> 00:06:32,215
‫‫يداي مرفوعتان. أنا هادئ. مفهوم؟‬

73
00:06:33,045 --> 00:06:34,945
‫‫لست مصدر تهديد‬

74
00:06:39,284 --> 00:06:41,884
‫‫تحرك وستكون في عداد الموتى‬

75
00:06:43,224 --> 00:06:44,954
‫‫فهمت‬

76
00:06:46,854 --> 00:06:48,224
‫‫يبدو أن هناك سوء فهم‬

77
00:06:48,594 --> 00:06:51,524
‫‫هل بيتسي كيتلمان موجودة هنا‬
‫‫‫من قبيل المصادفة؟‬

78
00:06:51,694 --> 00:06:53,234
‫‫لست متأكداً إن كان في هذه الحالة...‬

79
00:06:53,594 --> 00:06:55,964
‫...‫ينبغي أن أنظر مباشرة في عينيك أم لا‬

80
00:06:56,134 --> 00:06:57,564
‫‫اجلس الآن‬

81
00:07:02,704 --> 00:07:06,574
‫‫من أنت؟ هل أنت مع هؤلاء الحثالة ذوي‬
‫‫‫الشعر الأحمر؟‬

82
00:07:06,744 --> 00:07:09,284
‫‫اسمي جيمس ماكغيل. وأنا محام‬

83
00:07:09,644 --> 00:07:14,114
‫‫تلقيت اتصالاً من بعض العملاء‬
‫‫‫بخصوص حادث‬

84
00:07:14,284 --> 00:07:16,724
‫‫لم أحصل على أي تفاصيل‬

85
00:07:16,884 --> 00:07:20,294
‫‫عندما رأيت ألواح التزلج في الساحة‬
‫‫‫الأمامية، افترضت أنهما--‬

86
00:07:20,654 --> 00:07:21,694
‫‫ميجو!‬

87
00:07:24,064 --> 00:07:28,234
‫‫من هذا الرجل؟ هل هو مع الآخرين؟‬

88
00:07:28,604 --> 00:07:33,034
‫‫لا، لا. إنه بائع. جدتي، سأتولى الأمر‬

89
00:07:33,204 --> 00:07:34,334
‫‫إلى أين أنت ذاهبة؟‬

90
00:07:35,304 --> 00:07:38,044
‫‫سأحضر الصودا‬

91
00:07:38,944 --> 00:07:44,214
‫‫ميجو، لا زلت أرى الصلصة التي سكبتها‬

92
00:07:44,584 --> 00:07:47,014
‫‫لا يمكنك أن تتركها تجف‬

93
00:07:47,184 --> 00:07:51,354
‫‫جدتي، سأحضر الصود، أقسم على ذلك.‬
‫‫‫ثقي بي‬

94
00:07:51,724 --> 00:07:53,694
‫‫من فضلك، عودي فقط إلى الطابق العلوي‬

95
00:07:54,654 --> 00:07:56,924
‫‫حسناً. لكن لا أريد أن تجف البقعة‬

96
00:07:57,094 --> 00:08:03,004
‫‫لأنه إذا جفت، لن تستطيع تنظيفها‬

97
00:08:12,944 --> 00:08:14,174
‫‫تحدث‬

98
00:08:14,984 --> 00:08:18,783
‫‫سأقوم بتخمين علمي لما حدث هنا‬

99
00:08:18,953 --> 00:08:21,623
‫‫العميلان لدي فريك وفراك، أصحاب رؤوس‬
‫‫‫الممسحة...‬

100
00:08:21,783 --> 00:08:25,053
‫...‫تعرضا لحادث بسيط وغير مؤذي‬

101
00:08:25,223 --> 00:08:27,223
‫‫كانا على الجانب الخطأ من الشارع...‬

102
00:08:27,393 --> 00:08:28,823
‫...‫أو لم ينظرا في كلا الاتجاهين‬

103
00:08:28,993 --> 00:08:31,733
‫‫يمكن أن يحدث ذلك مع أي شخص‬

104
00:08:31,893 --> 00:08:35,103
‫‫أظهر موكلي حكم سيء للغاية...‬

105
00:08:35,263 --> 00:08:39,103
‫...‫باللحاق بجدتك إلى هذا البيت الجميل‬
‫‫‫والمرتب‬

106
00:08:40,033 --> 00:08:44,843
‫‫الآن، في هذه المرحلة، أستنتج‬
‫‫‫أنهما قالا أو فعلا شيئاً...‬

107
00:08:45,013 --> 00:08:46,143
‫...‫وتجاوزا الحد...‬

108
00:08:46,313 --> 00:08:50,043
‫...‫وأنت، مع بعض المبررات، وضعتهما‬
‫‫‫في المكان المناسب‬

109
00:08:51,383 --> 00:08:55,383
‫‫بناء على بقعة الصلصة الموجودة هنا،‬
‫‫‫يمكن تفسير الأمر بأكثر من طريقة‬

110
00:08:55,753 --> 00:09:00,253
‫‫خلاصة القول، ليس لأكون مهووساً،‬
‫‫‫لكن إن كانا ميتين...‬

111
00:09:00,423 --> 00:09:03,123
‫...‫أعتقد أنني سوف....‬

112
00:09:05,893 --> 00:09:06,933
‫‫أنا سوف--‬

113
00:09:07,093 --> 00:09:10,363
‫‫أجل، سوف أنظر إلى نصف الكأس الممتلئ‬
‫‫‫وأقول إنهما ليسا كذلك‬

114
00:09:10,733 --> 00:09:14,173
‫‫إذا كانا ما يزالان على قيد الحياة،‬
‫‫‫لماذا تقتلنا؟ بسبب سوء فهم؟‬

115
00:09:14,333 --> 00:09:18,443
‫‫أم بسبب غبائنا؟ لماذا تسبب الفوضى‬
‫‫‫في بيت جدتك الحبيبة؟‬

116
00:09:18,813 --> 00:09:22,683
‫‫لماذا تقفز إلى الخيار الأصعب؟ أريد‬
‫‫‫أن أقول المسألة بسيطة‬

117
00:09:22,843 --> 00:09:27,883
‫‫سوف آخذ عملائي المغفلين، ونذهب من هنا‬

118
00:09:28,053 --> 00:09:32,253
‫‫لن تقع عيناك ولا عيني جدتك الحبيبة‬
‫‫‫علينا مرة أخرة‬

119
00:09:32,423 --> 00:09:35,993
‫‫مضمونة.‬
‫‫‫موقعة ومختومة وتم الإرسال‬

120
00:09:38,433 --> 00:09:42,003
‫‫أفترض أنك تعلم أنهما ما يزالا يتنفسا‬

121
00:09:53,113 --> 00:09:55,282
‫‫أنت مفوه‬

122
00:09:56,412 --> 00:09:58,112
‫‫شكراً لك‬

123
00:10:00,912 --> 00:10:02,382
‫‫انهض‬

124
00:10:07,452 --> 00:10:09,722
‫‫- من هذا الاتجاه؟‬
‫‫‫- ذلك الاتجاه؟‬

125
00:10:09,892 --> 00:10:12,392
‫‫أجل، أجل، بالتأكيد. لم لا؟‬

126
00:10:28,812 --> 00:10:32,752
‫‫إذاً، ينبغي أن أفك وثاقهم؟‬

127
00:10:44,192 --> 00:10:46,462
‫‫- إنه هو! كل شيء كان من تدبيره!‬
‫‫‫- لا، لا، لا!‬

128
00:10:46,832 --> 00:10:49,032
‫‫اخرس أنت!‬

129
00:10:50,402 --> 00:10:52,832
‫‫- قل ما عندك؟‬
‫‫‫- أراد الاحتيال عليك‬

130
00:10:53,002 --> 00:10:56,102
‫‫قال إنه يمكننا الحصول على ألفي‬
‫‫‫دولار بسهولة‬

131
00:10:59,442 --> 00:11:00,912
‫‫أنت تسيء لي؟‬

132
00:11:10,252 --> 00:11:13,152
‫‫تريد الإساءة إلى جدتي؟‬

133
00:11:13,322 --> 00:11:16,262
‫‫إنه مصاب في رأسه، هو لا يعرف‬
‫‫‫ماذا يقول‬

134
00:11:26,032 --> 00:11:28,502
‫‫مقابل ماذا؟‬

135
00:11:28,872 --> 00:11:31,802
‫‫مقابل ماذا ستحصلون على ألفي دولار؟‬

136
00:11:31,972 --> 00:11:33,911
‫‫مقابل اللحاق بجدتك‬

137
00:11:34,071 --> 00:11:36,881
‫‫مقابل الارتطام في مقدمة السيارة،‬
‫‫‫ثم التضييق عليها‬

138
00:11:37,041 --> 00:11:39,511
‫‫أقسم أنه هو. كانت فكرة المحامي‬

139
00:12:13,011 --> 00:12:16,151
‫‫- من أنت؟ لماذا تلاحقني؟‬
‫‫‫- أستطيع أن أشرح لك‬

140
00:12:16,321 --> 00:12:19,851
‫‫سوف تضحك علي، الأمر بغاية--‬
‫‫‫أنا محامي. تحقق من هويتي، حسناً؟‬

141
00:12:20,021 --> 00:12:22,091
‫‫- كنت أريد الاحتيال--‬
‫‫‫- على جدتي؟‬

142
00:12:22,261 --> 00:12:24,521
‫‫ليس على جدتك. ولا عليك‬

143
00:12:24,891 --> 00:12:27,561
‫‫هناك امرأة تدعى بيتسي كيتلمان. ذكرت‬
‫‫‫لهم اسمها‬

144
00:12:27,931 --> 00:12:31,001
‫‫مقترنة بـكريغ كيتلمان،‬
‫‫‫أمين صندوق مقاطعة بيرناليلو‬

145
00:12:31,161 --> 00:12:32,201
‫‫أردت العمل معه‬

146
00:12:32,371 --> 00:12:34,631
‫‫لقد سرق مليون ونصف من المقاطعة‬

147
00:12:35,001 --> 00:12:38,201
‫‫ستوجه إليه تهمة الاختلاس في أي يوم‬
‫‫‫من الآن‬

148
00:12:38,371 --> 00:12:42,911
‫‫إنها قضية جيدة بالنسبة لي.‬
‫‫‫فيها الكثير من الدعاية وسيذيع صيتي‬

149
00:12:43,081 --> 00:12:45,381
‫‫فكرت لو جعلت هؤلاء الشباب...‬

150
00:12:45,551 --> 00:12:48,281
‫...‫يتزلجان أمام السيدة كيتلمان...‬

151
00:12:48,451 --> 00:12:50,251
‫...‫أستطيع إنقاذها‬

152
00:12:50,421 --> 00:12:53,891
‫‫أحشر نفسي وأصب الزيت على الماء العكر،‬
‫‫‫ويتعاقدون معي‬

153
00:12:54,051 --> 00:12:58,061
‫‫كانت هذه هي الخطة. لكن اتضح أن جدتك‬
‫‫‫الحبيبة...‬

154
00:12:58,221 --> 00:13:02,501
‫...‫تقود سيارة مشابهة تماماً لسيارة‬
‫‫‫عائلة كيتل‬

155
00:13:02,661 --> 00:13:06,401
‫‫وقام هذان العبقريان بتنفيذ الحيلة‬
‫‫‫على السيارة الخطأ‬

156
00:13:06,571 --> 00:13:08,431
‫‫لذا اضحك علي‬

157
00:13:09,341 --> 00:13:11,170
‫‫الأمر بهذه البساطة‬

158
00:13:18,510 --> 00:13:20,510
‫‫إلى أين هو ذاهب؟‬

159
00:13:21,650 --> 00:13:22,980
‫‫أخبرني، مفهوم؟‬

160
00:13:24,080 --> 00:13:27,520
‫‫من تخالني أكون؟ ماذا سيحضر؟‬

161
00:13:30,420 --> 00:13:32,190
‫‫كنت أتحايل للحصول على زبون‬

162
00:13:32,360 --> 00:13:37,160
‫‫اقترفت خطأً، هذا كل ما في الأمر.‬
‫‫‫يا للهول‬

163
00:13:37,330 --> 00:13:39,200
‫‫لست بحاجة--‬

164
00:13:40,630 --> 00:13:44,100
‫‫هذه ليست-- سأعترف، مفهوم؟‬

165
00:13:44,270 --> 00:13:46,510
‫‫أخبرني ماذا تريد أن تعرف‬

166
00:13:48,010 --> 00:13:50,180
‫‫من أنا برأيك؟‬

167
00:13:50,340 --> 00:13:51,680
‫‫قل شيئاً، مفهوم؟‬

168
00:13:53,980 --> 00:13:56,120
‫‫هل تعرف ماذا أشم؟‬

169
00:13:56,280 --> 00:13:58,350
‫‫أشم رائحة الكذب‬

170
00:13:59,690 --> 00:14:03,490
‫‫- أشم رائحة نتنة‬
‫‫‫- لا، ليس هذا بالضرورة‬

171
00:14:03,660 --> 00:14:06,560
‫‫نحن نعلم أنك تتعقبنا.‬
‫‫‫السؤال المطروح: من أنت؟‬

172
00:14:06,960 --> 00:14:09,960
‫‫- شرطة، فدرالي، إدارة مكافحة المخدرات؟‬
‫‫‫- كلا، أنا محامي‬

173
00:14:10,130 --> 00:14:12,670
‫‫ضع يدك في جيبي الآن. هنا‬

174
00:14:20,510 --> 00:14:22,180
‫‫الحقيقة‬

175
00:14:25,010 --> 00:14:27,150
‫‫هذه هي الحقيقة! أنا محام!‬

176
00:14:27,310 --> 00:14:29,220
‫‫تخطيت امتحان نقابة المحامين!‬
‫‫‫اسألوني أي شيء!‬

177
00:14:29,380 --> 00:14:33,350
‫‫لا يوجد قانون عقود--‬
‫‫‫أذهب إلى المحاكم كل يوم‬

178
00:14:33,520 --> 00:14:36,660
‫‫الناس يعرفونني. أنا شخصية معروفة‬

179
00:14:40,290 --> 00:14:43,100
‫‫أنا الوكيل الخاص جيفري ستيل،‬
‫‫‫من التحقيقات الفدرالية‬

180
00:14:43,260 --> 00:14:46,130
‫‫- المكتب الفدرالي؟‬
‫‫‫- عميل فدرالي، في مهمة سرية، مفهوم؟‬

181
00:14:46,300 --> 00:14:51,369
‫‫لقد نلت مني. أنا رأس الرمح.‬
‫‫‫الإفراج عني سيكون هو الخطوة الذكية‬

182
00:14:51,539 --> 00:14:53,009
‫‫هل سمعتم ذلك الهراء؟‬

183
00:14:54,039 --> 00:14:56,739
‫‫قلت لكم إن أعمالنا كانت جيدة للغاية‬

184
00:14:57,579 --> 00:15:00,249
‫‫لقد عرفت ذلك. قلت لك‬

185
00:15:00,409 --> 00:15:02,049
‫‫هل يمكنني التحدث إليه؟‬

186
00:15:05,489 --> 00:15:11,189
‫‫- حسناً، أيها الوكيل الخاص ستيل؟‬
‫‫‫- جيفري أ. ستيل‬

187
00:15:11,359 --> 00:15:14,089
‫‫حسناً أيها الوكيل ستيل،‬
‫‫‫ما هي طبيعة عملنا؟‬

188
00:15:14,259 --> 00:15:16,559
‫‫- أعمالكم؟‬
‫‫‫- أنت تستقصي معلومات عنا، صحيح؟‬

189
00:15:16,729 --> 00:15:18,729
‫‫من أجل ماذا؟ ماذا فعلنا؟‬

190
00:15:19,769 --> 00:15:21,369
‫‫ماذا نبيع؟‬

191
00:15:21,529 --> 00:15:23,799
‫‫- المخدرات‬
‫‫‫- أي نوع من المخدرات‬

192
00:15:25,709 --> 00:15:29,539
‫‫العنوان 21، الجدول الثاني إلى الخامس،‬
‫‫‫بما في ذلك الجزء ب‬

193
00:15:29,709 --> 00:15:32,779
‫‫هذا ما نطلق عليهم في مكتب التحقيقات‬

194
00:15:33,149 --> 00:15:35,749
‫‫تم تعيين فرقة عمل لعملية كسار الملك--‬

195
00:15:36,119 --> 00:15:39,649
‫‫كسار الملك؟ هذا يجعل مني ملكاً!‬

196
00:15:41,719 --> 00:15:43,259
‫‫هل تسمح لي؟‬

197
00:15:47,659 --> 00:15:49,129
‫‫حسناً‬

198
00:15:51,359 --> 00:15:55,399
‫‫الكلمة التالية التي ستتفوه بها يجب‬
‫‫‫أن تكون الحقيقة‬

199
00:15:55,569 --> 00:15:57,439
‫‫هل تفهم؟‬

200
00:15:59,509 --> 00:16:01,069
‫‫من أنت؟‬

201
00:16:07,279 --> 00:16:11,149
‫‫أنا المحامي جيمس ماكغيل،‬
‫‫‫أقوم بتصيد عمل لي. هذه هي الحقيقة‬

202
00:16:11,319 --> 00:16:15,289
‫‫- الآن، أقسم لك على الكتاب المقدس‬
‫‫‫- ماذا عن عملية كسار الملك؟‬

203
00:16:15,459 --> 00:16:20,529
‫‫لقد اختلقتها، مفهوم؟ أنا آسف، أنا آسف.‬
‫‫‫أنا لا أعرفكم ولا أريد ذلك‬

204
00:16:20,689 --> 00:16:23,329
‫‫كان ذلك خطأ‬

205
00:16:23,499 --> 00:16:25,299
‫‫إنه غلطتي. مفهموم؟‬

206
00:16:25,469 --> 00:16:29,268
‫‫أتحمل المسؤولية كاملة وتامة، لكن....‬

207
00:16:29,438 --> 00:16:33,308
‫‫أنا لا أعرف أي من أسماؤكم، وأعاني‬
‫‫‫من عمى التعرف على الوجوه‬

208
00:16:33,468 --> 00:16:35,608
‫‫دعونا نذهب، وسننسى ما حدث‬

209
00:16:35,778 --> 00:16:38,378
‫‫سننسى الأمر يا شباب، صحيح؟‬
‫‫‫حركا رأسيكما‬

210
00:16:38,538 --> 00:16:40,278
‫‫حسناً‬

211
00:16:40,578 --> 00:16:43,418
‫‫إذا سمحتم لنا بالذهاب فقط--‬

212
00:16:43,578 --> 00:16:47,548
‫‫أنا فقط-- سنذهب فقط إلى البيت‬

213
00:17:01,628 --> 00:17:03,538
‫‫برأيي أن نطلق سراحه‬

214
00:17:04,798 --> 00:17:08,408
‫‫قال إنه من مكتب التحقيقات.‬
‫‫‫لقد اعترف بذلك‬

215
00:17:08,568 --> 00:17:12,708
‫‫استخدمت قاطعة الأسلاك معه.‬
‫‫‫كان سيقول أي شيء‬

216
00:17:12,878 --> 00:17:15,748
‫‫هل تعتقد حقاً أن مكتب التحقيقات‬
‫‫‫سيوظف هذين الهزيلين؟‬

217
00:17:18,678 --> 00:17:20,388
‫‫ربما‬

218
00:17:22,618 --> 00:17:26,488
‫‫قتل محامي من دون سبب عمل سيء‬

219
00:17:26,658 --> 00:17:28,828
‫‫إن اختفى، سيبحث أحدهم عنه‬

220
00:17:29,198 --> 00:17:31,758
‫‫لقد دخلوا بيتي‬

221
00:17:31,928 --> 00:17:34,868
‫‫وأهانوا جدتي‬

222
00:17:35,228 --> 00:17:39,768
‫‫لقد نعتوها بـ"العاهرة" بكل بساطة؟‬

223
00:17:47,308 --> 00:17:49,318
‫‫ماذا عن المحامي؟‬

224
00:17:51,748 --> 00:17:54,218
‫‫لقد أظهر الإحترام‬

225
00:17:56,818 --> 00:17:58,188
‫‫حسناً‬

226
00:18:04,428 --> 00:18:09,737
‫‫"جيمس ماكغيل، محامي يمكن الوثوق به"‬

227
00:18:13,867 --> 00:18:15,907
‫‫أعرف كيف أجدك يا جيمس ماكغيل‬

228
00:18:16,877 --> 00:18:19,777
‫‫- هل تفهم ما أقول؟‬
‫‫‫- أجل‬

229
00:18:29,287 --> 00:18:30,757
‫‫انهض‬

230
00:18:34,557 --> 00:18:36,357
‫‫حسناً؟‬

231
00:18:37,857 --> 00:18:40,367
‫‫أعيدوه إلى سيارته‬

232
00:18:41,397 --> 00:18:46,337
‫‫شكراً لكم. هذا جيد. هذا تصرف سليم.‬
‫‫‫شكراً لكم‬

233
00:18:46,507 --> 00:18:47,907
‫‫هيا‬

234
00:18:49,577 --> 00:18:51,237
‫‫ماذا بشأنهما؟‬

235
00:18:51,407 --> 00:18:52,807
‫‫- تعال‬
‫‫‫- نعم، صحيح‬

236
00:18:52,977 --> 00:18:56,247
‫‫- تعال‬
‫‫‫- أجل، صحيح‬

237
00:19:04,757 --> 00:19:06,787
‫‫- إلى أين أنت ذاهب؟‬
‫‫‫- هل يمكن أن أقول شيئاً؟‬

238
00:19:06,957 --> 00:19:08,927
‫‫- إلى أين أنت ذاهب؟‬
‫‫‫- هل يمكن أن تطلق سراحهما؟‬

239
00:19:09,297 --> 00:19:11,757
‫‫- أطلق سراحهما فقط‬
‫‫‫- هل أنت غبي؟‬

240
00:19:11,927 --> 00:19:14,767
‫‫إنهما لا يستحقان الموت.‬
‫‫‫أنا ورطتهما في ذلك‬

241
00:19:14,927 --> 00:19:17,537
‫‫أنا لا أستحق الموت، لكنهما لا يستحقان‬
‫‫‫الموت أيضاً‬

242
00:19:18,267 --> 00:19:20,407
‫‫سأسلخ جلديهما مثل الخنازير البيكارية‬

243
00:19:20,567 --> 00:19:25,777
‫‫انس أمرهما! إنهما حشرات!‬
‫‫‫فكر في والدتهما‬

244
00:19:28,447 --> 00:19:30,517
‫‫أنا أبصق على والدتهما!‬

245
00:19:30,677 --> 00:19:33,747
‫‫إنها سيدة لطيفة. إنها أرملة‬

246
00:19:33,917 --> 00:19:38,357
‫‫تعمل طوال اليوم وكل يوم تماماً مثل‬
‫‫‫والدتها من قبل...‬

247
00:19:38,517 --> 00:19:42,727
‫...‫من الفجر حتى الغسق،‬
‫‫‫تنظف بلاط الأغنياء‬

248
00:19:42,897 --> 00:19:44,796
‫‫إنها بحاجة إلى عكاز لتمشي‬

249
00:19:44,956 --> 00:19:48,826
‫‫إنها تعاني من التهاب المفاصل، وما زالت‬
‫‫‫تعمل كل يوم‬

250
00:19:48,996 --> 00:19:53,966
‫‫من أجل من؟ لنفسها؟ كلا، من أجلهما.‬
‫‫‫من أجل هؤلاء الاثنين‬

251
00:19:54,336 --> 00:19:56,336
‫‫ولداها، قرة عينها‬

252
00:19:56,506 --> 00:20:02,006
‫‫ربما تقول أنهما لا يستحقان هذه الأم؟‬
‫‫‫ربما كذلك. لكنهما كل ما تملك‬

253
00:20:02,376 --> 00:20:04,946
‫‫الآن، إن أردت الإجهاز عليهما...‬

254
00:20:05,316 --> 00:20:07,516
‫...‫أريدك أن تفكر بما سيحل بها‬

255
00:20:07,686 --> 00:20:10,086
‫‫هذه مشكلتهم. كان ينبغي أن يفكرا بذلك‬

256
00:20:10,456 --> 00:20:13,726
‫‫عندما كنت في بيت جدتك،‬
‫‫‫كنت ستطلق سراحهما‬

257
00:20:13,886 --> 00:20:17,096
‫‫لأنه برأيي أنت صارم لكنك عادل‬

258
00:20:17,456 --> 00:20:19,696
‫‫أنت لا تقبل بالظلم‬

259
00:20:19,866 --> 00:20:21,826
‫‫هذا ما أريد قوله‬

260
00:20:22,936 --> 00:20:26,406
‫‫- العدل‬
‫‫‫- هؤلاء حمقى وثرثارين؟‬

261
00:20:26,566 --> 00:20:28,906
‫‫لقد جعلتهم يموتون من الخوف‬

262
00:20:29,076 --> 00:20:31,536
‫‫هل تعتقد أنهما سينسيان هذا اليوم؟‬
‫‫‫إطلاقاً‬

263
00:20:31,706 --> 00:20:35,106
‫‫عشر سنوات من الآن،‬

264
00:20:35,476 --> 00:20:38,376
‫‫- هذا ليس كافياً‬
‫‫‫- حسناً، حسناً‬

265
00:20:38,546 --> 00:20:41,516
‫‫إذاً دعنا نتحدث عن التناسب.‬
‫‫‫إنهما مذنبان‬

266
00:20:41,686 --> 00:20:46,926
‫‫أتفق معك. ويجب أن تقرر ما هي العقوبة‬
‫‫‫الصحيحة.‬

267
00:20:48,886 --> 00:20:52,996
‫‫- مثل القاضي‬
‫‫‫- مثل القاضي‬

268
00:20:53,366 --> 00:20:54,996
‫‫هل سمعت من قبل بقانون حمورابي؟‬

269
00:20:55,366 --> 00:20:57,896
‫‫الجزاء من جنس العمل؟‬
‫‫‫العين بالعين؟‬

270
00:20:58,066 --> 00:21:00,406
‫‫العين بالعين‬

271
00:21:00,566 --> 00:21:02,606
‫‫- تريد مني أن اقتلع عينيهما‬
‫‫‫- لا، لا‬

272
00:21:02,776 --> 00:21:07,006
‫‫- جل ما فعلوه هو التفوه بكلام فارغ‬
‫‫‫- إذاً سأقطع ألسنتهما‬

273
00:21:07,376 --> 00:21:13,686
‫‫انتظر. أنصحك أن تجعل العقوبة متناسبة‬
‫‫‫مع الجريمة‬

274
00:21:14,746 --> 00:21:17,016
‫‫"العقوبة تتناسب مع الجريمة"‬

275
00:21:17,386 --> 00:21:19,126
‫‫سأمثل بهما بعد أن أقتلهما‬

276
00:21:19,486 --> 00:21:24,425
‫‫سأجتز عنقهما وأستخرج لسانهما من الشق!‬

277
00:21:24,595 --> 00:21:28,165
‫‫- عاهرة!‬
‫‫‫- أو تستطيع توجيه لهما لكمة في العين‬

278
00:21:28,525 --> 00:21:32,765
‫‫لكمة في العين؟ هذا لا شيء‬

279
00:21:32,935 --> 00:21:36,605
‫‫الشخص الذي أمامك هناك،‬
‫‫‫أصيب في عينه بالفعل‬

280
00:21:42,845 --> 00:21:46,415
‫‫توقف عن تقديم المساعدة‬

281
00:21:46,585 --> 00:21:49,185
‫‫أو يمكنك أن تلوي كاحلهما‬

282
00:21:49,555 --> 00:21:51,515
‫‫- ألوي الكاحل؟‬
‫‫‫- إنهما يتزلجان على الألواح، صحيح؟‬

283
00:21:51,685 --> 00:21:53,755
‫‫بهذه الطريقة احتالا‬

284
00:21:53,925 --> 00:21:57,855
‫‫لن يستطيعا ركوب اللوح، تصيبهما في مقتل‬

285
00:21:58,025 --> 00:22:00,795
‫‫لن ألوي كاحل أحد أيها السافل‬

286
00:22:00,965 --> 00:22:04,065
‫‫سأكسر أيديهما ثم أرجلهما‬

287
00:22:04,435 --> 00:22:06,935
‫‫الأيدي؟ متى ذكرنا الأيدي؟‬

288
00:22:07,105 --> 00:22:08,865
‫‫سوف أقطع أرجلهما‬

289
00:22:09,035 --> 00:22:12,945
‫‫يمكن الخوض في ذلك، لكن كنا نتحدث‬
‫‫‫عن الكسر‬

290
00:22:13,105 --> 00:22:16,915
‫‫- نحن نسير في الاتجاه الخاطئ‬
‫‫‫- حسناً‬

291
00:22:19,045 --> 00:22:21,645
‫‫- سأكسر أرجلهما‬
‫‫‫- كم رجل؟‬

292
00:22:21,815 --> 00:22:25,985
‫‫- اثنان. لديهما قدمان‬
‫‫‫- قدم واحدة لكل منهما‬

293
00:22:26,155 --> 00:22:27,855
‫‫قدم واحدة لكل منهما؟‬

294
00:22:29,855 --> 00:22:33,665
‫‫قدم لكل منهما. المجموع قدمان‬

295
00:22:33,825 --> 00:22:37,965
‫‫اسمع، لن يستطيعا ركوب اللوح‬
‫‫‫لمدة ستة أشهر...‬

296
00:22:38,135 --> 00:22:40,065
‫...‫وسيخافان منك إلى الأبد‬

297
00:22:40,235 --> 00:22:43,905
‫‫ستثبت للجميع أنك رجل، لكنك عادل‬

298
00:22:44,075 --> 00:22:46,205
‫‫رجل عادل‬

299
00:22:56,815 --> 00:22:58,715
‫‫رجل واحدة لكل منهما‬

300
00:23:04,094 --> 00:23:06,824
‫‫هذا قاس لكنه عدل‬

301
00:23:08,764 --> 00:23:13,004
‫‫حسناً، جهزوهما!‬
‫‫‫ليس لدينا وقت! الجو حار هنا!‬

302
00:23:21,574 --> 00:23:24,744
‫‫لا تتحركا! ستزيدان الأمر سوءاً‬

303
00:23:29,184 --> 00:23:32,624
‫‫انظر! سحقاً، أجل! سحقاً!‬

304
00:23:32,784 --> 00:23:35,894
‫‫قال إن رجله مكسورة،‬
‫‫‫والآن رجله حقاً مكسورة‬

305
00:23:36,054 --> 00:23:39,824
‫‫أنت، قم بالاعتذار إلى أمك أيها النذل‬

306
00:23:39,994 --> 00:23:41,594
‫‫الآخر‬

307
00:23:41,764 --> 00:23:44,094
‫‫انظر، كسرت بالمقلوب‬

308
00:23:48,234 --> 00:23:52,704
‫‫راقبوا. سأفعل ذلك بكل بساطة‬

309
00:24:00,084 --> 00:24:02,714
‫‫الأن، اذهب إلى البيت مشياً أيها النذل!‬

310
00:24:02,884 --> 00:24:07,654
‫‫اخرس! اخرس!‬

311
00:24:16,134 --> 00:24:17,834
‫‫طوارئ مدينة الدوق‬

312
00:24:28,174 --> 00:24:32,074
‫‫ها نحن ذا. ها نحن ذا.‬
‫‫‫على رسلك، بهدوء. التقط أنفاسك‬

313
00:24:32,244 --> 00:24:35,714
‫‫أنت أسوأ محام!‬
‫‫‫أنت أسوأ محام على الإطلاق!‬

314
00:24:35,884 --> 00:24:40,253
‫‫خففت العقوبة من الإعدام إلى ستة أشهر‬
‫‫‫فترة مراقبة‬

315
00:24:42,653 --> 00:24:44,953
‫‫أنا أفضل محام على الإطلاق‬

316
00:24:47,023 --> 00:24:48,723
‫‫يا إلهي!‬

317
00:26:41,142 --> 00:26:43,942
‫‫هل يمكنك--؟ هل يمكنك--؟‬

318
00:26:44,112 --> 00:26:46,242
‫‫سأعود في الحال‬

319
00:27:12,172 --> 00:27:14,202
‫‫هل عاقبت نفسك؟‬

320
00:27:20,382 --> 00:27:23,012
‫‫جيمي، هل عاقبت نفسك؟‬

321
00:27:40,802 --> 00:27:43,132
‫‫لا أعتقد أنك عاقبت نفسك‬

322
00:27:48,202 --> 00:27:50,012
‫‫يا للهول‬

323
00:27:50,812 --> 00:27:53,412
‫‫جيمي، لم تقد سيارتك وأنت بهذه الحال،‬
‫‫‫أليس كذلك؟‬

324
00:28:00,951 --> 00:28:03,021
‫‫لا‬

325
00:28:05,791 --> 00:28:09,791
‫‫لا. عرفت ذلك‬

326
00:29:49,360 --> 00:29:50,930
‫‫تشاك‬

327
00:29:53,260 --> 00:29:54,960
‫‫تريد قهوة؟‬

328
00:29:56,130 --> 00:29:58,500
‫‫أجل، شكراً لك‬

329
00:29:59,570 --> 00:30:02,500
‫‫- يجب أن تشربها سادة‬
‫‫‫- نفد الحليب لديك؟‬

330
00:30:06,210 --> 00:30:07,380
‫‫أنا آسف‬

331
00:30:23,190 --> 00:30:25,990
‫‫لماذا ترتدي بطانية الفضاء تلك؟‬

332
00:30:26,160 --> 00:30:28,630
‫‫أحضرت هاتفك الخليوي إلى هنا‬
‫‫‫الليلة الماضية‬

333
00:30:29,000 --> 00:30:31,030
‫‫كان في جيب بنطالك‬

334
00:30:34,440 --> 00:30:36,510
‫‫آسف بخصوص ذلك‬

335
00:30:38,170 --> 00:30:40,680
‫‫أين هو؟‬

336
00:30:41,040 --> 00:30:43,180
‫‫في الخارج. رميته خارج الباب‬

337
00:30:53,320 --> 00:30:55,120
‫‫كيف وصلت إلى هنا؟‬

338
00:30:55,290 --> 00:30:58,560
‫‫سيارتك ليست في الخارج، لذا أعتقد‬
‫‫‫في سيارة أجرة‬

339
00:31:03,130 --> 00:31:08,570
‫‫صحيح، لن يسمح النادل لي بالقيادة‬

340
00:31:22,319 --> 00:31:24,689
‫‫لماذا ترتدي بطانية الفضاء تلك؟‬

341
00:31:26,419 --> 00:31:29,729
‫‫قلت لك، أحضرت هاتفك الخليوي إلى البيت‬

342
00:31:34,429 --> 00:31:38,569
‫‫تشاك، هل--؟‬

343
00:31:39,229 --> 00:31:40,669
‫‫هل قرأت هذه؟‬

344
00:31:41,569 --> 00:31:43,239
‫‫قرأت ماذا؟‬

345
00:31:44,369 --> 00:31:48,009
‫‫هذه الفاتورة، هل قرأتها؟‬

346
00:31:48,179 --> 00:31:50,209
‫‫فاتورة غرفة الطوارئ‬

347
00:31:50,379 --> 00:31:54,019
‫‫ربما ألقيت نظرة سريعة عليها.‬
‫‫‫سقطت من جيبك‬

348
00:31:56,449 --> 00:31:59,719
‫‫اسمع يا تشاك. أعرف كيف يبدو الأمر‬

349
00:32:00,089 --> 00:32:03,659
‫‫أنا مفلس، وفجأة توجب علي دفع تكاليف‬
‫‫‫أرجل مكسورة‬

350
00:32:04,029 --> 00:32:08,659
‫‫لكن أقسم لك أن الأمر ليس كما تتصوره‬

351
00:32:10,569 --> 00:32:15,169
‫‫هذا يعتبر في الأساس عمل طيب‬

352
00:32:15,339 --> 00:32:17,109
‫‫حسناً‬

353
00:32:17,269 --> 00:32:20,439
‫‫أنا لا أركب الألواح بالمقلوب.‬
‫‫‫لست جيمي المتزحلق‬

354
00:32:20,609 --> 00:32:22,079
‫‫جيد‬

355
00:32:26,249 --> 00:32:29,319
‫‫هلا خلعت بطانية الفضاء،‬
‫‫‫من فضلك يا تشاك؟‬

356
00:32:29,479 --> 00:32:31,319
‫‫إنها مفيدة‬

357
00:32:32,189 --> 00:32:34,589
‫‫اخلع البطانية. لم أفعل أي شيء خطأ‬

358
00:32:34,759 --> 00:32:38,259
‫‫لا علاقة لها بذلك. السبب هاتفك‬

359
00:32:41,799 --> 00:32:44,529
‫‫اخلع بطانية الفضاء‬

360
00:32:46,599 --> 00:32:48,299
‫‫لماذا؟‬

361
00:32:52,208 --> 00:32:54,678
‫‫اخلع بطانية الفضاء يا تشاك‬

362
00:32:54,838 --> 00:32:56,648
‫‫بحقك‬

363
00:32:56,808 --> 00:32:58,348
‫‫اخلع البطانية‬

364
00:33:10,688 --> 00:33:11,728
‫‫شكراً لك‬

365
00:33:18,128 --> 00:33:19,528
‫‫الساحة الأمامية؟‬

366
00:33:23,338 --> 00:33:27,308
‫‫- هل تعرف أين سقط؟‬
‫‫‫- لا‬

367
00:33:52,898 --> 00:33:54,538
‫‫لا‬

368
00:33:55,598 --> 00:33:57,138
‫‫لا‬

369
00:33:58,238 --> 00:34:00,138
‫‫لا‬

370
00:34:00,778 --> 00:34:02,278
‫‫لا‬

371
00:34:07,718 --> 00:34:11,618
‫‫لا. لا. لا‬

372
00:34:15,658 --> 00:34:17,228
‫‫ماذا تريد؟‬

373
00:34:18,258 --> 00:34:20,658
‫‫لا أريد التضور جوعاً‬

374
00:34:22,298 --> 00:34:23,328
‫‫ماذا قلت؟‬

375
00:34:24,768 --> 00:34:26,738
‫‫هل لديك أية قضايا لي؟‬

376
00:34:48,687 --> 00:34:51,287
‫‫حان وقت الترافع يا سادة‬

377
00:35:06,407 --> 00:35:07,907
‫‫المحامي هنا يا كلوفيس‬

378
00:35:08,277 --> 00:35:09,537
‫‫سوف أقتله‬

379
00:35:09,707 --> 00:35:12,207
‫‫سعادة القاضي، أنا آسف.‬
‫‫‫لن أفعل ذلك مرة أخرى‬

380
00:35:12,377 --> 00:35:13,777
‫‫- ماذا أقول؟‬
‫‫‫- فقط....‬

381
00:35:13,947 --> 00:35:16,787
‫‫سعادة القاضي، أنا آسف للغاية، لن أفعل‬
‫‫‫ذلك مرة أخرى‬

382
00:35:16,947 --> 00:35:20,717
‫‫حسناً يا سيد بيرسن.‬
‫‫‫انهض. حسناً‬

383
00:35:23,587 --> 00:35:26,487
‫‫طلبت منك أن ترتدي بذلة، أتذكر.‬
‫‫‫تريد أن تبدو أنيقاً‬

384
00:35:26,657 --> 00:35:29,357
‫‫لقد استعرتها، مفهوم؟ أريد استرجاعها.‬
‫‫‫لنذهب‬

385
00:35:29,527 --> 00:35:31,897
‫‫- سيصدر حكماً ضد بيتي‬
‫‫‫- أخذ الطفل شريحة من البيتزا‬

386
00:35:32,267 --> 00:35:34,637
‫‫الوالدان في وضع مأساوي. كان جائعاً‬

387
00:35:34,797 --> 00:35:36,397
‫‫- سيصدر حكماً ضد بيتي‬
‫‫‫- بحقك‬

388
00:35:46,677 --> 00:35:48,517
‫‫- البطاقات لا تكفي‬
‫‫‫- بحقك‬

389
00:35:48,677 --> 00:35:50,247
‫‫- خمسة دولارات‬
‫‫‫- هل أنت جاد؟‬

390
00:35:50,417 --> 00:35:51,847
‫‫لديك أربعة، أنت تحتاج إلى خمسة‬

391
00:35:52,017 --> 00:35:53,857
‫‫هذه بطاقات مقابل 4 ساعات و90 دقيقة‬

392
00:35:54,017 --> 00:35:57,957
‫‫- استخدمت 6 ساعات وخمس دقائق‬
‫‫‫- استغرقت عشر دقائق للوصول إلى هنا‬

393
00:35:58,327 --> 00:36:01,697
‫‫خمسة دولارات،‬
‫‫‫أو اذهب واشتري بطاقة أخرى‬

394
00:36:03,697 --> 00:36:05,727
‫‫هذا يجعلك تشعر بأهميتك الحقيقية،‬
‫‫‫صحيح؟‬

395
00:36:05,897 --> 00:36:08,466
‫‫لا يوجد بطاقات كافية؟‬
‫‫‫المزيد من البطاقات؟‬

396
00:36:14,476 --> 00:36:15,936
‫‫حان وقت الترافع يا سادة‬

397
00:36:20,046 --> 00:36:21,376
‫‫حان وقت الترافع‬

398
00:36:46,306 --> 00:36:49,476
‫‫- سيصدر حكماً ضد بيتي‬
‫‫‫- حكماً سيسجل في ملفه إلى الأبد‬

399
00:36:49,636 --> 00:36:51,806
‫‫سيصدر حكماً ضد بيتي‬

400
00:36:52,506 --> 00:36:55,376
‫‫- أنت تحمله أكثر مما يطيق‬
‫‫‫- سيصدر حكماً ضد بيتي‬

401
00:36:57,946 --> 00:37:00,716
‫‫البائعة هناك؟‬
‫‫‫دائماً تعطيني بطاقات أقل، مفهوم؟‬

402
00:37:00,886 --> 00:37:04,986
‫‫أنا لا أسبب المشاكل بل أنت‬

403
00:37:08,496 --> 00:37:10,966
‫‫حان وقت الترافع‬

404
00:37:13,566 --> 00:37:14,766
‫‫هذا مقتبس من فيلم‬

405
00:37:23,036 --> 00:37:24,346
‫‫أنت!‬

406
00:37:26,546 --> 00:37:28,016
‫‫حسناً، ثبته‬

407
00:37:32,016 --> 00:37:34,486
‫‫- سيصدر حكماً ضد بيتي‬
‫‫‫- جنحة سرقة من متجر‬

408
00:37:34,656 --> 00:37:36,726
‫‫- سيصدر حكماً ضد بيتي‬
‫‫‫- لنلتقي في المنتصف‬

409
00:37:36,886 --> 00:37:38,886
‫‫- سيصدر حكماً ضد بيتي‬
‫‫‫- لا أستطيع القيام بذلك‬

410
00:37:39,056 --> 00:37:40,956
‫‫- سيصدر حكماً ضد بيتي‬
‫‫‫- ما رأيك بهذا؟‬

411
00:37:41,126 --> 00:37:44,396
‫‫سيعترف الصبي أنه مذنب دون محاكمة.‬
‫‫‫تصدر حكماً‬

412
00:37:44,566 --> 00:37:47,535
‫‫يوضع تحت المراقبة ستة أشهر.‬
‫‫‫ويبقى نظيفاً ويغلق الملف‬

413
00:37:47,695 --> 00:37:50,835
‫‫بحقك. تريد أن تقضي وقتك بهذه الطريقة؟‬

414
00:37:51,005 --> 00:37:53,005
‫‫يمكنك أن تأخذ بقية هذا‬

415
00:38:04,985 --> 00:38:06,785
‫‫المحامي يا بيرغر‬

416
00:38:06,955 --> 00:38:09,555
‫‫سيد بيرغر، سبق لنا أن تقابلنا،‬
‫‫‫أليس كذلك؟‬

417
00:38:09,715 --> 00:38:12,525
‫‫السيد أديسون، مثل المخترع؟‬
‫‫‫أنا جيمس ماكغيل‬

418
00:38:12,685 --> 00:38:13,755
‫‫سأكون المحامي الخاص بك‬

419
00:38:13,925 --> 00:38:16,525
‫‫لا يهم. ينبغي أن يرى القاضي والدتك‬

420
00:38:16,695 --> 00:38:19,625
‫‫حسناً، هل تعرف أحداً يشبهها؟‬

421
00:38:19,795 --> 00:38:21,665
‫‫لا، العم لن يفعل ذلك‬

422
00:38:21,835 --> 00:38:26,065
‫‫حسناً، اندلعت الحرائق.‬
‫‫‫نحن جميعاً نعرف ذلك‬

423
00:38:26,435 --> 00:38:28,705
‫‫ترتعش من البرد كما هو حالها الآن‬

424
00:38:28,875 --> 00:38:31,575
‫‫في الحقيقة، اكتب كتاباً عن ذلك‬

425
00:38:32,605 --> 00:38:34,545
‫‫لنصنع بعض البسكويت‬

426
00:38:34,715 --> 00:38:36,885
‫‫ولكن لأنك--‬
‫‫‫أعطاها هذا الاسم--‬

427
00:38:37,045 --> 00:38:39,415
‫‫يمكنكم أن تروا أن هذا الرجل--‬

428
00:38:39,585 --> 00:38:40,755
‫‫اختار--‬

429
00:38:40,915 --> 00:38:43,015
‫‫طريقاً خاطئاً‬

430
00:39:00,105 --> 00:39:02,205
‫‫أنت مثل قزم تحت جسر‬

431
00:39:02,575 --> 00:39:05,505
‫‫"يجب أن يكون معك بطاقات، وإلا لن تعبر"‬

432
00:39:05,675 --> 00:39:07,945
‫‫تحذير من وجود قزم. لا تطعموه‬

433
00:39:22,695 --> 00:39:24,465
‫‫أيتها السيدات‬

434
00:39:24,624 --> 00:39:25,964
‫‫مساء الخير يا سيدة نغوين‬

435
00:39:26,124 --> 00:39:29,764
‫‫- لا يوجد لديك بريد‬
‫‫‫- مرحباً يا فيكي وماغي‬

436
00:40:06,034 --> 00:40:10,074
‫‫ليس لديك رسائل صوتية‬

437
00:41:14,103 --> 00:41:15,233
‫‫- لديك زبون‬
‫‫‫- ماذا؟‬

438
00:41:15,603 --> 00:41:17,243
‫‫هناك زبون بانتظارك الآن‬

439
00:41:17,603 --> 00:41:20,573
‫‫بالتأكيد، بالتأكيد. أعطني دقيقة واحدة‬

440
00:41:46,333 --> 00:41:52,943
‫‫مرحباً، مرحباً. يتم طلاء مكتبي.‬
‫‫‫أعتذر عن المكتب المؤقت‬

441
00:41:55,143 --> 00:41:57,043
‫‫جميل‬

442
00:41:59,343 --> 00:42:01,183
‫‫أنا فقط‬

443
00:42:01,983 --> 00:42:03,983
‫‫لقد أخافك توكو، أليس كذلك؟‬

444
00:42:05,823 --> 00:42:09,623
‫‫لا بأس. إنه لا يعرف أنني هنا‬

445
00:42:23,903 --> 00:42:25,403
‫‫حسناً...‬

446
00:42:26,343 --> 00:42:28,313
‫...‫ماذا أستطيع أن أفعل لك؟‬

447
00:42:30,713 --> 00:42:34,283
‫‫كنت أفكر بما قلته هناك في الصحراء‬

448
00:42:34,653 --> 00:42:37,923
‫‫هؤلاء الناس الذين أردت الاحتيال عليهم،‬
‫‫‫كم سرقوا؟‬

449
00:42:40,153 --> 00:42:43,692
‫‫أعتقد ما يزيد عن مليون ونصف‬

450
00:42:43,862 --> 00:42:50,092
‫‫إذاً لديهم مليون ونصف في مكان ما‬

451
00:42:50,262 --> 00:42:51,362
‫‫كيف، نقداً؟‬

452
00:42:51,732 --> 00:42:56,172
‫‫أنا لا-- لماذا تسألني؟‬

453
00:42:56,332 --> 00:42:58,272
‫‫سوف أقوم بسرقتهم‬

454
00:43:01,072 --> 00:43:05,112
‫‫أحب نهب اللصوص. لا يستطيعون الذهاب‬
‫‫‫إلى الشرطة. لا ملاذ لهم‬

455
00:43:07,112 --> 00:43:09,412
‫‫دلني على مكان النقود...‬

456
00:43:09,782 --> 00:43:13,222
‫...‫وسأدفع لك-- ماذا تسمي ذلك؟‬
‫‫‫--رسوم مكتشف‬

457
00:43:13,382 --> 00:43:16,452
‫‫نسبة عشرة بالمائة‬

458
00:43:20,992 --> 00:43:23,162
‫‫لماذا جئت إلي بخصوص ذلك؟‬

459
00:43:25,102 --> 00:43:28,972
‫‫حاولت بالفعل سرقتهم.‬
‫‫‫أريد أن أنهي ما بدأت به‬

460
00:43:29,132 --> 00:43:32,702
‫‫لم أكن أحاول سرقتهم.‬
‫‫‫أردت فقط أن أستفيد منهم بالعمل‬

461
00:43:32,872 --> 00:43:34,212
‫‫حسناً‬

462
00:43:36,142 --> 00:43:38,012
‫‫لا أعرف أين أموالهم‬

463
00:43:38,182 --> 00:43:40,112
‫‫رجل ذكي مثلك يستطيع اكتشاف المكان‬

464
00:43:40,282 --> 00:43:43,112
‫‫اعثر على ما أريد معرفته ولن يتعرض‬
‫‫‫أحد للأذى‬

465
00:43:43,282 --> 00:43:45,452
‫‫سنسرقهم ونحصل على المال بسهولة‬

466
00:43:45,822 --> 00:43:49,252
‫‫اسمع، أنا محام ولست مجرماً‬

467
00:43:53,932 --> 00:43:55,192
‫‫أنت تمزح معي‬

468
00:43:55,362 --> 00:43:57,202
‫‫تجاوزت الحد‬

469
00:43:57,362 --> 00:44:00,832
‫‫ارتكبت خطأ.‬
‫‫‫لن أفعل ذلك مرة أخرى. إطلاقاً‬

470
00:44:01,002 --> 00:44:07,412
‫‫حلت بينك وبين توكو. تعتقد أنك كنت‬
‫‫‫ستكون هنا لو أبقيت فمي مغلقاً؟‬

471
00:44:07,772 --> 00:44:11,442
‫‫وأنا أقدر ذلك لك. أنا مدين لك‬

472
00:44:11,812 --> 00:44:15,782
‫‫وإذا وقعت في ورطة، لا سمح الله،‬
‫‫‫مشكلة قانونية...‬

473
00:44:15,952 --> 00:44:19,881
‫...‫سأكون متواجداً 24 ساعة في اليوم‬
‫‫‫طوال الأسبوع كمحام‬

474
00:44:21,321 --> 00:44:24,821
‫‫- ما هي وجهة نظرك؟‬
‫‫‫- ليس لدي وجهة نظر‬

475
00:44:26,221 --> 00:44:29,961
‫‫لن أخبر أحداً أي شيء بخصوص هذا‬

476
00:44:30,131 --> 00:44:32,531
‫‫بقدر ما أنا قلق، أنت زبون...‬

477
00:44:32,901 --> 00:44:37,941
‫...‫وهذه استشارة قانونية، وكل ما قلته‬
‫‫‫لي محمي بامتياز السرية‬

478
00:44:38,941 --> 00:44:40,441
‫‫إن وشيت بي ستموت‬

479
00:44:40,811 --> 00:44:43,541
‫‫وهذا أيضاً كذلك‬

480
00:45:06,331 --> 00:45:08,471
‫‫عندما تكتشف الأمر ستكون في اللعبة‬

481
00:45:08,831 --> 00:45:12,441
‫‫أنا لست في اللعبة، أعدك بذلك‬

