﻿1
00:00:15,892 --> 00:00:17,982
‫‫الأب "برايدي" في الكنيسة‬

2
00:00:18,062 --> 00:00:20,942
‫‫ليس عليك سوى الضغط على زر الاتصال‬
‫‫‫إن أردت رؤيته‬

3
00:00:34,282 --> 00:00:36,242
‫‫متى أكلت آخر مرة؟‬

4
00:00:37,202 --> 00:00:39,412
‫‫- ماذا؟‬
‫‫‫- طعام‬

5
00:00:39,502 --> 00:00:42,082
‫‫- هل تناولت الطعام مؤخراً؟‬
‫‫‫- لا أريد طعاماً.‬

6
00:00:44,092 --> 00:00:46,752
‫‫هيا يا "تشاك"، فلنذهب ونحرك قدمينا،‬

7
00:00:46,842 --> 00:00:48,712
‫‫ونتنشق الهواء ونتناول الشطائر‬

8
00:00:49,512 --> 00:00:51,632
‫‫هل تريد تناول شطيرة الآن؟‬

9
00:00:52,682 --> 00:00:54,142
‫‫إنها مجرد فكرة‬

10
00:01:06,692 --> 00:01:10,612
‫‫هل تتذكر عندما دعوت بدون قصد،‬

11
00:01:10,702 --> 00:01:14,162
‫‫"كاثي" و"شيرل" إلى حفل مفاجئ لأمنا؟‬

12
00:01:14,742 --> 00:01:17,082
‫‫كان الوضع محرجاً نوعاً ما على حلبة الرقص‬

13
00:01:18,412 --> 00:01:19,702
‫‫كانت ليلة ممتعة!‬

14
00:01:19,792 --> 00:01:23,292
‫‫كل ما أتذكره هو العائلة بأكملها‬
‫‫‫تنظف الفوضى التي أحدثتها‬

15
00:01:23,962 --> 00:01:28,712
‫‫وأمي تغادر حفل عيد ميلادها الخاص‬
‫‫‫لتوصل إحداهن إلى منزلها‬

16
00:01:35,552 --> 00:01:37,932
‫‫أنا جاد يا "تشاك"، يجب أن نأكل‬

17
00:01:38,472 --> 00:01:42,352
‫‫ستكون أمنا بخير لبضع دقائق.‬
‫‫‫مضت 3 أيام وقد تمضي 3 أخرى‬

18
00:01:42,772 --> 00:01:44,852
‫‫حسناً، لنذهب يا صاح‬

19
00:01:44,942 --> 00:01:47,522
‫‫إن كنت تريد الذهاب لتأكل، اذهب يا "جيمي"‬

20
00:01:48,112 --> 00:01:49,652
‫‫سأجلب لك شيئاً‬

21
00:01:50,442 --> 00:01:53,952
‫‫لحم مشوي، بدون طماطم،‬
‫‫‫مع صلصة إيطالية جانباً‬

22
00:01:54,452 --> 00:01:55,662
‫‫حسناً‬

23
00:01:55,742 --> 00:01:57,072
‫‫حسناً، سأعود فوراً‬

24
00:02:44,372 --> 00:02:45,672
‫‫أمي‬

25
00:02:46,622 --> 00:02:47,962
‫‫أمي؟‬

26
00:02:51,712 --> 00:02:55,132
‫‫- "جيمي"؟‬
‫‫‫- كلا يا أمي، هذا أنا، "تشاك"‬

27
00:02:58,392 --> 00:03:00,472
‫‫"جيمي"؟‬

28
00:03:00,972 --> 00:03:02,602
‫‫كلا يا أمي، هذا...‬

29
00:03:27,252 --> 00:03:28,872
‫‫انتهى الأمر إذاً؟‬

30
00:03:29,422 --> 00:03:30,672
‫‫أنا آسفة‬

31
00:03:30,962 --> 00:03:32,922
‫‫لديها أمر بعدم الإنعاش‬

32
00:03:34,922 --> 00:03:36,882
‫‫هل شقيقك في المبنى؟‬

33
00:03:36,972 --> 00:03:39,302
‫‫- يمكننا أن نستخدم نظام الاتصال الداخلي‬
‫‫‫- كلا‬

34
00:03:54,282 --> 00:03:55,652
‫‫"تشارلز"‬

35
00:03:56,242 --> 00:03:58,492
‫‫هل من أحد تريد منا أن نتصل به؟‬

36
00:03:58,572 --> 00:04:00,162
‫‫لا‬

37
00:04:25,142 --> 00:04:26,472
‫‫مرحباً‬

38
00:04:30,392 --> 00:04:32,902
‫‫"تشاك"!‬

39
00:04:32,982 --> 00:04:35,072
‫‫أين أمي يا "تشاك"؟ ماذا حصل؟‬

40
00:04:35,902 --> 00:04:38,072
‫‫- لقد ماتت‬
‫‫‫- ماذا؟‬

41
00:04:38,152 --> 00:04:39,492
‫‫متى؟‬

42
00:04:40,452 --> 00:04:41,862
‫‫كيف...؟‬

43
00:04:52,082 --> 00:04:54,592
‫‫هل استيقظت؟ هل قالت شيئاً؟‬

44
00:04:59,842 --> 00:05:01,052
‫‫لا‬

45
00:05:09,522 --> 00:05:10,732
‫‫"أعظم محام في العالم"‬

46
00:05:11,812 --> 00:05:15,612
‫‫"بتر كول سول"‬

47
00:05:40,422 --> 00:05:44,932
‫‫اتصل بالطوارئ. اتصل بهم!‬
‫‫‫"إرني"، تعال إلى هنا!‬

48
00:05:46,262 --> 00:05:47,312
‫‫ماذا تفعل؟‬

49
00:05:47,392 --> 00:05:49,972
‫‫- أنت!‬
‫‫‫- عودي غداً، وستدفعين نصف السعر‬

50
00:05:51,642 --> 00:05:54,022
‫‫- أحتاج إلى سيارة إسعاف، أغمي على رجل‬
‫‫‫- لدي فوط ورقية‬

51
00:05:54,102 --> 00:05:56,272
‫‫- جيد، أحتاج إلى شيء من أجل رأسه‬
‫‫‫- يوجد دم‬

52
00:05:56,362 --> 00:05:58,232
‫‫- أعطني مخدة من أجل رأسه‬
‫‫‫- حسناً‬

53
00:05:58,322 --> 00:06:00,362
‫‫نعم، لحظة واحدة‬

54
00:06:00,782 --> 00:06:02,532
‫‫"تشاك"؟ هيا!‬

55
00:06:03,242 --> 00:06:05,452
‫‫نعم، "تشاك"، استيقظ‬

56
00:06:05,952 --> 00:06:08,242
‫‫- "تشاك"، أتسمعنا يا صاح؟‬
‫‫‫- مركز التصوير‬

57
00:06:08,332 --> 00:06:11,542
‫‫- "تشاك". صديقي، أنت بخير؟‬
‫‫‫- 615 "غولد"‬

58
00:06:11,622 --> 00:06:12,962
‫‫كلا، لا...‬

59
00:06:13,042 --> 00:06:15,172
‫‫- يبدو أزرق‬
‫‫‫- لقد استيقظت!‬

60
00:06:15,792 --> 00:06:17,922
‫‫- سنأخذك إلى المستشفى‬
‫‫‫- "لانس"‬

61
00:06:18,002 --> 00:06:20,172
‫‫- ستكون الأمور على ما يرام‬
‫‫‫- أعمل هنا‬

62
00:06:30,642 --> 00:06:32,892
‫‫اصبر يا "تشارلز"، أوشكنا على الوصول‬

63
00:06:37,232 --> 00:06:38,692
‫‫انتبه‬

64
00:06:45,112 --> 00:06:46,322
‫‫نحن نمرّ‬

65
00:06:50,872 --> 00:06:53,332
‫‫عند الثلاثة. واحد، اثنان، ثلاثة‬

66
00:06:53,702 --> 00:06:55,082
‫‫لننقل المريض‬

67
00:06:58,132 --> 00:07:00,802
‫‫هذا "تشارلز ماكغيل".‬
‫‫‫إنه في آخر الخمسينات‬

68
00:07:00,882 --> 00:07:03,262
‫‫أغمي عليه في متجر تصوير‬

69
00:07:03,342 --> 00:07:05,512
‫‫شاهد الحادث أحد الموظفين‬

70
00:07:05,592 --> 00:07:08,182
‫‫ويقدر أن فقدان الوعي دام دقيقة واحدة‬

71
00:07:08,262 --> 00:07:09,892
‫‫أعضاؤه الحيوية مستقرة‬

72
00:07:09,972 --> 00:07:13,432
‫‫إنه مصاب بتمزق على الجبين‬
‫‫‫ويبدو أنه بحاجة إلى التقطيب‬

73
00:07:14,482 --> 00:07:16,982
‫‫كيف حالك الليلة يا "تشارلز"؟‬
‫‫‫هل يمكنك أن تتحدث إلي؟‬

74
00:07:17,062 --> 00:07:20,152
‫‫- هل أصابته نوبة؟‬
‫‫‫- لا أثناء النقل ولم يتم الإخبار عن نوبة.‬

75
00:07:20,232 --> 00:07:21,482
‫‫هل من...‬

76
00:07:22,022 --> 00:07:25,112
‫‫- هل يوجد أفراد من العائلة؟‬
‫‫‫- شقيقه في غرفة الانتظار‬

77
00:07:25,192 --> 00:07:26,782
‫‫ما كمية السوائل التي أعطيتموها له؟‬

78
00:07:26,862 --> 00:07:28,992
‫‫- هذا هو الليتر الأول‬
‫‫‫- الأضواء‬

79
00:07:29,072 --> 00:07:31,332
‫‫- ما هذا يا "تشارلز"؟‬
‫‫‫- أطفئوا الأضواء‬

80
00:07:31,412 --> 00:07:34,042
‫‫- لا يمكننا القيام بذلك الآن يا عزيزي‬
‫‫‫- يا إلهي‬

81
00:07:34,122 --> 00:07:36,502
‫‫سقطت وضربت رأسك.‬
‫‫‫يجب أن نجري فحوصات‬

82
00:07:36,582 --> 00:07:38,792
‫‫- لا...‬
‫‫‫- نحتاج إلى الأضواء لنساعدك‬

83
00:07:38,872 --> 00:07:40,672
‫‫هل يمكنك الضغط على يدي يا "تشارلز"؟‬

84
00:07:40,752 --> 00:07:43,712
‫‫- بقوة‬
‫‫‫- إنها... الأضواء!‬

85
00:07:44,962 --> 00:07:47,262
‫‫- ما هذا؟‬
‫‫‫- نتأكد من نسبة الأكسجين لديك‬

86
00:07:47,342 --> 00:07:49,472
‫‫- "تشارلز"، هل لديك حساسيات؟‬
‫‫‫- لا‬

87
00:07:49,552 --> 00:07:52,642
‫‫- هل تأخذ أي أدوية؟‬
‫‫‫- لا‬

88
00:07:52,722 --> 00:07:56,022
‫‫سأحرك يديك ورجليك،‬
‫‫‫وستقول لي إن شعرت بأي ألم‬

89
00:07:56,102 --> 00:07:58,022
‫‫- هل خضعت لتخطيط القلب بالكهرباء؟‬
‫‫‫- ماذا؟‬

90
00:07:58,102 --> 00:08:00,022
‫‫- هل قمنا بتخطيط القلب أيها السادة؟‬
‫‫‫- ماذا؟‬

91
00:08:00,102 --> 00:08:02,692
‫‫وضعنا جهاز التخطيط في 5 أماكن الآن‬
‫‫‫لم نحصل على 12‬

92
00:08:02,772 --> 00:08:04,692
‫‫- لا‬
‫‫‫- سنحتاج إلى 12 يا "تريشا"‬

93
00:08:04,782 --> 00:08:07,072
‫‫لا أريد تخطيط قلب كهربائي، لا أريده‬

94
00:08:07,152 --> 00:08:09,072
‫‫نعم يا "تشارلز". يجب أن نفعل ذلك‬

95
00:08:09,162 --> 00:08:11,322
‫‫كلا، لا تفهمون. لدي حالة طبية‬

96
00:08:11,412 --> 00:08:13,992
‫‫- "تشارلز"‬
‫‫‫- أعاني فرط تحسس إزاء الكهرباء‬

97
00:08:14,082 --> 00:08:16,412
‫‫ادفع قدميك نحو يدي يا "تشارلز"‬

98
00:08:16,502 --> 00:08:19,212
‫‫الرأس والعنق، سنتأكد من أن قلبك بخير‬

99
00:08:19,462 --> 00:08:21,292
‫‫كلا، أعاني من حالة طبية‬

100
00:08:21,382 --> 00:08:23,592
‫‫- هل يمكنني الحصول على الضوء‬
‫‫‫- لم أعطِ موافقتي‬

101
00:08:23,842 --> 00:08:26,212
‫‫- ليس لديكم أي حق‬
‫‫‫- يجب أن نراقب قلبك‬

102
00:08:26,302 --> 00:08:27,842
‫‫أزيلوا هذه الأشياء‬

103
00:08:28,512 --> 00:08:29,592
‫‫- استرخ فقط‬
‫‫‫- "تشارلز"؟‬

104
00:08:29,682 --> 00:08:32,642
‫‫- أطفئوا الأضواء رجاء‬
‫‫‫- أرجوك أن تحافظ على هدوئك يا "تشارلز"‬

105
00:08:33,052 --> 00:08:35,932
‫‫يجب أن تتعاون معنا.‬
‫‫‫سيكون الأمر غاية في السهولة‬

106
00:08:36,022 --> 00:08:38,852
‫‫سنسحب القليل من الدم ونقوم بتقطيب جرحك‬

107
00:08:38,932 --> 00:08:40,392
‫‫ونجري مسحاً مقطعياً محورياً بالحاسوب‬

108
00:08:40,482 --> 00:08:42,312
‫‫- كلا، لا تقوموا بذلك‬
‫‫‫- اهدأ.‬

109
00:08:42,402 --> 00:08:44,152
‫‫- لا مسح محوري‬
‫‫‫- هل يمكننا الحصول على قيود؟‬

110
00:08:44,232 --> 00:08:45,942
‫‫- لا تفهمون‬
‫‫‫- ادخلوا‬

111
00:08:46,032 --> 00:08:47,572
‫‫- أطفئوا الأضواء‬
‫‫‫- قيدوه‬

112
00:08:47,652 --> 00:08:49,282
‫‫- أطفئوا الأضواء‬
‫‫‫- "تشارلز"‬

113
00:08:49,362 --> 00:08:51,992
‫‫- أنتم تقتلونني‬
‫‫‫- اهدأ يا "تشارلز"، اهدأ‬

114
00:08:52,072 --> 00:08:54,702
‫‫سيكشف هذا عن حالتك بكاملها‬

115
00:08:54,952 --> 00:08:57,292
‫‫لقد أمسكنا بك. أبقِ رأسك منخفضاً فقط‬

116
00:09:19,432 --> 00:09:20,772
‫‫كيف حاله؟‬

117
00:09:21,102 --> 00:09:24,862
‫‫لكنت أود أن أخبرك بذلك ولكن لا يمكننا‬
‫‫‫أن نعرف حتى نجري جميع الفحوصات‬

118
00:09:28,112 --> 00:09:30,742
‫‫- تعرف ما سأقوله‬
‫‫‫- ألا يمكنكم اعتماد الطريقة القديمة؟‬

119
00:09:30,822 --> 00:09:34,492
‫‫انظروا إلى بؤبؤيه، استعملوا السماعة.‬
‫‫‫لا يريد أن يكون هنا‬

120
00:09:34,572 --> 00:09:38,622
‫‫ما يريده وما يحتاج إليه‬
‫‫‫أمران مختلفان جداً يا "جيمي"‬

121
00:09:38,702 --> 00:09:42,372
‫‫لا نعرف إن فقد الوعي‬
‫‫‫بسبب مشكلة متعلقة بالقلب‬

122
00:09:42,462 --> 00:09:44,332
‫‫أو إن كانت سكتة دماغية خفيفة‬

123
00:09:44,422 --> 00:09:47,592
‫‫لا نعرف إن أصيب عموده الفقري‬
‫‫‫أو إن تورم دماغه‬

124
00:09:47,672 --> 00:09:50,172
‫‫من المرجح أنه أصيب بارتجاج على الأقل‬

125
00:09:50,262 --> 00:09:52,512
‫‫يرفض "تشاك" هذه الفحوصات من جديد‬

126
00:09:52,592 --> 00:09:56,182
‫‫لأنها تتضمن "إطلاق وابل من الكهرباء"‬

127
00:09:56,262 --> 00:09:57,562
‫‫بحسب ما يصفه‬

128
00:09:58,262 --> 00:10:00,772
‫‫لم يتغير شيء منذ وجوده الأخير هنا‬

129
00:10:02,772 --> 00:10:05,942
‫‫- اسمع، لا أعرف كيف أصف لك هذا...‬
‫‫‫- لن ألزمه بعلاج لا إرادي‬

130
00:10:11,192 --> 00:10:14,072
‫‫ماذا عن عناية طارئة مؤقتة؟‬

131
00:10:15,322 --> 00:10:18,082
‫‫وضعه يلائم المعايير. تقولين لي...‬

132
00:10:18,162 --> 00:10:22,202
‫‫إنه بحاجة إلى عناية طبية طارئة‬
‫‫‫لدرجة لا يمكننا انتظار إجراءات المحكمة‬

133
00:10:22,292 --> 00:10:23,372
‫‫بالتأكيد‬

134
00:10:23,462 --> 00:10:26,082
‫‫كما أن "تشاك" عاجز عن فهم العواقب‬

135
00:10:26,172 --> 00:10:29,172
‫‫- أعني أن بوسعه أن يفهمها ولكن...‬
‫‫‫- بالتأكيد‬

136
00:10:29,252 --> 00:10:32,672
‫‫- سيكون هذا رأي القاضي أيضاً‬
‫‫‫- سآخذه إلى المنزل إذاً وينتهي الموضوع‬

137
00:10:32,762 --> 00:10:35,762
‫‫نعم، نتائج عالقة وعلاج ملائم‬

138
00:10:37,512 --> 00:10:39,762
‫‫أعرف قاضياً يمكننا الاتصال به على الفور‬

139
00:10:45,732 --> 00:10:47,272
‫‫دعيني أكون أنا الذي يخبره بذلك‬

140
00:11:10,172 --> 00:11:12,962
‫‫مرحباً يا صاح، كيف حالك؟‬

141
00:11:14,842 --> 00:11:16,012
‫‫"تشاك"‬

142
00:11:16,802 --> 00:11:19,472
‫‫بالتأكيد، الرجل المتوفر دوماً‬
‫‫‫لمعالجة الأحوال الطارئة‬

143
00:11:20,682 --> 00:11:23,772
‫‫- ماذا؟ ماذا تعني بذلك؟‬
‫‫‫- هل "إرنستو" هنا‬

144
00:11:24,232 --> 00:11:27,192
‫‫- نعم، هل يمكنني أن أجلب لك شيئاً...‬
‫‫‫- "إرنستو"!‬

145
00:11:27,272 --> 00:11:29,482
‫‫- ادخل، أرجوك‬
‫‫‫- على رسلك‬

146
00:11:29,562 --> 00:11:31,232
‫‫"إرنستو"!‬

147
00:11:34,402 --> 00:11:36,702
‫‫فقط ضع أشياءك هنا‬

148
00:11:40,412 --> 00:11:42,032
‫‫أدخلته‬

149
00:11:42,792 --> 00:11:44,002
‫‫كيف تشعر يا سيد "ماكغيل"؟‬

150
00:11:44,082 --> 00:11:47,162
‫‫لكم من الوقت ظللت فاقد الوعي‬
‫‫‫في متجر التصوير؟‬

151
00:11:47,252 --> 00:11:48,872
‫‫لا أعرف بالتأكيد‬

152
00:11:48,962 --> 00:11:50,842
‫‫30 ثانية؟ دقيقة واحدة؟‬

153
00:11:50,922 --> 00:11:54,012
‫‫- دقيقتان؟‬
‫‫‫- ربما دقيقة واحدة بالكامل‬

154
00:11:54,092 --> 00:11:57,432
‫‫ولكم من الوقت ظللت ممداً على الأرض‬
‫‫‫قبل وصول سيارة الإسعاف؟‬

155
00:11:57,512 --> 00:12:00,302
‫‫حوالى 10 دقائق‬
‫‫‫ولكنني لم أنظر إلى الساعة‬

156
00:12:01,932 --> 00:12:04,102
‫‫ومع ذلك، كنت هناك‬

157
00:12:05,642 --> 00:12:06,772
‫‫هل يمكننا يا "تشاك"...؟‬

158
00:12:06,852 --> 00:12:10,192
‫‫لا توجد سوى طريقة واحدة‬
‫‫‫لوصولك إلى هناك بتلك السرعة‬

159
00:12:10,272 --> 00:12:11,732
‫‫إذ لم تغادر قط‬

160
00:12:11,812 --> 00:12:15,442
‫‫أعتقد أنك مضطرب. أيمكنك أن تتنفس بعمق؟‬

161
00:12:15,532 --> 00:12:18,072
‫‫لقد رشوت ذاك الشاب العامل خلف المنضد‬

162
00:12:18,152 --> 00:12:20,242
‫‫- ماذا؟‬
‫‫‫- بين الفترة التي غادر فيها "إرنستو"‬

163
00:12:20,322 --> 00:12:24,542
‫‫ووصلت أنا، دفعت لذلك الأحمق‬
‫‫‫ليقسم بأنه لم يرك في حياته‬

164
00:12:24,622 --> 00:12:27,292
‫‫وبقيت تتسكع في الجوار لتراقب‬

165
00:12:27,372 --> 00:12:30,332
‫‫- لماذا؟ هل أردت رؤيتي أتعذب؟‬
‫‫‫- سيد "ماكغيل"‬

166
00:12:30,422 --> 00:12:33,542
‫‫- هل أردت أن تسخر مني؟‬
‫‫‫- أنا الذي اتصلت به‬

167
00:12:35,502 --> 00:12:36,592
‫‫ماذا؟‬

168
00:12:36,672 --> 00:12:38,762
‫‫اتصلت بـ"جيمي" قبل أن أحملك‬

169
00:12:38,842 --> 00:12:42,142
‫‫لقد وصل لأنني اتصلت به‬

170
00:12:42,222 --> 00:12:46,352
‫‫كنت قلقاً عليك وببساطة.... اتصلت به‬

171
00:12:46,432 --> 00:12:48,272
‫‫أنا آسف‬

172
00:12:52,152 --> 00:12:53,902
‫‫اخرجا‬

173
00:12:54,192 --> 00:12:55,982
‫‫كلاكما‬

174
00:13:09,372 --> 00:13:13,582
‫‫علي القيام بأمر ما يا "تشاك"،‬
‫‫‫وأنا آسف جداً‬

175
00:13:13,672 --> 00:13:18,762
‫‫أنا حقاً آسف جداً،‬
‫‫‫ولكن علي القيام به وهذا لمصلحتك‬

176
00:13:18,842 --> 00:13:21,262
‫‫ستجعلني أخضع لعلاج لا إرادي‬

177
00:13:21,342 --> 00:13:25,052
‫‫- لا، إنه مؤقت...‬
‫‫‫- عناية طارئة مؤقتة‬

178
00:13:25,142 --> 00:13:27,682
‫‫مؤقتة أم طارئة. لا يهم الاسم‬

179
00:13:28,272 --> 00:13:31,142
‫‫ستضعني أخيراً حيث تريدني أن أكون‬

180
00:13:50,452 --> 00:13:53,672
‫‫تبدو مرهقاً.‬
‫‫‫لمَ لا تذهب إلى المنزل وتنام؟‬

181
00:13:53,752 --> 00:13:56,502
‫‫لا أمانع أن أبقى هنا. أياً كان ما تحتاجه‬

182
00:13:56,592 --> 00:13:58,842
‫‫كلا، نحن بخير هنا‬

183
00:14:00,262 --> 00:14:01,632
‫‫يا "إرني"‬

184
00:14:03,092 --> 00:14:05,972
‫‫لمَ قلت إنك اتصلت بي؟‬

185
00:14:06,052 --> 00:14:07,562
‫‫لا أعرف يا رجل‬

186
00:14:08,562 --> 00:14:10,562
‫‫اسمع، لم أشأ أن أقول شيئاً‬

187
00:14:10,642 --> 00:14:13,482
‫‫لكن الطريقة التي كان شقيقك‬
‫‫‫يتكلم بها عنك مؤخراً‬

188
00:14:13,562 --> 00:14:18,362
‫‫تشير إلى أنه يريد أن ينال منك‬
‫‫‫يا "جيمي" و....‬

189
00:14:19,402 --> 00:14:22,322
‫‫لا أعرف، فأنت صديقي‬

190
00:14:25,072 --> 00:14:26,742
‫‫شكراً‬

191
00:14:30,452 --> 00:14:32,462
‫‫سأتصل بك يوم غد‬

192
00:14:34,422 --> 00:14:36,382
‫‫أفتقد مكتب البريد‬

193
00:16:17,812 --> 00:16:21,562
‫‫هل أنت مطلعة على "يمين أبقراط"؟‬
‫‫‫لا بد من ذلك‬

194
00:16:21,652 --> 00:16:24,732
‫‫أحد أقدم المستندات الإلزامية في التاريخ‬

195
00:16:26,362 --> 00:16:30,112
‫‫أولاً، لا تؤذوا أحداً.‬
‫‫‫ليست هذه الطريقة المناسبة لعلاج حالتي‬

196
00:16:30,202 --> 00:16:33,412
‫‫كما لو كنت أعاني حساسية تجاه "البنسيلين"‬

197
00:16:33,492 --> 00:16:36,622
‫‫ورغم ذلك تصرون على معالجة حساسيتي‬
‫‫‫بتلك الطريقة‬

198
00:16:36,702 --> 00:16:41,382
‫‫أقدر التشبيه يا "تشارلز"،‬
‫‫‫ولكن لا أعتقد أنه مناسب لحالتك‬

199
00:16:41,712 --> 00:16:45,422
‫‫سنخضعك للعلاج الشعاعي‬
‫‫‫وستنتهي قبل أن تشعر به‬

200
00:16:45,502 --> 00:16:49,472
‫‫وسنرى لاحقاً إن كنا سنزيل طوق العنق‬
‫‫‫وندعك تتحرك‬

201
00:16:58,642 --> 00:17:00,942
‫‫حسناً يا "تشارلز". سيبدأ المسح الآن‬

202
00:17:01,022 --> 00:17:03,192
‫‫ستتحرك الطاولة التي أنت ممد عليها‬

203
00:17:03,272 --> 00:17:05,982
‫‫ستسمع صوتاً قد يبدو مرتفعاً بالنسبة إليك‬

204
00:17:06,072 --> 00:17:08,112
‫‫ولكنه لا يدعو للقلق‬

205
00:17:34,052 --> 00:17:36,932
‫‫أنت تبلي حسناً، "تشارلز"، أحسنت‬

206
00:17:41,602 --> 00:17:43,602
‫‫نكاد ننتهي‬

207
00:17:48,862 --> 00:17:52,572
‫‫"هيثر" فتاة تبلغ الـ 27 من العمر‬
‫‫‫وهي مولعة باللياقة البدنية وتحب "بريستن"‬

208
00:17:52,662 --> 00:17:55,782
‫‫ولكنها تقر علناً بأنها تعتبره محفظة متحركة‬

209
00:17:56,202 --> 00:17:57,952
‫‫لا شيء بعد؟‬

210
00:17:58,202 --> 00:18:01,462
‫‫يا إلهي، كم سيستغرق هذا؟‬

211
00:18:01,712 --> 00:18:04,632
‫‫قالت إن الفحص بكامله سيستغرق 10 دقائق‬

212
00:18:04,712 --> 00:18:06,632
‫‫ربما كان عليهم البدء من جديد‬

213
00:18:06,712 --> 00:18:08,842
‫‫ماذا، 20 مرة؟‬

214
00:18:10,462 --> 00:18:12,222
‫‫يجب أن يكون في المنزل‬

215
00:18:12,302 --> 00:18:15,302
‫‫تقوم بالصواب يا "جيمي"‬

216
00:18:20,222 --> 00:18:22,062
‫‫هلّا تقومين بعملك أرجوك؟‬

217
00:18:22,142 --> 00:18:25,022
‫‫فالله أعلم لكم من الوقت سنبقى هنا‬

218
00:18:25,102 --> 00:18:29,152
‫‫سيريحني أكثر إن كنت تقومين بعمل‬
‫‫‫لا يتعلق بالمستشفى‬

219
00:18:30,032 --> 00:18:33,202
‫‫"لا يتعلق بالمستشفى"، حسناً‬

220
00:18:33,492 --> 00:18:36,912
‫‫سيد "بيرغمن!"‬

221
00:18:40,292 --> 00:18:43,212
‫‫كان ذلك محامي "بريستن"،‬
‫‫‫يعتقد أنه يعرف قاتله‬

222
00:18:43,292 --> 00:18:44,462
‫‫- من؟‬
‫‫‫- من؟‬

223
00:18:44,542 --> 00:18:47,382
‫‫سأذهب وأطلب معلومات حديثة عن وضعه‬

224
00:18:47,462 --> 00:18:49,342
‫‫حسناً، إنها فكرة جيدة‬

225
00:18:49,422 --> 00:18:52,552
‫‫- أنت أعظم جيل...‬
‫‫‫- "جيمي"‬

226
00:18:52,632 --> 00:18:56,722
‫‫لم تبدأ بالحرب العالمية الثانية،‬
‫‫‫ولكنك أنهيتها بالتأكيد‬

227
00:18:56,802 --> 00:19:02,182
‫‫وإن لم يكن ذلك كافياً،‬
‫‫‫أرسلت إلى القمر صاروخاً بطول 91 متراً‬

228
00:19:02,272 --> 00:19:06,902
‫‫الآن وفي سنواتك الذهبية،‬
‫‫‫تحتاج إلى أحد يعتني بك‬

229
00:19:06,982 --> 00:19:08,272
‫‫إلى أحد يمكنك الوثوق به‬

230
00:19:08,362 --> 00:19:12,492
‫‫إلى رجل يقول ما يفعله ويفعل ما يقوله.‬

231
00:19:12,572 --> 00:19:16,282
‫‫- عندما تحتاج إلى أحد تعتمد عليه‬
‫‫‫- أعطني "جيمي"‬

232
00:19:16,362 --> 00:19:17,532
‫‫أعطني "جيمي"‬

233
00:19:17,622 --> 00:19:22,952
‫‫أعطني "جيمي"، لأن الجرأة شبه منعدمة‬
‫‫‫في أيامنا هذه‬

234
00:19:23,792 --> 00:19:27,122
‫‫"جيمي ماكغيل"، محام جدير بالثقة‬

235
00:19:27,212 --> 00:19:28,502
‫‫"جيمي ماكغيل"، محام جدير بالثقة‬

236
00:19:29,252 --> 00:19:32,512
‫‫هذا جيد حقاً يا "جيمي".‬
‫‫‫صنعت إعلاناً جيداً حقاً‬

237
00:19:33,092 --> 00:19:34,802
‫‫شكراً‬

238
00:19:44,272 --> 00:19:45,732
‫‫"جيمي"‬

239
00:19:47,522 --> 00:19:49,152
‫‫وأخيراً‬

240
00:19:49,232 --> 00:19:50,692
‫‫كيف حاله إذاً؟‬

241
00:19:50,772 --> 00:19:53,692
‫‫الأخبار السارة هي أن وضعه الجسدي بخير‬

242
00:19:54,242 --> 00:19:57,742
‫‫قال أخصائي الصور الشعاعية‬
‫‫‫إن رأسه وعموده الفقري طبيعيان‬

243
00:19:57,822 --> 00:19:59,492
‫‫لذا أزلنا طوق العنق‬

244
00:19:59,572 --> 00:20:01,532
‫‫أما جرح رأسه فسيشفى تماماً‬

245
00:20:01,622 --> 00:20:05,202
‫‫أعطيناه حقنة كزاز‬
‫‫‫لأن سجل التطعيم لديه ليس حديثاً‬

246
00:20:05,292 --> 00:20:07,042
‫‫أنا متأكدة من أن هذا لا يفاجئك‬

247
00:20:07,122 --> 00:20:10,882
‫‫- وماذا عن قلبه؟‬
‫‫‫- إنه قوي، ظهرت نتيجة التخطيط طبيعية‬

248
00:20:10,962 --> 00:20:12,712
‫‫في ما يتعلق بفقدان الوعي...‬

249
00:20:12,802 --> 00:20:17,382
‫‫فأفضل تخمين لدي هو أن "تشارلز"‬
‫‫‫يعاني ما يعرف بالإغماء المتعلق بالإجهاد‬

250
00:20:17,472 --> 00:20:19,592
‫‫إنه بشكل أساسي نوبة هلع‬

251
00:20:19,682 --> 00:20:22,932
‫‫لا إشارات إلى حصول‬
‫‫‫سكتة دماغية أو نوبة قلبية‬

252
00:20:24,102 --> 00:20:25,982
‫‫ولكن حدثت...‬

253
00:20:27,522 --> 00:20:29,352
‫‫مضاعفة‬

254
00:20:32,232 --> 00:20:34,982
‫‫"تشاك"، هذا أنا يا صاح‬

255
00:20:35,072 --> 00:20:39,202
‫‫يقولون إن كل شيء على ما يرام‬
‫‫‫فلنخرجك من هنا إذاً، ما رأيك؟‬

256
00:20:47,542 --> 00:20:51,252
‫‫ما خطبه؟ كان يجب أن يزول‬
‫‫‫مفعول الدواء الذي أعطيتموه إياه مهما كان‬

257
00:20:51,332 --> 00:20:53,342
‫‫قمنا بمراقبته لساعات عدة‬

258
00:20:53,422 --> 00:20:55,922
‫‫حتى أننا أعطيناه ما يعرف بعامل انعكاس‬

259
00:20:56,012 --> 00:21:00,052
‫‫لذا، نعم، زال مفعول المخدر.‬
‫‫‫لكن هذا شي آخر‬

260
00:21:00,132 --> 00:21:01,552
‫‫ماذا؟‬

261
00:21:01,642 --> 00:21:04,182
‫‫نحن نعتقد أنه جمود عضلي ذاتي التحريض‬

262
00:21:04,262 --> 00:21:07,182
‫‫"نحن"، تستعملين دائماً صيغة الجمع‬
‫‫‫ولكن أعتقد أنك أنت‬

263
00:21:07,272 --> 00:21:09,312
‫‫إذ أنت الطبيبة الوحيدة في الغرفة‬

264
00:21:09,392 --> 00:21:11,852
‫‫أعتقد أنك تسببت بشوي دماغه بتلك الآلة‬

265
00:21:11,942 --> 00:21:14,112
‫‫- "جيمي"‬
‫‫‫- آسف ولكن هذا هراء‬

266
00:21:14,192 --> 00:21:16,152
‫‫"جيمي"‬

267
00:21:16,232 --> 00:21:18,072
‫‫ما الخطوة التالية؟‬

268
00:21:19,072 --> 00:21:24,032
‫‫عندما بدأت أعالج "تشارلز"‬
‫‫‫كان في وضع مماثل، ألا توافقني الرأي؟‬

269
00:21:26,992 --> 00:21:31,212
‫‫أعتقد أنها مسألة وقت‬
‫‫‫إلى أن يخرج من وضعه هذا‬

270
00:21:31,292 --> 00:21:36,552
‫‫"مسألة وقت".‬
‫‫‫حسناً، سأنتظر هنا إذاً‬

271
00:21:46,642 --> 00:21:50,482
‫‫طلقة يسارية، دقيقة ونصف‬

272
00:21:53,232 --> 00:21:55,652
‫‫كم طلقة نارية مرت عبر الصمام؟‬

273
00:21:55,732 --> 00:22:00,072
‫‫بالنسبة إلى قناصة عيار 7,62‬
‫‫‫يمكنك أن تطلق 3500 رصاصة وربما أكثر‬

274
00:22:00,152 --> 00:22:02,202
‫‫يتعلق الأمر بشدة الطلقة‬

275
00:22:02,282 --> 00:22:04,912
‫‫وهذه البندقية تتمتع بطلقة قوية‬

276
00:22:04,992 --> 00:22:08,372
‫‫يوجد نسيم في الميدان برأيي‬

277
00:22:09,452 --> 00:22:13,042
‫‫- هل ستكون بندقيتك باردة؟‬
‫‫‫- فلنفترض ذلك‬

278
00:22:13,122 --> 00:22:16,172
‫‫يستحسن إذاً أن تنتبه إلى تلك الطلقة‬

279
00:22:16,252 --> 00:22:18,592
‫‫أجل، صحيح‬

280
00:22:19,552 --> 00:22:24,012
‫‫التعديل يميناً، دقيقة ونصف‬

281
00:22:31,062 --> 00:22:32,442
‫‫أطلق الرصاصة‬

282
00:22:35,902 --> 00:22:37,062
‫‫أصبت الهدف‬

283
00:22:37,152 --> 00:22:38,772
‫‫أصبت مركز الهدف‬

284
00:22:43,072 --> 00:22:45,322
‫‫أقترح بألا تغير ذخيرتك‬

285
00:22:45,412 --> 00:22:48,202
‫‫إلتزم بالرصاصات التي تزن 168‬
‫‫‫من طراز أجوف الرأس‬

286
00:22:48,282 --> 00:22:50,452
‫‫إن كنت ستطلق النار في الهواء الطلق‬

287
00:22:50,542 --> 00:22:54,172
‫‫والآن، إن كنت ستطلق النار عبر نافذة ثقيلة‬
‫‫‫سأجعلك تستعمل 180‬

288
00:22:54,252 --> 00:22:57,342
‫‫ولكن كما تعلم،‬
‫‫‫سيتوجب عليك أن تعيد حسابات الطلقة‬

289
00:22:57,422 --> 00:23:00,052
‫‫ستفي طلقات 168 بالغرض‬

290
00:23:00,882 --> 00:23:03,052
‫‫كم صندوقاً؟‬

291
00:23:03,132 --> 00:23:05,012
‫‫صندوق واحد فقط‬

292
00:23:06,892 --> 00:23:08,802
‫‫كلا، إنه على حسابي‬

293
00:23:13,102 --> 00:23:14,892
‫‫أمر أخير‬

294
00:23:21,442 --> 00:23:22,652
‫‫لا أقصد الإهانة‬

295
00:23:24,782 --> 00:23:26,282
‫‫لم أعتبرها كذلك‬

296
00:24:20,582 --> 00:24:22,172
‫‫"جيمي"‬

297
00:24:22,552 --> 00:24:25,212
‫‫- هل يمكنني الحصول على الماء‬
‫‫‫- "تشاك"‬

298
00:24:25,302 --> 00:24:27,262
‫‫لقد استعدت وعيك يا صاح!‬

299
00:24:27,342 --> 00:24:29,642
‫‫- هل أنت...؟‬
‫‫‫- هل لي بماء، رجاءً؟‬

300
00:24:29,722 --> 00:24:31,512
‫‫نعم، الماء‬

301
00:24:40,152 --> 00:24:42,062
‫‫تباً، آسف‬

302
00:24:43,652 --> 00:24:45,362
‫‫هل تريد المزيد؟‬

303
00:24:48,952 --> 00:24:52,242
‫‫آخر شيء أتذكره‬
‫‫‫هو تلك الآلة التي وضعوني فيها‬

304
00:24:52,332 --> 00:24:53,492
‫‫لكم من الوقت بقيت فاقد الوعي؟‬

305
00:24:56,252 --> 00:24:57,712
‫‫20 ساعة‬

306
00:25:00,042 --> 00:25:03,542
‫‫والنقطة الثانية على جدول أعمالنا‬
‫‫‫هي إخراجك من هذا المكان‬

307
00:25:03,632 --> 00:25:05,592
‫‫إلى أين سنذهب لاحقاً؟‬

308
00:25:06,092 --> 00:25:08,512
‫‫إلى مستشفى الأمراض العقلية‬
‫‫‫في "لاس كروزيز"؟‬

309
00:25:09,262 --> 00:25:12,052
‫‫مكان يمكنك أن تخفيني فيه‬
‫‫‫ولكنه يكون جيداً؟‬

310
00:25:12,142 --> 00:25:14,932
‫‫ستذهب إلى المنزل يا "تشاك"، إلى المنزل‬

311
00:25:16,022 --> 00:25:18,602
‫‫قلبك بخير، شأنه شأن الجرح في رأسك‬

312
00:25:18,682 --> 00:25:21,732
‫‫هذا كل ما أردت معرفته‬

313
00:25:22,522 --> 00:25:25,522
‫‫ماذا عن العناية الطارئة المؤقتة؟‬

314
00:25:25,612 --> 00:25:28,492
‫‫إنها مؤقتة، صحيح؟‬

315
00:25:31,862 --> 00:25:33,572
‫‫هل تريد أن تخلد إلى النوم؟‬

316
00:25:33,662 --> 00:25:37,202
‫‫كلا، هذا المكان بارد أكثر‬

317
00:25:41,872 --> 00:25:43,632
‫‫ماذا يمكنني أن أجلب لك؟‬

318
00:25:44,172 --> 00:25:45,542
‫‫سأحضر لك بعض الشاي‬

319
00:25:45,632 --> 00:25:48,632
‫‫من النوعية الجيدة وليس كالماء البني‬
‫‫‫الموجود في المستشفى‬

320
00:25:48,712 --> 00:25:50,172
‫‫لا أريد شيئاً‬

321
00:25:51,932 --> 00:25:53,932
‫‫- سأحضر لك الشاي‬
‫‫‫- "جيمي"‬

322
00:25:54,012 --> 00:25:55,352
‫‫لا‬

323
00:25:56,642 --> 00:25:58,142
‫‫ببساطة...‬

324
00:25:59,892 --> 00:26:02,442
‫‫لقد قمت بواجبك. ويمكنك أن تذهب الآن‬

325
00:26:04,732 --> 00:26:07,442
‫‫كان ذلك فظاً قليلاً‬

326
00:26:07,532 --> 00:26:11,032
‫‫اسمعني، لقد تم تدميري‬
‫‫‫والتدخل في شؤوني وحثي...‬

327
00:26:11,112 --> 00:26:12,822
‫‫والآن ببساطة...‬

328
00:26:14,122 --> 00:26:16,032
‫‫أريد أن أبقى وحدي‬

329
00:26:16,952 --> 00:26:19,752
‫‫كيف لي أن أعرف إن ساء وضعك من جديد؟‬

330
00:26:19,832 --> 00:26:22,542
‫‫أنا بخير، أعدك بذلك‬

331
00:26:24,752 --> 00:26:26,212
‫‫أرأيت؟‬

332
00:26:26,882 --> 00:26:28,842
‫‫بدأت أشعر بتحسن منذ الآن‬

333
00:26:29,762 --> 00:26:32,132
‫‫حتى أنني لا أملك المفاتيح‬

334
00:26:36,222 --> 00:26:37,512
‫‫هل يمكنني إعادة "إيرني" إلى هنا؟‬

335
00:26:37,892 --> 00:26:39,892
‫‫هل ستدعني على الأقل أقوم بذلك من أجلك؟‬

336
00:26:39,972 --> 00:26:42,892
‫‫يجب أن يعتني بك أحدهم.‬
‫‫‫يجب أن تأكل، أليس كذلك؟‬

337
00:26:44,692 --> 00:26:46,192
‫‫حسناً‬

338
00:26:55,782 --> 00:26:57,622
‫‫تماثل للشفاء، يا "تشاك"‬

339
00:35:05,022 --> 00:35:06,442
‫‫"لا تفعل ذلك"‬

340
00:35:41,932 --> 00:35:44,352
‫‫سأبدأ بالعمل على الموضوع فوراً‬

341
00:35:44,442 --> 00:35:47,102
‫‫ويجب أن يكون جاهزاً‬
‫‫‫في بداية الأسبوع المقبل‬

342
00:35:47,192 --> 00:35:50,652
‫‫طاب يومك يا سيد "كولينز"‬

343
00:35:56,492 --> 00:35:58,162
‫‫أحسنت، نعم‬

344
00:35:58,242 --> 00:36:00,702
‫‫أخرج نظارات الشمس. فالشمس ساطعة جداً‬

345
00:36:00,792 --> 00:36:02,412
‫‫يجب أن تحمي العينين‬

346
00:36:02,952 --> 00:36:05,212
‫‫يجب أن....‬

347
00:36:05,292 --> 00:36:07,792
‫‫نعم، تبدو رائعاً‬

348
00:36:07,882 --> 00:36:09,462
‫‫أصبت‬

349
00:36:10,542 --> 00:36:12,552
‫‫إلى اللقاء حالياً‬

350
00:36:15,552 --> 00:36:19,762
‫‫حسناً يا أصحاب، آسف بشأن الانتظار‬

351
00:36:19,852 --> 00:36:26,482
‫‫لكن الانتباه الذي أعطيه لكل موكل‬
‫‫‫قد يسبب بعض التأخير‬

352
00:36:27,442 --> 00:36:29,482
‫‫ولكنني أعد بأنني سأقابل كل واحد منكم‬
‫‫‫بحسب دوره‬

353
00:36:29,562 --> 00:36:31,822
‫‫أعتقد أنك التالية‬
‫‫‫يا عزيزتي السيدة "ديشييزو"‬

354
00:36:31,902 --> 00:36:34,442
‫‫والآن قبل ذلك، هل يرغب أحد بالقهوة؟‬

355
00:36:34,532 --> 00:36:38,202
‫‫- هل يمكنني التحدث إليك؟‬
‫‫‫- لحظة واحدة رجاءً‬

356
00:36:38,492 --> 00:36:41,622
‫‫يجب أن نوظف عاملة استقبال بسرعة قصوى‬

357
00:36:41,702 --> 00:36:45,122
‫‫اتصل "هاورد" للتو.‬
‫‫‫وقال إنه يحاول أن يصل إليك منذ الصباح‬

358
00:36:45,202 --> 00:36:48,922
‫‫قولي له إذاً أن يكف عن إزعاجك،‬
‫‫‫ويترك رسالة لي‬

359
00:36:49,002 --> 00:36:50,882
‫‫يتعلق الأمر بـ"تشاك"‬

360
00:36:51,132 --> 00:36:53,212
‫‫وكل ما قاله هو أن الأمر مهم‬

361
00:36:55,262 --> 00:36:56,262
‫‫حسناً‬

362
00:36:56,882 --> 00:37:00,222
‫‫لسوء الحظ أخبرتني شريكتي‬
‫‫‫إنهم بحاجة إليّ‬

363
00:37:00,302 --> 00:37:03,062
‫‫في مسألة قانونية موجزة ولكن طارئة‬

364
00:37:03,142 --> 00:37:06,352
‫‫لذا سيتوجب علي إجراء اتصال هاتفي سريع‬

365
00:37:06,432 --> 00:37:09,352
‫‫خلال هذا الوقت، من أراد القهوة؟‬

366
00:37:10,772 --> 00:37:14,732
‫‫حسناً، ستجلب لك هذه الشابة القهوة‬

367
00:37:15,192 --> 00:37:18,492
‫‫وكذلك الكعكة المحلاة، إن ما زالت متوفرة‬

368
00:37:19,032 --> 00:37:20,032
‫‫أرجوك‬

369
00:37:28,372 --> 00:37:31,292
‫‫أريد قهوة ولكن بلا قشدة‬

370
00:37:31,582 --> 00:37:34,592
‫‫مرحباً يا "جولي"،‬
‫‫‫هذا أنا، أرد على اتصال "هاورد"‬

371
00:37:35,382 --> 00:37:36,552
‫‫نعم‬

372
00:37:40,472 --> 00:37:43,102
‫‫- مرحباً، ما الأمر؟‬
‫‫‫- لدي سؤال واحد فقط يا "جيمي"‬

373
00:37:43,722 --> 00:37:44,932
‫‫هل ستدعمنا؟‬

374
00:37:45,472 --> 00:37:47,272
‫‫أدعمك بأي شأن؟‬

375
00:38:19,512 --> 00:38:22,592
‫‫أنا مشغول جداً، يا "جيمي".‬
‫‫‫لذا عد لاحقاً‬

376
00:38:22,682 --> 00:38:24,852
‫‫لا! هيا افتح الباب!‬

377
00:38:24,932 --> 00:38:27,432
‫‫أعرف سبب مجيئك إلى هنا.‬
‫‫‫يمكننا مناقشة الموضوع لاحقاً‬

378
00:38:27,522 --> 00:38:30,062
‫‫أنا منشغل الآن. إلى اللقاء‬

379
00:38:47,242 --> 00:38:48,952
‫‫هل أنت مسرور الآن؟‬

380
00:39:00,262 --> 00:39:03,382
‫‫ليس من الصواب ألا أملك مفتاحاً لهذا المكان‬

381
00:39:07,182 --> 00:39:08,472
‫‫"تشاك"؟‬

382
00:39:38,842 --> 00:39:40,462
‫‫إذاً يا "تشاك"‬

383
00:39:41,302 --> 00:39:42,672
‫‫ما الأمر؟‬

384
00:39:55,142 --> 00:39:57,232
‫‫هل تقوم...؟‬

385
00:40:00,782 --> 00:40:05,822
‫‫هل تقوم بمشروع صغير؟‬

386
00:40:07,492 --> 00:40:10,372
‫‫نعم، شيء قد تود أن تخبرني عنه؟‬

387
00:40:12,162 --> 00:40:15,462
‫‫ما رأيك يا "تشاك"؟ هل تعطيني فكرة؟‬

388
00:40:16,502 --> 00:40:19,502
‫‫هذه الجدران مصنوعة من الجص‬
‫‫‫والشرائح الخشبية‬

389
00:40:19,592 --> 00:40:22,422
‫‫وهي غير مرئية أبداً للطيف الإشعاعي‬

390
00:40:22,512 --> 00:40:26,262
‫‫لم أكن أحظى بالحماية مطلقاً،‬
‫‫‫كما لو كنت أقف وسط مرعى‬

391
00:40:26,342 --> 00:40:29,682
‫‫لا أعرف ماذا كنت أفكر به.‬
‫‫‫كان علي القيام بهذا منذ البداية‬

392
00:40:29,762 --> 00:40:32,772
‫‫كان عليك القيام بهذا مع...؟‬

393
00:40:33,182 --> 00:40:37,692
‫‫- أعتقد أن هذه الجدران صلبة بما يكفي‬
‫‫‫- ما أحتاج إليه هو قفص "فاراداي"‬

394
00:40:37,982 --> 00:40:39,522
‫‫هذا ما أحتاج إليه‬

395
00:40:39,612 --> 00:40:42,152
‫‫أعتقد أن علينا أن نجلس‬

396
00:40:42,232 --> 00:40:44,152
‫‫هل تأخذ استراحة يا صاح؟‬
‫‫‫أرجوك‬

397
00:40:44,782 --> 00:40:48,452
‫‫لا تعاملني باستعلاء يا "جيمي".‬
‫‫‫لست مجنوناً، هل فهمت؟‬

398
00:40:48,532 --> 00:40:51,992
‫‫لم أقل قط إنك مجنون.‬

399
00:40:52,082 --> 00:40:56,622
‫‫ربما أنت مرهق وهذا له ما يبرره.‬
‫‫‫بالله عليك!‬

400
00:40:56,712 --> 00:41:00,002
‫‫- 5 دقائق فقط وتعود بعدها إلى العمل‬
‫‫‫- أنا بخير‬

401
00:41:00,882 --> 00:41:02,382
‫‫هيا يا "تشاك"‬

402
00:41:03,802 --> 00:41:05,512
‫‫استراحة ليس إلا‬

403
00:41:07,762 --> 00:41:09,892
‫‫- انتبه‬
‫‫‫- حسناً‬

404
00:41:28,782 --> 00:41:31,452
‫‫أخبرني "هاورد" أنك استقلت‬
‫‫‫من "إيتش إيتش إم"؟‬

405
00:41:31,532 --> 00:41:33,332
‫‫لم أستقل‬

406
00:41:33,872 --> 00:41:34,992
‫‫لقد تقاعدت‬

407
00:41:36,082 --> 00:41:38,752
‫‫لم يبد الأمر كذلك‬

408
00:41:38,832 --> 00:41:42,042
‫‫ولكنه مفاجئ بغض النظر عن ذلك،‬
‫‫‫ألا تعتقد ذلك؟‬

409
00:41:42,132 --> 00:41:45,962
‫‫- إنه قلق عليك‬
‫‫‫- يجب أن يكون مرتاحاً؟‬

410
00:41:46,052 --> 00:41:48,472
‫‫مرتاح؟ لمَ سيكون مرتاحاً؟‬

411
00:41:48,552 --> 00:41:52,142
‫‫أنت المحامي الأول لديه‬
‫‫‫وبدونك ينهار المكتب بأكمله‬

412
00:41:54,852 --> 00:42:00,902
‫‫لم تتقاعد إذاً من المكتب فحسب،‬
‫‫‫بل من ممارسة القانون؟‬

413
00:42:02,692 --> 00:42:04,732
‫‫هذا ليس جيداً يا "تشاك"‬

414
00:42:06,362 --> 00:42:08,902
‫‫مهنة المحاماة بحاجة إليك‬

415
00:42:10,282 --> 00:42:12,032
‫‫كفى بربك!‬

416
00:42:12,112 --> 00:42:14,122
‫‫وأنت بحاجة لها‬

417
00:42:14,662 --> 00:42:18,252
‫‫ما الذي أدى إلى هذا بالضبط يا "تشاك"؟‬

418
00:42:20,332 --> 00:42:23,172
‫‫لأنني لا أعرف من تكون إن لم تكن محامياً‬

419
00:42:26,252 --> 00:42:30,262
‫‫كيف ستتقاعد قبل أن تجعلني أتوقف‬
‫‫‫عن مزاولة المحاماة؟‬

420
00:42:30,342 --> 00:42:32,392
‫‫قبل أن تطردني من المدينة‬

421
00:42:32,472 --> 00:42:35,852
‫‫سأكون المحامي الوحيد من آل "ماكغيل".‬
‫‫‫ولا يمكنك السماح بذلك‬

422
00:42:38,852 --> 00:42:42,772
‫‫هل السبب هو خسارة "ميسا فيردي"؟‬

423
00:42:43,772 --> 00:42:46,192
‫‫وإن يكن؟ من يهتم لذلك؟‬

424
00:42:46,482 --> 00:42:50,072
‫‫إن كنت حقاً تعتقد أنني‬
‫‫‫خدعتك وقمت بذلك الشيء،‬

425
00:42:50,152 --> 00:42:54,032
‫‫وهذا أمر لم أفعله، ولكن لا يهم.‬
‫‫‫فاغضب!‬

426
00:42:54,122 --> 00:42:59,202
‫‫تصرف ولا تختبئ في "فاراداي" أو قفصك هذا‬

427
00:42:59,452 --> 00:43:02,162
‫‫كلا، لا يمكنك أن تتقاعد‬

428
00:43:02,252 --> 00:43:04,882
‫‫يمكنك أن تقع ميتاً عندما تبلغ 99 عاماً،‬

429
00:43:04,962 --> 00:43:07,752
‫‫وأنت تقوم بمرافعاتك الختامية‬
‫‫‫إلى القاضي رقم 3000‬

430
00:43:07,842 --> 00:43:09,882
‫‫الذي سيكون يعمل على الكهرباء، بالمناسبة.‬

431
00:43:09,962 --> 00:43:13,222
‫‫هذا هو مستقبلك، اتفقنا؟‬

432
00:43:14,722 --> 00:43:17,262
‫‫لا يمكنني أن أقوم بهذه الوظيفة بعد الآن‬

433
00:43:17,352 --> 00:43:19,602
‫‫ماذا تعني؟ بالطبع يمكنك ذلك‬

434
00:43:19,682 --> 00:43:21,852
‫‫- ارتكبت خطأ‬
‫‫‫- أي خطأ؟‬

435
00:43:21,932 --> 00:43:24,772
‫‫مجرد عنوان مصرف بسيط‬

436
00:43:24,852 --> 00:43:28,862
‫‫1216 عوضاً عن 1261. لقد أخفقت!‬

437
00:43:28,942 --> 00:43:30,992
‫‫وأضررت بالموكل!‬

438
00:43:32,532 --> 00:43:35,412
‫‫لقد أفسدت الأمر تماماً وبكامله‬

439
00:43:36,702 --> 00:43:38,532
‫‫ولاحقاً، ألقيت اللوم على...‬

440
00:43:38,912 --> 00:43:40,912
‫‫ألقيت اللوم عليك‬

441
00:43:43,252 --> 00:43:45,712
‫‫السبب هو هذه الكهرباء اللعينة‬

442
00:43:45,792 --> 00:43:49,212
‫‫إنها ترهقني وتجهد قدراتي‬

443
00:43:49,302 --> 00:43:52,842
‫‫دماغي وتفكيري...‬

444
00:43:53,302 --> 00:43:57,852
‫‫كان يعمل قبلاً، ولم يعد يعمل الآن‬

445
00:43:58,762 --> 00:44:01,892
‫‫لقد تأذى الناس بسببي‬

446
00:44:03,432 --> 00:44:05,192
‫‫وحان الوقت لإنهاء هذا‬

447
00:44:12,902 --> 00:44:16,112
‫‫ماذا لو قلت لك إنك لم ترتكب خطأ؟‬

448
00:44:18,492 --> 00:44:23,292
‫‫بالله عليك يا "جيمي". كف عن ملاطفتي‬
‫‫‫وعن جعل الأمور تبدو صحيحة‬

449
00:44:27,632 --> 00:44:29,712
‫‫لقد خدعتك وأضررت بك‬

450
00:44:31,752 --> 00:44:33,592
‫‫كنت أنا‬

451
00:44:34,552 --> 00:44:37,012
‫‫كان يمكن أن أجعل "نيكسون" فخوراً بي‬

452
00:44:40,222 --> 00:44:43,602
‫‫استبدلت 1261 بـ 1216‬

453
00:44:44,932 --> 00:44:46,522
‫‫كنت أنا‬

454
00:44:47,602 --> 00:44:51,272
‫‫وسار كل شيء كما قلته بالضبط‬

455
00:44:51,362 --> 00:44:54,442
‫‫أعني بالضبط‬

456
00:44:55,192 --> 00:44:59,532
‫‫قمت بتزوير النسخ ودفعت المال‬
‫‫‫للشاب في المتجر ليكذب من أجلي‬

457
00:44:59,782 --> 00:45:06,332
‫‫لا يصدق كيف استطعت أن تعرف‬
‫‫‫التفاصيل كلها بدقة تامة‬

458
00:45:08,462 --> 00:45:10,502
‫‫لذا يمكنك أن تهدأ‬

459
00:45:10,582 --> 00:45:15,212
‫‫لأن دماغك ذاك يعمل بفاعلية مذهلة‬

460
00:45:16,722 --> 00:45:18,722
‫‫هل تقول الحقيقة؟‬

461
00:45:19,012 --> 00:45:21,682
‫‫أم أنك تحاول ببساطة أن...‬

462
00:45:21,932 --> 00:45:24,972
‫‫- تجعلني أشعر بتحسن؟‬
‫‫‫- أقوله لتشعر بتحسن‬

463
00:45:25,062 --> 00:45:27,732
‫‫بالطبع ما كنت لأقول عكس ذلك‬

464
00:45:28,142 --> 00:45:29,692
‫‫ولكن، نعم‬

465
00:45:30,272 --> 00:45:31,772
‫‫إنها الحقيقة!‬

466
00:45:33,072 --> 00:45:35,742
‫‫بلغتَ ذلك المدى لإذلالي؟‬

467
00:45:35,822 --> 00:45:37,992
‫‫فعلت ذلك من أجل "كيم"‬

468
00:45:38,952 --> 00:45:41,872
‫‫بذلتْ جهداً كبيراً لتحصل على"ميسا فيردي"،‬

469
00:45:41,952 --> 00:45:46,002
‫‫في حين كنت تجلس أنت و"هاورد"‬
‫‫‫وتحتسيان الويسكي وتضحكان‬

470
00:45:46,082 --> 00:45:49,212
‫‫"هاملن هاملن ماكغيل".‬
‫‫‫هذا أشبه بـ"سكروج ومارلي"‬

471
00:45:49,292 --> 00:45:53,502
‫‫"كيم" تستحق "ميسا فيردي"‬
‫‫‫بخلافك أنت أو "إيتش إيتش آم"‬

472
00:45:53,592 --> 00:45:56,212
‫‫استحقت ذلك وهي تحتاج إليه‬

473
00:45:56,302 --> 00:45:58,422
‫‫قمت بذلك لأساعدها‬

474
00:45:58,512 --> 00:46:01,392
‫‫ولكنني بصراحة لم أحسب‬
‫‫‫أن الأمر سيؤذيك إلى هذا الحد‬

475
00:46:01,472 --> 00:46:05,222
‫‫حسبتك ستقول إنك ارتكبت خطأ‬
‫‫‫وتستمر بعيش حياتك‬

476
00:46:05,312 --> 00:46:10,142
‫‫كرجل طبيعي. ولكن لا، أتمنى لو كنت كذلك!‬

477
00:46:20,742 --> 00:46:26,082
‫‫هل يمكنني أن أقول لـ"هاورد" إذاً،‬
‫‫‫إنك لن تستقيل أو تتقاعد؟‬

478
00:46:34,382 --> 00:46:37,802
‫‫هل يمكننا أن نزيل هذه الأشياء عن الجدران؟‬

479
00:46:42,762 --> 00:46:44,972
‫‫سأذهب وأتصل بـ"هاورد"‬

480
00:46:45,052 --> 00:46:46,512
‫‫"جيمي"‬

481
00:46:48,852 --> 00:46:52,942
‫‫هل تدرك أنك اعترفت للتو بارتكاب جناية؟‬

482
00:46:53,522 --> 00:46:55,112
‫‫أعتقد ذلك‬

483
00:46:55,442 --> 00:46:57,612
‫‫ولكنك تشعر بتحسن، أليس كذلك؟‬

484
00:46:58,692 --> 00:47:01,652
‫‫بالإضافة إلى ذلك، سيكون كلامك مقابل كلامي‬

