﻿1
00:00:30,625 --> 00:00:32,754
‫سيدتي الرئيسة

2
00:00:40,901 --> 00:00:44,058
‫- ماذا؟
‫- (ميلي)

3
00:00:56,909 --> 00:01:00,447
‫اتصلي بوزيرة الخارجية
‫واحضريها إلى هنا

4
00:01:00,677 --> 00:01:03,403
‫مع مدير الاستخبارات المركزية
‫والمباحث الفيدرالية

5
00:01:04,446 --> 00:01:09,588
‫علينا إبلاغ سفارة (باشران) أيضاً

6
00:01:09,613 --> 00:01:12,185
‫لا تلمسيني

7
00:01:24,365 --> 00:01:27,465
‫في المكتب الرئاسي بعد 10 دقائق
‫أتفهمين؟

8
00:01:27,490 --> 00:01:30,069
‫حاضر يا سيادة الرئيسة

9
00:01:33,472 --> 00:01:35,135
‫لقد تم الأمر

10
00:01:36,266 --> 00:01:37,965
‫لقد مات، هو وابنة أخيه

11
00:01:41,294 --> 00:01:44,075
‫فعلنا الصواب، أليس كذلك؟

12
00:01:44,690 --> 00:01:46,657
‫فعلنا الصواب

13
00:02:00,717 --> 00:02:03,351
‫لا شك أن هناك مدخل للخدم يا (هانا)

14
00:02:03,594 --> 00:02:06,191
‫- سأكون هناك خلال 10 دقائق
‫- هل سترحل؟

15
00:02:06,216 --> 00:02:07,893
‫علي الذهاب إلى اجتماع

16
00:02:07,969 --> 00:02:11,310
‫طلبت منهم إحضار موكبي إلى الخلف

17
00:02:11,335 --> 00:02:17,045
‫تبين أن الرحيل في الصباح بعد إقامة علاقة
‫أكثر تعقيداً حين تكون نائب...

18
00:02:19,208 --> 00:02:22,853
‫- ماذا ترتدي بحق السماء؟
‫- صنعت لنا فطوراً متأخراً

19
00:02:22,878 --> 00:02:25,812
‫هذا البيض من دجاج ثمين جداً

20
00:02:25,837 --> 00:02:29,172
‫يطلقون عليه اسم "(لامبرغيني) الدواجن"
‫انظر إليه، أسود داكن

21
00:02:29,197 --> 00:02:30,511
‫سأجربه لاحقاً

22
00:02:30,536 --> 00:02:34,906
‫ما المهم في هذا الاجتماع ويجعلك لا تستطيع
‫الاستمتاع بعجة ثمنها 3 آلاف دولارمعي؟

23
00:02:34,931 --> 00:02:36,445
‫هذا سري، للأسف

24
00:02:36,470 --> 00:02:40,656
‫هل للأمر علاقة بـ(رشاد)
‫وطائرته المتفجرة؟

25
00:02:40,681 --> 00:02:41,981
‫وداعاً يا (فنتون)

26
00:02:42,006 --> 00:02:45,156
‫- لماذا تخفي عني أسراراً؟
‫- ليس لديك تصريح أمني

27
00:02:45,181 --> 00:02:48,421
‫أحضر لي تصريحاً إذن
‫أنت معلمي وأنا تلميذك

28
00:02:48,446 --> 00:02:51,491
‫كيف ستعلمني السياسة
‫إن لم تكن تستطيع إخباري بشيء؟

29
00:02:55,341 --> 00:02:58,932
‫إن أخبرتك، فلا يمكنك إخبار أحد بشيء
‫أعني ما أقوله

30
00:02:58,957 --> 00:03:04,352
‫هذه معلومات حساسة جداً
‫الأمن القومي يعتمد عليها

31
00:03:04,853 --> 00:03:06,594
‫أعدك

32
00:03:07,357 --> 00:03:13,125
‫هناك سرداب تحت تحت (البيت الأبيض)
‫(وارن هاردنغ) هناك

33
00:03:13,150 --> 00:03:15,517
‫هو و(ميلارد فيلمور)

34
00:03:15,990 --> 00:03:17,823
‫إنهما مصاصا دماء

35
00:03:17,848 --> 00:03:22,100
‫إنهما مصاصا دماء، ويتجولان في (آدمز مورغن)
‫ليلاً بحثاً عمّن يعضون رقابهم

36
00:03:22,125 --> 00:03:25,182
‫- مضحك جداً
‫- هذه (الولايات المتحدة) يا (فينتسي)

37
00:03:25,207 --> 00:03:26,506
‫هناك قوانين

38
00:03:30,287 --> 00:03:35,373
‫جثتا (رشاد) وابنة أخيه ستصلان إلى قاعدة
‫(أندروز) الجوية في الثامنة صباح الغد

39
00:03:35,398 --> 00:03:37,999
‫وستكونين هناك في التاسعة
‫لحضور مراسم حرس الشرف

40
00:03:38,291 --> 00:03:39,424
‫لقد جهزت ملاحظات

41
00:03:39,829 --> 00:03:43,353
‫-أتظنين أنك...
‫- ملاحظات، سأكون بخير

42
00:03:43,378 --> 00:03:49,783
‫ثم سيوصل 12 رقيباً التابوتين
‫إلى الطائرة لنقلهما إلى (باشران)

43
00:03:49,808 --> 00:03:52,758
‫تتطلب العادات الإسلامية
‫أن يتم الدفن خلال 24 ساعة

44
00:03:52,783 --> 00:03:56,942
‫نظراً إلى سبب الوفاة، والبعد عن الديار...

45
00:03:56,967 --> 00:03:59,501
‫- (ميلي)، إن لم ترغبي...
‫-أنا بخير

46
00:03:59,526 --> 00:04:02,470
‫يمكننا مراجعة الملاحظات
‫في طريقنا إلى هناك

47
00:04:02,495 --> 00:04:04,051
‫لن أكون هناك

48
00:04:05,120 --> 00:04:07,396
‫ستتزوج (كوين) غداً

49
00:04:08,137 --> 00:04:09,770
‫حسناً

50
00:04:11,390 --> 00:04:13,689
‫أبلغيها بأمنياتى لها بالتوفيق

51
00:04:19,794 --> 00:04:23,030
‫آنسة (بوب)، وصل هذا الطرد لك
‫من معهد (سميثسونيان)

52
00:04:23,055 --> 00:04:26,556
‫- يريدون توقيعك
‫- شكراً يا (لوسي)

53
00:04:26,581 --> 00:04:31,471
‫وحاولت (كوين بيركنز) التحدث إليك
‫لقد اتصلت 4 مرات تقريباً

54
00:04:31,496 --> 00:04:33,671
‫بشأن عشاء الزفاف بالتأكيد
‫هل تركت رسالة؟

55
00:04:33,696 --> 00:04:35,783
‫قالت إنها تريد الالتقاء بك فقط

56
00:04:55,866 --> 00:04:57,851
‫شيء مستعار

57
00:04:59,320 --> 00:05:00,943
‫افتحيه

58
00:05:04,264 --> 00:05:06,665
‫مستعار من (سميثسونيان)

59
00:05:06,690 --> 00:05:10,150
‫وضعت (بيس واليس) دبوس الشعر هذا
‫حين تزوجت مزارعاً صغيراً

60
00:05:10,175 --> 00:05:13,219
‫الذي حاول النجاح كبائع ملابس
‫وخسر متجره

61
00:05:13,243 --> 00:05:17,102
‫وعمل كعامل مناجم للزنك، فأغلق المنجم
‫وكمنقب عن النفط، ولم يكن هناك نفط

62
00:05:17,127 --> 00:05:18,711
‫كانت لديها شكوك بشأنه

63
00:05:18,736 --> 00:05:24,634
‫أول يوم طلب فيه منها الزواج
‫رفضت (هاري ترومان)

64
00:05:25,475 --> 00:05:27,496
‫أعرف لماذا اتصلت الليلة

65
00:05:27,521 --> 00:05:31,232
‫أعرف أن لديك شكوكاً بشأن (تشارلي) والزواج
‫لكن لا بأس بذلك

66
00:05:31,602 --> 00:05:35,846
‫سأبقى معك هنا الليلة
‫وسنستمتع بالهواء الطلق

67
00:05:36,769 --> 00:05:40,594
‫وسنتحدث حتى تكوني مستعدة
‫حتى إن بقينا هنا طوال الليل

68
00:05:42,782 --> 00:05:45,740
‫أعرف أن (تشارلي) سيكون أباً رائعاً
‫أتذكر...

69
00:05:45,765 --> 00:05:48,700
‫- كيف أمكنك فعل هذا؟
‫-آسفة؟

70
00:05:49,957 --> 00:05:56,234
‫كيف يمكنك الوقوف هنا
‫والتحدث عن الزواج وعن (هاري ترومان)؟

71
00:05:56,259 --> 00:05:58,609
‫أنا أعرف أن (تشارلي)
‫سيكون أباً صالحاً

72
00:05:58,634 --> 00:06:00,267
‫(كوين)، ما الأمر؟

73
00:06:00,705 --> 00:06:02,810
‫ليس هذا متعلقاً بـ(تشارلي)

74
00:06:03,259 --> 00:06:05,211
‫هذا متعلق بك أنت

75
00:06:06,289 --> 00:06:12,685
‫الطائرة، (رشاد)، (ياسمين)

76
00:06:12,710 --> 00:06:14,643
‫أنت فعلت ذلك

77
00:06:15,061 --> 00:06:18,973
‫لدي شاهد، أنت زرعت تلك القنبلة

78
00:06:19,194 --> 00:06:22,662
‫أياً كان ما تظنين أنك تعرفينه
‫عليك أن تكوني حذرة بشأن...

79
00:06:22,687 --> 00:06:28,259
‫- قلت لي أن أحميها... ‫
- كوني حذرة ‫، حين تتكلمين ‫عن أمور لا تعرفين عنها شيئاً

80
00:06:28,284 --> 00:06:32,664
‫كانت ستتخرج من الجامعة
‫كانت تخطط لمستقبلها ولحياتها

81
00:06:32,689 --> 00:06:35,775
‫أنت لا تفكرين بوضوح، هذا مفهوم
‫أتخيل ما تشعرين به الآن

82
00:06:35,800 --> 00:06:38,519
‫ليس هذا متعلقاً بمشاعري، بل بك أنت

83
00:06:39,049 --> 00:06:44,966
‫الإنسانة التي احترمتها أكثر من أي شخص آخر
‫والمرأة التي أردت أن أصبح مثلها

84
00:06:44,991 --> 00:06:48,874
‫أحياناً، كوني تلك المرأة
‫يعني أن أتخذ قرارات لا يستطيع غيرها اتخاذها

85
00:06:48,899 --> 00:06:50,896
‫لأسباب لا يفهمها شخص آخر

86
00:06:50,921 --> 00:06:53,288
‫لأن لا أحد يستطيع التعايش مع نفسه
‫حين يفعل ما تفعلينه

87
00:06:53,313 --> 00:06:56,405
‫-أفعل ما علي فعله!
‫- قتلت فتاة مراهقة

88
00:06:56,430 --> 00:06:58,451
‫لأن ذلك كان مناسباً لك

89
00:07:02,918 --> 00:07:07,926
‫وأيضاً خدرت محامية عمرها 28 عاماً
‫حتى فقدت وعيها

90
00:07:07,951 --> 00:07:12,142
‫وجررتها عبر البلاد
‫بعيداً عن منزلها وعن عائلتها

91
00:07:12,167 --> 00:07:15,443
‫وتركتها في فندق بهوية مزورة
‫أنا اتخذت ذلك القرار

92
00:07:15,468 --> 00:07:16,947
‫كيف كانت نتيجته؟

93
00:07:19,824 --> 00:07:22,527
‫لقد منحتِني حياة تناسبك فحسب

94
00:07:23,879 --> 00:07:26,050
‫ماذا لوكان موتي هو ما يناسبك؟

95
00:07:36,439 --> 00:07:39,462
‫ماذا تنوين أن تفعلي بالتحديد يا (كوين)؟

96
00:07:41,931 --> 00:07:44,865
‫لم يكن هدفك من شركة (أو بي أي)
‫تحقيق العدالة

97
00:07:47,558 --> 00:07:50,269
‫لكنّه سيكون هدفي

98
00:07:53,019 --> 00:07:58,047
‫أنا آسفة لما حدث لـ(ياسمين)
‫لكنّها لم تكن من عائلتك

99
00:07:58,072 --> 00:08:02,427
‫(تشارلي) هو عائلتك، وأنا عائلتك

100
00:08:02,452 --> 00:08:04,085
‫ذلك الطفل هو عائلتك

101
00:08:04,110 --> 00:08:09,258
‫وإن كنت تعرفين مصلحة عائلتك ‫أقترح عليك
العودة للمنزل والنوم والزواج ‫والمضي قدماً

102
00:08:12,363 --> 00:08:14,430
‫سأراك في الزفاف

103
00:08:45,994 --> 00:08:49,043
‫"كان هذا هو المشهد صباح اليوم
‫في قاعدة (أندروز) الجوية"

104
00:08:49,068 --> 00:08:55,217
‫"حيث بدأت رحلة جثتيّ الرئيس ‫(فريد رشاد) وابنة
أخيه (ياسمين)" ‫"للعودة إلى ديارهما (باشران)"

105
00:08:55,371 --> 00:08:58,387
‫"قتل الضحيتان قبل 3 أيام
‫حين انفجرت طائرتهما الخاصة"

106
00:08:58,412 --> 00:09:01,089
‫"على مدرج لسلاح الجو"

107
00:09:01,405 --> 00:09:08,144
‫"لم يصدر تأكيد رسمي ‫بشأن من يقف خلف الهجوم" ‫"رغم
أن الكثيرين يلومون ثوار (باشران) ‫على هذه المأساة"

108
00:09:11,920 --> 00:09:14,887
‫- لا تسمحي لكلام (كوين) بالتأثير عليك
‫- لن أفعل

109
00:09:14,911 --> 00:09:22,006
‫هل كنا نفضل إعادة (رشاد) للسلطة؟ نعم ‫وقد حاولنا ذلك ‫لكنّ الأوان
قد فات، والطريقة الوحيدة ‫لانقاذ المعاهدة هي عقد صفقة مع الثوار

110
00:09:22,031 --> 00:09:23,897
‫حياة (رشاد) مقابل التخلص
‫من الأسلحة النووية

111
00:09:24,308 --> 00:09:25,894
‫إنها صفقة جيدة في رأيي

112
00:09:25,919 --> 00:09:28,884
‫لا ترى (كوين) الأمر بهذه الطريقة
‫وحتى (ميلي) إن عرفت

113
00:09:28,909 --> 00:09:30,893
‫لكنه كان القرار الصائب والجريء

114
00:09:30,918 --> 00:09:33,947
‫- تخبرني بأشياء أعرفها مسبقاً
‫-أتظنينها ستتكلم؟

115
00:09:33,972 --> 00:09:35,071
‫- (كوين)؟
‫- نعم

116
00:09:35,096 --> 00:09:38,526
‫كلا، ستتزوج وستضع طفلها

117
00:09:38,628 --> 00:09:41,225
‫سينتهي كل هذا

118
00:09:46,831 --> 00:09:49,396
‫- هل سترحلين؟
‫- سأذهب لأحضر العروس

119
00:09:49,421 --> 00:09:51,471
‫- لقد تأخرت
‫- جيد

120
00:09:52,197 --> 00:09:54,032
‫- (ديفيد)
‫- لا تقلقي

121
00:09:54,057 --> 00:09:56,297
‫- لن أحاول الإمساك بيدك ثانية
‫- جيد

122
00:09:56,322 --> 00:09:59,875
‫لأن اليوم سيكون رومانسياً
‫ولا أريدك أن تتأثر أو...

123
00:09:59,900 --> 00:10:02,948
‫- (آبي)، أفهم ذلك
‫- شكراً لك

124
00:10:05,324 --> 00:10:07,029
‫علي أن أسرع

125
00:10:08,109 --> 00:10:09,842
‫إلى اللقاء

126
00:10:13,725 --> 00:10:16,068
‫"ينكر الثوار تورطهم بالطبع"

127
00:10:16,093 --> 00:10:20,818
‫"وطلبوا من الرئيسة (غرانت)
‫الاعتراف بهم كقادة شرعيين جدد للبلاد"

128
00:10:20,958 --> 00:10:22,926
‫- "العالم الآن..."
‫- (ليف)

129
00:10:22,951 --> 00:10:25,227
‫هل القصيدة معك؟
‫أرسلتها إليك في رسالة إلكترونية ليلة أمس

130
00:10:25,376 --> 00:10:26,775
‫لا شك أني أضعتها

131
00:10:26,938 --> 00:10:31,107
‫- كان يفترض أن تحفظيها
‫- (هاك)، هل وصلت؟

132
00:10:31,165 --> 00:10:33,947
‫سيكون ذلك لطيفاً!
‫أرسلت (آبي) لإحضارها للتو

133
00:10:33,972 --> 00:10:35,705
‫، يريد مزودو الطعام
‫معرفة أين عليهم وضع حلوى المكرون

134
00:10:35,730 --> 00:10:37,693
‫أين يظن مزودو الطعام أن عليهم وضعه؟

135
00:10:37,718 --> 00:10:41,755
‫-أنا مجرد رسول
‫- يوضع المكرون على طاولة المكرون بالطبع

136
00:10:42,953 --> 00:10:45,520
‫-إنه الإشبين
‫- ظننته الإشبينة

137
00:10:45,545 --> 00:10:47,482
‫إنه كذلك أيضاً، امنحه فرصة!

138
00:10:48,753 --> 00:10:50,553
‫"منذ وقوع هذا الحادث المروع"

139
00:10:50,578 --> 00:10:54,935
‫"تركّز الكثير من الحزن والغضب
‫على ابنة أخ (رشاد) (ياسمين)"

140
00:10:54,960 --> 00:10:56,691
‫"التي تدرس في كلية (دارتموث)..."

141
00:10:56,716 --> 00:11:00,184
‫"مرحباً، هذا هاتف (كوين)
‫تعرف ما عليك فعله"

142
00:11:00,278 --> 00:11:03,546
‫مرحباً يا (كوين)، أنا (ليف)

143
00:11:03,571 --> 00:11:06,125
‫أردت فقط أن...

144
00:11:06,803 --> 00:11:11,713
‫إن أردت التحدث، فأنا هنا
‫وباستثناء ذلك، سأراك قريباً

145
00:11:11,738 --> 00:11:15,116
‫ويوم زفاف سعيد يا (كوين)

146
00:11:15,478 --> 00:11:19,307
‫"كانا في طريقهما للعودة إلى (باشران)
‫حين انفجرت طائرتهما" ‫"ما أدى إلى..."

147
00:11:22,173 --> 00:11:26,491
‫سيدتي الرئيسة، أشكرك على قبول الاجتماع
‫هذا وقت عصيب لنا جميعاً

148
00:11:26,516 --> 00:11:29,829
‫إنه عصيب أكثر على بعضنا
‫أيها السفير (ماراشي)

149
00:11:29,854 --> 00:11:32,125
‫رئيسك مات، وأنت لم تمت

150
00:11:32,527 --> 00:11:35,939
‫سامحيني، لكني لا أملك ترف
‫القدرة على العصيان المدني

151
00:11:35,964 --> 00:11:39,139
‫السبب الوحيد لبقائي حياً
‫هو قيمتي للنظام الجديد

152
00:11:39,164 --> 00:11:41,556
‫وقدرتي على توصيل رسالة نيابة عنهم

153
00:11:41,581 --> 00:11:43,662
‫حسناً إذن، ما الرسالة؟

154
00:11:44,900 --> 00:11:50,165
‫النظام الجديد مستعد لاحترام الاتفاقية النووية
‫التي وقعتها مع الرئيس (رشاد)

155
00:11:50,728 --> 00:11:55,399
‫السلام في متناول أيدينا يا سيدتي الرئيسة
‫ولكن لديهم شرطان

156
00:11:55,424 --> 00:11:59,822
‫أولًا، علينا أن نتأكد من أن (داكال)
‫سيلتزمون بدورهم في الاتفاقية

157
00:11:59,847 --> 00:12:05,831
‫إن كانوا ما زالوا مستعدين ‫للتخلي عن
قدراتهم النووية ‫فسيفعل النظام الجديد مثلهم

158
00:12:06,037 --> 00:12:07,603
‫والشرط الثاني؟

159
00:12:07,628 --> 00:12:13,028
‫أن تعترف (الولايات المتحدة)
‫بالنظام الجديد كالقادة الشرعيين لـ(باشران)

160
00:12:15,246 --> 00:12:18,198
‫-أهذا كل شيء؟
‫- نعم

161
00:12:18,396 --> 00:12:20,199
‫هذا كل ما لديهم

162
00:12:22,489 --> 00:12:28,050
‫لا داعي للإجابة فوراً يا سيدتي الرئيسة
‫يمكنك أخذ ما تحتاجين من وقت

163
00:12:28,090 --> 00:12:30,700
‫لن يكون ذلك ضرورياً، لدي جواب

164
00:12:30,725 --> 00:12:33,794
‫- سيدتي الرئيسة، اسمحي لي...
‫- السبب الوحيد لموافقتي على الاجتماع

165
00:12:33,819 --> 00:12:37,289
‫هو أني أريدك أن توصل رسالة مني

166
00:12:38,100 --> 00:12:39,786
‫قل لهم أن يهربوا

167
00:12:39,811 --> 00:12:42,022
‫وقل لهم أن يختبئوا

168
00:12:42,369 --> 00:12:46,342
‫لأني سألاحقهم

169
00:12:46,367 --> 00:12:48,346
‫سواء وافق الكونغرس أم لا

170
00:12:48,371 --> 00:12:53,378
‫سألقي بكل القنابل الأمريكية فوق رؤوسهم
‫لجعلهم يدفعون ثمن ما فعلوه

171
00:13:03,607 --> 00:13:08,062
‫- يفترض أن تراجع مراسمك
‫-أتعرف كم زفافاً اضطررت للإشراف عليها؟

172
00:13:08,087 --> 00:13:10,298
‫لا يهمني، هذا الزفاف مميز

173
00:13:10,323 --> 00:13:17,033
‫إن أخطأت في نطق كلمة ‫أوخلطت بين كلمة افتتاح وترحيب ‫أو أوقعت
خاتماً أو فشلت في تقديم ‫أفضل الأمنيات لهذين العروسين، أقسم...

174
00:13:17,058 --> 00:13:18,791
‫انظر، جاء العريس

175
00:13:18,946 --> 00:13:20,449
‫-ألديك وقت؟
‫- كلا

176
00:13:20,474 --> 00:13:23,338
‫أحضرت لك شيئاً، افتحها

177
00:13:24,930 --> 00:13:27,617
‫نعم، كنت سأهديك سكيناً أو فأساً

178
00:13:27,642 --> 00:13:30,126
‫لكنّ (كوين) طلبت مني أن أبحث
‫عن أفضل هدية للإشبين على (جوجل)، لذا...

179
00:13:30,719 --> 00:13:33,427
‫شكراً يا (تشارلي)، لم يكن هذا ضرورياً

180
00:13:33,452 --> 00:13:37,869
‫ماذا؟ هذا أفضل يوم في حياتي
‫وأنا مدين به لك جزئياً على الأقل

181
00:13:37,894 --> 00:13:40,489
‫لذا، شكراً لك
‫على كل شيء

182
00:13:46,944 --> 00:13:51,716
‫- (آبي)، هل أنت قادمة مع (كوين)؟
‫- لدينا مشكلة، إنها ليست هنا

183
00:13:51,741 --> 00:13:54,431
‫- ماذا تقصدين؟
‫- "أقصد أنها ليست في شقتها"

184
00:13:54,456 --> 00:13:56,964
‫ليست هنا، لقد رحلت

185
00:13:56,989 --> 00:13:59,056
‫- (هاك)
‫- كلا، هذا ليس ممكناً

186
00:13:59,081 --> 00:14:00,879
‫ثمة مشكلة كبيرة جداً

187
00:14:01,342 --> 00:14:03,242
‫ما الخطب؟

188
00:14:03,267 --> 00:14:07,758
‫لقد هربت يا (ليف)، وتركت خاتمها

189
00:14:08,127 --> 00:14:10,027
‫لقد هربت (كوين)

190
00:14:32,213 --> 00:14:34,992
‫لا، لا أصدق هذا
‫لا شك أنها تركت الخاتم بالصدفة

191
00:14:35,017 --> 00:14:39,078
‫تورم أصبعها، خلعت الخاتم
‫ونسيت وضعه ثانية، يحدث هذا دائماً

192
00:14:39,103 --> 00:14:44,549
‫بالتأكيد، لكن ربما علينا التفكير
‫في احتمال أن الأمر كما يبدو فعلًا

193
00:14:44,574 --> 00:14:46,314
‫وأنها رحلت فعلًا

194
00:14:46,967 --> 00:14:51,026
‫- الحزن يؤثر على الناس أحياناً
‫- (روبن) تتدرب على عهودها باستمرار

195
00:14:51,051 --> 00:14:54,490
‫في كل فرصة تحظى بها، أجدها تجلس
‫عند حاسوبها، أسمعها من خلف الباب

196
00:14:54,515 --> 00:14:57,657
‫ماذا إذن يا (تشارلي)؟
‫إن لم تكن قد هربت، فماذا...

197
00:14:57,682 --> 00:15:01,418
‫لا أدري، حسناً؟
‫لكني أعرف أنها لم تتردد

198
00:15:03,560 --> 00:15:06,423
‫- هل استطعت الاتصال بـ(كوين)؟
‫-إنها لا تجيب

199
00:15:06,448 --> 00:15:09,295
‫هل أنت متأكدة
‫أنها لم تترك رسالة للتفسير؟

200
00:15:09,320 --> 00:15:11,299
‫-كلا، الخاتم فقط
‫- أعيدوا ذلك

201
00:15:11,324 --> 00:15:16,401
‫فليبق الطعام هنا، واتركوا كل شيء كما هو
‫ستأتي العروس، هذه مشكلة بسيطة

202
00:15:16,426 --> 00:15:18,692
‫انتظروا، سأرتب كل شيء

203
00:15:18,717 --> 00:15:21,351
‫أرغب كثيراً في البقاء
‫لكنّه يوم عمل

204
00:15:21,376 --> 00:15:22,598
‫اذهب، سنهتم بهذا

205
00:15:23,637 --> 00:15:26,705
‫يقول مشغل الأغاني
‫إن لديه حفلة أخرى عليه الذهاب إليها

206
00:15:26,730 --> 00:15:28,696
‫- هل أتركه يذهب؟
‫- منسق الأغاني تابع لـ(هاك)

207
00:15:28,721 --> 00:15:30,039
‫(هاك)؟

208
00:15:30,335 --> 00:15:31,981
‫كان هنا للتو!

209
00:16:20,143 --> 00:16:23,727
‫-أين الخاتم؟أريد خاتم (كوين)
‫- لماذا تريد خاتم (كوين)؟

210
00:16:23,752 --> 00:16:26,408
‫- نعم، لماذا تريده؟
‫-أعطوه لي فحسب

211
00:16:29,757 --> 00:16:32,172
‫هلا تتركونا في الغرفة لوحدنا؟ شكراً

212
00:16:32,614 --> 00:16:35,219
‫- ما الأمر يا (هاك)؟
‫- افتحي حاسوب (كوين) المحمول

213
00:16:35,244 --> 00:16:38,059
‫هناك ملف اسمه "عهود"، افتحيه

214
00:16:38,084 --> 00:16:40,195
‫كانت (كوين) واضحة في عدم رغبتها
‫بأن أقرأ عهودها مسبقاً

215
00:16:42,094 --> 00:16:44,154
‫هذه ليست عهوداً

216
00:16:44,640 --> 00:16:46,621
‫كانت (كوين) تحقق في موت (رشاد)

217
00:16:46,646 --> 00:16:50,516
‫-أهذا دم؟
‫-إنه منظف

218
00:16:50,541 --> 00:16:52,608
‫النوع الذي يُستخدم لتنظيف الدماء

219
00:16:52,633 --> 00:16:55,865
‫لم تهرب (كوين)، بل اختُطفت

220
00:16:59,711 --> 00:17:02,603
‫لم يختطفها أحد، هذه حيلة

221
00:17:02,628 --> 00:17:05,651
‫(كوين) تريد كسب الوقت
‫لتبني قضية ضدنا

222
00:17:05,676 --> 00:17:08,984
‫- ماذا يعتقد الفريق؟
‫-إنها وجدت الباشرانيين الذين قتلوا (رشاد)

223
00:17:09,009 --> 00:17:10,096
‫وأوقعت نفسها في مشكلة

224
00:17:10,121 --> 00:17:14,272
‫يمكنني جعلهم يستمرون على هذا الطريق
‫لكن يا (جيك)، عليك إيجادها وإحضارها إلي

225
00:17:20,318 --> 00:17:22,155
‫هذا تحقيق كامل، انظروا إلى هذا

226
00:17:22,180 --> 00:17:26,441
‫هل وجدت شيئاً آخر؟
‫أي ملاحظات تركتها أو هاتفها الخلوي؟

227
00:17:26,466 --> 00:17:27,898
‫لماذا فعلت هذا؟
‫كان عليها أن تخبرني عن موضوع بهذه الخطورة

228
00:17:27,923 --> 00:17:30,631
‫لم تكن ستخبرك
‫وهي تعرف أنك ستمنعها

229
00:17:34,453 --> 00:17:38,699
‫هاتف (كوين) الخلوي، سأستطيع اختراقه
‫ومعرفة آخر موقع معروف لها

230
00:17:38,724 --> 00:17:44,500
‫سنحتاج إلى جدول زمني لكل ما فعلته (كوين)
‫منذ انفجرت تلك الطائرة حتى ودّعتنا صباح اليوم

231
00:17:54,105 --> 00:17:55,743
‫اطلبي من مزودي الطعام الرحيل

232
00:17:55,768 --> 00:17:58,843
‫-أفترض أنهم ما زالوا هنا
‫- نعم

233
00:17:58,868 --> 00:18:02,175
‫لا أريد دفع تكاليف إضافية
‫لدينا ميزانية محددة، اطلبي منهم الرحيل

234
00:18:02,358 --> 00:18:04,415
‫حسناً

235
00:18:04,681 --> 00:18:08,216
‫أتعرفين كم نسخة لدي لعهودي؟

236
00:18:08,334 --> 00:18:11,675
‫لا شك أني كتبت 18 نسخة
‫الصفحة تلو الأخرى

237
00:18:12,048 --> 00:18:15,370
‫أول مرة رأيتها تخدر أحداً
‫وأول مرة رأيتها تطلق النار على أحد

238
00:18:15,395 --> 00:18:17,462
‫أول مسدس اشتريته لها، وأول مدية...

239
00:18:17,991 --> 00:18:24,287
‫في الواقع، هناك قصة لذلك
‫النصل وحجر كريم نادر يشبه عينيها

240
00:18:24,441 --> 00:18:26,413
‫لم ينجح ذلك، لم ينجح شيء منه

241
00:18:26,652 --> 00:18:29,580
‫لم يبد شيء من ذلك صائباً أوحقيقياً

242
00:18:29,605 --> 00:18:31,608
‫لم يكن هناك شيء جدير بها

243
00:18:38,228 --> 00:18:41,580
‫وما الذي قررته في النهاية؟

244
00:18:41,605 --> 00:18:44,043
‫لم أقرر شيئاً، قررت أن أرتجل

245
00:18:44,190 --> 00:18:45,523
‫هذا مثير للإعجاب

246
00:18:45,548 --> 00:18:49,380
‫فكرت في أن أفعل ما أفعله كل ليلة
‫حين أراقبها وهي نائمة

247
00:18:49,533 --> 00:18:52,768
‫-أستيقظ في منتصف الليل
‫- لمراقبتها وهي نائمة؟

248
00:18:52,793 --> 00:18:56,145
‫للتحدث إليها، لأقول ما أريد قوله

249
00:18:56,170 --> 00:19:02,118
‫لا توجد معارضة أو مقاطعة
‫وأستطيع التعبير عن أفكاري بشكل واضح ومختصر

250
00:19:02,143 --> 00:19:03,943
‫لماذا ستختلف عهود الزفاف؟

251
00:19:03,968 --> 00:19:06,241
‫لن أتدرب عليها، ستكون مناسبة وحقيقية

252
00:19:06,266 --> 00:19:08,043
‫ستكون أفضل العهود

253
00:19:10,431 --> 00:19:13,102
‫تظنين أن مراقبتها وهي نائمة غريبة
‫أليس كذلك؟

254
00:19:13,309 --> 00:19:14,902
‫لم أقل ذلك

255
00:19:15,061 --> 00:19:17,672
‫أنا رجل غريب، وهي فتاة غريبة

256
00:19:17,697 --> 00:19:21,543
‫شخصان غريبان يحبان بعضهما
‫ما المشكلة في ذلك؟

257
00:19:24,540 --> 00:19:26,402
‫لا توجد مشكلة

258
00:19:27,638 --> 00:19:32,523
‫ستحب (كوين) عهودك
‫حين تقولها لها يا (تشارلي)، سترى

259
00:19:36,230 --> 00:19:38,046
‫خرجت في نزهة ليلة أمس، أعرف ذلك

260
00:19:38,071 --> 00:19:40,345
‫- متى حدث ذلك؟
‫- العاشرة تقريباً، العاشرة والنصف

261
00:19:40,370 --> 00:19:42,922
‫ذهبت إلى ذلك الـ... ما اسمه؟
‫منتزه (ويست بوتوماك) الذي يحتوي الأعمدة

262
00:19:42,947 --> 00:19:45,792
‫- تذهب إليه لتفكر
‫- النصب التذكاري الحربي في العاصمة

263
00:19:45,817 --> 00:19:48,252
‫لكنّ (كوين) عادت إلى المنزل
‫بعد النصب التذكاري

264
00:19:48,277 --> 00:19:52,041
‫نعم، تغيّبت ساعة فقط، ثم ذهبنا للسرير
‫وآخر مرة رأيتها كانت صباح اليوم

265
00:19:52,066 --> 00:19:53,541
‫- هل وجدت شيئاً على
كاميرات المرور؟

266
00:19:53,566 --> 00:19:59,737
‫- كلا ‫لكنّ الصور على حاسوب (كوين) معظمها
‫لمن كانوا على المدرج حين انفجرت طائرة (رشاد)

267
00:19:59,762 --> 00:20:02,623
‫موظفو سلاح الجو الأمريكي
‫وميكانيكيو الطائرة ومسؤولو الأمن

268
00:20:02,648 --> 00:20:05,539
‫ربما كُلف أحدهم
‫بوضع القنبلة على الطائرة

269
00:20:05,563 --> 00:20:07,271
‫يمكننا البحث عن وجوههم
‫على قاعدة البيانات...

270
00:20:07,295 --> 00:20:09,861
‫لدي حل أفضل، (لانغلي) لديها قاعدة بيانات
‫عن إرهابيي (باشران) المعروفين

271
00:20:09,886 --> 00:20:13,519
‫سأجد عذراً، وسأرسلها إليك
‫وسنبحث عن وجوههم هناك، وسنوفر الوقت

272
00:20:13,544 --> 00:20:15,577
‫أو يمكننا الاتصال بالمباحث الفيدرالية
‫ليعالجوا الأمر

273
00:20:16,349 --> 00:20:19,517
‫شعرت بأن على أن أقول ذلك

274
00:20:22,265 --> 00:20:23,861
‫لن يوصلنا هاتفها لشيء، إنه مغلق

275
00:20:23,886 --> 00:20:25,755
‫آخر موقع معروف له هو شقتها

276
00:20:25,780 --> 00:20:29,301
‫سأدخل إلى تطبيقها السحابي الآن
‫ربما خزنت رسائل صوتية أو

277
00:20:29,563 --> 00:20:30,795
‫التطبيق السحابي الخاص بمن؟

278
00:20:30,820 --> 00:20:34,882
‫مرحباً، أنا (كيرتس برايس)
‫أقدّم برنامجاً اسمه...

279
00:20:34,907 --> 00:20:38,064
‫- لا تعليق
‫- لم اطرح سؤالاً بعد

280
00:20:38,089 --> 00:20:40,866
‫في الواقع، أبحث عن (كوين بيركنز)
‫أتعرف أين سأجدها؟

281
00:20:40,891 --> 00:20:42,490
‫لا تعليق

282
00:20:42,838 --> 00:20:45,853
‫تركت لي رسالة الليلة الماضية
‫وأريد متابعة الأمر فحسب

283
00:20:45,878 --> 00:20:48,946
‫- لا تعليق
‫- ليس عليك الاستمرار في ترديد ذلك

284
00:20:48,971 --> 00:20:50,740
‫مرحباً

285
00:20:52,689 --> 00:20:56,246
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- ماذا تفعل أنت هنا؟

286
00:20:56,271 --> 00:20:59,363
‫أفشل فيما أفعله على ما يبدو، المعذرة

287
00:20:59,965 --> 00:21:04,255
‫هل تركت لك (كوين) رسالة الليلة الماضية؟
‫ماذا قالت؟أرجوك، قد يكون الأمر مهماً

288
00:21:04,280 --> 00:21:07,396
‫- هل ستتجاهلني منذ الآن فصاعداً؟
‫- لا يدور كل شيء حولك

289
00:21:07,421 --> 00:21:10,829
‫-أنا أحمي مصدري
‫- مصدرك مفقودة

290
00:21:10,854 --> 00:21:15,657
‫- (كوين بيركنز) مفقودة؟
‫- لقد تغيبت عن زفافها

291
00:21:15,682 --> 00:21:20,487
‫إنها صديقتي، وهي حامل في شهور متقدمة
‫وهي في مكان ما في الخارج

292
00:21:20,512 --> 00:21:26,186
‫فأرجوك، أتوسل إليك
‫أخبرني بما قالته في رسالتها

293
00:21:27,038 --> 00:21:29,508
‫لقد...

294
00:21:29,933 --> 00:21:35,853
‫لقد اكتشفت شيئاً عن اغتيال (رشاد)
‫شيء مهم

295
00:21:35,878 --> 00:21:38,795
‫قالت إنها متأكدة أن ثوار (باشران)
‫لم يفجروا طائرته

296
00:21:38,820 --> 00:21:42,280
‫قالت إن قاتله منا، أمريكي

297
00:21:44,189 --> 00:21:47,728
‫- هل ذكرت لك اسماً؟
‫- هذا كل ما قالته

298
00:21:47,753 --> 00:21:49,073
‫أنا آسف

299
00:21:49,098 --> 00:21:51,695
‫- سأخبرك إن عرفت شيئاً
‫- ماذا؟

300
00:21:51,720 --> 00:21:53,051
‫ماذا؟

301
00:21:53,513 --> 00:21:55,999
‫هل تفكر في متابعة هذا؟

302
00:21:56,024 --> 00:21:59,501
‫مصدر لديها علاقات في (البيت الأبيض)
‫اتصلت بي وأخبرتني بأن لديها دليل

303
00:21:59,526 --> 00:22:02,726
‫بأن ثوار (باشران) لم يقتلوا (رشاد)
‫وبأن التفجير كان عملاً داخلياً

304
00:22:02,751 --> 00:22:04,582
‫وفي اليوم التالي، فُقدت!

305
00:22:04,607 --> 00:22:08,624
‫- سأحقق في الأمر بالتأكيد
‫- لا يمكنك أن تفعل

306
00:22:08,649 --> 00:22:12,408
‫إن كانت قد اختُطفت، فتحقيق يجريه
‫مقدم تلفزيوني مشهور سيعقد الموقف

307
00:22:12,433 --> 00:22:15,651
‫ولا أحد يدري ماذا سيفعل المختطفون
‫حين يشعرون بهذا الضغط

308
00:22:15,676 --> 00:22:18,908
‫وفي نفس الوقت، قد أتوصل
‫إلى ما يمكنني من إعادة (كوين) بسلامة

309
00:22:18,940 --> 00:22:22,165
‫- (كيرتس)
‫- لا، لا، قلت لك كل ما أعرفه

310
00:22:22,190 --> 00:22:26,045
‫ثمة خبر هنا يا (ليف)
‫وأنوي معرفة حقيقته

311
00:22:31,994 --> 00:22:34,632
‫نعرف الآن أنها أرسلت رسالة إلى (كيرتس)
‫فإلام يدلنا ذلك؟

312
00:22:34,657 --> 00:22:38,027
‫ليس الكثير، دخلت لحسابها السحابي، كل
‫رسائلها هناك، لكن لا توجد رسالة لـ(كيرتس)

313
00:22:38,052 --> 00:22:42,565
‫- لا شك أنها استخدمت هاتفا مؤقتاً
‫- بالطبع، إنها (كوين)

314
00:22:42,590 --> 00:22:44,838
‫هذا يجعلني أتمنى أن أعيّن (كوين)
‫لتبحث عن (كوين)

315
00:22:44,863 --> 00:22:47,080
‫-إن استطعت اختراق هاتف (كيرتس)...
‫- (ديفيد)، لا تسمع هذا

316
00:22:47,105 --> 00:22:49,260
‫فسأستطيع معرفة رقم الهاتف المؤقت
‫الذي استخدمته (كوين) لتتصل به

317
00:22:49,285 --> 00:22:51,540
‫وإن حالفنا الحظ، فسيكون معها حتى الآن

318
00:22:53,690 --> 00:22:57,519
‫- يفترض أنك قد عدت الآن
‫-أحتاج إلى بضعة ساعات أخرى

319
00:22:57,544 --> 00:22:59,800
‫- "بضعة... (أوليفيا)!"
‫- هذا مهم بالنسبة إلي

320
00:22:59,825 --> 00:23:03,270
‫- هؤلاء الأشخاص مهمون بالنسبة إلي
‫- ماذا عني؟

321
00:23:03,295 --> 00:23:06,763
‫هل تعتقدين أني سأكون هنا
‫لو لم يكن ذلك ضرورياً جداً؟

322
00:23:06,788 --> 00:23:11,161
‫صدقيني، لا أرغب سوى برؤية (كوين بيركنز)
‫تصل إلى هنا بأمان لأستطيع العودة إليك

323
00:23:11,186 --> 00:23:14,253
‫أنا أحاول يا (ميلي)، أحاول حقاً

324
00:23:15,512 --> 00:23:18,441
‫كان عليك رؤية النظرة
‫على وجه السفير (ماراشي)

325
00:23:18,948 --> 00:23:21,682
‫- ذلك المسكين لم يعرف ما حدث له
‫- لا يمكننا ملاحقتهم

326
00:23:21,707 --> 00:23:25,232
‫علينا أولًا أن نتأكد من يقف خلف التفجير
‫أليس كذلك؟

327
00:23:26,042 --> 00:23:29,483
‫- (ميلي)؟
‫-أعرف

328
00:23:31,100 --> 00:23:33,361
‫اليوم بالذات يا (أوليفيا)!

329
00:23:33,386 --> 00:23:37,748
‫"اعثري على صديقتك وأعيديها
‫ثم عودي إلى هنا"

330
00:23:38,215 --> 00:23:40,057
‫حاضر يا سيدتي الرئيسة

331
00:23:43,332 --> 00:23:45,132
‫أرجوك أن تخبرني بأنك وجدتها

332
00:23:45,157 --> 00:23:48,087
‫لكني عرفت ما تعرفه

333
00:23:51,853 --> 00:23:54,719
‫كان الرقيب (برايان لاد) على المدرج
‫أثناء الانفجار

334
00:23:54,744 --> 00:23:57,651
‫رأى شيئاً، ثم قال شيئاً لـ(كوين)

335
00:23:57,676 --> 00:24:00,352
‫آنسة (بيركنز)، الأخبار مخطئة
‫بشأن من فجر الطائرة

336
00:24:00,377 --> 00:24:01,713
‫أعرف من فعلها

337
00:24:02,276 --> 00:24:05,052
‫- هذا هو الخبر السيىء
‫- وما هو الخبر الجيد

338
00:24:05,077 --> 00:24:07,264
‫أظن أننا نستطيع استغلال هذا لمصلحتنا

339
00:24:08,087 --> 00:24:10,849
‫بحث (جيك) عن الصور في قاعدة البيانات

340
00:24:10,874 --> 00:24:14,241
‫أحد رجال سلاح الجو الذين كانوا على المدرج
‫الرقيب (لاد)، لديه سجل مثير للاهتمام

341
00:24:14,358 --> 00:24:16,759
‫وسجن بتهمة التآمر

342
00:24:16,784 --> 00:24:21,138
‫تلفيق هذا لـ(لاد) لن يكون كافياً
‫علينا تزوير ارتباط بشخصية أهم

343
00:24:21,163 --> 00:24:23,198
‫هذا ما فكرت به

344
00:24:27,081 --> 00:24:30,631
‫وأمضى (لاد) السنوات الـ5 التالية
‫وهو يعمل في شركة هذا الرجل

345
00:24:30,656 --> 00:24:33,485
‫- (فينتون غلاكلاند)؟
‫- سندمر حياة رجل بريء؟

346
00:24:33,510 --> 00:24:38,012
‫هذا لا يعجبني أيضاً
‫لكننا نستطيع إثبات هذه القصة

347
00:24:38,037 --> 00:24:40,988
‫، كان في حفلة عشاء الحكومة
‫أثناء المحاولة الأولى لاغتيال (رشاد)

348
00:24:41,013 --> 00:24:44,139
‫وتجارته متوسعة جداً
‫ومن الممكن أن تتضمن معارف في (باشران)

349
00:24:44,662 --> 00:24:47,557
‫الهدف الآن هو إيجاد (فينتون غلاكلاند)

350
00:24:47,582 --> 00:24:50,167
‫إن وجدنا (غلاكلاند)، فسنجد (كوين)، هيّا

351
00:25:05,258 --> 00:25:09,219
‫(فينتون غلاكلاند)!
‫تريدين معلومات عن (فينتون غلاكلاند)؟

352
00:25:09,244 --> 00:25:12,770
‫- هل أتكلم بلغة أجنبية؟ نعم!
‫- لماذا؟

353
00:25:12,795 --> 00:25:14,830
‫لأن (كوين بيركنز) مفقودة

354
00:25:14,855 --> 00:25:17,769
‫ونعتقد أن السبب أنها كانت
‫تحقق في اغتيال الرئيس (رشاد)

355
00:25:17,794 --> 00:25:20,384
‫واكتشفت أن (غلاكلاند) هو من دبّره

356
00:25:20,409 --> 00:25:23,859
‫-أنا آسف، ماذا؟
‫- (سايرس)، ما بك؟

357
00:25:23,884 --> 00:25:26,108
‫-تقولين كلمات غير مفهومة
‫- أحاول العثور على صديقتي

358
00:25:26,133 --> 00:25:27,392
‫نحتاج لمساعدة (البيت الأبيض) في هذا

359
00:25:27,417 --> 00:25:30,487
‫(البيت الأبيض)؟
‫هل أنت هنا لأني أعمل في (البيت الأبيض)؟

360
00:25:30,512 --> 00:25:32,087
‫نعم، لماذا سأكون هنا إذن؟

361
00:25:36,473 --> 00:25:37,612
‫مهلاً!

362
00:25:37,637 --> 00:25:42,790
‫- لقد كان يلحق بي
‫- هل أنت على علاقة به؟

363
00:25:43,298 --> 00:25:47,279
‫(سايرس)، بحق السماء!
‫نتحدث عن حياة (كوين)

364
00:25:47,304 --> 00:25:52,841
‫حسناً، نعم، أنا على علاقة به
‫ولهذا أجد هذا سخيفاً

365
00:25:53,286 --> 00:25:57,381
‫(فينتون غلاكلاند) لا يستطيع إيجاد
‫جاربين متطابقين تحت تهديد قطع رأسه

366
00:25:57,406 --> 00:26:02,866
‫وتقولين إنه خطط لانقلاب في (الشرق الأوسط)
‫واغتال رئيساً واختطف مديرتك؟

367
00:26:02,891 --> 00:26:06,392
‫أيتها الصهباء، لقد رأيته يتناول البودنغ
‫على العشاء مرتين

368
00:26:06,417 --> 00:26:08,188
‫صدقيني، تستهدفين الشخص الخطأ

369
00:26:08,213 --> 00:26:11,453
‫لن تكون هذه أول مرة
‫يتسلل فيها العدو إلى سريرك

370
00:26:11,478 --> 00:26:13,757
‫يمكنك الذهاب الآن

371
00:26:14,318 --> 00:26:18,810
‫إن أصيبت (كوين) بأذى أوقتلت
‫لأنك أعجبت بأحدهم...

372
00:26:18,835 --> 00:26:20,406
‫سأعيش

373
00:26:29,161 --> 00:26:32,321
‫- ليس لديك تصريح أمني
‫-أحضره لي إذن

374
00:26:33,056 --> 00:26:36,723
‫أظن أني كنت مخطئاً
‫أظنه استغلني ليحصل على تصريح أمني

375
00:26:36,748 --> 00:26:38,332
‫- ماذا؟
‫- (فينتون)

376
00:26:38,357 --> 00:26:39,936
‫لم أكن سأشك بشأن ذلك

377
00:26:39,961 --> 00:26:44,667
‫كان متحمساً جداً ليعرف ‫لكن حين أقنعتني
(آبى) ‫بأنه ربما أراد التخلص من(رشاد)

378
00:26:44,692 --> 00:26:46,291
‫أجد ذلك جنونياً، لكن ليس مستحيلاً

379
00:26:46,651 --> 00:26:50,658
‫لقد أقنعني بالتصويت ضد الحرب
‫لإعادة (رشاد) لمنصبه

380
00:26:50,683 --> 00:26:53,099
‫ولديه مشاريع في تلك المنطقة من العالم

381
00:26:53,124 --> 00:26:56,192
‫(سايرس)، هل تعرف شيئاً
‫قد يساعدنا على العثورعليه؟

382
00:26:56,216 --> 00:26:57,949
‫اتصل به

383
00:27:10,178 --> 00:27:12,978
‫يقولون إن ضرب أحدهم بكيس برتقال
‫فلن يصاب بكدمات

384
00:27:13,003 --> 00:27:18,117
‫لا تفعل، أرجوك، اتركني فحسب
‫قلت لك إني لا أعرف أحداً اسمه (كيم)

385
00:27:18,142 --> 00:27:21,266
‫اسمها (كوين بيركنز)

386
00:27:21,291 --> 00:27:24,130
‫حسناً، أترى؟ لا أعرف مكانها
‫ولا أعرف حتى من هي

387
00:27:24,155 --> 00:27:26,403
‫لم أصدق ما سمعته بشأن الكدمات

388
00:27:26,428 --> 00:27:29,334
‫- لكن أنت خبير العلم، ما رأيك؟
‫-أرجوك

389
00:27:29,359 --> 00:27:33,068
‫أجب عن السؤال، هل ستترك كدمات؟

390
00:27:33,093 --> 00:27:35,128
‫لا أدري، ربما

391
00:27:35,153 --> 00:27:40,186
‫قد تمتص الكثافة المنخفضة للبرتقال
‫الاصطدام الأول

392
00:27:40,211 --> 00:27:42,979
‫لتترك الأوعية الدموية السطحية
‫من دون أن تصاب بأذى

393
00:27:43,004 --> 00:27:44,878
‫هذا مثير للاهتمام

394
00:27:44,903 --> 00:27:46,039
‫فلنعرف الحقيقة

395
00:27:58,074 --> 00:27:59,941
‫هل فقدت شيئاً؟

396
00:28:00,886 --> 00:28:04,778
‫كنت آمل أنها وجدت شيئاً ملموساً
‫لم يكن على حاسوبها

397
00:28:04,803 --> 00:28:06,884
‫هل وجدت شيئاً؟
‫أنا وجدت شيئاً

398
00:28:06,909 --> 00:28:09,267
‫تحققت من ذلك الرقيب
‫الذي يعمل عند (غلاكلاند) في المدرج

399
00:28:09,292 --> 00:28:15,884
‫- تقريرشرطة؟ - عُثر على الرقيب ‫(لاد) مقتولاً في شقته
‫قبل بضعة ساعات ‫والسبب الأولى للموت هو جرعة مخدرات زائدة

400
00:28:15,909 --> 00:28:19,431
‫لكني أظن أن (غلاكلاند) وصل إليه
‫ويريد التغطية على آثاره

401
00:28:20,261 --> 00:28:22,762
‫لا يبدو هذا جيداً
‫بالنسبة إلى (كوين) يا (ليف)

402
00:28:22,940 --> 00:28:26,008
‫لا يعجبني ما يحدث في هذا العالم

403
00:28:26,110 --> 00:28:28,263
‫لا يعجبني

404
00:28:35,921 --> 00:28:39,615
‫- سيدتي الرئيسة
‫- استدعيتك قبل ساعة، اجلس

405
00:28:53,072 --> 00:28:56,574
‫لوكنت أعرف فرضاً...

406
00:28:56,736 --> 00:29:00,260
‫بشأن أنشطتك الإضافية

407
00:29:00,838 --> 00:29:02,171
‫سيدتي؟

408
00:29:02,601 --> 00:29:08,776
‫أعمالك غير الرسمية
‫الأشياء التي قد تفعلها خارج أوقات عملك

409
00:29:10,964 --> 00:29:13,478
‫حسناً، بالتأكيد

410
00:29:13,923 --> 00:29:17,010
‫إذن، إن عرفت عن ذلك

411
00:29:17,912 --> 00:29:20,947
‫وأردت التخلص من قادة الانقلاب

412
00:29:21,366 --> 00:29:25,024
‫أيمكنك فعل ذلك، فرضياً؟

413
00:29:25,971 --> 00:29:29,941
‫أستطيع، وسأفعل إن أمرت بذلك

414
00:29:30,512 --> 00:29:33,944
‫- جيد،
‫- لكن عليك ألا توجهي إلي ذلك الأمر

415
00:29:33,969 --> 00:29:35,620
‫لأنك لا تستطيعين

416
00:29:36,690 --> 00:29:41,573
‫العميد (بالارد)، ليس على أن أذكّرك
‫بأنك تنفذ رغبات الرئيسة

417
00:29:41,598 --> 00:29:43,825
‫أنت محقة، أفعل ذلك
‫بصفتي مدير الأمن القومي

418
00:29:44,075 --> 00:29:49,185
‫لكن في خارج أوقات العمل
‫لا أعمل لديك

419
00:29:59,475 --> 00:30:02,065
‫شكراً أيها العميد (بالارد)
‫هذا كل شيء

420
00:30:03,920 --> 00:30:05,820
‫سيدتي الرئيسة

421
00:30:25,784 --> 00:30:27,613
‫سيد (واكر)

422
00:30:29,542 --> 00:30:31,127
‫ما الأمر الآن؟

423
00:30:33,311 --> 00:30:36,550
‫-أشكرك لحضورك
‫- لا أظن أنه كان أمامي خيار آخر

424
00:30:36,575 --> 00:30:39,211
‫- يمكنك دائماً أن تقول...
‫- ماذا يمكنني أن أفعل لك يا سيدتي؟

425
00:30:41,685 --> 00:30:44,954
‫-أحتاج إلى نصيحتك
‫- وأنا هنا كلما احتجت إلي

426
00:30:44,979 --> 00:30:47,991
‫- يمكنك الذهاب
‫- لا، ماذا؟

427
00:30:48,686 --> 00:30:50,128
‫ما الأمر؟

428
00:30:53,020 --> 00:30:56,224
‫لا أدري ماذا سأفعل في (باشران)

429
00:30:56,845 --> 00:31:02,145
‫أستطيع الاعتراف بثوار (باشران) الذين أطاحوا
‫بـ(رشاد) ونشر السلام في تلك المنطقة

430
00:31:02,170 --> 00:31:03,670
‫أو يمكنني مواجهتهم

431
00:31:03,695 --> 00:31:06,785
‫- وماذا ستستفيدين من ذلك؟
‫- راحة البال

432
00:31:06,923 --> 00:31:09,323
‫يمكنني تكريم (رشاد)، كان رجلًا عظيماً

433
00:31:09,348 --> 00:31:10,523
‫لقد مات

434
00:31:12,333 --> 00:31:14,032
‫أعرف ذلك

435
00:31:14,057 --> 00:31:16,357
‫فامضي قدماً، ووقعي معاهدتك

436
00:31:17,059 --> 00:31:21,057
‫- لماذا تتصرف بهذه القسوة؟
‫- لماذا تعقدين الأمر؟

437
00:31:21,082 --> 00:31:23,143
‫وماذا لوكان (رشاد) رجلًا صالحاً؟
‫إنه رجل واحد

438
00:31:23,168 --> 00:31:26,514
‫ولديك فرصة لانقاذ الملايين
‫في تلك المنطقة

439
00:31:26,539 --> 00:31:29,547
‫يمكنك أن تشهدي الجيل الأول من الأطفال

440
00:31:29,572 --> 00:31:33,598
‫الذين سينشؤون من دون كراهية جيرانهم
‫قبل حتى أن يلتقوا بهم

441
00:31:33,907 --> 00:31:35,840
‫ما المعضلة باستثناء غرورك؟

442
00:31:36,038 --> 00:31:39,156
‫لماذا لا يفعل الناس الصواب ببساطة؟
‫هل ذلك صعب؟

443
00:31:39,181 --> 00:31:42,839
‫تعرفين الصواب،
‫لكنك تحاولين إيجاد المبرر لفعل الخطأ

444
00:31:43,068 --> 00:31:45,135
‫هذه المدينة كلها منحرفة

445
00:31:53,449 --> 00:31:56,612
‫المكتب الرئاسي يجعلني وحيدة

446
00:31:58,038 --> 00:32:01,704
‫أنا محاطة بالناس طوال الوقت
‫لكني وحيدة

447
00:32:03,765 --> 00:32:05,765
‫من هم في القمة يكونون وحدهم

448
00:32:10,645 --> 00:32:15,019
‫نعم، أظنك محقاً

449
00:32:16,200 --> 00:32:18,282
‫هل هناك شيء آخر؟

450
00:32:19,924 --> 00:32:21,921
‫طابت ليلتك يا (ماركوس)

451
00:32:30,692 --> 00:32:32,747
‫-أجرت (كوين) مكالمة ثانية
‫- مع من؟

452
00:32:32,772 --> 00:32:34,467
‫- (كيرتس برايس)
‫- لماذا؟

453
00:32:34,720 --> 00:32:39,293
‫لتخبره بأنها التقت بمن فجّر الطائرة
‫بأنها سجّلت كل شيء في السر

454
00:32:39,318 --> 00:32:41,973
‫- كيف عرفت؟
‫- تسللت لهاتف (كيرتس)

455
00:32:41,998 --> 00:32:43,198
‫- يا للهول!
‫- متى أجرت المكالمة؟

456
00:32:43,223 --> 00:32:44,817
‫- 19 :10 مساءً
‫- 19 :10

457
00:32:44,842 --> 00:32:48,597
‫وفقاً للجدول الزمني
‫كانت في النصب التذكاري آنذاك

458
00:32:48,622 --> 00:32:50,997
‫إذن، لم تكن تحاول تصفية ذهنها
‫في تلك الليلة كما قال (تشارلي)

459
00:32:51,022 --> 00:32:52,610
‫كلا، كانت تلتقي بقاتل (رشاد)

460
00:32:52,635 --> 00:32:54,360
‫كانت تلتقي بـ(فينتون غلاكلاند)

461
00:32:54,385 --> 00:32:59,325
‫أيها الرفاق، (فينتون غلاكلاند)
‫ليس هو المطلوب

462
00:32:59,350 --> 00:33:01,394
‫- ماذا تقول؟
‫- لم يكن في النصب التذكاري

463
00:33:01,419 --> 00:33:05,458
‫في الـ10:19 ليلة أمس
‫كان معي طوال الليل حتى الصباح

464
00:33:05,483 --> 00:33:07,187
‫إنه ليس الرجل المطلوب

465
00:33:07,212 --> 00:33:10,499
‫- هذا مريح
‫- هناك كاميرات مراقبة في النصب حتما

466
00:33:10,524 --> 00:33:13,538
‫سأطلب من مصلحة المتنزهات القومية
‫إرسال ما لديهم من الليلة الماضية

467
00:33:13,563 --> 00:33:15,891
‫- للتأكد من هذا
‫- جيد

468
00:33:17,251 --> 00:33:20,476
‫أريدك أن تجد تصوير كاميرات المراقبة
‫للنصب التذكاري، وتتخلص منه

469
00:33:20,501 --> 00:33:22,278
‫ليس أمامنا وقت طويل يا (جيك)

470
00:33:22,303 --> 00:33:24,467
‫افعل ذلك الآن

471
00:33:33,844 --> 00:33:36,678
‫(ليف)، لدينا مشكلة

472
00:33:36,703 --> 00:33:38,181
‫لقد اختفى (تشارلي)

473
00:33:41,117 --> 00:33:46,205
‫يبدو أن هناك أثر سيئ للضرب هنا
‫أظننا سنعتبر تلك المعلومة مزيفة

474
00:33:47,930 --> 00:33:49,363
‫ما رأيك؟ هل أجري قرعة؟

475
00:33:49,388 --> 00:33:55,772
‫لطالما كنت أخاف لعبة
‫القضبان المتشابكة في طفولتي

476
00:33:55,797 --> 00:33:57,330
‫التي كانت في الملاعب

477
00:33:57,355 --> 00:33:59,455
‫هذه هي الأداة المفضلة لدى (كوين)

478
00:33:59,670 --> 00:34:03,076
‫رأيتها يوماً ما تحفر وجهاً
‫كأنها تزرع حديقة

479
00:34:03,381 --> 00:34:05,663
‫يا إلهي! كم أحبها!

480
00:34:05,924 --> 00:34:09,526
‫لكن في الصف الثالث
‫قررت مواجهة خوفي

481
00:34:09,551 --> 00:34:13,003
‫وضعت يداً على أحد القضبان
‫ثم على الآخر

482
00:34:13,168 --> 00:34:15,469
‫ولم أفعل شيئاً، تعلقت فيه فحسب

483
00:34:15,688 --> 00:34:19,767
‫لكن عند التفكير في الأمر
‫قد تستمتع بندب أو اثنين

484
00:34:19,792 --> 00:34:22,970
‫سيضفي ذلك صفة الشرير الخارق
‫التي تظهر عليك

485
00:34:22,995 --> 00:34:28,563
‫تقدم أصغر زملائي في الصف حجماً
‫وبدأ يركلني على مؤخرتي

486
00:34:28,663 --> 00:34:31,698
‫لكني لم أفلتها، كنت خائفاً

487
00:34:31,723 --> 00:34:34,677
‫أنا جبان، لطالما كنت جباناً

488
00:34:35,172 --> 00:34:40,063
‫لوكنت أعرف مكان تلك المرأة (بيركنز)
‫لأخبرتك

489
00:34:42,095 --> 00:34:44,506
‫هناك طريقة واحدة للتأكد

490
00:34:46,321 --> 00:34:47,176
‫ماذا؟

491
00:34:47,201 --> 00:34:51,585
‫- ماذا ستفعل؟
‫- تبدو أنك تحب ألعاب الفيديو

492
00:34:51,610 --> 00:34:54,515
‫لا، لا، لا أحبها

493
00:34:57,253 --> 00:35:00,045
‫لمصلحتك، أتمنى أن يكون ذلك صحيحاً

494
00:35:00,070 --> 00:35:01,500
‫لأنك لن تستطيع الإمساك بأداة التحكم

495
00:35:01,525 --> 00:35:03,593
‫- لا
‫- (تشارلي)، لا!

496
00:35:03,618 --> 00:35:05,417
‫ألا ترى أني مشغول؟

497
00:35:05,442 --> 00:35:08,135
‫(تشارلي)، ليس هو، ليس هو

498
00:35:08,160 --> 00:35:10,002
‫- ماذا؟
‫- لم يكن في النصب التذكاري

499
00:35:10,290 --> 00:35:11,823
‫لا، لا

500
00:35:11,848 --> 00:35:14,038
‫ماذا ستقول (كوين)
‫لو سمعت أنك آذيت رجلاً بريئاً؟

501
00:35:14,063 --> 00:35:24,225
‫سيادة السفير، تفضل بالجلوس

502
00:35:26,172 --> 00:35:28,773
‫سيدتي الرئيسة، أنا آسف
‫لكني لم أستطع بعد...

503
00:35:28,798 --> 00:35:32,193
‫رسالتك...

504
00:35:34,663 --> 00:35:36,905
‫أنا آسف، لكن لدي عائلة في (باشران)

505
00:35:36,930 --> 00:35:39,475
‫-إن نقلت لهم هذا...
‫- لا بأس

506
00:35:40,397 --> 00:35:42,431
‫في الواقع، لدي رسالة جديدة

507
00:35:43,711 --> 00:35:46,779
‫يمكنك أن تخبر النظام الجديد
‫بأننا متفقين

508
00:35:47,842 --> 00:35:49,441
‫حقاً؟

509
00:35:50,073 --> 00:35:53,561
‫حسناً... هذا خبر رائع

510
00:35:53,586 --> 00:35:56,770
‫أنا متأكد أنهم متحمسين لبدء المفاوضات

511
00:35:57,419 --> 00:35:59,605
‫لن تكون هناك مفاوضات

512
00:36:00,306 --> 00:36:03,249
‫سأضع شروط الاتفاقية النووية
‫وسيوقعها النظام الجديد

513
00:36:03,274 --> 00:36:06,398
‫وفي المقابل، سأعترف بهم
‫كقادة شرعيين لـ(باشران)

514
00:36:06,423 --> 00:36:08,469
‫يمكنهم القبول بذلك أو رفضه

515
00:36:11,120 --> 00:36:13,303
‫شكراً

516
00:36:17,575 --> 00:36:20,855
‫سيتحدث (سايرس) إلى (غلاكلاند)
‫وسيحاول حل المشكلة

517
00:36:20,880 --> 00:36:23,763
‫لست قلقاً بشأن (غلاكلاند)
‫لم نعرف المسؤول بعد

518
00:36:23,788 --> 00:36:26,416
‫إن لم يكن (غلاكلاند)، فمن هو؟
‫من أخذ (كوين)؟

519
00:36:26,441 --> 00:36:27,986
‫- نحن نحاول معرفة ذلك
‫- حقاً؟

520
00:36:28,011 --> 00:36:29,152
‫لأنه يبدو أننا عدنا إلى نقطة البداية

521
00:36:29,177 --> 00:36:35,325
‫ليس بالضرورة، أحضرت تصوير كاميرات المراقبة
‫من النصب التذكاري من صديقي في مصلحة المتنزهات

522
00:36:35,350 --> 00:36:39,563
‫هذا رائع، إن حالفنا الحظ
‫سنرى بمن التقت (كوين)، وسنعرف من أخذها

523
00:36:42,906 --> 00:36:45,277
‫ها هي (كوين)

524
00:36:46,036 --> 00:36:47,750
‫أيمكنك تقريب الصورة؟

525
00:37:00,223 --> 00:37:02,863
‫- ماذا حدث؟
‫- هذا كل شيء

526
00:37:02,888 --> 00:37:05,616
‫لا يمكن أن يكون هذا كل شيء
‫هذه الكاميرات تعمل طوال الليل

527
00:37:05,641 --> 00:37:08,308
‫-أحدهم حذف التصوير
‫- ليس لدينا شيء إذن

528
00:37:19,504 --> 00:37:24,308
‫حسناً، علينا إخراج كل هذا من هنا

529
00:37:24,558 --> 00:37:26,591
‫فكرة من كانت هذه أصلاً؟

530
00:37:26,616 --> 00:37:29,692
‫أوشك أن أصاب بنوبة حساسية طوال اليوم

531
00:37:29,717 --> 00:37:33,094
‫مضيعة سخيفة للوقت!

532
00:37:33,119 --> 00:37:35,019
‫هلا تساعدونني؟
‫علينا التخلص من كل هذا الهراء فوراً

533
00:37:36,828 --> 00:37:38,953
‫- (تشارلي)
‫- ماذا؟ لا

534
00:37:38,978 --> 00:37:42,829
‫ما خطبكم؟ يجب التخلص من كل هذا
‫هل تسمعونني؟

535
00:37:42,854 --> 00:37:44,891
‫نسمعك، سنهتم بالأمر

536
00:37:45,304 --> 00:37:47,705
‫خير لكم أن تفعلوا

537
00:37:55,004 --> 00:37:59,488
‫(ليف)، هل أنت بخير؟

538
00:38:02,845 --> 00:38:04,215
‫سنجدها يا (ليف)

539
00:38:05,967 --> 00:38:08,143
‫سنعرف حقيقة ما حدث

540
00:38:23,642 --> 00:38:25,604
‫أنا آسف جداً

541
00:38:31,904 --> 00:38:35,792
‫لقد حاولت أن تحذرني من مصاصي الدماء

542
00:38:45,316 --> 00:38:50,352
‫"كانت (باشران) توشك أن تنضم لجارتها (داكال)
‫في توقيع اتفاقية نزع السلاح التاريخية"

543
00:38:50,377 --> 00:38:54,956
‫"كانت الاتفاقية ستنهي عقوداً من التوتر
‫الذي يحيط بالبرنامج النووي للبلدين"

544
00:38:54,981 --> 00:38:58,581
‫"اللتان كانتا قد حصلتا
‫على أسلحة الدمار الشامل في التسعينات"

545
00:38:58,606 --> 00:39:02,415
‫"لطالما عارض فصيل (أوشرا) المتمرد
‫في (باشران) حكم الرئيس (باشران)..."

546
00:39:38,086 --> 00:39:39,788
‫أنا آسف

547
00:39:42,258 --> 00:39:44,123
‫لماذا تعتذر؟

548
00:40:34,416 --> 00:40:39,265
‫وجدت شيئاً
‫كان أمامنا مباشرةً، انظري إلى هذا

549
00:40:44,370 --> 00:40:47,027
‫- بحث (هاك) في كاميرات المراقبة
‫- نعم

550
00:40:47,052 --> 00:40:50,633
‫لكني أرسلته إلى رجالي
‫في وكالة الأمن القومي لتحليله رغم ذلك

551
00:40:50,658 --> 00:40:53,072
‫-أترين هذا؟
‫- ما هذا؟ تشويش؟

552
00:40:53,097 --> 00:40:54,781
‫ليس تشويشاً، بل بيانات تم تخريبها
‫من تسجيل سابق

553
00:40:54,806 --> 00:40:57,875
‫-أحدهم سجل فوق التصوير الأصلي
‫- هل استطعت استرداده؟

554
00:40:57,900 --> 00:40:59,544
‫لقطة واحدة فقط

555
00:41:01,880 --> 00:41:05,322
‫-أهذه...؟
‫- (كوين) في طريقها إلى زفافها

556
00:41:05,347 --> 00:41:09,166
‫هذا مصعد الشركة
‫لم تكن مترددة بشأن الزواج

557
00:41:09,191 --> 00:41:11,721
‫لم تذهب لبناء قضية ضدنا

558
00:41:11,746 --> 00:41:15,003
‫لقد اختُطفت من هذا المصعد

559
00:41:15,028 --> 00:41:17,943
‫- السؤال هو...
‫- من اختطفها؟

