1
00:00:18,736 --> 00:00:20,302
من هم أقوياء بما فيه الكفاية

2
00:00:20,337 --> 00:00:21,703
لمواجهة أصدقائهم

3
00:00:23,207 --> 00:00:25,107
هل سمع أحدكم باسم، ريفا بايجي؟

4
00:00:25,142 --> 00:00:26,875
لقد استولت على الدائرة الداخلية

5
00:00:26,910 --> 00:00:28,610
-لذا، ساعدونا على منعها
-هناك متحول

6
00:00:28,645 --> 00:00:29,845
يدعى إيرج

7
00:00:29,880 --> 00:00:31,113
لا يحدث شيء في المدينة لا يعرفه

8
00:00:31,148 --> 00:00:32,581
هل سيساعد؟ -
ربما -

9
00:00:32,616 --> 00:00:34,483
تحدثت مع إيرج وقال أن الصقيع

10
00:00:34,518 --> 00:00:35,917
كان يتنصت على البيانات بأكملها

11
00:00:35,953 --> 00:00:37,886
تحت إدارة الصحة

12
00:00:37,921 --> 00:00:40,555
-ما الذي يجري؟
لدي نوبات صداع منذ رحيل آندي -

13
00:00:40,591 --> 00:00:42,391
لا أعرف ماذا يحدث
عندما أقوم بلمس أشياء

14
00:00:42,426 --> 00:00:44,726
لقد كانوا يتدهورون

15
00:00:44,762 --> 00:00:46,928
هل يمكنك مرافقتي؟

16
00:00:46,964 --> 00:00:48,563
هذا مختلف
يجب أن يكونوا متحولين

17
00:00:48,599 --> 00:00:50,632
لا تفسير آخر  -
جايس، أتوسل إليك-

18
00:00:50,667 --> 00:00:53,168
عليك المضي قدما -
أجريت بعض المكالمات -

19
00:00:53,203 --> 00:00:55,070
خدمات الهاتف، أعطوني سجلا عنك

20
00:00:55,105 --> 00:00:56,938
تقارير تافهة عن القتلى

21
00:00:56,974 --> 00:00:59,241
إنهم ليسوا موتى -
سيد ترنر -

22
00:00:59,276 --> 00:01:01,710
سيد تيرنر ، لقد حان الوقت
لكي تذهب إلى المنزل

23
00:01:01,745 --> 00:01:03,245
كان غريبا
لم أشعر كأنه حلم

24
00:01:03,280 --> 00:01:04,846
هل رأيت آندي؟

25
00:01:04,882 --> 00:01:07,816
بدا اكبر عمرًا، ومختلف -
لورين -

26
00:01:08,852 --> 00:01:10,285
آندي، عد

27
00:01:18,162 --> 00:01:20,562
سيد وسيدة ستراكر

28
00:01:20,597 --> 00:01:22,731
أخشى أن لدي بعض الأخبار السيئة

29
00:01:22,766 --> 00:01:25,167
التكهن أسوأ مما كنا نتوقع

30
00:01:27,538 --> 00:01:29,504
حسنا ، إذن

31
00:01:29,540 --> 00:01:31,773
ما هو العلاج؟
ما هي خياراتنا؟

32
00:01:31,809 --> 00:01:34,443
وظيفة الكبد الخاصة
بك متأثرة بالفعل

33
00:01:34,478 --> 00:01:36,311
وأخشى أنه ليس لدينا
الكثير من الخيارات

34
00:01:36,346 --> 00:01:38,447
إلى جانب الإجهاض

35
00:01:38,482 --> 00:01:40,282
يا الهي

36
00:01:40,317 --> 00:01:41,683
لكنها حامل في شهرها الخامس

37
00:01:41,718 --> 00:01:43,151
لابد من وجود شيء

38
00:01:43,187 --> 00:01:44,586
أنا آسفة، سيد ستروكر

39
00:01:44,621 --> 00:01:46,421
في عمر 20 أسبوعًا،
الطفل غير قابل للحياة

40
00:01:46,457 --> 00:01:48,557
وحمله أكثر، أمر في غاية الخطورة

41
00:01:48,592 --> 00:01:50,459
لا ، هذا هذا جنون

42
00:01:50,494 --> 00:01:52,828
أعلم أنه صعب ، لكن عليك أن تفهم

43
00:01:52,863 --> 00:01:55,464
الألم الذي تعانيه سيصبح أفضل

44
00:01:55,499 --> 00:01:57,999
يمكن أن يكون هناك نزيف حاد
ونوبات

45
00:01:58,035 --> 00:02:01,203
لكن لابد من وجود فرصة

46
00:02:01,238 --> 00:02:05,407
الحمل الناجح ممكن
من الناحية الفنية

47
00:02:05,442 --> 00:02:06,975
بلى

48
00:02:07,010 --> 00:02:09,344
لكن هناك فرصة أكبر بوفاتك

49
00:02:09,379 --> 00:02:12,581
أو الطفل
او كلاكما

50
00:02:23,093 --> 00:02:26,394
عزيزي أنا آسف جداً

51
00:02:26,430 --> 00:02:28,830
ريد، لن أفعلها

52
00:02:28,866 --> 00:02:31,466
لكنك سمعت الطبيبة -
بلى فعلت -

53
00:02:31,502 --> 00:02:33,869
ولن أنزل هذا الطفل

54
00:02:33,904 --> 00:02:37,072
عليك ان تفكري في سلامتك

55
00:02:37,074 --> 00:02:39,841
ولورين

56
00:02:39,877 --> 00:02:42,878
ليسنا علينا تقرير هذا في الحال

57
00:02:42,913 --> 00:02:46,081
لقد قررت بالفعل

58
00:02:46,116 --> 00:02:48,483
لن أتخلى عن ابننا

59
00:02:48,519 --> 00:02:50,886
سينجو

60
00:02:50,921 --> 00:02:52,888
وسيكون مذهلاً

61
00:02:52,923 --> 00:02:55,290
تماما مثل ابنتنا

62
00:02:58,195 --> 00:03:00,662
حسنا

63
00:03:00,697 --> 00:03:03,064
حسنا إذا

64
00:03:10,540 --> 00:03:12,440
اليوم الحاضر{\pos(190,230)}

65
00:03:11,840 --> 00:03:13,641
كان هذا لذيذًا

66
00:03:13,677 --> 00:03:15,610
كان مليئًا بالاحداث

67
00:03:15,645 --> 00:03:17,078
ظننت أنني سأقوم بعمل شيء مميز

68
00:03:17,113 --> 00:03:20,114
{\pos(190,230)}
او على الأقل حرق شيء مميز

69
00:03:20,150 --> 00:03:24,018
{\pos(190,230)}
لورين، كنت اتحدث أنا ووالدتك

70
00:03:24,054 --> 00:03:27,922
{\pos(190,230)}
وسأناقش صلاحياتي مع جون،

71
00:03:27,958 --> 00:03:30,692
{\pos(190,230)}
لنرى إن امكنني إيجاد حل لهذا

72
00:03:30,727 --> 00:03:33,194
{\pos(190,230)}
نريدك أن تعرفي أننا
نفكر أيضًا فيك

73
00:03:33,229 --> 00:03:34,829
لا داعي لذلك

74
00:03:34,864 --> 00:03:36,497
أنا بخير

75
00:03:36,533 --> 00:03:39,901
{\pos(190,230)}
لست مضطرة لأن تكوني بخير

76
00:03:39,936 --> 00:03:42,337
{\pos(190,230)}
أدركت أنني كنت اركز بشدة

77
00:03:42,372 --> 00:03:43,671
على استعادة شقيقك

78
00:03:43,707 --> 00:03:45,173
لم نفكر أبدًا

79
00:03:45,208 --> 00:03:47,308
{\pos(190,230)}
بأن إيجاد آندي قد يقودنا إليك

80
00:03:47,344 --> 00:03:49,944
{\pos(190,230)}
أخبرني والدك عما قلته

81
00:03:49,980 --> 00:03:52,213
{\pos(190,230)}
حقيقة ما يمكنكما القيام به معا

82
00:03:52,248 --> 00:03:55,316
{\pos(190,230)}
وضعي مع صلاحياتي

83
00:03:55,352 --> 00:03:57,685
فتحت عيني على

84
00:03:57,721 --> 00:03:59,887
{\pos(190,220)}
مدى ترويع الأمر بالنسبة لك

85
00:03:59,923 --> 00:04:02,991
{\pos(190,230)}
ما نحاول قوله هو

86
00:04:03,026 --> 00:04:04,926
{\pos(190,230)}
أننا آسفون يا عزيزتي

87
00:04:06,997 --> 00:04:08,663
آسفة أيضًا

88
00:04:08,698 --> 00:04:12,000
طوال هذا الوقت، كنت أشعر بالخوف الشديد

89
00:04:12,035 --> 00:04:14,969
مما حدث، الاحلام

90
00:04:15,005 --> 00:04:17,438
{\pos(190,220)}
ما ظننت انه معناها

91
00:04:17,474 --> 00:04:19,374
{\pos(190,210)}
لكن أعتقد أنني كنت مخطئة بشأنهم

92
00:04:19,409 --> 00:04:20,708
{\pos(190,210)}
ماذا تقصدين؟

93
00:04:20,744 --> 00:04:23,177
{\pos(190,220)}
أعتقد أن الأحلام تخبرني

94
00:04:23,213 --> 00:04:26,848
أحتاج أن أكون الشخص الذي
يعيد آندي للديار

95
00:04:36,092 --> 00:04:38,493
{\pos(190,220)}
أنتم لاتفهمون يارفاق

96
00:04:38,528 --> 00:04:40,505
{\pos(190,220)}
ما نواجهه هنا

97
00:04:40,507 --> 00:04:42,667
{\pos(190,220)}
ليس الاحتيال فقط
تلك المرأة ريفا

98
00:04:42,703 --> 00:04:44,669
{\pos(190,220)}
إنها قوية

99
00:04:44,705 --> 00:04:46,938
{\pos(190,210)}
اعني، لقد استحوذتلا على آندي ولورنا

100
00:04:46,973 --> 00:04:49,107
{\pos(190,220)}
أكثر مما ظننت أنه ممكن

101
00:04:49,142 --> 00:04:50,742
{\pos(190,220)}
آندي بالخامسة عشر
إنها تعطيه ما يريد على الارجح

102
00:04:50,777 --> 00:04:52,077
{\pos(190,220)}
بالطبع هو متورط في هذا

103
00:04:52,112 --> 00:04:54,946
كايتلين، لقد رأيته
وتحدثت معه

104
00:04:54,981 --> 00:04:57,882
أنا أخبرك
كان مؤمنًا

105
00:04:57,918 --> 00:05:00,618
واما مع لورنا

106
00:05:00,654 --> 00:05:03,855
{\pos(190,220)}
نظرت لي وأخبرتني أنها تحبني

107
00:05:03,890 --> 00:05:06,024
{\pos(190,220)}
وأن كل ما يفعلونه هو الأهم

108
00:05:07,828 --> 00:05:10,295
إذًا نحتاج الى معرفة ما هذا

109
00:05:10,330 --> 00:05:13,298
كيف؟ كنا نلاحقهم لستة أشهر

110
00:05:13,333 --> 00:05:16,134
وكل ما نعرفه هو أنهم مخفون
جيداً وممولون بشكل جيد

111
00:05:16,169 --> 00:05:17,736
حسنا ، نحن نعرف أيضا

112
00:05:17,771 --> 00:05:19,204
أنهم يحبون تدمير الأشياء وقتل الناس

113
00:05:19,239 --> 00:05:20,839
لكن لا يمكننا الجلوس

114
00:05:20,874 --> 00:05:22,774
وانتظار تحركهم

115
00:05:22,809 --> 00:05:24,642
إنها محقة، إننا نعرف
أنهم يخترقون

116
00:05:24,678 --> 00:05:26,845
الى كابلات البيانات ربما يمكننا اللجوء الى واير

117
00:05:26,847 --> 00:05:29,247
لنرى إن أمكنه اختراق النظام

118
00:05:29,282 --> 00:05:31,616
ومعرفة ذلك اولا -
لقد كاد يقتلك انت وامي -

119
00:05:31,651 --> 00:05:33,451
أجل، أعني، آخر مرة تحققت فيها
كان يكرهك

120
00:05:33,487 --> 00:05:35,453
هل تظنين حقًا انه سيتعاون؟

121
00:05:35,489 --> 00:05:39,457
إذا لم يكن، سيكون علينا إيجاد طريقة لجعله

122
00:05:39,493 --> 00:05:41,926
حسنًا، هذا مظلم

123
00:05:41,962 --> 00:05:44,629
إذا كان لدى احدهم فكرة أفضل

124
00:05:44,664 --> 00:05:47,499
أود سماعها

125
00:05:56,109 --> 00:05:58,076
مرحبا يا (جون)؟

126
00:05:58,111 --> 00:05:59,711
هل لي بكلمة معك؟

127
00:06:01,214 --> 00:06:03,481
ما الذي يجري؟

128
00:06:03,517 --> 00:06:05,183
أحتاج لمساعدتك في شيء

129
00:06:05,218 --> 00:06:09,020
هل تعرف عن تجارب والدي؟

130
00:06:09,055 --> 00:06:11,222
عندما حاول قمع آثار الجين إكس بداخلي؟

131
00:06:11,258 --> 00:06:13,491
نعم

132
00:06:13,527 --> 00:06:16,761
يبدو أنه لم يلق نجاحا كاملا

133
00:06:16,797 --> 00:06:18,630
ماذا؟

134
00:06:18,665 --> 00:06:20,865
هل أظهرت قوى؟

135
00:06:20,901 --> 00:06:23,935
عندما كنت ألمس الأشياء

136
00:06:23,970 --> 00:06:26,004
أخذت في الانهيار

137
00:06:26,039 --> 00:06:28,139
والتهاوي، وعندما حدث الأمر
كان مدمرًا

138
00:06:28,175 --> 00:06:29,541
لا أملك سيطرة عليه

139
00:06:29,576 --> 00:06:31,309
...حسنًا ، ليس من الغريب أن تشعر

140
00:06:31,344 --> 00:06:34,779
صدقني، إنه أمر غريب

141
00:06:34,815 --> 00:06:36,314
لا ادري ماذا فعل والدي

142
00:06:36,349 --> 00:06:37,949
لكن الصداع ، طريقة
تسارع القوة

143
00:06:37,984 --> 00:06:39,551
تحتاج الى تدريب

144
00:06:39,586 --> 00:06:41,786
لكن ليس لدي الوقت لهذا
أحتاج الى التوقف فحسب

145
00:06:41,822 --> 00:06:44,956
لا يمكنك، اتفقنا
ان قواك جزء منك

146
00:06:44,991 --> 00:06:46,691
ترتبط بأعمق مشاعرك

147
00:06:46,726 --> 00:06:48,760
إذا استطعت التحكم فيها

148
00:06:48,795 --> 00:06:50,962
لا، رأيت الناس يحاولون

149
00:06:50,997 --> 00:06:52,697
ادوية القلق
المهدئات

150
00:06:52,732 --> 00:06:54,499
ستعمل لبعض الوقت

151
00:06:54,534 --> 00:06:55,767
هذا كل ما احتاجه

152
00:06:55,802 --> 00:06:58,069
أحتاج لبعض الوقت
حتى يهدأ كل شيء

153
00:06:58,104 --> 00:07:01,139
انت لاترغب في سلوك هذا الطريق
ثق بي

154
00:07:01,174 --> 00:07:02,674
أنت بحاجة للتدريب

155
00:07:02,709 --> 00:07:04,309
إذا كان هذا يحدث -
جون -

156
00:07:04,344 --> 00:07:05,643
نحن جاهزون
لنذهب

157
00:07:05,679 --> 00:07:07,712
اذهب أنت

158
00:07:07,747 --> 00:07:09,347
يمكننا التحدث عن هذا بوقت للحق

159
00:07:09,382 --> 00:07:11,049
لا بأس

160
00:07:35,976 --> 00:07:38,309
كرهت هذه الفكرة حتى قبل رؤيتي الحي

161
00:07:38,345 --> 00:07:39,611
هذا المكان سطحي

162
00:07:39,646 --> 00:07:41,579
لم يكن عليك المجيء

163
00:07:41,615 --> 00:07:43,548
إذا كنتم تخططون لفعل شيء بهذا الغباء

164
00:07:43,583 --> 00:07:45,250
فعلى احدهم ان يكون هناك
في حال سار شيء على نحو خاطيء

165
00:07:45,285 --> 00:07:47,085
كلما أسرعنا في القيام
بذلك ، حالما خرجنا من هنا أسرع

166
00:07:47,120 --> 00:07:48,586
لا اكون الشخص المفضل لدى واير

167
00:07:48,622 --> 00:07:50,355
لكنه رجل أعمال

168
00:07:50,390 --> 00:07:52,423
رجل أعمال هدد ببيعك لأعدائنا

169
00:07:52,459 --> 00:07:54,425
لم يكن الأمر جميلاً ، لكننا
حصلنا على ما نحتاجه

170
00:07:54,461 --> 00:07:56,494
هناك احتمالات أن يئن
قليلاً ، ثم يأخذ النقود

171
00:07:56,530 --> 00:07:58,296
هذا كل شيء -
وإذا لم يفعل -

172
00:07:58,331 --> 00:08:00,431
ربما سيفعل أحد أصدقائه المخترقين

173
00:08:00,467 --> 00:08:02,100
لديهم عش صغير بالداخل

174
00:08:02,135 --> 00:08:03,568
يدخنون طوال اليوم

175
00:08:03,603 --> 00:08:04,936
ويخترقون النظام ويسرقون أشياء

176
00:08:04,971 --> 00:08:06,471
يبدو ممتعًا

177
00:08:06,506 --> 00:08:08,573
نعم، إنهم أفضل فرصة لدينا

178
00:08:08,608 --> 00:08:09,841
لإنقاذذ لورنا وآندي

179
00:08:09,876 --> 00:08:11,609
الذين قلت أنك لا تريد إنقاذهم

180
00:08:11,645 --> 00:08:14,145
ابنتي معهم

181
00:08:14,180 --> 00:08:18,516
كلاريس، إنها فرصة بعيدة
لكنها كل ما نملكه

182
00:08:27,260 --> 00:08:29,093
هيا

183
00:08:34,301 --> 00:08:36,134
محاولة لطيفة يارفاق

184
00:08:36,169 --> 00:08:37,569
دعونا نجلب القهوة في طريق العودة

185
00:08:37,604 --> 00:08:39,304
ما رأيكم -
انتظري -

186
00:08:46,279 --> 00:08:48,346
أحدهم بالداخل

187
00:08:48,381 --> 00:08:51,816
واير، هذا انا
ماركوس

188
00:08:53,687 --> 00:08:55,987
يا إلهي
!جون

189
00:08:56,022 --> 00:08:58,189
لا تقتربي!

190
00:09:01,328 --> 00:09:03,428
مجرد رجل أعمال؟!

191
00:09:04,497 --> 00:09:06,764
لا، لا، لا

192
00:09:06,800 --> 00:09:08,666
نريد التكلم فقط

193
00:09:11,037 --> 00:09:13,371
مت!

194
00:09:13,406 --> 00:09:15,473
ما خطبك؟

195
00:09:15,508 --> 00:09:18,376
أخفض السلاح
نريد التحدث فحسب

196
00:09:18,411 --> 00:09:20,378
لقد تسببت بقتل أخي

197
00:09:20,413 --> 00:09:23,014
تحدث إلى هذا أيها الوغد

198
00:09:30,724 --> 00:09:32,023
هل أنت بخير؟

199
00:09:32,058 --> 00:09:33,458
انت من تعرض لطلق ناري

200
00:09:33,493 --> 00:09:35,059
أنا بخير

201
00:09:35,095 --> 00:09:36,661
من هذا الرجل بحق الجحيم

202
00:09:36,696 --> 00:09:38,529
هذا أخ واير

203
00:09:38,565 --> 00:09:40,064
علينا الخروج في الحال

204
00:09:40,100 --> 00:09:42,300
نحتاج الى مخترق
سيكون علينا الاكتفاء

205
00:09:42,335 --> 00:09:44,002
لنذهب

206
00:10:48,000 --> 00:10:49,799
مرحبا؟

207
00:10:49,835 --> 00:10:51,134
هل هذا جيس تيرنر؟

208
00:10:51,169 --> 00:10:52,535
أجل، من المتصل؟

209
00:10:52,571 --> 00:10:54,271
الضابط تيد ويلسون
من الدائرة 709

210
00:10:54,306 --> 00:10:56,006
هل أتيت للمخفر؟

211
00:10:56,041 --> 00:10:57,974
اجل، تحدثت مع الرقيب، واوضح لي

212
00:10:58,010 --> 00:10:59,843
فهمت، سأبقي بعيدا
عن المخفر، اشكرك

213
00:10:59,878 --> 00:11:01,211
ليس هذا سبب اتصالي

214
00:11:01,246 --> 00:11:03,980
حسنا لماذا تتصل؟

215
00:11:04,016 --> 00:11:06,383
أنا

216
00:11:06,418 --> 00:11:09,452
سمعت بعض مما قلته للرقيب
أحتاج للتكلم

217
00:11:09,488 --> 00:11:11,054
عما تريد التكلم؟

218
00:11:11,089 --> 00:11:13,356
من الأفضل ان أشرح لك بشكل شخصي

219
00:11:15,394 --> 00:11:17,160
الامر يتعلق بالمتحولين

220
00:11:17,195 --> 00:11:19,829
أعتقد أنك ستجد ان
لدينا الكثير لمناقشته

221
00:11:19,865 --> 00:11:22,032
هناك مطعم قريب، ميليسا

222
00:11:22,067 --> 00:11:23,800
هلا يمكنك مقابلتي عند الواحدة؟

223
00:11:23,835 --> 00:11:25,602
الواحدة؟

224
00:11:25,637 --> 00:11:27,771
اجل، اظن أنه يمكنني فعل هذا

225
00:11:27,806 --> 00:11:29,406
حسنٌ

226
00:11:29,441 --> 00:11:31,207
يجب ان أذهب

227
00:11:31,243 --> 00:11:33,076
أراك هناك

228
00:11:41,403 --> 00:11:44,037
قلما كان صراخك، كلما كنا اسرع

229
00:11:45,207 --> 00:11:46,506
حسنا

230
00:11:46,542 --> 00:11:49,242
حصلت عليها -
غريب -

231
00:11:49,278 --> 00:11:50,978
ظننت انك غير قابل للتدمير

232
00:11:51,013 --> 00:11:55,349
لا، لاتزال الرصاصا تؤلمني

233
00:11:55,384 --> 00:11:58,652
هذا ما تحصل عليه
لاستماعك لأفكار ماركو السيئة

234
00:11:58,687 --> 00:12:00,387
لا نعرف ما إذا كانت فكرة سيئة

235
00:12:00,422 --> 00:12:01,688
ربما كان المخترق ليساعدنا

236
00:12:01,724 --> 00:12:03,090
اجل، بدا بارعا في الارضاء

237
00:12:03,125 --> 00:12:04,424
دعيه يحاول

238
00:12:04,460 --> 00:12:05,892
يحاول ماذا؟

239
00:12:05,928 --> 00:12:07,928
لقد جربنا الاختطاف بالفعل

240
00:12:07,963 --> 00:12:10,530
هل تخرجنا للتعذيب؟

241
00:12:10,566 --> 00:12:12,466
لقد عانا الكثير من المتاعب

242
00:12:12,501 --> 00:12:14,735
للحصول على معلومات
حول كابلات البيانات

243
00:12:14,770 --> 00:12:16,770
سنذهب لرؤية آنجلين

244
00:12:16,805 --> 00:12:19,106
انت تتحدثين مع غيرغ

245
00:12:22,878 --> 00:12:24,878
حسنًا

246
00:12:24,913 --> 00:12:28,915
لا اريد احدا مضادا للرصاص
أن يتأذى

247
00:12:31,153 --> 00:12:34,955
استيقظ

248
00:12:37,793 --> 00:12:40,394
ماذا بحق الجحيم؟ -
مسرور انك استمعت بقيلولتك -

249
00:12:40,429 --> 00:12:42,029
لدينا الكثير لنتحدث عنه

250
00:12:42,064 --> 00:12:43,830
هل تأكل رقائق الطلاء؟

251
00:12:43,866 --> 00:12:44,965
لأنك تظن اني ساحادثك

252
00:12:45,000 --> 00:12:46,900
اجل، لقد أطلقت النار على صديقي
ببندقية

253
00:12:46,935 --> 00:12:48,902
-ثلاث مرات
- ماذا تتوقع بحق الجحيم؟

254
00:12:48,937 --> 00:12:50,470
لقد قلت أخي للتو

255
00:12:50,506 --> 00:12:52,973
إهدأ
ما اسمك

256
00:12:53,008 --> 00:12:54,708
غراف

257
00:12:54,743 --> 00:12:56,143
ما الذي حدث لواير؟

258
00:12:56,178 --> 00:12:57,310
ماذا حدث؟

259
00:12:57,346 --> 00:12:58,779
سأخبركم بما حدث

260
00:12:58,814 --> 00:13:01,148
دخل ثلاثة أشخاص إلى المتجر

261
00:13:01,183 --> 00:13:04,451
نظر إليهم واير من الاعلى للاسفل

262
00:13:04,486 --> 00:13:05,886
ومن العدم، يضع مسدسًا في فمه

263
00:13:05,921 --> 00:13:08,088
ويسحب الزناد -
وهل رأيتهم؟ -

264
00:13:08,123 --> 00:13:10,924
عاد واير من المون ليخبرني

265
00:13:10,959 --> 00:13:13,326
اخترقت الكاميرات الامنية

266
00:13:13,362 --> 00:13:16,163
إذن، قدراتك

267
00:13:16,198 --> 00:13:17,664
هي تشبه قدرات أخيك إذن

268
00:13:17,699 --> 00:13:19,633
يمكنني فك أي باب

269
00:13:19,668 --> 00:13:21,968
نحتاج مساعدتك

270
00:13:22,004 --> 00:13:23,437
يمكننا الدفع

271
00:13:23,472 --> 00:13:25,305
هل تعتقد أنني أحمق؟

272
00:13:25,340 --> 00:13:28,475
أعرف ما كان أخي يفعله لكم

273
00:13:28,510 --> 00:13:31,178
تلك الفتاة ريفا بايج
تدير الدائرة الداخلية

274
00:13:31,213 --> 00:13:32,612
لم تأت لأجل واير فحسب

275
00:13:35,150 --> 00:13:36,883
تفقد هذا
أريد ان اريك شيئا

276
00:13:45,494 --> 00:13:47,527
هذا ما تفعله باصدقائنا

277
00:13:47,563 --> 00:13:49,463
بضع من رجال النادي القديم

278
00:13:49,498 --> 00:13:50,997
تعرضوا للقتل وانتشروا حول العاصمة

279
00:13:51,033 --> 00:13:52,966
نوع من الاستيلاء العدائي

280
00:13:53,001 --> 00:13:54,401
لديها مشروعها الصغير

281
00:13:54,436 --> 00:13:56,169
وستقتل أي كان من يعترض طريقها

282
00:13:56,205 --> 00:13:57,637
لذا لن أكون في طريقها

283
00:13:57,673 --> 00:13:59,840
لا أحتاج إلى زيارتي الخاصة
من الفتيات الانتحاريات

284
00:13:59,875 --> 00:14:01,641
رجاء، لقد أخذت ابننا

285
00:14:01,677 --> 00:14:03,477
لا

286
00:14:03,512 --> 00:14:05,145
إبنك؟

287
00:14:05,180 --> 00:14:06,680
حسنا ، هذا أمر فظيع

288
00:14:06,715 --> 00:14:08,949
عدا أني لا أهتم

289
00:14:08,984 --> 00:14:10,817
على حد علمي
يمكن أن تأكل ابنك

290
00:14:10,853 --> 00:14:14,020
هل تريد ان تصبح قاسيا
لنصبح قاسين

291
00:14:14,056 --> 00:14:17,324
هل ستضربني بكرة صاعقة اخرى؟

292
00:14:17,359 --> 00:14:19,259
لا، لكني يمكنني ان أذيب عينك

293
00:14:19,294 --> 00:14:20,293
ماذا عن ذلك؟

294
00:14:20,329 --> 00:14:22,195
حقا؟

295
00:14:22,231 --> 00:14:25,899
وكيف سأقوم بالاختراق بلا عينين أيها العبقري؟

296
00:14:35,677 --> 00:14:37,144
كيف تجري الامور؟

297
00:14:37,179 --> 00:14:39,179
ليس لديه نية لمساعدتنا

298
00:14:39,214 --> 00:14:40,347
هل انتهى الامر إذن؟

299
00:14:40,382 --> 00:14:42,549
لا، حاولنا الطلب بلطف

300
00:14:42,584 --> 00:14:45,552
والآن سنجرب شيئًا آخر -
مثل ماذا؟ -

301
00:14:45,587 --> 00:14:47,154
إن غراف مدمن مثله مثل أخيه

302
00:14:47,189 --> 00:14:49,556
في قسم الطورئ، رأيت المدمنين
يطعنون انفسهم

303
00:14:49,591 --> 00:14:51,091
لوصفة اوكسيكودون

304
00:14:51,126 --> 00:14:56,062
عند نقطة ما
سيفعل المدمن أي شيء لأجل جرعة

305
00:14:57,366 --> 00:14:58,465
ماذا ستفعلين؟

306
00:14:58,500 --> 00:15:01,768
إنها عائلتنا لورين

307
00:15:01,803 --> 00:15:03,837
سأفعل ما يجب علي فعله

308
00:15:08,410 --> 00:15:10,510
حسنا، حسنا

309
00:15:10,546 --> 00:15:13,180
أفلتوني، ولن اخبر الدوائر الداخلية

310
00:15:13,215 --> 00:15:14,481
أنكم تطاردونهم

311
00:15:14,516 --> 00:15:15,482
إذذا كنت الخروج من هنا

312
00:15:15,517 --> 00:15:16,716
عليك التعامل معنا

313
00:15:16,752 --> 00:15:20,320
في الواقع ، عليك أن تتعامل معي

314
00:15:20,355 --> 00:15:23,423
هل أنت على دراية
مع هايبوتريكسون؟

315
00:15:25,761 --> 00:15:28,128
عندما ياتي المدمنون بإدمان مخدر

316
00:15:28,163 --> 00:15:29,963
نعطيهم هذا

317
00:15:29,998 --> 00:15:31,198
انها تتصدى للمخدرات

318
00:15:31,233 --> 00:15:32,866
وتتغلب عليها خلال لحظات

319
00:15:32,901 --> 00:15:36,469
المدمنون يكرهون ذلك

320
00:15:36,505 --> 00:15:38,872
يعانون آثار الانسحاب الفوري

321
00:15:40,175 --> 00:15:42,409
هل يمكنك تثبيته؟

322
00:15:42,444 --> 00:15:43,410
لا، بحقك

323
00:15:43,445 --> 00:15:44,744
لا

324
00:15:44,780 --> 00:15:46,613
أبعدي عني هذا الشيء

325
00:15:46,648 --> 00:15:47,614
ابتعدي

326
00:15:47,649 --> 00:15:50,483
لا، أرجوك
كلا

327
00:15:53,655 --> 00:15:56,756
لا أستطيع التنفس

328
00:15:56,792 --> 00:15:58,425
لا أستطيع التنفس

329
00:16:00,195 --> 00:16:04,264
ساعدني في العثور على ابني!

330
00:16:16,627 --> 00:16:20,796
كانت كيتلين مقنعة

331
00:16:22,132 --> 00:16:24,966
لقد أخبرنا الدائرة الداخلية

332
00:16:25,002 --> 00:16:27,169
كانوا يبحثون عن مصحة نفسية
في بيثسدا

333
00:16:27,204 --> 00:16:29,304
هل تتحدث عن لينغوود؟

334
00:16:29,339 --> 00:16:30,839
هل تعرفه؟

335
00:16:30,874 --> 00:16:34,009
إنه سجن أكثر من مستشفى

336
00:16:34,044 --> 00:16:36,078
يعتبرون المتحولين أشخاصًا
غير مستقرين نفسيا

337
00:16:36,113 --> 00:16:38,146
ويحتجزونهم دون محاكمة -
كيف يكون هذا قانونيا؟ -

338
00:16:38,182 --> 00:16:39,781
علينا ان تحضر فقط طبيبا نفسيا

339
00:16:39,817 --> 00:16:41,516
يقول انهم يشكلون خطر على انفسهم
او على المجتمع

340
00:16:41,552 --> 00:16:42,684
هذا كل ما يحتاجونه

341
00:16:42,720 --> 00:16:44,319
وعندما كانت صغيرة ،
وضع القاضي لورنا

342
00:16:44,354 --> 00:16:45,954
واحد في تلك المشفيات

343
00:16:45,989 --> 00:16:47,989
كان لديها كوابيس عن الامر
لسنوات

344
00:16:48,025 --> 00:16:49,691
لا نعرف حتى ما يفعلونه هناك

345
00:16:49,727 --> 00:16:51,626
إنه شيء مهم إذا كنت ستقنع لورنا

346
00:16:51,662 --> 00:16:53,295
ان تذهب الى مكان كهذا

347
00:16:57,801 --> 00:16:59,534
أعتقد أنان سنعرف قريبا بما يكفي

348
00:16:59,570 --> 00:17:02,604
أعطيتكم ما أريد، والآن أرجوكم
انا مريض

349
00:17:02,639 --> 00:17:04,873
نريد منك معرفة ما يفعلونه

350
00:17:04,908 --> 00:17:06,374
كيف يفترض بي أن أفعل ذلك؟

351
00:17:06,410 --> 00:17:08,710
نحتاج فقط الى الوصول لشبكة المشفى

352
00:17:08,746 --> 00:17:10,746
انظر لي يارجل
انا ارتجف

353
00:17:10,781 --> 00:17:12,481
هل ستتركونها تفعل هذا بي؟

354
00:17:12,516 --> 00:17:14,182
لم افعل هذا بك
انت فعلته بنفسك

355
00:17:14,218 --> 00:17:15,984
لم أضع أنبوب المخدر في فمك

356
00:17:16,019 --> 00:17:18,954
ارجوكم، اعفوني عن نقاش
المسؤولية الشخصية

357
00:17:18,989 --> 00:17:20,689
انا على وشك التقيؤ على نفسي

358
00:17:20,724 --> 00:17:22,124
هل تريد ان ينتهي الامر

359
00:17:22,159 --> 00:17:24,326
اعرف إذن ما يفعلونه في مشفى لينوود

360
00:17:36,073 --> 00:17:37,973
أستطيع الدخول إلى
نظام المستشفى،

361
00:17:38,008 --> 00:17:40,242
لكنني لا أستطيع الوعد بإمكاني
العثور على أي شيء عن أصدقائكم

362
00:17:45,449 --> 00:17:47,282
إلام ننظر هنا؟

363
00:17:47,317 --> 00:17:49,417
إنها حفنة من الهراء

364
00:17:49,453 --> 00:17:50,752
لديهم آلاف الميغات من البيانات

365
00:17:50,788 --> 00:17:52,120
عن أي وقت يتناول فيه المرضى حبوبهم

366
00:17:52,156 --> 00:17:54,089
وعدد الجزر الذي يتناولونه على العشاء

367
00:17:54,124 --> 00:17:56,558
لا يمكنني إيجاد ما تريدونه -
ابحث بشكل اعمق -

368
00:17:56,593 --> 00:17:58,894
لا يمكنني إيجاد شيء غير موجود
اتفقنا؟

369
00:17:58,929 --> 00:18:00,729
لا اعرف إذا كانت ريفا تبحث

370
00:18:00,764 --> 00:18:02,364
عن شخص اخر لمحاولة قتله

371
00:18:02,399 --> 00:18:06,434
او أنها أدركت أنها تحتاج الى رعاية نفسية

372
00:18:07,771 --> 00:18:09,337
مهلا

373
00:18:09,373 --> 00:18:12,140
ما هذا؟

374
00:18:12,176 --> 00:18:14,743
بنى أحدهم بابًا خلفيًا
لنظام سكادا في المشفى

375
00:18:14,778 --> 00:18:16,244
وقام بعمل جيد ايضًا

376
00:18:16,280 --> 00:18:19,347
كل أنظمة الاتصال محجوبة
لا شيء يدخل او يخرج

377
00:18:19,383 --> 00:18:21,082
متي؟ متى حصل هذا؟

378
00:18:21,118 --> 00:18:22,584
يبدو

379
00:18:22,619 --> 00:18:25,754
أنهم دخلوا الى وضع الطواريء
قبل 12 دقيقة

380
00:18:25,789 --> 00:18:27,122
12 دقيقة؟

381
00:18:27,157 --> 00:18:29,958
أي كان ما يفعلونه
فهو يحصل الآن

382
00:18:31,461 --> 00:18:33,295
قاموا بتعطيل الاتصالات

383
00:18:33,330 --> 00:18:35,931
هذا كل ما نعرفه للآن

384
00:18:35,966 --> 00:18:37,132
سيدخلنا غراف الى أنظمتهم الامنبة

385
00:18:37,167 --> 00:18:38,466
سنعلمكم إذا وجدنا شيئا

386
00:18:38,502 --> 00:18:40,268
هل لدينا خطة؟ انا اعني،

387
00:18:40,304 --> 00:18:41,937
بخلاف القيادة إلى
المستشفى / السجن

388
00:18:41,972 --> 00:18:43,205
وطرق الباب؟

389
00:18:43,240 --> 00:18:45,073
هذا أفضل ما لدينا

390
00:18:45,108 --> 00:18:46,908
في الأشهر الستة الأخيرة ؛
لن اتخلى عن

391
00:18:46,944 --> 00:18:48,276
وجعلها تزول منا

392
00:18:50,247 --> 00:18:53,882
أمي، أبي
أندي هناك

393
00:18:53,917 --> 00:18:56,685
لا نعرف مع من يكون
قد يكون الامر خطرا

394
00:18:56,720 --> 00:18:58,119
يمكنهم التعامل مع الامر

395
00:18:58,155 --> 00:19:01,089
انا وآندي متصلان
إذا امكن لاحد الوصول له فهو انا

396
00:19:04,027 --> 00:19:06,094
علينا التحرك

397
00:19:07,831 --> 00:19:09,030
اذهبي

398
00:19:09,066 --> 00:19:12,033
أعيدي اخاك سالما

399
00:19:46,169 --> 00:19:49,537
عليك التوقف عن الاتصال جايس

400
00:19:49,573 --> 00:19:53,041
عزيزتي، انت مستاءة
أتفهم تماما

401
00:19:53,076 --> 00:19:55,510
اسمعيني فحسب
لدي مقابلة مع ذلك الشرطي

402
00:19:55,545 --> 00:19:57,112
أنا أحرز تقدما

403
00:19:57,147 --> 00:19:59,114
أريدك ان تتحملي معي
لوقتلا اطول قليلا

404
00:19:59,149 --> 00:20:02,584
جيس ، توقف

405
00:20:02,619 --> 00:20:04,519
لا يمكننا أن نستسلم، بولا

406
00:20:04,554 --> 00:20:06,054
الأمر لا يتعلق بالاستسلام

407
00:20:06,089 --> 00:20:09,858
إنه يتعلق بالمضي قدما

408
00:20:09,893 --> 00:20:11,493
لهذا السبب بالضبط احتاج
لرؤية هذا

409
00:20:11,528 --> 00:20:12,527
حتى أتمكن من التحرك

410
00:20:12,562 --> 00:20:14,229
كي اكون الزوج الذي تستحقينه

411
00:20:14,264 --> 00:20:18,700
كل ما أريده هو زوج يكون معي

412
00:20:19,870 --> 00:20:21,603
زوج معي حقا

413
00:20:21,638 --> 00:20:24,372
سأكون ، بولا
أنت تعرفين أنني سأكون

414
00:20:24,408 --> 00:20:27,042
عندما تنتهي المهمة
أعدك بذلك

415
00:20:27,077 --> 00:20:28,977
جيس

416
00:20:31,949 --> 00:20:34,916
لن يتم العمل ابدا

417
00:20:34,952 --> 00:20:36,885
لا

418
00:20:36,920 --> 00:20:39,187
أعني ، أنت تتصرفين
وكأنني أفعل هذا لنفسي

419
00:20:39,222 --> 00:20:40,622
هل تظنين أني أفعله لنفسي؟

420
00:20:42,092 --> 00:20:44,225
أنا افعل هذا
لأجل غرايس

421
00:20:44,261 --> 00:20:46,361
ولكل طفل صغير مثلها

422
00:20:46,396 --> 00:20:48,063
رحلت غرايس

423
00:20:48,098 --> 00:20:51,566
أحبها، وساظل دائمًا

424
00:20:53,270 --> 00:20:55,570
لكن علي البدء بالعيش مرة اخرى

425
00:20:55,605 --> 00:20:56,571
بولا

426
00:20:56,606 --> 00:21:02,210
لا تقل هذا

427
00:21:02,245 --> 00:21:04,079
لا تقوليها، انصتي لي
انا أحبك

428
00:21:04,114 --> 00:21:05,347
رجاء

429
00:21:05,382 --> 00:21:07,682
بولا

430
00:21:26,303 --> 00:21:28,269
ادخلنا إلى نظام الأمان

431
00:21:28,305 --> 00:21:30,939
هل أصابكم العمى؟
لقد وضعتموني في اعراض انسحاب

432
00:21:30,974 --> 00:21:33,308
أنا أتقيأ في القمامة

433
00:21:33,343 --> 00:21:35,810
وتريدون مني التغلب
على نظام أمني؟

434
00:21:35,846 --> 00:21:37,612
أعتقد أن هذا تمادى بما فيه الكفاية

435
00:21:41,284 --> 00:21:42,784
ماذا لو جعلتك تشعر بتحسن

436
00:21:42,819 --> 00:21:44,552
ماذا تقولين بحق الجحيم؟

437
00:21:44,588 --> 00:21:47,255
هذا هايبر كورتيزم دي

438
00:21:47,290 --> 00:21:49,424
إنه الإصدار الصيدلاني
من المخدر كيك

439
00:21:49,459 --> 00:21:53,228
إذا أعطيتك بعضًا منه، هل
يمكنك إدخالنا إلى النظام؟

440
00:21:53,263 --> 00:21:55,630
-هل أنت جادة؟
-ماذا تفعلين؟

441
00:21:55,665 --> 00:21:58,700
أطفالنا هناك

442
00:21:58,735 --> 00:22:00,268
أصدقائنا في خطر

443
00:22:00,303 --> 00:22:02,504
قمت بجعله ينسحب
والان ستجعلينه ينتشي مرة اخرى؟

444
00:22:02,539 --> 00:22:04,272
أنا لا أعرفك حتى

445
00:22:04,307 --> 00:22:06,307
انت تحقنين المدمن
لجعله يفعل ما تريدينه

446
00:22:06,343 --> 00:22:07,709
أنت ممرضة

447
00:22:07,744 --> 00:22:10,311
انا ممرضة
لكني أم أولًا

448
00:22:10,347 --> 00:22:12,247
كنت أقاتل لأجل آندي
من قبل أن يولد

449
00:22:12,282 --> 00:22:15,450
أنا واثقة اني لن استسلم الآن

450
00:22:15,485 --> 00:22:17,152
ماذا قولك؟

451
00:22:17,187 --> 00:22:19,521
اجل، أعطني إياه

452
00:22:24,861 --> 00:22:26,161
حسنا

453
00:22:29,866 --> 00:22:32,834
عجبا

454
00:22:34,204 --> 00:22:37,472
عجبا، تلك الاشياء مذهلة

455
00:22:39,209 --> 00:22:42,510
غراف
ركز

456
00:22:42,546 --> 00:22:45,547
أستطيع أن أشعر بالنظام بأكمله

457
00:22:47,384 --> 00:22:50,485
هنكاك كاميرات الأمن

458
00:22:50,520 --> 00:22:53,354
إنها تعمل

459
00:22:56,026 --> 00:22:57,492
ماذا يحدث؟

460
00:22:57,527 --> 00:22:59,994
لماذا يفعل الموظفون؟

461
00:23:00,030 --> 00:23:02,464
يبدو وكأنها إجراءات تأمين

462
00:23:02,499 --> 00:23:03,698
يا الهي

463
00:23:03,733 --> 00:23:05,467
الصقيع

464
00:23:06,770 --> 00:23:08,269
و لورنا؟

465
00:23:10,040 --> 00:23:11,406
يا الهي

466
00:23:22,986 --> 00:23:24,686
يبدو أن الدائرة الداخلية

467
00:23:24,721 --> 00:23:25,887
تولت السيطرة على المنشأة

468
00:23:25,922 --> 00:23:27,122
أخرجوا الحراس

469
00:23:27,157 --> 00:23:28,189
انهم يجمعون الطاقم

470
00:23:28,225 --> 00:23:29,224
أين هم؟

471
00:23:29,259 --> 00:23:30,492
لا استطيع ان اقول

472
00:23:30,527 --> 00:23:32,160
اننا عند نقطة أمنية عشواية

473
00:23:32,195 --> 00:23:34,729
من هناك؟ -
لورنا والصقيع -

474
00:23:34,764 --> 00:23:36,698
لكن قد يكون آخرين هناك

475
00:23:36,733 --> 00:23:38,066
على الأقل هناك طريق واحد للدخول

476
00:23:38,101 --> 00:23:39,534
توليا المقدمة
تأكدوا من ألا يهربوا

477
00:23:39,569 --> 00:23:41,102
انا وكلاريس سنذهب للبحث عنهم

478
00:23:42,806 --> 00:23:44,405
إننا نتولى هذا

479
00:23:47,844 --> 00:23:51,412
لا يمكنني الحصول على الكثير
لكن معظم الانشطة على الجانب الشرقي

480
00:23:51,448 --> 00:23:54,215
اترون النافذة هناك؟

481
00:23:54,251 --> 00:23:55,984
إذا كان بإمكانكم إدخالنا إلى هناك

482
00:23:59,389 --> 00:24:01,589
عندما نتقابلن ابقوا متوارين

483
00:24:01,625 --> 00:24:02,790
علينا ان نذهب بسرعة

484
00:24:02,826 --> 00:24:04,659
كوني مستعدة لأي شيء

485
00:24:42,098 --> 00:24:43,631
ماذا بحق الجحيم؟

486
00:24:55,677 --> 00:24:57,944
حسناً ، هذا محبط أكثر مما تخيلت

487
00:24:57,979 --> 00:25:01,514
جميع المرضى في وضع الإغلاق

488
00:25:01,550 --> 00:25:04,984
معظمهم يبدون مخدرين
بشدة ، أيضا

489
00:25:05,020 --> 00:25:06,953
هل قضيت لوا الوقت
في مكان كهذا؟*

490
00:25:06,988 --> 00:25:08,621
بلى كانت مراهقة

491
00:25:08,657 --> 00:25:13,126
ربما كان ذلك جيدًا ،
لكن أحدهم اتخذ قرارا

492
00:25:13,161 --> 00:25:15,662
تقول الشائعات انه والدها الحقيقي

493
00:25:17,566 --> 00:25:19,499
لكنها كانت محبوسة لفترة كافية

494
00:25:19,534 --> 00:25:21,534
حسناً أينما كانت،

495
00:25:21,570 --> 00:25:24,137
أنا واثقة أنها ستكون غاضبة بشدة

496
00:25:36,184 --> 00:25:38,318
ما الذي يجري؟
لماذا لم تصل الشرطة؟

497
00:25:38,353 --> 00:25:42,555
يبدو انهم فعلوا الإنذار

498
00:25:42,591 --> 00:25:44,724
والخطوط الأرضية

499
00:25:44,759 --> 00:25:46,025
ربما عطلوا خطوط الهاتف

500
00:25:46,061 --> 00:25:49,095
ثم ذهبوا الى المدينة

501
00:25:50,932 --> 00:25:52,465
انظري، لم تكن كلاريس مخطئة

502
00:25:52,500 --> 00:25:54,300
إذا وجدناهم، سينتهي بنا المطاف في قتال

503
00:25:54,336 --> 00:25:55,735
وعليك ان تكوني مستعدة

504
00:25:55,770 --> 00:25:57,270
هل تظن حقًا انهم سيقاتلونا؟

505
00:25:58,273 --> 00:26:00,039
لورين، أعرف انهم سيفعلوا

506
00:26:00,075 --> 00:26:01,507
ما كان آندي ليؤذيني

507
00:26:03,612 --> 00:26:06,512
ثمة شيء لم أخبر والديك به

508
00:26:06,548 --> 00:26:09,415
عندما هاجمتني ريفا

509
00:26:09,451 --> 00:26:11,684
لم أشعر بشيء مماثل قط

510
00:26:11,720 --> 00:26:14,153
لم أتمكن من التفكير
ولا التحكم في قواي

511
00:26:14,189 --> 00:26:17,357
كنت احتضر

512
00:26:17,392 --> 00:26:19,759
ووقف آندي هناك فحسب

513
00:26:19,794 --> 00:26:21,461
يراقب

514
00:26:21,496 --> 00:26:25,531
لا، لا

515
00:26:25,567 --> 00:26:28,067
على الأرجح هو خائف -
خائف؟ كلا -

516
00:26:28,103 --> 00:26:30,069
لورين، آسف
لقد تغير

517
00:26:30,105 --> 00:26:32,372
أنصت

518
00:26:32,407 --> 00:26:34,774
في تلك، الليلة
أتت إليه قواه اول مرة

519
00:26:34,809 --> 00:26:37,577
أشعر به في تلك الصالة الرياضية

520
00:26:37,612 --> 00:26:40,446
أندي! أندي!

521
00:26:40,482 --> 00:26:42,515
أتذكر وجهه

522
00:26:42,550 --> 00:26:46,286
مرعوب جدا، آسف جدا

523
00:26:48,123 --> 00:26:51,758
ثم رآني ، وتوقف

524
00:26:51,793 --> 00:26:53,226
اندي ، انظر الي!

525
00:26:53,261 --> 00:26:55,228
انظر إلي

526
00:26:55,263 --> 00:26:58,965
هو أخي

527
00:26:59,000 --> 00:27:00,633
يمكنني الوصول اليه

528
00:27:19,353 --> 00:27:21,287
شكرا على فعل هذا

529
00:27:21,322 --> 00:27:23,322
لم تفعل اي شيء بعد

530
00:27:23,357 --> 00:27:25,291
احاول فقط معرفة ما يتعلق به هذا

531
00:27:25,326 --> 00:27:26,926
عادل بما يكفي

532
00:27:28,463 --> 00:27:30,863
أولاً ، أريد أن أعتذر

533
00:27:30,898 --> 00:27:32,298
لما حدث في القسم

534
00:27:32,333 --> 00:27:36,435
الحقيقة هي أننا نحتاج إلى
المزيد من الناس مثلك

535
00:27:36,471 --> 00:27:39,538
المزيد من رجال الخدمات
الذين تم تسريحهم ويعيشون في الفنادق؟

536
00:27:41,209 --> 00:27:43,042
بعد ما فعله المتحولون بابنتك

537
00:27:43,077 --> 00:27:46,512
وشريكتك
الآن تفهم

538
00:27:46,547 --> 00:27:48,147
انت ترى تهديد المتحولين على حقيقته

539
00:27:48,182 --> 00:27:49,882
نحن بحاجة لذلك

540
00:27:49,917 --> 00:27:52,351
عما تتحدث؟
من انتم؟

541
00:28:04,165 --> 00:28:07,533
أنت مع المخلصين

542
00:28:07,568 --> 00:28:10,703
هذا صحيح
وهم معي

543
00:28:10,738 --> 00:28:13,639
انظر
لا اقصد اهانة

544
00:28:13,674 --> 00:28:15,274
لا أعتقد أني أرغب في الانضمام الى

545
00:28:15,309 --> 00:28:17,443
مجموعة كراهية؟

546
00:28:17,478 --> 00:28:19,345
اتفهم

547
00:28:19,380 --> 00:28:22,915
تسمع الأكاذيب في وسائل الإعلام
حول كيف أننا جميعًا متعصبون

548
00:28:22,950 --> 00:28:25,985
لكن الحقيقة هي أننا قوم
منتظمون يحبون جنسنا

549
00:28:26,020 --> 00:28:29,421
بلدنا وعائلاتنا

550
00:28:31,058 --> 00:28:35,461
اجل،  أقدرذلك

551
00:28:35,496 --> 00:28:37,663
لكن أمر المجتمع السري برمته
والبذلات

552
00:28:37,698 --> 00:28:41,767
إنه ليس أسلوبي

553
00:28:52,413 --> 00:28:55,381
اذا غيرت رايك

554
00:28:58,019 --> 00:28:59,852
القهوة على حسابي

555
00:28:59,887 --> 00:29:02,555
حسنا

556
00:29:19,740 --> 00:29:22,741
كانوا يأخذون السجناء

557
00:29:22,743 --> 00:29:24,143
دفعوا الجميع بهذه الطريقة

558
00:29:28,416 --> 00:29:31,417
اكره ذكر الموضوع الحساس

559
00:29:31,452 --> 00:29:33,285
ولكن متى سنقبل بأنفسنا

560
00:29:33,321 --> 00:29:35,454
أن آندي ولورنا هم الاشرار هنا

561
00:29:35,489 --> 00:29:37,256
كانت لونا معي منذ البداية

562
00:29:37,291 --> 00:29:38,657
في مسالة المتحولين

563
00:29:38,693 --> 00:29:40,926
والآن هي معهم

564
00:29:42,496 --> 00:29:44,730
يجب أن نكون مستعدين

565
00:29:44,765 --> 00:29:46,265
قال إفانجيلاين أنه
سيكون عليك قتلهم

566
00:29:46,300 --> 00:29:47,733
اعرف ما قالتهم

567
00:29:47,768 --> 00:29:49,969
أنصت، انا بجانبك

568
00:29:59,880 --> 00:30:02,815
ما كان هذا؟ -
كان انفجارا من نوع ما -

569
00:30:02,850 --> 00:30:04,883
لايبدو كأنها متفجرات عن عمد

570
00:30:04,919 --> 00:30:06,986
هل يفجرون المكان الآن؟

571
00:30:07,021 --> 00:30:10,489
لا ، إنه أندي

572
00:30:10,524 --> 00:30:12,625
أشعر به -
ماذا يجري؟ -

573
00:30:12,660 --> 00:30:14,960
إننا نعمل على الامر
اعطني التغذية الامنية-

574
00:30:14,996 --> 00:30:17,062
للطابق الادنى
القبو

575
00:30:17,098 --> 00:30:18,764
ما هذا؟

576
00:30:18,799 --> 00:30:20,766
إعتدت الذهاب لاماكن كهذه
عندما كنت اعمل مدعيَا

577
00:30:20,801 --> 00:30:22,901
يبقون المتحولين الذين لا يقدرون على
السيطرة عليهم بالأطواق

578
00:30:22,937 --> 00:30:24,503
في غرف آمنة تحت الأرض

579
00:30:24,538 --> 00:30:25,838
إذا كانوا يفجرون شيئا،

580
00:30:25,873 --> 00:30:27,840
فالفرص إنهم هناك

581
00:30:27,875 --> 00:30:30,175
يحاولون تحرير احدهم

582
00:30:30,211 --> 00:30:32,144
ولكن من؟

583
00:30:32,179 --> 00:30:34,279
ما الذي يمكنك الحصول عليه لاجلنا؟

584
00:30:34,315 --> 00:30:36,348
أنا لست جهاز تحكم

585
00:30:36,384 --> 00:30:39,485
كل البيانات التي تدخل هذا المكان مشفرة

586
00:30:39,520 --> 00:30:41,520
تشبثوا فحسب

587
00:30:42,823 --> 00:30:45,357
اللعنة

588
00:30:45,393 --> 00:30:47,526
ماذا يحدث؟

589
00:30:47,561 --> 00:30:49,928
احدهم يعيقني
يعرفون انني داخل النظام

590
00:30:49,964 --> 00:30:52,331
انهم قرصانة من نوع ما -
سايج -

591
00:30:52,366 --> 00:30:54,700
جون، هم يعرفون اننا نخترق الحواسيب

592
00:30:54,735 --> 00:30:57,503
ويعرفون انك هناك، عليك ان تعطينا شيئًا

593
00:30:57,538 --> 00:30:59,438
اعتقد انهم في الطابق السفلي

594
00:30:59,473 --> 00:31:01,674
في منطقة الأمان القصوى

595
00:31:03,444 --> 00:31:05,477
الامر يزداد تحسنا

596
00:31:13,554 --> 00:31:16,021
نحتاج الى رؤية من الداخل

597
00:31:16,057 --> 00:31:17,322
احضر لنا فيديو لذلك الانفجار

598
00:31:17,358 --> 00:31:18,924
أدخلنا إلى الطابق السفلي الآن!

599
00:31:18,959 --> 00:31:22,094
أخبرتك للتو، احدهم يحجبني
لا استطيع

600
00:31:22,129 --> 00:31:26,465
ماذا لو اعطيتك المزيد؟

601
00:31:26,500 --> 00:31:28,233
هل يمكنك محاربتهم؟

602
00:31:28,269 --> 00:31:30,069
لا ادري

603
00:31:30,104 --> 00:31:31,870
انا معبأ بالفعل

604
00:31:31,906 --> 00:31:33,605
كايت -
لن نفقد آندي -

605
00:31:33,641 --> 00:31:35,140
ليس عندما نكون بهذا القرب

606
00:31:35,176 --> 00:31:37,509
انظر

607
00:31:37,545 --> 00:31:41,380
إذا قدمت لنا ما نحتاجه
، فستغادر مع هذا،

608
00:31:41,415 --> 00:31:44,083
وكل ما تبقى في العيادة

609
00:31:44,118 --> 00:31:46,051
نعم ام لا؟

610
00:31:47,421 --> 00:31:50,089
يقتلون أخيك وأنت تتراجع؟

611
00:31:51,325 --> 00:31:54,193
أجل، اعطني إياه

612
00:31:54,228 --> 00:31:56,762
يمكنني تدبر امر الفتاة

613
00:32:00,568 --> 00:32:01,133
بلى

614
00:32:13,147 --> 00:32:15,748
حسنا حسنا لقد حصلت عليها

615
00:32:15,783 --> 00:32:17,883
احتاج الى الخروج من التشفير

616
00:32:19,253 --> 00:32:21,220
أجل، هذا لأجل واير

617
00:32:23,124 --> 00:32:25,924
كاميرات الطابق السفلي على الهواء مباشرة

618
00:32:26,850 --> 00:32:28,850
حسنا

619
00:32:36,693 --> 00:32:39,227
اندي

620
00:32:46,436 --> 00:32:47,869
حسنا

621
00:32:47,904 --> 00:32:49,404
إنهم في القبو
بأي طريق؟

622
00:32:49,439 --> 00:32:51,539
منطقة أمنية محصنة في الأمام

623
00:32:51,574 --> 00:32:52,940
سنفتح لكم الباب

624
00:33:02,752 --> 00:33:04,719
والآن هناك باب ثانٍ بالامام

625
00:33:04,754 --> 00:33:06,454
هم في الجناح وراءه

626
00:33:06,489 --> 00:33:08,690
هل يمكنك جعلنا نجتازه؟

627
00:33:08,725 --> 00:33:10,625
نعم عزيزي

628
00:33:16,299 --> 00:33:18,433
مهلا -
جون -

629
00:33:18,468 --> 00:33:19,600
ماذا ستفعل إذا أمسكتهم؟

630
00:33:19,636 --> 00:33:20,635
لا يمكننا تركهم يرحلون فحسب

631
00:33:22,005 --> 00:33:24,172
لورنا! لورنا!

632
00:33:37,520 --> 00:33:40,855
أعرف أنه يؤذيك التواجد هنا

633
00:33:42,792 --> 00:33:45,193
لكن تحدثي معنا فحسب

634
00:33:56,039 --> 00:33:58,673
يا ويلي
هذا شيء

635
00:34:12,222 --> 00:34:13,821
ياللهول

636
00:34:27,070 --> 00:34:28,336
علينا التحرك

637
00:34:30,440 --> 00:34:31,939
مهلا، انهم يقتلون بعضهم

638
00:34:31,975 --> 00:34:33,541
أندي ولورنا هناك

639
00:34:33,576 --> 00:34:35,443
لا يمكننا ترك اولئك الناس هنا

640
00:34:38,515 --> 00:34:40,915
حسنا

641
00:34:40,950 --> 00:34:42,183
افتح بوابة

642
00:34:42,218 --> 00:34:43,951
سوف نخرج

643
00:34:51,394 --> 00:34:54,095
هيا هيا

644
00:34:57,467 --> 00:34:59,333
أين يذهبون؟

645
00:34:59,369 --> 00:35:00,668
أعطني الكاميرات للمصاعد والأدراج

646
00:35:00,703 --> 00:35:01,903
أين ذهب آندي ولورنا؟

647
00:35:01,938 --> 00:35:03,571
لا يمكن أن يكونوا قد اختفوا

648
00:35:03,606 --> 00:35:06,107
لا بأس
أتولى هذا، لدي رؤية بكل مكان

649
00:35:07,143 --> 00:35:08,976
هناك

650
00:35:09,012 --> 00:35:10,545
بلى!

651
00:35:10,580 --> 00:35:11,913
ها نحن ذا

652
00:35:11,948 --> 00:35:13,614
ماركوي -
ماذا يجري؟ -

653
00:35:15,418 --> 00:35:16,851
أطلقوا سراح جميع المرضى

654
00:35:16,886 --> 00:35:18,052
لتغطية هروبهم

655
00:35:18,087 --> 00:35:19,287
أين جون وكلاريس؟

656
00:35:19,322 --> 00:35:20,555
إنها فوضى هناك

657
00:35:20,590 --> 00:35:22,056
عليك أن توقف آندي ولورنا

658
00:35:22,091 --> 00:35:23,324
أين هم الآن؟

659
00:35:23,359 --> 00:35:25,226
هم على رصيف التحميل

660
00:35:25,261 --> 00:35:27,395
في الخلف، انهم يركبون سيارة فضية من نوع هامر

661
00:35:27,430 --> 00:35:28,763
سنرشدهم عند البوابة

662
00:35:28,798 --> 00:35:30,398
واصلوا مراقبتهم

663
00:35:30,433 --> 00:35:31,599
نعم نعم

664
00:35:31,634 --> 00:35:33,734
سنفعل

665
00:35:34,637 --> 00:35:35,736
غراف

666
00:35:35,772 --> 00:35:37,104
أندي ولورا
لديهم مريض

667
00:35:37,140 --> 00:35:38,806
معهم ، لكن لا أستطيع رؤية من هو

668
00:35:40,510 --> 00:35:41,943
كايت، لقد أعطيته الكثير

669
00:35:41,978 --> 00:35:43,411
إنه يعاني جرعة زائدة
إنه يموت

670
00:35:46,115 --> 00:35:47,982
إنه يعاني نوبة قلبية

671
00:35:48,017 --> 00:35:50,651
جون، اين انت؟

672
00:35:50,687 --> 00:35:52,320
ما الذي يحدث هناك؟

673
00:35:52,355 --> 00:35:53,588
المرض يمزقون املكان

674
00:35:53,623 --> 00:35:55,022
نحاول انقاذ من يمكننا

675
00:35:55,058 --> 00:35:56,157
يبدو أننا وحدنا

676
00:35:56,192 --> 00:35:57,825
هاهم قد جاءوا

677
00:36:07,537 --> 00:36:10,171
ماذا تفعل؟ -
علينا وقفهم -

678
00:36:10,206 --> 00:36:12,039
لا ليس هكذا
يمكنك تفجير السيارة

679
00:36:12,075 --> 00:36:13,307
لا يمكننا السماح لهم بالفرار!

680
00:36:13,343 --> 00:36:15,943
لن نحصل على فرصة اخرى

681
00:36:15,979 --> 00:36:17,845
ماركوس، والدة ابنتك
هناك

682
00:36:17,881 --> 00:36:19,847
دعني افعل هذا

683
00:36:21,384 --> 00:36:22,683
حري بك

684
00:36:50,546 --> 00:36:52,647
اندي

685
00:36:52,682 --> 00:36:56,984
أندي، هذا انت
لم يفت الاوان

686
00:36:57,020 --> 00:36:58,252
ابتعدي عن الطريق

687
00:37:00,056 --> 00:37:02,056
شعرك، انه مث الذي في احلامي

688
00:37:03,526 --> 00:37:06,060
كانت تراودك أيضًا
اليس كذلك؟

689
00:37:06,095 --> 00:37:08,696
هذا يعني شيئًا
شيئًا عن حياتنا

690
00:37:08,731 --> 00:37:09,997
لا يهم

691
00:37:10,033 --> 00:37:12,833
بل يهم، إن مكاننا معا

692
00:37:12,869 --> 00:37:14,835
إننا عائلة -
ابتعدي عن الطريق -

693
00:37:15,905 --> 00:37:17,972
لا

694
00:37:18,007 --> 00:37:19,840
انا هنا لأعيدك للمنزل

695
00:37:26,616 --> 00:37:29,650
أعرف أنك خائف

696
00:37:29,686 --> 00:37:32,353
أنا لست خائفا!
ليس بعد الآن

697
00:37:34,090 --> 00:37:35,222
والآن تحركي

698
00:37:38,361 --> 00:37:39,860
لا يمكنني فعل هذا

699
00:37:41,664 --> 00:37:43,931
حسنا ، أنا آسف

700
00:37:43,967 --> 00:37:45,900
آندي ، آندي

701
00:37:45,935 --> 00:37:47,868
آندي، كلا

702
00:38:27,508 --> 00:38:29,742
ساعدني في جعله على يمينه

703
00:38:29,777 --> 00:38:32,511
نحتاج الى إبقاء مجرى الهواء نظيفًا

704
00:38:38,986 --> 00:38:40,086
سيكون بخير

705
00:38:40,121 --> 00:38:42,621
بخير؟

706
00:38:42,657 --> 00:38:45,691
كايت، لقد توقف قلبه

707
00:38:45,727 --> 00:38:50,463
إبنتنا هناك تحاول إعادة آندي

708
00:38:50,498 --> 00:38:51,864
الى هذا؟

709
00:38:54,102 --> 00:38:56,469
كيف نكون مختلفين عن الناس

710
00:38:56,504 --> 00:38:58,304
الذين نحاول انقاذه منهم؟

711
00:38:58,339 --> 00:39:03,275
لكن آندي، لقد رأيت ما اجبروه على فعله

712
00:39:03,311 --> 00:39:07,680
رأيت ما رأيته

713
00:39:07,715 --> 00:39:09,882
كان يبتسم

714
00:39:09,917 --> 00:39:13,185
لا أحد أجبر آندي على فعل أي شيء

715
00:39:21,763 --> 00:39:23,496
سأذهب لأجلب الماء الصوديوم

716
00:39:30,772 --> 00:39:33,038
ماذا يجري؟

717
00:39:33,074 --> 00:39:35,908
إننا هنا اليوم للاعتراف أننا قمنا بإراداتنا

718
00:39:35,943 --> 00:39:39,411
بالمشاركة بالسجن الغير قانوني

719
00:39:39,447 --> 00:39:41,046
والتعذيب للمتحولين الأبرياء

720
00:39:41,082 --> 00:39:43,549
نحن مذنبون بارتكاب جرائم حرب

721
00:39:43,584 --> 00:39:45,451
لا تشفقوا علينا

722
00:39:45,486 --> 00:39:48,120
بما أننا جعلنا الآخرين يعانون مثلما فعلنا

723
00:39:48,156 --> 00:39:49,622
لا يمكن أن يكون جادا

724
00:39:49,657 --> 00:39:52,491
يتقعون من الناس تصديق
ان هذا يتعلق بحقوق المتحولين؟

725
00:39:52,527 --> 00:39:56,195
الكثير من الناس بالفعل
كل ذلك عبر وسائل التواصل الاجتماعي

726
00:39:56,230 --> 00:39:58,831
#نهوض_المتحولين

727
00:39:58,866 --> 00:40:00,666
الأمر على وشك أن يصبح حيويًا

728
00:40:00,701 --> 00:40:02,434
في أخبار العاجلة،

729
00:40:02,470 --> 00:40:05,070
نحن نراقب الصور المخيفة
للاعتراف القسري

730
00:40:05,106 --> 00:40:06,906
من قبل الموظفين في
مصحة لينوود العقلية

731
00:40:09,277 --> 00:40:10,676
هيا!

732
00:40:10,711 --> 00:40:12,711
الجحيم يصبح فضفاضًا

733
00:40:12,747 --> 00:40:14,380
ستحضر الشرطة قريبا

734
00:40:14,415 --> 00:40:17,449
سنأخذ اكبر عدد ممكن من المصابين

735
00:40:17,485 --> 00:40:18,784
ماذا عن آندي؟

736
00:40:18,820 --> 00:40:20,619
لقد هربوا

737
00:40:20,655 --> 00:40:22,121
أخذوا معهم مريضًا
ولم نستطع منعهم

738
00:40:22,156 --> 00:40:24,557
كيف؟ كنت هناك

739
00:40:24,592 --> 00:40:26,559
كنت تتولى امرهم

740
00:40:26,594 --> 00:40:27,693
كان الناس يموتون ،
كايتلين ، اتفقنا؟

741
00:40:27,728 --> 00:40:29,195
فعلنا كل ما في وسعنا

742
00:40:29,230 --> 00:40:32,131
والآن لدينا مشاكل اخرى
للتعامل معها

743
00:40:34,335 --> 00:40:38,270
لدي اخبار سيئة -
أخبار سيئة؟ -

744
00:40:38,306 --> 00:40:39,605
ماذا تعني؟ ماذا أيضًا

745
00:40:39,640 --> 00:40:40,906
إنها لورين

746
00:40:42,143 --> 00:40:43,843
لقد تعرضت لضربة قوية

747
00:40:43,878 --> 00:40:47,646
هي فاقد الوعي
أنا أسف

748
00:40:47,682 --> 00:40:50,082
كان اندي

749
00:41:51,746 --> 00:41:54,647
شاركنا بإرادتنا

750
00:41:59,120 --> 00:42:01,186
نحن مذنبون بارتكاب جرائم حرب

751
00:42:01,222 --> 00:42:03,022
لا تشفقوا علينا

717
00:42:48,351 --> 00:43:27,411
www.torreckt.com :ترجمة
{\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs38}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs36}تعديل التوقيت</font><i>