﻿1
00:00:00,980 --> 00:00:02,646
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,667 --> 00:00:05,378
‫- لم تعُد قط
‫- لست عالقة هنا، صحيح؟

3
00:00:05,378 --> 00:00:07,448
‫- إلى اللقاء (سيسكو)
‫- إلى اللقاء (سيندي)

4
00:00:08,918 --> 00:00:12,921
‫- شهادة وفاة والدي
‫- الطبيب الشرعي الذي وقعها غير موجود

5
00:00:12,922 --> 00:00:15,541
‫- لذا شهادة الوفاة هذه...
‫- هي مزوّرة

6
00:00:15,549 --> 00:00:20,921
‫- من أنت؟ ماذا تريد؟
‫- أن تموتوا جميعكم

7
00:01:14,547 --> 00:01:16,123
‫ما هذا؟

8
00:01:34,532 --> 00:01:38,102
‫تباً يا رجل، قتال آخر؟

9
00:01:44,793 --> 00:01:46,362
‫نعم

10
00:01:47,003 --> 00:01:50,782
‫لا أود رؤية حال الشاب الآخر
‫سأراك في الميدان

11
00:02:16,449 --> 00:02:20,352
‫- إذاً لست عالقة هنا؟
‫- لا

12
00:02:20,370 --> 00:02:25,152
‫- إذاً جسيمات الـ(تاكيون) المعكوسة بجسمك...
‫- وضعتها بنفسي

13
00:02:25,458 --> 00:02:26,952
‫هل تمازحيننا؟

14
00:02:26,960 --> 00:02:30,532
‫أتعلمين النقاط التي خسرتها في بطاقة الائتمان
‫محاولا التخلص من جسيمات الـ(تاكيون) السلبية؟

15
00:02:30,547 --> 00:02:35,042
‫اشتريت مقياساً طيفياً جديداً للـ(تاكيون)
‫بينما كان بإمكاني الذهاب إلى (فيجي)

16
00:02:35,508 --> 00:02:41,292
‫إنما لم يعد هناك أحد لاذهب معه
‫لن أصطحبك إلى (فيجي) يا (رالف)

17
00:02:41,349 --> 00:02:44,052
‫لمَ لم تخبرانا عن هذا من قبل؟

18
00:02:49,274 --> 00:02:51,512
‫"(سنترال سيتي سيتيزين)
‫بعد 25 سنة، (فلاش) لا يزال مفقوداً"

19
00:02:51,526 --> 00:02:55,562
‫- يا للهول!
‫- لم يعُد (باري) قط؟

20
00:02:57,699 --> 00:03:03,442
‫لذلك أتيت إلى هنا؟
‫لتري والدك لأنك تربيت من دونه

21
00:03:12,964 --> 00:03:17,162
‫- ماذا إذاً؟
‫- (آيريس)؟

22
00:03:18,136 --> 00:03:21,122
‫ماذا لو كان مذكوراً في المقال أنك لم تعُد؟

23
00:03:21,473 --> 00:03:26,142
‫ماذا لو ذُكر في المقال الآخر أنك اختفيت؟
‫ذكرت أمور أخرى من قبل، صحيح؟

24
00:03:26,144 --> 00:03:28,552
‫حرصنا على أن تُذكر أمور أخرى من قبل

25
00:03:29,981 --> 00:03:34,472
‫لذا مهما كان يحمله المستقبل
‫سنواجهه في حينه

26
00:03:35,612 --> 00:03:37,432
‫ونغيره إذا احتجنا إلى ذلك

27
00:03:39,240 --> 00:03:44,612
‫وجهة نظرها صائبة، فريق (فلاش) بارع جداً
‫بالتعامل مع المستقبل بنفسه وبأمور أخرى

28
00:03:45,789 --> 00:03:47,362
‫إنه محق

29
00:03:47,415 --> 00:03:51,152
‫حسناً، يبدو أن (نورا) ستحتاج
‫إلى المزيد من التدريب في النهاية

30
00:03:53,505 --> 00:03:59,002
‫- حسناً، تشعر بالجوع
‫- لمَ لا نلتقي في مختبرات (ستار)؟

31
00:04:03,056 --> 00:04:10,132
‫أولاً، قابلت ابنتك البالغة من المستقبل
‫والآن تلقيت هذا الخبر، هذا كثير

32
00:04:11,606 --> 00:04:13,182
‫نعم

33
00:04:16,611 --> 00:04:23,902
‫أعتقد أنني أعلم الآن لما لم تشأ أن تبتعد
‫عن أبيها ولما لا تريد الاقتراب مني أبداً

34
00:04:23,994 --> 00:04:30,192
‫(نورا) ستلجأ إليك بمرحلة ما
‫المهم أن تشغلي نفسك

35
00:04:33,295 --> 00:04:35,032
‫نعم، شكراً أبي

36
00:04:40,593 --> 00:04:42,162
‫"(جو)!"

37
00:04:44,180 --> 00:04:47,002
‫(سيسيل)، (سيسيل)، ما الخطب؟

38
00:04:49,060 --> 00:04:54,342
‫أعجز عن سماع ما تريده
‫أعجز عن سماع شيء

39
00:04:57,193 --> 00:04:59,102
‫أعتقد أنني أخسر قواي

40
00:05:07,829 --> 00:05:11,322
‫مرحباً عزيزي، هذه أنا
‫أطمئن عليك فحسب

41
00:05:11,625 --> 00:05:13,192
‫بالنسبة إلى أبي...

42
00:05:17,297 --> 00:05:18,792
‫- مرحباً
‫- أهلاً!

43
00:05:18,798 --> 00:05:20,292
‫ماذا تفعل؟

44
00:05:20,300 --> 00:05:25,122
‫كنت أحاول أن أعيد بدلة (باري) الجديدة
‫إلى هذا الخاتم، إنه صغير

45
00:05:25,430 --> 00:05:28,962
‫فعلاً؟ لم تكن تشاهد
‫صورا مجسمة قديمة لـ(جيبسي)؟

46
00:05:29,142 --> 00:05:31,302
‫- لمَ قد أفعل هذا؟
‫- لأنك اشتقت إليها

47
00:05:31,311 --> 00:05:34,802
‫كانت علاقتنا مميزة جداً
‫ما كان يجب عليها أن تنجح؟

48
00:05:34,856 --> 00:05:40,142
‫طبعاً لم تعد الآن مميزة جداً
‫فهي تتنقّل داخل ذهني

49
00:05:40,195 --> 00:05:42,222
‫أنا آسفة لأن هذا صعب جداً عليك

50
00:05:42,331 --> 00:05:45,999
‫- لكن لا بأس إذا كنت تفكر فيها
‫- لا أعتقد أنك تفهمين يا (كايتلن)

51
00:05:46,034 --> 00:05:49,902
‫إنها فعلاً داخل ذهني

52
00:05:49,996 --> 00:05:56,122
‫لا أستطيع الانتقال، كل شيء أنقله يرتبط بها
‫أضع الموسيقى، فأسمع صوتها تغنّي

53
00:05:56,127 --> 00:06:00,122
‫عندما ألوّن دمى الأبطال
‫أرى وجهها على جسم الكابتن (كيرك)

54
00:06:01,716 --> 00:06:09,472
‫هل تشتمّين الرائحة؟ طبعاً لا
‫لأن هذا عطرها وأنا الوحيد الذي يشتمّه

55
00:06:09,474 --> 00:06:15,852
‫طبعاً، قواكما ربطتكما ببعضكما عبر بُعد
‫في الزمان لذا من المنطقي جداً أن أصداء نقلك...

56
00:06:15,855 --> 00:06:20,052
‫تربطنا ببعضنا، نعم، أعلم
‫شكراً على التشخيص

57
00:06:20,068 --> 00:06:22,852
‫أنا آسفة، لا تحتاج إلى طبيب
‫بل إلى صديق

58
00:06:24,906 --> 00:06:31,032
‫- أنا آسف، أنا فقط... أنا مشوش
‫- رائع! كنت أبحث عنكما

59
00:06:31,037 --> 00:06:34,782
‫علينا التحدث، لم أتوصل إلى نتيجة
‫لمعرفة من زوّر شهادة الوفاة هذه

60
00:06:34,791 --> 00:06:41,492
‫- لذا فكرت في أن (سيسكو) يستطيع أن...
‫- (سيسكو) ليس متاحاً الآن، اترك رسالة رجاءً

61
00:06:41,548 --> 00:06:44,132
‫مرحباً يا (سيسكو)، أنا (رالف)
‫آمل أن تكون بخير

62
00:06:44,134 --> 00:06:47,542
‫عاود الاتصال بي، أريدك أن تنقل هذه
‫بأسرع وقت ممكن، إلى اللقاء

63
00:06:47,846 --> 00:06:52,042
‫(رالف)، لا يستطيع (سيسكو) أن ينقل شيئاً الآن
‫لذا علينا التعامل مع هذا لاحقاً

64
00:06:52,100 --> 00:06:54,382
‫لمَ لا يستطيع أن ينقل شيئاً الآن؟
‫ماذا يحصل؟

65
00:06:55,186 --> 00:06:58,182
‫لأنه يحتاج إلى المساعدة لنسيان (جيبسي)

66
00:06:58,189 --> 00:07:01,562
‫كما قلت، حين يستعيد (سيسكو) قدرته على النقل
‫يمكننا أن نحل هذه القضية

67
00:07:01,568 --> 00:07:03,062
‫توقفي عن الاهتمام بشأني رجاءً

68
00:07:03,069 --> 00:07:07,789
‫(رالف)، ليست لديك أفكار عن كيفية
‫مساعدة رجل لتخطي أزمة عاطفية، صحيح؟

69
00:07:07,823 --> 00:07:12,652
‫يا للهول، توقفي يا فتاة
‫تعرفين أنه لدي أفكار عديدة

70
00:07:13,204 --> 00:07:18,952
‫(سيسكو)، أتعرف لما أنا الشاب المثالي
‫لأساعدك بتخطي هذا والعودة للعلاقات العاطفية؟

71
00:07:19,085 --> 00:07:25,202
‫لأنه ثق بي يا صاح، لا أحد...
‫وفعلا لا أحد تعرض للرفض أكثر مني

72
00:07:47,781 --> 00:07:53,352
‫- مرحباً (بوبي)
‫- (فانيسا جانسين)؟ خرجت من السجن

73
00:07:53,662 --> 00:07:59,612
‫وسوف أقضي على سيطرتك وشقيقك الغبي
‫على كل الأقوياء في هذه المدينة

74
00:08:00,502 --> 00:08:02,162
‫لا أعتقد ذلك

75
00:08:03,922 --> 00:08:05,782
‫ما هذا؟

76
00:08:06,091 --> 00:08:09,212
‫أتعلم ما يصيبك عند تمضية 4 سنوات
‫في (آيرون هايتس) يا (بوبي)؟

77
00:08:09,219 --> 00:08:13,122
‫تصبح غاضباً جداً

78
00:08:13,223 --> 00:08:17,632
‫(فانيسا)! ليس عليك أن تفعلي هذا!
‫(فانيسا)! أرجوك!

79
00:08:35,999 --> 00:08:37,567
‫حسناً

80
00:08:39,006 --> 00:08:42,040
‫إذاً هنا كان يتاجر
‫الشقيقان (موريتي) بالأسلحة؟

81
00:08:42,051 --> 00:08:43,620
‫نعم

82
00:08:45,012 --> 00:08:50,890
‫سرقة هذين الشابين تتطلب شجاعة كبيرة
‫هل عرفت من قد يكون السارق الجريء؟

83
00:08:50,893 --> 00:08:55,850
‫ليس بعد، يتنقّل من مكان لاخر أيضاً، حتى الآن
‫البصمات الوحيدة تعود لـ(بوبي) و(برونو موريتي)

84
00:08:55,857 --> 00:08:58,350
‫مهمن كان، فهو يتصرف بشكل سريع ومتهور

85
00:08:58,484 --> 00:09:02,100
‫إذا لم نوقفه، الكثير من الأسلحة
‫العالية القدرة ستصبح في متناول الناس

86
00:09:02,113 --> 00:09:05,360
‫- ستصبح مدينة (سنترال) منطقة حربية
‫- لا تقلق على المدينة يا صاح

87
00:09:05,366 --> 00:09:09,660
‫- النخبة في شرطة المدينة يعملون على القضية
‫- ومن تكونين؟

88
00:09:09,662 --> 00:09:11,690
‫(نورا)، متدربة في خدمة
‫التحقيق في موقع الجريمة

89
00:09:11,747 --> 00:09:15,820
‫- من أنت؟
‫- نقيب شرطة المدينة

90
00:09:15,877 --> 00:09:20,490
‫النقيب (دايفد سينغ)
‫قرأت كثيراً عنك، سررت جداً بلقائك

91
00:09:21,340 --> 00:09:24,250
‫- وظفت متدربة يا (آلن)؟
‫- أنا...

92
00:09:24,552 --> 00:09:26,670
‫أنا آسف جداً سيدي

93
00:09:26,679 --> 00:09:31,390
‫لكنني احتجت إلى المساعدة بالقضايا
‫التي تكدست بينما كنت متوقفاً عن العمل

94
00:09:31,392 --> 00:09:37,510
‫وقلت إن المحافظ لن يعطينا المال لمساعدتنا
‫على حلها، لذا وظفت متدربة لتساعدنا مجاناً

95
00:09:39,650 --> 00:09:43,640
‫- قم بتعيينها رسمياً حين تعود
‫- نعم، نعم

96
00:09:45,698 --> 00:09:48,820
‫أعلم أنك متفاجئ برؤيتي
‫لكنني وجدت هذه الشارة وهذه السترة

97
00:09:48,826 --> 00:09:51,820
‫وفكرت في نفسي "أنا أعمل في التحقيق
‫في موقع الجريمة أيضاً، لذا عليّ مساعدة أبي"

98
00:09:51,996 --> 00:09:54,820
‫حسناً، قلت إنك ما زلت مبتدئة، صحيح؟

99
00:09:54,874 --> 00:09:57,790
‫نعم، إنما علم الطب الشرعي
‫متقدم جداً في المستقبل

100
00:09:57,793 --> 00:10:01,240
‫لذا يمكنني التحقيق في موقع سرقة
‫بسهولة كبيرة

101
00:10:01,380 --> 00:10:05,540
‫- نعم، طبعاً، رائع
‫- ما هذا؟

102
00:10:06,052 --> 00:10:11,920
‫لم أفحصها بعد، لكن يبدو أنه أحدهم
‫أراد قطعة من اللحم، (نورا)، انتظري!

103
00:10:12,225 --> 00:10:15,140
‫ماذا تفعلين؟ لا يمكنك لمسها
‫ستلوثين الدليل

104
00:10:15,144 --> 00:10:21,060
‫المعذرة، تعني أنه ليس لديكم مجال تردد بوزني
‫معدل على نطاق الموقع لتجنب التلوث المتبادل؟

105
00:10:21,067 --> 00:10:23,510
‫لا أعتقد أنه لدينا بعض هذه الكلمات الآن

106
00:10:25,571 --> 00:10:30,060
‫إنما تبدو أنها
‫أكثر كثافة من الأنسجة البشرية

107
00:10:30,201 --> 00:10:32,230
‫نعم، أنت في الواقع محقة

108
00:10:34,747 --> 00:10:36,820
‫لا يمكنني تحريكها حتى

109
00:10:37,458 --> 00:10:40,360
‫هذه ليست قطعة من اللحم
‫إنه جسم بشري كامل

110
00:10:41,921 --> 00:10:44,330
‫هذا (شواي) جداً!

111
00:10:44,590 --> 00:10:47,420
‫لنؤجل إخبار المحافظ بذلك
‫لنحصل على معلومات إضافية

112
00:10:47,426 --> 00:10:49,540
‫لا تزال مستاءة من جريمة قتل (لانغ)

113
00:10:52,056 --> 00:10:55,350
‫مرحباً أيها النقيب، هل قصدت (غريدلوك)؟
‫اعتقدت أنه محتجز في (آيرون هايتس)

114
00:10:55,351 --> 00:10:59,550
‫(آيريس)، سررت برؤيتك
‫أيمكننا أن نحاصر موقع الجريمة رجاءً؟

115
00:10:59,730 --> 00:11:06,560
‫- تعلمين أنه لا يمكنني تسجيل تعليق
‫- حسناً، ما رأيك بألا نسجّله؟

116
00:11:08,281 --> 00:11:11,850
‫- مرة واحدة فقط ولاجلك فقط
‫- حسناً

117
00:11:14,203 --> 00:11:19,320
‫أثناء نقله إلى (آيرون هايتس)
‫تعرضت الموكب إلى هجوم

118
00:11:20,543 --> 00:11:24,630
‫قتل (لانغ) على يد شيء قوي
‫نعتقد أنه خارق

119
00:11:24,630 --> 00:11:27,870
‫- هل نجا أحدهم؟
‫- 4 حراس لا يزالون في المستشفى

120
00:11:29,468 --> 00:11:32,260
‫- لذا إذا عرفت شيئاً...
‫- نعم، فهمت

121
00:11:32,263 --> 00:11:33,830
‫شكراً

122
00:11:37,935 --> 00:11:40,010
‫- ضعي هذه
‫- حسناً

123
00:11:44,817 --> 00:11:46,310
‫"كتاب (رالف)"

124
00:11:46,319 --> 00:11:50,070
‫- كتاب (رالف)؟
‫- نعم وسنبدأ بصفحة من كتاب (رالف)

125
00:11:50,072 --> 00:11:52,690
‫لأن (سيكسو) ليس مستعداً أبداً
‫للكتاب بأكمله

126
00:11:58,372 --> 00:12:02,280
‫"27 خطوة من (رالف ديبني)
‫لتتخطى حب حياتك"

127
00:12:02,376 --> 00:12:03,870
‫هل تمازحانني بهذا؟

128
00:12:03,878 --> 00:12:07,130
‫نريد أن نساعدك على نسيان (جيبسي) فقط
‫إذا ساعد هذا (رالف)...

129
00:12:07,131 --> 00:12:09,710
‫- سأضيف أنه ساعدني عدة مرات
‫- فأعتقد أنه يستحق المحاولة

130
00:12:09,717 --> 00:12:12,290
‫- هيا، ما هي الخطوة الأولى؟
‫- الغوص في قفص القرش

131
00:12:13,137 --> 00:12:15,710
‫- ما هي الخطوة الثانية؟
‫- تشجيع

132
00:12:16,682 --> 00:12:18,250
‫حسناً

133
00:12:19,560 --> 00:12:25,520
‫(رالفي) لطيف، (رالفي) رائع
‫(رالفي) هو محقق بارع...

134
00:12:25,525 --> 00:12:30,150
‫نعم يا صاح، أعرف كل هذا
‫إنما يفيدك أكثر أن تستعمل اسمك بدلاً من اسمي

135
00:12:30,154 --> 00:12:35,740
‫(سيسكو) مبتكر، (سيسكو) طيب
‫(سيسكو) أذكى من الدب العادي

136
00:12:35,743 --> 00:12:39,620
‫- هذا لـ(يوغي)، سرقت تشجيع (يوغي)!
‫- نعم، فعلت لأنه مفيد

137
00:12:39,622 --> 00:12:43,790
‫- لا تراه يحزن بسبب دببة إناث
‫- حسناً، أتعلمين يا (كايتلن)؟ غيّرت رأيي

138
00:12:43,793 --> 00:12:47,330
‫لا أبالي بشأن تأثير (جيبسي) على الانتقال
‫فلنتابع عملنا بقوة رغم ذلك

139
00:12:47,338 --> 00:12:50,290
‫دعينا نساعدك في مسألتك
‫وأخرجيني من هنا رجاءً

140
00:12:50,299 --> 00:12:53,920
‫لا يا (سيسكو)، بعد (روني) و(جاي)
‫ساعدتني على تخطي الأمر

141
00:12:53,928 --> 00:12:56,500
‫حان دوري الآن لأساعدك

142
00:12:58,724 --> 00:13:01,510
‫ليس لدينا الوقت لنجد أنفسنا في (تايلاند)

143
00:13:01,519 --> 00:13:05,480
‫وحتماً لن نشاهد (بيتشيز)
‫بينما نطلي أظافر أقدام بعضنا

144
00:13:05,481 --> 00:13:08,930
‫- لكنه أمر مهم جداً
‫- لكن الخطوة 12 ليست سيئة جداً

145
00:13:10,403 --> 00:13:13,110
‫- يا للهول!
‫- هيا يا (سيسكو)، التغيير جيد

146
00:13:13,114 --> 00:13:19,070
‫- لا، لا، التغيير مؤلم
‫- ليس مؤلماً بقدر رؤيتك بهذه الحال يا صاح

147
00:13:21,581 --> 00:13:26,070
‫حسناً، كما تريدين أيتها الطبيبة

148
00:13:26,698 --> 00:13:28,809
‫"مركز طبي"

149
00:13:34,302 --> 00:13:37,790
‫- الشرطي (ماثيوس)؟
‫- نعم

150
00:13:38,723 --> 00:13:43,850
‫مرحباً، أنا (آيريس ويست آلن)
‫أنا مراسلة وأكتب قصة عن (ويليام لانغ)

151
00:13:43,853 --> 00:13:46,720
‫- (غريدلوك)
‫- المعذرة؟

152
00:13:47,190 --> 00:13:52,060
‫تسمّينه (غريدلوك) في مدوّنتك
‫قرأتها، إنها جيدة

153
00:13:54,405 --> 00:13:55,980
‫شكراً

154
00:13:58,117 --> 00:14:03,190
‫علمت أنك كنت موجوداً في الموكب الذي كان
‫يرافقه إلى (آيرون هايست) حين تعرضتم للهجوم

155
00:14:04,081 --> 00:14:06,820
‫- شيء من هذا القبيل
‫- ماذا تقصد؟

156
00:14:07,126 --> 00:14:09,700
‫أقصد أنني لا أذكر جيداً ما حصل

157
00:14:10,421 --> 00:14:15,830
‫بلحظة كنت في المركبة، حصل تصادم
‫نزلت لأرى ما يحصل

158
00:14:16,928 --> 00:14:18,500
‫"وفقدت الوعي"

159
00:14:20,097 --> 00:14:23,880
‫حين استيقظت، كان (لانغ) ملقياً على الأرض
‫ومعرّضاً للضرب بعنف

160
00:14:24,894 --> 00:14:28,470
‫- هل تعرض للضرب حتى الموت؟
‫- تعرض للضرب ومن ثم الطعن

161
00:14:28,523 --> 00:14:30,520
‫- هل تأذى شخص آخر؟
‫- لا

162
00:14:30,525 --> 00:14:32,360
‫تعرض الجميع في فرقة التدخل السريع
‫لإصابات طفيفة مثلي

163
00:14:32,360 --> 00:14:37,230
‫- إذاً كان (لانغ) الهدف الوحيد؟
‫- هذا ما يبدو عليه

164
00:14:42,495 --> 00:14:44,070
‫شكراً على وقتك

165
00:14:50,211 --> 00:14:55,540
‫مرحباً! أعتذر، أعتذر، أعتذر
‫إنما تحمّست جداً

166
00:14:55,883 --> 00:15:02,000
‫حسناً، خمّن أمراً، أتذكر كيف أن قواي
‫تختفي وتعود؟ إنما تختفي بأغلب الأوقات

167
00:15:02,014 --> 00:15:07,770
‫- أنا أخسرها حتماً
‫- لم تكوني متحمسة لذلك في الصباح

168
00:15:07,770 --> 00:15:12,390
‫لا، لم أكن كذلك
‫لكنني متحمسة الآن لأنه لدي الحل

169
00:15:12,441 --> 00:15:17,320
‫لدي الحل! "مستخلص النشاط الذهني 2.0"
‫2،0!

170
00:15:17,321 --> 00:15:20,990
‫قام (هاري) بتعديله
‫لتتمكن من سماع أفكار من يضعه

171
00:15:20,992 --> 00:15:25,070
‫- ولمَ نريد أن نفعل هذا؟
‫- لنحرص على أنه يعمل قبل أن نضعه لـ(جينا)

172
00:15:26,998 --> 00:15:29,700
‫عزيزي، إنه آمن تماماً
‫(هاري) استعمله على ابنته

173
00:15:29,709 --> 00:15:34,620
‫- هذا لا يعني أنه علينا أن نفعل المثل
‫- حسناً، اسمع يا عزيزي

174
00:15:36,174 --> 00:15:44,180
‫كانت لدي علاقة تخاطرية ثابتة مع ابنتنا
‫من قبل ولادتها

175
00:15:44,182 --> 00:15:46,920
‫كانت ثابتة

176
00:15:48,269 --> 00:15:50,310
‫أما حين تبكي الآن
‫نصف الوقت لا أعرف السبب

177
00:15:50,313 --> 00:15:58,270
‫- إنها طفلة، يبكون ولا نعرف دائماً السبب
‫- لا، لست تفهم

178
00:16:00,740 --> 00:16:04,900
‫لم أكن والدة لمولود جديد منذ وقت طويل

179
00:16:05,995 --> 00:16:13,490
‫حين حملت يا عزيزي، كنت خائفة جداً
‫من ثم حصلت على القوى

180
00:16:14,003 --> 00:16:20,840
‫هذه القوى التي منحتني فرصة
‫لأكون أماً مثالية

181
00:16:20,843 --> 00:16:26,710
‫أم تستحقها طفلتنا وهي الآن تختفي

182
00:16:29,852 --> 00:16:32,170
‫أنا خائفة مجدداً من ألا أكون صالحة

183
00:16:35,066 --> 00:16:41,480
‫أعلم أنك تعانين يا عزيزتي
‫لكن هذا الجهاز ليس الحل

184
00:16:42,782 --> 00:16:46,400
‫- سنتوصل إلى حل، اتفقنا؟
‫- لكن...

185
00:16:49,163 --> 00:16:50,740
‫سأذهب إليها

186
00:17:04,387 --> 00:17:09,050
‫الحواسيب القديمة أبطأ
‫من التي في المخزن في متحف (فلاش)

187
00:17:09,058 --> 00:17:11,640
‫تحليل الحمض النووي
‫كان يستغرق وقتاً أطول بكثير

188
00:17:11,644 --> 00:17:13,340
‫حتى قبل 10 سنوات فقط

189
00:17:14,814 --> 00:17:19,980
‫أمي تلقت خبر اختفائك
‫بشكل أفضل مما توقعت

190
00:17:19,986 --> 00:17:23,060
‫(آيريس) قوية لأقصى حد
‫أنا واثق من أنك تعرفين هذا

191
00:17:24,323 --> 00:17:28,820
‫- حصلنا على تطابق، (فانيسا جانسين)
‫- تاجرة أسلحة منخفضة المستوى

192
00:17:28,828 --> 00:17:33,940
‫- تابعة لعصابة (سكولز) في (إيست ستريت)
‫- قابلت البعض منهم حين كنت في السجن

193
00:17:34,208 --> 00:17:40,210
‫- كنت في السجن؟ لم يذكر هذا في المتحف
‫- عصابة (سكولز) تجاوزت (هيلز آنجلز) بأشواط

194
00:17:40,214 --> 00:17:43,950
‫- تجارة مخدرات، سطو مسلح...
‫- هل من عناوين تُعرف (جانسين) بارتيادها؟

195
00:17:45,761 --> 00:17:50,040
‫(إيست ستريت أوتو هايفن)
‫لا بد من أنه مركز لنشاطات (سكولز)

196
00:17:50,141 --> 00:17:53,130
‫نعم!
‫حان الوقت لاقضي على الشرير الأول!

197
00:17:53,644 --> 00:17:57,840
‫- بعد إذنك طبعاً
‫- لنفعل هذا

198
00:18:03,446 --> 00:18:10,400
‫- ما سبب التأخير؟ سيتحركون بسرعة
‫- أعتقد أنني سمعت جيداً

199
00:18:10,661 --> 00:18:16,360
‫- لديك شيء تبيعينه
‫- فات الأوان، أتى زبون آخر مهتم

200
00:18:17,293 --> 00:18:19,070
‫أتريد أن تشتري يا (برونو)؟

201
00:18:19,670 --> 00:18:23,080
‫من العصابة التي قتلت شقيقي
‫وسرقت ما يخصنا؟

202
00:18:23,508 --> 00:18:29,830
‫- هذا يفوق قدراتك يا (فانيسا)
‫- كنت لاوافقك الرأي قبل دخولي السجن

203
00:18:30,515 --> 00:18:34,590
‫لكنني خرجت وعرفت الحل
‫أنا أقوى الآن يا (برونو)

204
00:18:35,144 --> 00:18:38,140
‫لدي معارف سيدفعون مبالغ كبيرة
‫مقابل أسلحتي

205
00:18:38,147 --> 00:18:40,680
‫باستثناء أنها ليست أسلحتك

206
00:18:46,280 --> 00:18:47,850
‫كما قلت...

207
00:18:50,368 --> 00:18:52,020
‫أنا أقوى الآن

208
00:18:53,830 --> 00:18:59,110
‫سأتولى أمر (فانيسا) ورجل العصابة
‫بينما تمسحين المحيط بحثاً عن أي دعم لديها

209
00:18:59,126 --> 00:19:01,330
‫- يمكنني أن أفعل أكثر من ذلك
‫- ماذا؟

210
00:19:01,337 --> 00:19:04,330
‫ماذا... تباً!

211
00:19:09,117 --> 00:19:12,689
‫المعذرة، لا يمكنني أن أدعك تؤذيه
‫أو تأخذي هذا

212
00:19:14,267 --> 00:19:17,720
‫لم تعلمي أنني خارقة؟
‫لا تشعري بالسوء، إنها إطلالتي الجديدة

213
00:19:17,728 --> 00:19:21,930
‫- (فانيسا)!،،،،
‫- (فلاش)؟ أعتقد أنه عليّ أن ارفع يديّ

214
00:19:40,710 --> 00:19:42,740
‫كم من الوقت برأيك...؟

215
00:19:54,092 --> 00:19:57,374
‫أعتقد أن (نورا) بخير
‫لم تحتَج إلى (إيبوبروفين) حتى

216
00:19:57,595 --> 00:19:59,924
‫- هل أنت متأكدة؟ أتشعرين بأنك بخير؟
‫- لا، أنا بخير تماماً

217
00:19:59,931 --> 00:20:01,834
‫هيا، لنعد إلى العمل يا (فلاش)

218
00:20:02,642 --> 00:20:08,424
‫حسناً، لنعرف إلى أين ذهبت (فانيسا)
‫إذا كانت تبيع الأسلحة المسروقة للناس الخطأ...

219
00:20:09,190 --> 00:20:13,844
‫(سيسكو)، هل تمكنت من تشغيل
‫القمر الصناعي؟ (سيسكو)؟

220
00:20:16,399 --> 00:20:22,477
‫لم نتمكن من تعقب (فانيسا) لكننا وجدنا
‫مفارقة علمية لم نرها من قبل، صحيح (سيسكو)؟

221
00:20:27,959 --> 00:20:30,904
‫- (هان) أطلق النار ثانياً
‫- هذا ليس منطقياً حتى!

222
00:20:31,462 --> 00:20:35,464
‫- (رالف)، هذا أنت
‫- آسف لأنني كذبت يا رجل

223
00:20:35,466 --> 00:20:39,664
‫- لكن نحتاج إلى فيديو كاميرات المراقبة
‫- فيديو كاميرات المراقبة، نعم

224
00:20:40,221 --> 00:20:45,084
‫المربعات الهوائية المركزة التي تنتجها
‫(فانيسا جانسين) كثيفة جداً

225
00:20:45,226 --> 00:20:52,634
‫كثيفة بشكل سخيف، من نوع الكثافة
‫المخصصة للناس الذين ما زالوا يؤمنون بالحب

226
00:20:53,026 --> 00:20:57,864
‫أعتقد أن ما يحاول (سيسكو) قوله
‫إن (فانيسا) تستطيع التلاعب بحركة الذرات

227
00:20:57,864 --> 00:21:03,234
‫لابتكار جزيئات هواء مركزة بشكل مكعب
‫المسافة بين الجزيئات ضيقة جداً...

228
00:21:03,328 --> 00:21:06,774
‫بحيث أنه ما من مساحة كافية
‫ليخترقها خارق السرعة

229
00:21:06,914 --> 00:21:10,334
‫ماذا تدعو أحداً يستطيع أن يضغط
‫جزيئات الهواء لتصبح كتلا صلبة؟

230
00:21:10,335 --> 00:21:12,404
‫لا أعلم، (بلوك)

231
00:21:14,881 --> 00:21:18,374
‫أعتقد أن (سيسكو) لا يزال
‫يجد صعوبة بنسيان (جيبسي)

232
00:21:18,426 --> 00:21:23,374
‫إننا نعمل على ذلك، لكن لا يمكن توقع
‫تقدم فعلي قبل الوصول إلى الخطوة 17

233
00:21:24,140 --> 00:21:28,464
‫إنه أمر نحاول تطبيقه على (سيسكو)
‫يمكنكم العمل من دوننا قليلاً، صحيح؟

234
00:21:28,519 --> 00:21:30,304
‫لا نرى شيئاً من دون القمر الصناعي

235
00:21:30,313 --> 00:21:33,554
‫لذا علينا أن ننتظر (فانيسا)
‫لتقوم بخطوتها التالية بأي حال

236
00:21:36,569 --> 00:21:41,724
‫- ماذا عنك؟ هل ستبقين هنا قليلاً؟
‫- في الواقع، أنا أعمل على دليل

237
00:21:42,158 --> 00:21:46,114
‫أيمكنني أن أستعمل مختبرك؟
‫هناك أمر أريد متابعته

238
00:21:46,120 --> 00:21:47,864
‫- نعم، طبعاً
‫- حسناً

239
00:21:51,751 --> 00:21:55,084
‫- حسناً
‫- أي نوع من التدريب هذا؟

240
00:21:55,088 --> 00:22:01,624
‫يجب أن يعرف خارقو السرعة عن الفيزياء
‫والديناميكية الهوائية، ومعادلات المسارات

241
00:22:01,636 --> 00:22:06,424
‫وبعد مواجهتك الماضية مع (جانسين)
‫أعتقد أنه حان الوقت لتعودي للامور الأساسية

242
00:22:07,350 --> 00:22:09,714
‫- تدريبي هو الرياضيات؟
‫- نعم

243
00:22:09,727 --> 00:22:12,924
‫أعتقد أن الفصل الأول
‫هو نقطة جيدة للبدء منها

244
00:22:16,818 --> 00:22:19,314
‫حسناً، أنت محظوظ جداً
‫في البداية رفض

245
00:22:19,320 --> 00:22:21,614
‫لكن بعد أن قلت له
‫إنك نسيب (جون ستايموس)...

246
00:22:21,614 --> 00:22:24,854
‫- (جون ستايموس) ليس نسيبي
‫- وافق على أن تكون زبونه

247
00:22:24,951 --> 00:22:28,774
‫أقدم لكما بفخر
‫منسق ملابسي الشخصي، (بروس)

248
00:22:33,209 --> 00:22:36,454
‫هذا الرجل يفعل كل شيء، تسريح الشعر
‫التبرج، يختار كل ما أرتديه

249
00:22:36,504 --> 00:22:38,574
‫- هذا يفسّر الأمر
‫- هيا

250
00:22:38,631 --> 00:22:42,624
‫(بروس) سيساعدنا على إنجاز الخطوة 12
‫"التحول"

251
00:22:44,220 --> 00:22:46,874
‫هل هذا يعني
‫أنك تعتقدين أنني أعاني خطباً؟

252
00:22:48,641 --> 00:22:51,924
‫حتى الـ(فيراري) تحتاج إلى تعديل
‫من فترة لاخرى

253
00:22:56,441 --> 00:22:58,264
‫أشعر بأنني في أرض المطهر

254
00:23:03,114 --> 00:23:06,604
‫إذا قصصت شعري، سأقتلك

255
00:23:18,254 --> 00:23:19,994
‫انتهى عملي هنا

256
00:23:25,053 --> 00:23:26,624
‫إذاً...

257
00:23:27,138 --> 00:23:30,374
‫أكره ذلك، أكرهه تماماً

258
00:23:31,059 --> 00:23:36,434
‫رائع، بما أننا انتهينا من ذلك
‫لمَ لا نركّز على شهادة الوفاة؟

259
00:23:36,439 --> 00:23:38,184
‫نحتاج إليك لتنقلها

260
00:23:38,191 --> 00:23:42,564
‫أو يمكننا أن نطلب من (جو) استعمال طريقة
‫قديمة في الشرطة، هل فكرت في ذلك؟

261
00:23:42,570 --> 00:23:44,774
‫- دعنا لا نقلق على ذلك
‫- لا...

262
00:23:44,781 --> 00:23:48,194
‫- إنها فكرة جيدة، دعنا نتصل به...
‫- أيها الرفيقان، توقفا

263
00:23:48,201 --> 00:23:50,944
‫فعلاً، توقفا!

264
00:23:51,829 --> 00:23:56,074
‫انسيا أمر شهادة الوفاة
‫ولنركّز على مساعدة صديقنا

265
00:24:00,755 --> 00:24:02,324
‫أحتاج إلى الانعزال

266
00:24:09,055 --> 00:24:11,844
‫الأمر الأساسي في جسيمات (هيغز)
‫ليست كتلتها بحد ذاتها

267
00:24:11,849 --> 00:24:14,504
‫بل تأثيرها على الجسيمات الأخرى

268
00:24:14,852 --> 00:24:16,424
‫- نعم
‫- سؤال

269
00:24:16,729 --> 00:24:21,474
‫كيف يستطيع أن يوجّه أحدهم لكمة
‫أسرع من الصوت على أحد هذه الجسيمات؟

270
00:24:22,068 --> 00:24:26,014
‫- (نورا)
‫- أبي، آسفة لكنني أعرف كل هذه الأمور

271
00:24:26,114 --> 00:24:31,064
‫كتبي المدرسية في الثانوية تتضمن قوانين
‫عن الفيزياء لم يكتشفها هذا الزمن بعد

272
00:24:31,119 --> 00:24:35,734
‫لا أحتاج إلى هذا النوع من التدريب
‫عليّ أن أتعلّم كيف أكون مثلك

273
00:24:37,125 --> 00:24:39,324
‫ماذا يعني برأيك أن تكوني مثلي؟

274
00:24:41,337 --> 00:24:46,414
‫الركض بسرعة كبيرة توقف فيها تسونامي
‫أو نقل شيء أكبر من طائرة

275
00:24:46,509 --> 00:24:49,874
‫أو هزم شيطان من الرمال
‫من خلال رمي البرق عليه

276
00:24:50,179 --> 00:24:53,134
‫اسمعي يا (نورا)، كل هذه الأمور
‫تفوق مستوى مهاراتك بكثير

277
00:24:53,141 --> 00:24:55,544
‫عليك الالتزام بما يمكنك مواجهته الآن

278
00:24:56,769 --> 00:25:00,464
‫كوني ابنتك لا يعني
‫أنه عليك التصرف معي كطفلة

279
00:25:01,024 --> 00:25:03,554
‫يمكنني التعامل مع أمور أكثر مما تعتقد

280
00:25:04,736 --> 00:25:06,304
‫انظر

281
00:25:24,047 --> 00:25:29,284
‫- أبي! هل أنت بخير يا أبي؟
‫- أنا بخير، صعقني البرق من قبل

282
00:25:31,346 --> 00:25:33,414
‫- ما من مشكلة
‫- بل هذه مشكلة

283
00:25:34,307 --> 00:25:37,634
‫أعتقد أن العظمة ليست وراثية

284
00:25:39,938 --> 00:25:42,174
‫"مركز شرطة مدينة (سنترال)"

285
00:25:42,669 --> 00:25:44,536
‫"(باري آلن)
‫محقق في موقع الجرائم"

286
00:25:53,672 --> 00:25:55,734
‫فيديو الكاميرات المعلقة على الجسم

287
00:25:56,331 --> 00:25:58,324
‫الشرطي (ماثيوس)

288
00:25:58,777 --> 00:26:00,350
‫وجدته

289
00:26:02,696 --> 00:26:05,890
‫- "ماهذا؟"
‫- "ابق مكانك، لا تتحرك!"

290
00:26:09,211 --> 00:26:10,787
‫ما هذا؟

291
00:26:22,710 --> 00:26:26,867
‫- مرحباً، أحتاج إلى مساعدتك
‫- هذا طلب مباشر

292
00:26:26,881 --> 00:26:31,547
‫نعم، (نورا) لا تمضي الوقت مع (آيريس) أبداً
‫لذا تبقى معي طوال الوقت

293
00:26:31,552 --> 00:26:36,043
‫وأنا أدرّبها كثيراً بنفسي ولست أفهم ذلك

294
00:26:36,068 --> 00:26:43,053
‫تستمر بمواجهة أمور لا تجيد التعامل معها
‫كأنها تريد أن تتخطى قدراتها وحاولت أن أردعها

295
00:26:43,058 --> 00:26:48,263
‫لكنها لا تصغي لما أعلّمها إياه
‫كأنها تسمع عكس ما أقوله

296
00:26:48,271 --> 00:26:55,353
‫- لمَ تومئ برأسك؟ هل توافقني الرأي؟
‫- هل تذكر معرض العلوم في الصف الرابع؟

297
00:26:56,797 --> 00:26:59,613
‫نعم، لكن ما علاقة هذا بالأمر؟

298
00:26:59,616 --> 00:27:01,903
‫كل ما كان عليك فعله
‫هو صنع بركان من بكربونات الصوديوم

299
00:27:01,910 --> 00:27:08,863
‫وماذا فعلت؟ بنيت رجلاً آلياً على عجلات
‫وتسبب بحريق في النادي الرياضي

300
00:27:09,125 --> 00:27:12,163
‫أوشك على حرق الآنسة (دوماس) أيضاً
‫لكن كان هذا مختلفاً

301
00:27:12,170 --> 00:27:16,663
‫- من أي ناحية؟
‫- كانت السنة الأولى التي رعيتني بها

302
00:27:17,008 --> 00:27:22,083
‫تبنيتني حين لم يكن لدي أحد
‫تطلعت إليك، كنت بطلي و...

303
00:27:27,352 --> 00:27:30,093
‫- أردت أن أبهرك
‫- (بار)

304
00:27:30,438 --> 00:27:35,933
‫كل المعلومات التي تملكها هذه الفتاة عنك
‫صادرة من هذا المتحف

305
00:27:35,944 --> 00:27:44,443
‫هناك تماثيل لك على ركائز
‫كم تريد أن تبهر بطلها برأيك؟

306
00:27:46,580 --> 00:27:48,233
‫ماذا سأفعل إذاً؟

307
00:27:48,832 --> 00:27:52,943
‫أظهر لها بأنه لا بأس
‫بعدم كونها مثالية من البداية

308
00:27:53,003 --> 00:27:59,623
‫ما من طرق مختصرة، التمكّن من الأمور
‫يتطلب الوقت وهذا ليس فشلا، هذه الحياة

309
00:28:00,677 --> 00:28:07,043
‫"وأيضاً أظهر لها أنه مهما حصل
‫ستحبها دوماً"

310
00:28:09,185 --> 00:28:15,973
‫- "هذا ما يفعله الأهل"
‫- "نعم، شكراً يا (جو)"

311
00:28:16,651 --> 00:28:18,393
‫سأراك لاحقاً

312
00:28:30,874 --> 00:28:34,323
‫- ما كان سبب ذلك؟
‫- خمّن فحسب

313
00:28:36,755 --> 00:28:40,493
‫- سأهتم بها
‫- نعم، صحيح

314
00:28:53,401 --> 00:28:56,723
‫نعم، فطائر حلوة المذاق

315
00:28:57,378 --> 00:28:59,961
‫أظن أنه بالنسبة إلى مسألة تفادي المشاعر

316
00:28:59,986 --> 00:29:02,313
‫الكعك بالقرفة كان خياراً مناسباً

317
00:29:03,490 --> 00:29:10,233
‫- تبدو وسيماً
‫- نعم، أعتقد أن (بروس) أحرق كل ملابسي

318
00:29:14,292 --> 00:29:17,453
‫لمَ لا تريدين التحقيق
‫بمسألة شهادة وفاة والدك؟

319
00:29:22,509 --> 00:29:26,293
‫لأنه إذاً كان هذا صحيحاً

320
00:29:28,014 --> 00:29:34,803
‫إذا كان حياً طوال الوقت
‫فهذا يعني أنه لم يشأ رؤيتي

321
00:29:48,201 --> 00:29:56,573
‫"الخطوة 27، تقبّل أنها ليست حب حياتك
‫لأنها لو كانت كذلك، كانت ستظل في حياتك"

322
00:29:59,421 --> 00:30:02,243
‫- كلام عميق جداً بالنسبة إلى (رالف ديبني)
‫- نعم

323
00:30:04,301 --> 00:30:07,793
‫إن نظرنا إلى حقيقة أنه احتاج
‫إلى الإعادة 26 مرة قبل إتقان ذلك

324
00:30:10,015 --> 00:30:13,883
‫لا أعلم، أعتقد أنه نجح أخيراً

325
00:30:16,688 --> 00:30:18,383
‫(جيبسي) ليست المناسبة لي

326
00:30:20,066 --> 00:30:24,653
‫ولا قدر من الالتهاء عبر ملابس جديدة...

327
00:30:24,654 --> 00:30:29,273
‫أو تغييرات جنونية يستطيع تغيير هذا الواقع

328
00:30:31,077 --> 00:30:34,523
‫لأنك تستطيعين الاختباء
‫من بعض الحقائق لفترة محدودة

329
00:30:37,500 --> 00:30:40,453
‫والحقيقة هي أنه فات الأوان لاغيّر الأمور معها

330
00:30:45,008 --> 00:30:46,793
‫إنما لم يفُت الأوان لك

331
00:30:48,595 --> 00:30:51,333
‫لم يفُت الأوان لتغيّري الأمور مع والدك

332
00:30:55,936 --> 00:30:58,633
‫لكن ماذا لو لم يكن يريد أي علاقة بي؟

333
00:31:05,403 --> 00:31:06,973
‫ربما لا

334
00:31:09,491 --> 00:31:15,023
‫لكن ألا تفضّلين مواجهة هذه الحقيقة
‫بدلاً من تمضية بقية حياتك بالتساؤل؟

335
00:31:24,589 --> 00:31:27,163
‫- هل هذا جزء من تدريبي؟
‫- شاهدي فحسب

336
00:31:29,386 --> 00:31:31,793
‫- (شواي)! هل هذا أنت؟
‫- نعم

337
00:31:31,972 --> 00:31:36,933
‫- بعد أسابيع قليلة من حصولي على قواي
‫- (فلاش) القوي! انظر إلى حركاتك

338
00:31:36,935 --> 00:31:38,553
‫نعم، ترقّبي فحسب

339
00:31:40,605 --> 00:31:42,173
‫وهذا

340
00:31:43,483 --> 00:31:45,053
‫وهذا، نعم

341
00:31:46,111 --> 00:31:48,723
‫تحسين مهاراتك يستغرق الوقت يا (نورا)

342
00:31:48,780 --> 00:31:53,143
‫لا يمكنك أن تتخطي الدرجات على السلم
‫وتنتقلي إلى الأمور الصعبة، لا يجري الأمر هكذا

343
00:31:54,869 --> 00:31:57,523
‫حسناً، هذا يكفي، اسمعي...

344
00:31:57,622 --> 00:32:01,823
‫حين أتيت إلى هنا، قلت إنك
‫لست خارقة سرعة رائعة

345
00:32:02,377 --> 00:32:05,573
‫لكن واضح أنني لم أكن كذلك أيضاً
‫حين بدأت

346
00:32:07,090 --> 00:32:09,873
‫أتعتقد أنني سأصبح يوماً ما رائعة مثلك؟

347
00:32:12,053 --> 00:32:16,503
‫لكمت قمراً صناعياً
‫بينما كان يقع نحو الأرض ويحترق

348
00:32:16,808 --> 00:32:20,593
‫وكنت تتحركين بسرعة كبيرة
‫حتى أنني عجزت عن رؤية من تكونين

349
00:32:21,354 --> 00:32:23,593
‫- كان هذا مدهشاً
‫- نعم

350
00:32:25,609 --> 00:32:30,723
‫أنا آسفة لأنني لم أصغ إليك اليوم
‫أردت أن أشعرك بالفخر فقط

351
00:32:33,742 --> 00:32:39,363
‫أحياناً بالنسبة إلى أشخاص بقدراتنا
‫الإنجاز الأكبر هو ضبط النفس

352
00:32:46,463 --> 00:32:50,123
‫أريد ما هو لي يا (فانيسا)
‫تنحي جانباً

353
00:32:52,886 --> 00:32:57,003
‫لأنك أحضرت سلاحاً أكبر هذه المرة؟
‫هذا لن يحصل

354
00:32:58,693 --> 00:33:03,763
‫- هل أنت متأكدة من ذلك؟
‫- نعم، أنا متأكدة

355
00:33:20,246 --> 00:33:21,613
‫- مرحباً أنتما
‫- مرحباً

356
00:33:21,653 --> 00:33:24,825
‫- هل عرفتما شيئاً عن (بلوك)؟
‫- لا شيء، لا، هل وجدت شيئاً في المختبر؟

357
00:33:25,186 --> 00:33:27,847
‫ربما، ما زال من المبكر أن أتأكد

358
00:33:27,856 --> 00:33:30,227
‫"الوحدة 752
‫تطلب إرسال شرطيين إلى المنطقة"

359
00:33:30,233 --> 00:33:31,727
‫- ما هذا؟
‫- لا شيء

360
00:33:31,734 --> 00:33:35,317
‫شرطي يطلب استراحة لاحتساء القهوة
‫عدم وجود القمر الصناعي يعيقنا جداً

361
00:33:35,321 --> 00:33:37,567
‫لا يمكننا أن نمسح المدينة
‫بحثاً عن مادة مظلمة

362
00:33:37,574 --> 00:33:39,277
‫ليس لدينا جهاز التعرف على الوجوه

363
00:33:39,284 --> 00:33:42,827
‫كل ما علينا فعله هو أن نرى إذا كانت هناك
‫جيوب من الهواء المضغوط في أنحاء المدينة

364
00:33:42,829 --> 00:33:46,457
‫- وسنمسك بها
‫- أتعني قياس الضغط الجوي؟ مثل البارومتر؟

365
00:33:46,457 --> 00:33:51,947
‫- نعم، لكن يجب أن يكون البارومتر كبيراً
‫- مثل بديل الرادار في القناة (52)؟

366
00:33:52,422 --> 00:33:55,837
‫نعم، مربعات (فانيسا)
‫مؤلفة من هواء عالي الكثافة

367
00:33:55,842 --> 00:33:58,587
‫لذا ستكون مكونة مثل نظام جوي شديد

368
00:33:58,595 --> 00:34:01,747
‫لذا إذاً تعقبنا الطقس، سنجدها

369
00:34:01,806 --> 00:34:03,847
‫- هذا (شواي) جداً
‫- حسناً، نعم!

370
00:34:03,850 --> 00:34:05,417
‫لنفعل هذا، نعم

371
00:34:08,507 --> 00:34:10,857
‫عاش فريق (ويست آلن)! نعم؟

372
00:34:10,857 --> 00:34:13,767
‫حسناً، اسمعا، هناك منطقة عالية الكثافة
‫وذات ضغط منخفض

373
00:34:13,776 --> 00:34:16,397
‫في محيط 6 أحياء
‫حول (باسيفيك) و(دايفيز)

374
00:34:16,404 --> 00:34:20,147
‫- حسناً، رائع، هيا بنا
‫- ربما عليّ أن أبقى هنا

375
00:34:20,158 --> 00:34:22,397
‫أو ربما يمكنك تطبيق التدريب

376
00:34:24,495 --> 00:34:26,697
‫الفرصة الأخيرة يا (فانيسا)

377
00:34:28,249 --> 00:34:33,157
‫- لفعل ماذا؟
‫- أعطيني المفتاح لأخرج أسلحتي من هنا

378
00:34:33,213 --> 00:34:36,037
‫هيا، أعطيني إياه بهدوء

379
00:34:37,884 --> 00:34:39,457
‫نعم، صحيح

380
00:34:39,886 --> 00:34:41,457
‫أطلقوا النار عليها!

381
00:34:54,025 --> 00:34:56,347
‫أنتما، أقسم...

382
00:35:02,700 --> 00:35:04,277
‫إنها تتعب

383
00:35:08,748 --> 00:35:11,527
‫- أرهقناها
‫- نعم

384
00:35:17,090 --> 00:35:18,657
‫خدعتك

385
00:35:20,635 --> 00:35:23,587
‫- "(فلاش) محاصر"
‫- ما الخطب؟ ماذا يحصل؟

386
00:35:23,596 --> 00:35:25,167
‫(باري) في ورطة

387
00:35:34,607 --> 00:35:38,847
‫يجب أن تتعب
‫أيتها الحمقاء، جرّبي فعل ذلك معي

388
00:36:05,680 --> 00:36:07,837
‫أنهكت قواك، صحيح؟

389
00:36:20,195 --> 00:36:23,057
‫حسناً، عملي هنا انتهى

390
00:36:23,448 --> 00:36:26,367
‫تبدو كأنها ورثت مهاراتها من أبيها
‫هل أنا...؟

391
00:36:26,367 --> 00:36:27,937
‫- لا تفعل
‫- نعم، أعلم

392
00:36:46,816 --> 00:36:50,390
‫خذيها إلى المستشفى
‫(إكس إس)! الآن!

393
00:36:56,075 --> 00:36:59,190
‫- (باري)، ما الأمر؟ من هناك؟
‫- لا أعرف بعد

394
00:37:09,713 --> 00:37:11,290
‫فقدت سرعتي تواً

395
00:37:12,091 --> 00:37:14,370
‫- خسرت قواي
‫- وأنا أيضاً (غوست رايدر)

396
00:37:14,426 --> 00:37:18,750
‫أيها الرفيقان، أعلم أننا 3 ضد واحد
‫لكن أشعر بأن هذا الشاب لديه الأفضلية

397
00:37:44,248 --> 00:37:45,820
‫(باري)!

398
00:38:11,442 --> 00:38:13,100
‫ما هذا الصوت؟

399
00:38:14,945 --> 00:38:19,140
‫يا للهول، (باري)، (باري)
‫عليك الرحيل من هناك الآن

400
00:38:23,162 --> 00:38:24,730
‫أبي!

401
00:38:39,178 --> 00:38:42,670
‫- أبي، أبي، هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

402
00:38:59,615 --> 00:39:01,240
‫هذه حتماً مادة مظلمة

403
00:39:01,242 --> 00:39:05,900
‫ولكن مستويات الكثافة هذه لا تشبه
‫أي مستويات رأيتها قبلاً من المادة المظلمة

404
00:39:05,913 --> 00:39:10,030
‫نعم، ولم أتعرض للضرب
‫بهذا الشكل من قبل

405
00:39:10,543 --> 00:39:13,740
‫الخنجر الذي كان يحمله
‫أعتقد أنه ألغى قوانا

406
00:39:14,046 --> 00:39:16,240
‫ويمكنه أن يتحكم بها أيضاً
‫مثل (ميولنير)

407
00:39:17,675 --> 00:39:20,710
‫- إنها مطرقة (ثور)
‫- يسعدني أنكم بخير فحسب

408
00:39:20,719 --> 00:39:22,920
‫- كان بالإمكان أن يكون الوضع أسوأ
‫- نعم

409
00:39:23,347 --> 00:39:27,170
‫انتبه، الجروح عميقة جداً
‫سيستغرق شفاؤها الوقت

410
00:39:30,479 --> 00:39:33,550
‫(سيسكو)، هذا ليس مهماً الآن

411
00:39:41,949 --> 00:39:46,110
‫اسمعي، إذا كنت تريدين أن تعرفي
‫هذه فرصتك

412
00:39:47,997 --> 00:39:49,940
‫يعود القرار إليك يا (كايتلن)

413
00:40:17,651 --> 00:40:20,640
‫أنا آسف، لا أعرف ما حصل

414
00:40:22,531 --> 00:40:26,440
‫- هل رأيت شيئاً يا (كايتلن)؟
‫- نعم

415
00:40:30,164 --> 00:40:31,740
‫أمي

416
00:40:32,166 --> 00:40:33,740
‫"أيها الرفاق"

417
00:40:35,211 --> 00:40:36,780
‫هيا بنا

418
00:40:45,554 --> 00:40:47,130
‫لدينا مشكلة كبيرة

419
00:40:47,306 --> 00:40:52,090
‫تحدث مع النقيب (سينغ) وقال إن (غريدلوك)
‫قتل أثناء نقله إلى (آيرون هايتس)

420
00:40:52,102 --> 00:40:54,340
‫- (غريدلوك) مات؟
‫- كيف؟

421
00:40:54,855 --> 00:40:58,520
‫لسنا متأكدين، قابلت كل الذين كانوا هناك
‫ولا أحد يعلم

422
00:40:58,526 --> 00:41:00,180
‫لكنني قمت ببعض الابحاث

423
00:41:01,278 --> 00:41:04,850
‫- "ما هذا؟"
‫- "ابقَ مكانك! قف، لا تتحرك!"

424
00:41:08,202 --> 00:41:12,820
‫- حسناً، إلامَ ننظر؟
‫- لسنا ننظر، بل نسمع

425
00:41:16,669 --> 00:41:18,820
‫يشبه صوت الشاب الذي هاجمنا تواً

426
00:41:20,673 --> 00:41:24,590
‫- يبدو كأنه حشرة
‫- نعم، مثل...

427
00:41:24,593 --> 00:41:26,170
‫مثل (سيكايدا)

428
00:41:31,642 --> 00:41:33,210
‫من هو (سيكايدا)؟

