1
00:00:01,173 --> 00:00:02,506
سابقا على
العلامة & lt ؛ ط & GT ، و Kennedys ... العلامة & lt ؛ / ط & GT

2
00:00:08,503 --> 00:00:10,604
هل هذه المجلة؟ عليك اللعنة!
جاك.

3
00:00:10,605 --> 00:00:13,607
لا أستطيع العيش هكذا.
جاك.

4
00:00:13,608 --> 00:00:15,676
اه انا اعرف
الناس يدعونني دكتور فيلجود.

5
00:00:15,744 --> 00:00:17,219
اريد مرضاي
كي تشعر بالراحة.

6
00:00:17,220 --> 00:00:19,287
المسيح ، يا أبي. احتاج
لمعرفة الحقيقة هنا.

7
00:00:19,288 --> 00:00:20,462
هل قمت بعمل صفقة
مع جيانكانا؟

8
00:00:20,487 --> 00:00:22,123
فعلت سيناترا الصفقة
بمفرده.

9
00:00:22,124 --> 00:00:23,338
لم يكن لي علاقة بها.

10
00:00:23,363 --> 00:00:26,356
بغض النظر عن نيتك ،
إنها مسألة إدراك الآن.

11
00:00:26,962 --> 00:00:29,197
لا شيء من هذا من شأنه أن يكون
ممكن بدونك ، و--

12
00:00:29,198 --> 00:00:31,008
لكن الآن أنا خارج.

13
00:00:31,033 --> 00:00:35,033
Kenn The Kennedys ♪
الحلقة 5
تاريخ الهواء الأصلي في 7 أبريل 2011

14
00:00:35,058 --> 00:00:39,158
== تزامن ، تصحيحها من قبل المسنين ==

15
00:02:01,390 --> 00:02:04,325
♪♪

16
00:02:09,698 --> 00:02:12,467
<i> متظاهرو الحقوق المدنية </ i>
<i> في مقاطعة ماكون ، جورجيا ، </ i>

17
00:02:12,474 --> 00:02:15,109
<i> تم ضبطها من قبل كلاب الهجوم </ i>
<i> وخراطيم الحريق كما هي </ i>

18
00:02:15,110 --> 00:02:17,879
العلامة & lt ؛ ط & GT ، تظاهر للسكن العادلة العلامة & lt ؛ / ط & GT
<i> وإلغاء ضرائب الاقتراع </ i>

19
00:02:17,880 --> 00:02:20,047
<i> في ذلك المحاصر </ i>
<i> الولاية الجنوبية. </ i>

20
00:02:20,048 --> 00:02:22,884
<i> 27 من المتظاهرين </ i>
<i> تم إدخالهم المستشفى </ i>

21
00:02:22,885 --> 00:02:25,052
هذه الصور
هم من مقاطعة ماكون

22
00:02:25,053 --> 00:02:28,356
في ولايتك ،
السناتور راسل.

23
00:02:28,357 --> 00:02:30,291
أنا متأكد من أن السادة يمكن ،
اه ، موافق بشكل معقول

24
00:02:30,292 --> 00:02:32,293
أن هذه هي
صور مزعجة للغاية

25
00:02:32,294 --> 00:02:34,795
والعلاج غير القانوني
من المواطنين الأمريكيين العاديين

26
00:02:34,796 --> 00:02:37,031
التظاهر
لحقوقهم المدنية الأساسية.

27
00:02:37,032 --> 00:02:40,067
السيد الرئيس ، كرئيس
من القوقاز الجنوبية ،

28
00:02:40,068 --> 00:02:43,304
أشعر بالفزع والغضب
أننا في الجنوب

29
00:02:43,305 --> 00:02:45,339
يتم استهدافها بشكل غير عادل

30
00:02:45,340 --> 00:02:47,708
كممرضين
من كل هذا الشر.

31
00:02:47,709 --> 00:02:50,111
الآن ، ديك ،
لا تأخذه هكذا

32
00:02:50,112 --> 00:02:53,214
نحن جميعا هنا في الروح
المصالحة

33
00:02:53,215 --> 00:02:55,082
والاعتدال.

34
00:02:55,083 --> 00:02:56,584
استسمحك عذرا،

35
00:02:56,585 --> 00:02:58,719
لكن لا يوجد شيء
في أقل قليلا المعتدلة

36
00:02:58,720 --> 00:03:00,688
عن كلاب الهجوم
وخراطيم الحريق.

37
00:03:00,689 --> 00:03:02,690
السناتور ، نحن لسنا ، أه ،
بالتأكيد لا نحاول

38
00:03:02,691 --> 00:03:04,659
لاستهداف أي ، أه ،
منطقة واحدة.

39
00:03:04,660 --> 00:03:07,094
حسنا،
أنا لا أرى أي صور

40
00:03:07,095 --> 00:03:09,030
من بوسطن هنا ،
السيد الرئيس.

41
00:03:09,031 --> 00:03:11,832
حسنا ، هذا في الحقيقة ليست القضية.
إذا جاز لي.

42
00:03:11,833 --> 00:03:13,768
الآن أنت تقول لي

43
00:03:13,769 --> 00:03:16,203
هذا الزنوج يعيشون
في بيكون هيل؟

44
00:03:16,204 --> 00:03:18,205
لأنني أعرف حقيقة ،
هم ليسوا.

45
00:03:18,206 --> 00:03:20,107
نحن لدينا
مشكلة خطيرة تختمر

46
00:03:20,108 --> 00:03:21,742
في هذا البلد ، السناتور

47
00:03:22,102 --> 00:03:24,103
وما لم نتمكن من توفير
حقوق متساوية للزنوج ،

48
00:03:24,104 --> 00:03:26,406
تلك المشكلة
لن تذهب بعيدا.

49
00:03:26,407 --> 00:03:29,409
هذا بالضبط ما كنت عليه
نتحدث عن السيد الرئيس.

50
00:03:29,410 --> 00:03:31,411
أنت تديرني
على هؤلاء الكونفدراليات ،

51
00:03:31,412 --> 00:03:33,413
وسوف يكون لي
في ركنك بسرعة ،

52
00:03:33,414 --> 00:03:34,544
ستجعل رأسك تدور.

53
00:03:34,545 --> 00:03:35,945
هؤلاء الأوغاد
لن أستمع حتى

54
00:03:35,950 --> 00:03:37,102
الى الرئيس
من الولايات المتحدة.

55
00:03:37,112 --> 00:03:38,040
لماذا يستمعون لك؟

56
00:03:38,065 --> 00:03:40,665
لأنني أعرف هؤلاء الأولاد
من الداخل والخارج

57
00:03:40,672 --> 00:03:42,673
وأنا أعرف أسرارهم.
هل حقا؟

58
00:03:42,674 --> 00:03:45,175
أنا أعرف أي نوع من فرك
يحبون على أضلاعهم ،

59
00:03:45,176 --> 00:03:47,210
أي نوع من السكوتش
يصبون ،

60
00:03:47,211 --> 00:03:48,509
وأي نوع من بنات
انهم يحبون المسمار.

61
00:03:48,534 --> 00:03:49,776
حسنا،
هذا فكر لطيف.

62
00:03:49,981 --> 00:03:53,008
سيدي الرئيس ، نخرج
قبل هذا الشيء ،

63
00:03:53,052 --> 00:03:54,818
يمكننا الاستيلاء
الأرض العالية الأخلاقية.

64
00:03:54,819 --> 00:03:57,012
أوه ، أنا أحب أن أسمع بك
تعريف "أرضية عالية أخلاقية".

65
00:03:57,021 --> 00:04:00,290
من شأنه أن يكون أكثر إضاءة.
تخليت عن التدريس ، السيد النائب العام.

66
00:04:00,491 --> 00:04:01,902
لا ، هذا هو الأكثر إثارة للاهتمام
مفهوم قادم من الرجل ...
بوبي.

67
00:04:01,906 --> 00:04:03,407
الذي سرق أول انتخابات له في مجلس الشيوخ.
بوبي.

68
00:04:03,448 --> 00:04:06,047
حسنا ، الآن هناك شراء ،
ثم هناك سرقة

69
00:04:06,072 --> 00:04:06,150
حسنًا ، أنا لست أه ،

70
00:04:06,151 --> 00:04:09,353
لن أتحدث معك هذا
حسن.

71
00:04:10,647 --> 00:04:12,247
السيد الرئيس،

72
00:04:12,248 --> 00:04:14,917
لقد رأيت الشرور
من جيم كرو.

73
00:04:14,918 --> 00:04:18,420
حارب والدي كلان
في التشريع تكساس.

74
00:04:18,421 --> 00:04:22,324
وبالطبع،
هذه قضية أخلاقية.

75
00:04:22,325 --> 00:04:24,727
هذا جيد ، لكنني ،

76
00:04:24,728 --> 00:04:26,729
أنا أكثر قلقا
حول القانون والنظام في الوقت الحالي.

77
00:04:26,730 --> 00:04:30,132
قلق جدا حول هذه القضية
من الاضطرابات في الشوارع.

78
00:04:30,133 --> 00:04:32,134
وكذلك أنا.
وكذلك أنا.

79
00:04:32,135 --> 00:04:34,770
أرغب في الاستفادة من
اه ، الحكمة والخبرة

80
00:04:34,771 --> 00:04:36,939
على هذا ، السيد نائب الرئيس ،
واه ،

81
00:04:36,943 --> 00:04:38,079
سأكون على اتصال
بعد ظهر اليوم.

82
00:04:38,080 --> 00:04:41,138
أنا متاح في أي وقت ،
السيد الرئيس. جنرال لواء.

83
00:04:41,434 --> 00:04:42,801
ليندون.

84
00:04:42,802 --> 00:04:45,604
اللعنة ، بوبي. لا تستطيع
تعامل الرجل من هذا القبيل.

85
00:04:45,605 --> 00:04:47,339
ماذا؟
كنت أكون لطيفا معه.

86
00:04:47,340 --> 00:04:49,341
لم أقل نصف الأشياء
أردت أن.

87
00:04:49,342 --> 00:04:51,343
في العام الماضي في هذا الوقت ، كان
زعيم الأغلبية في مجلس الشيوخ -

88
00:04:51,344 --> 00:04:53,345
واحد من أقوى الرجال
في هذه المدينة،

89
00:04:53,346 --> 00:04:55,981
وهو فكرة لاحقة
في أحسن الأحوال الآن.

90
00:04:55,982 --> 00:04:57,983
لديه انعدام أمن كبير ،
غرور هائلة.

91
00:04:57,984 --> 00:05:00,552
حسنًا ، لذا فلماذا أنت
يدافع عنه؟

92
00:05:00,553 --> 00:05:02,988
وقال خلال الحملة
كل من يستمع

93
00:05:02,989 --> 00:05:05,157
أنك كنت مريض جدا
ليكون الرئيس.

94
00:05:05,158 --> 00:05:07,359
تخلص منه. فعلت.
لقد جلست في تلك الغرفة الآن.

95
00:05:07,414 --> 00:05:08,949
رأيت الطريق
هؤلاء الجنوبيون ينظرون إلينا.

96
00:05:08,977 --> 00:05:11,111
يظنون
نحن من كوكب آخر.

97
00:05:11,112 --> 00:05:14,081
ليندون يتحدث عن طريقة عملهم ،
يفكر بالطريقة التي يفعلونها ،

98
00:05:14,082 --> 00:05:16,750
لكنه يعمل من أجلي
لذلك أنا معروف -

99
00:05:16,751 --> 00:05:19,620
يجعله يشعر بأهمية
مرة واحدة في حين تقبيل مؤخرته.

100
00:05:19,621 --> 00:05:22,489
ماذا،
هذا الحمار كبيرة من الشعر القديم؟

101
00:05:22,490 --> 00:05:24,024
نعم فعلا.

102
00:05:31,450 --> 00:05:35,487
هل تشعر بخير،
العزيز؟

103
00:05:35,488 --> 00:05:37,489
أنت لم تتناول العشاء
الليلة الماضية.

104
00:05:37,490 --> 00:05:41,459
أنت لم تلعب الجولف
هذا الصباح.

105
00:05:41,460 --> 00:05:43,461
أنت تعرف ، روزي ...

106
00:05:45,731 --> 00:05:48,800
للمرة الأولى في حياتي،
أشعر كرجل عجوز.

107
00:05:48,862 --> 00:05:51,464
ليس أنت ، جو.
لماذا انت فقط

108
00:05:51,465 --> 00:05:54,200
لا يريدونني بعد الآن
جاك وبوبي.

109
00:05:54,201 --> 00:05:56,202
عندما ذهبت إلى واشنطن
اليوم الآخر،

110
00:05:56,203 --> 00:05:58,204
هذا ما كان عليه.

111
00:05:58,205 --> 00:05:59,572
لماذا ا؟

112
00:05:59,573 --> 00:06:01,207
أنا...

113
00:06:01,208 --> 00:06:03,209
لا يهم.

114
00:06:03,210 --> 00:06:06,713
لن يكونوا في مكانهم
لو لم يكن لك

115
00:06:17,992 --> 00:06:19,993
لقد تحدثت للتو
إلى السناتور راسل.

116
00:06:19,994 --> 00:06:22,895
يريدك أن تعرف ذلك
لم يكن يقصد عدم الاحترام.

117
00:06:22,896 --> 00:06:25,398
أفهم ، ليندون.
وقال الكثير في ، اه ...

118
00:06:25,399 --> 00:06:28,401
حرارة المعركة. نعم فعلا.

119
00:06:29,903 --> 00:06:31,904
نعم ، أضعها
إنها والدتي.

120
00:06:31,905 --> 00:06:35,375
أعطها حبي

121
00:06:35,376 --> 00:06:37,110
كل شيء على ما يرام يا أمي؟

122
00:06:37,111 --> 00:06:39,112
لا ، هذا بالتأكيد
ليس.

123
00:06:39,113 --> 00:06:41,180
سمعت ما فعلته أنت وبوبي
لأبيك.

124
00:06:41,181 --> 00:06:42,849
انه منزعج.

125
00:06:42,850 --> 00:06:45,518
حسنًا ، إنه أكثر قليلاً ، أه ،
معقدة من ذلك ، الأم.

126
00:06:45,519 --> 00:06:47,520
لست مهتما.

127
00:06:47,521 --> 00:06:49,522
كرس حياته
لك يا أولاد ،

128
00:06:49,523 --> 00:06:50,854
وهذا ما يحصل عليه
لذلك.

129
00:06:50,863 --> 00:06:52,307
يمكن أن نتحدث عن هذا
بعد قليل؟

130
00:06:52,332 --> 00:06:54,366
لا يوجد شئ
للحديث عن جاك.

131
00:06:54,367 --> 00:06:57,435
حسنًا ، أنا لا -
لم افكر ابدا ان اقول هذا ،

132
00:06:57,436 --> 00:07:01,439
لكني أشعر بخيبة أمل كبيرة
فيك.

133
00:07:12,118 --> 00:07:14,319
إذن كيف حالك؟

134
00:07:14,320 --> 00:07:16,087
احسن ما اكون.

135
00:07:16,088 --> 00:07:18,189
لدي الكثير من الطاقة.

136
00:07:18,190 --> 00:07:20,859
هذه هي الفكرة.

137
00:07:20,860 --> 00:07:23,662
يوم جميل سيدتي.

138
00:07:26,465 --> 00:07:28,833
سنفعل رحلة فينيكس
يوم الثلاثاء.

139
00:07:28,834 --> 00:07:30,291
في طريق العودة ، سنفعل
سانت لويس ونيو اورليانز.

140
00:07:30,292 --> 00:07:31,632
هل أنت متأكد من أنك تريد القيام به
رحلة سانت لويس؟

141
00:07:31,637 --> 00:07:33,638
لدي اللقاء
مع المجتمع التاريخي.

142
00:07:33,639 --> 00:07:35,640
نحن قريبون جدا من الحصول على
قطع الحرب الأهلية

143
00:07:35,641 --> 00:07:37,842
لغرفة الطعام
حسنا.

144
00:07:37,843 --> 00:07:39,844
لا ، لا ، اترك هذا هناك.
هل ارسلت ، اه ،

145
00:07:39,845 --> 00:07:41,714
كاسيني ملاحظة الشكر والزهور؟
نعم، سيدتي.

146
00:07:41,728 --> 00:07:43,269
هل استقبلهم؟
نعم، سيدتي.

147
00:07:43,273 --> 00:07:45,274
أخبر جوانا أنني انتقلت
الدولاب إلى غرفة نوم جاك.

148
00:07:45,275 --> 00:07:47,276
يبدو أفضل بكثير هناك.
سوف تفعل.

149
00:07:47,277 --> 00:07:49,412
وأنا أقوم بالرسم مع كارولين
بعد تركيبتي.

150
00:07:49,413 --> 00:07:51,879
سيدتي ، هل تريدني فقط
لإعادة جدولة بعض من هذا؟

151
00:07:51,880 --> 00:07:52,791
لا.

152
00:07:52,833 --> 00:07:55,049
ولدي مقابلة هاتفي
مع مجلة "Look" بعد ذلك.

153
00:07:55,074 --> 00:07:57,157
نعم، سيدتي.
السيد الرئيس.

154
00:07:57,400 --> 00:07:58,703
تيش،
كنت رونين 'فتاتي رث؟

155
00:07:58,728 --> 00:08:00,502
في الواقع لا.
على العكس.

156
00:08:00,503 --> 00:08:02,704
لقد دعينا إلى
افتتاح The Met في نهاية هذا الاسبوع.

157
00:08:02,705 --> 00:08:05,207
حسنًا ، أنا متأكد من أنك
اه ، بكرم

158
00:08:05,208 --> 00:08:07,209
واه ، بأدب
رفض العرض.

159
00:08:07,210 --> 00:08:10,512
حسنا ، ليونارد بيرنشتاين
اتصل بي بنفسه

160
00:08:10,513 --> 00:08:11,917
أردت فقط
لتصل إلى كيب.

161
00:08:13,071 --> 00:08:14,371
قلت له سنكون هناك.

162
00:08:14,442 --> 00:08:16,710
بلى. أبي ما زال
قليلا الى اسفل.

163
00:08:16,711 --> 00:08:18,712
ثم سألغي.

164
00:08:18,713 --> 00:08:21,063
لا ، لا ، أنت - تذهب ، و ، اه ،
سآخذ الأطفال حتى يوم السبت ،

165
00:08:21,065 --> 00:08:22,566
أتيت يوم الأحد.

166
00:08:22,567 --> 00:08:24,935
لا أريدك
يقف ليني.

167
00:08:24,936 --> 00:08:26,903
هذا هو الرئيس.

168
00:08:28,539 --> 00:08:30,340
يا يسوع.

169
00:08:50,915 --> 00:08:53,182
السيد الرئيس.

170
00:08:53,183 --> 00:08:55,919
أنا دكتور بريسكوت

171
00:08:55,920 --> 00:08:57,787
لقد عانى والدك
ضربة كبيرة.

172
00:08:57,788 --> 00:08:59,922
الجانب الأيمن من جسده
مشلول

173
00:08:59,923 --> 00:09:02,725
وهو غير قادر على الكلام.

174
00:09:03,663 --> 00:09:04,878
هل سيبقى على قيد الحياة؟

175
00:09:04,886 --> 00:09:06,554
أعتقد أنه سيفعل.

176
00:09:06,610 --> 00:09:10,842
ولكن ، هل هو ، أه ...
سوف يتعافى تماما؟

177
00:09:12,054 --> 00:09:14,651
قد يكون هناك
بعض التحسن الهامشي ...

178
00:09:14,804 --> 00:09:16,805
أشهر وسنة.

179
00:09:16,806 --> 00:09:18,840
هذا ليس كذلك
ماذا طلبت منك

180
00:09:20,409 --> 00:09:22,744
سأكون ممتنا
إجابة مباشرة.

181
00:09:24,580 --> 00:09:26,848
لا أعتقد ذلك.

182
00:09:29,218 --> 00:09:31,186
السيد الرئيس.

183
00:09:41,550 --> 00:09:43,551
<i> حشد من الطلاب الغاضبين </ i>
<i> تجمع اليوم </ i>

184
00:09:43,552 --> 00:09:46,220
<i> في حرم أكسفورد الجامعي </ i>
<i> جامعة المسيسيبي </ i>

185
00:09:46,221 --> 00:09:47,855
<i> للاحتجاج على (جيمس ميريديث) </ i>

186
00:09:47,856 --> 00:09:50,091
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ لتصبح أول زنجي العلامة & lt ؛ / ط & GT
<i> للتسجيل في المؤسسة. </ i>

187
00:09:50,092 --> 00:09:52,427
<i> أمر المحكمة الفيدرالية </ i>
<i> السماح لميريديث بالتسجيل </ i>

188
00:09:52,428 --> 00:09:54,829
العلامة & lt ؛ ط & GT ، وقد ذهب أدراج الرياح </ I>
<i> من قبل مسؤولي ميسيسيبي. </ i>

189
00:09:54,830 --> 00:09:57,732
<i> من غير الواضح ما هي الخطوات </ i>
<i> سوف تتخذ واشنطن ... </ i>

190
00:09:59,039 --> 00:10:01,707
نعم ، قال الحاكم بارنيت ،
لا يوجد زنجر

191
00:10:01,708 --> 00:10:03,709
اعترف بالجامعة
بينما هو الحاكم.

192
00:10:03,710 --> 00:10:05,678
أمر المحكمة هو ، أه ،
واضح جدا.

193
00:10:05,679 --> 00:10:07,881
أعني ، يجب أن تكون ميريديث
اعترف في ذلك الحرم الجامعي.

194
00:10:07,898 --> 00:10:10,266
حسنا ، اسمع ، هذا بارنيت ،
إنه ابن عاهرة

195
00:10:10,267 --> 00:10:12,768
لا يهتم. قال انه سيعمل
كتلة ميريديث عند الباب.

196
00:10:12,769 --> 00:10:14,762
أنت لا تعتقد أن هناك
مساحة كبيرة للمناورة؟ أعني ، أنا - المسيح.

197
00:10:14,763 --> 00:10:16,336
أنا فقط لا أريد أن أحصل
تشارك في مسألة دولة.

198
00:10:16,337 --> 00:10:17,241
لا ، أنا أعلم ، لكني -

199
00:10:17,266 --> 00:10:19,467
لا أعتقد أننا لدينا أي
الاختيار ولكن للتعامل معها الآن.

200
00:10:19,468 --> 00:10:20,969
انها المحكمة العليا.

201
00:10:21,570 --> 00:10:23,638
إنه أمر لا يصدق ما كان
يتقدم هناك.

202
00:10:23,639 --> 00:10:24,640
انا اعني،
لن تصدق ذلك.

203
00:10:24,643 --> 00:10:26,644
لقد حصلت على Klansmen
على الراديو يقول للناس

204
00:10:26,645 --> 00:10:28,646
للاستيلاء على بنادقهم
وأظهر في Ole Miss.

205
00:10:28,647 --> 00:10:30,915
انهم يتنبؤون
حشد من 5000.

206
00:10:30,916 --> 00:10:32,322
هذا يمكن أن يكون
حمام دم حقيقي.

207
00:10:32,345 --> 00:10:33,585
هذا اللقيط لا يعطيني
خيار.

208
00:10:33,593 --> 00:10:36,731
اريد اصطحب ميريديث الى هناك
الحرم الجامعي من قبل المارشال الفيدراليين.

209
00:10:36,732 --> 00:10:38,322
تلك هي المشكلة.
ليس لديهم ما يكفي

210
00:10:38,327 --> 00:10:39,838
أعني ، ليس لديهم
هذا النوع من القوة النارية

211
00:10:39,843 --> 00:10:41,215
يحتاجون للتعامل مع هذا الغوغاء.

212
00:10:41,216 --> 00:10:42,666
انها بارنيت هناك ، أليس كذلك؟
مم-هم.

213
00:10:42,667 --> 00:10:44,735
حسنا. الحصول عليه على الهاتف
لي. اريد التحدث معه.

214
00:10:44,767 --> 00:10:46,335
حسنا. حسنا.
حسنا.

215
00:10:46,336 --> 00:10:48,402
السيد الرئيس.
هل افتقد موعد؟

216
00:10:48,936 --> 00:10:51,470
أوه ، لا يا سيدي. كنت في الطابق العلوي
مع السيدة كينيدي.

217
00:10:53,176 --> 00:10:54,577
لماذا ا؟

218
00:10:54,646 --> 00:10:57,582
لقد كنت أعالجها
لبعض الوقت الآن يا سيدي

219
00:10:57,583 --> 00:11:00,585
لقد كانت تستجيب
جيد جدا.

220
00:11:00,586 --> 00:11:02,787
تعاملها من أجل ماذا؟

221
00:11:02,788 --> 00:11:05,290
في الأسبوع القادم لديك الصليب الأحمر
العشاء في سان فرانسيسكو.
مم-هم.

222
00:11:05,307 --> 00:11:06,916
أم الآن يمكنني الإلغاء
إذا كنت تفضل عدم الذهاب.

223
00:11:06,917 --> 00:11:08,117
لا لا. من المهم
أن أكون هناك.

224
00:11:08,277 --> 00:11:10,278
ومن هناك ،
سأطير إلى L.A.

225
00:11:10,279 --> 00:11:11,473
وتحدث مع
جمعية السينما الأمريكية.

226
00:11:11,474 --> 00:11:12,674
رائع.

227
00:11:13,622 --> 00:11:15,422
شكرا لكم.

228
00:11:15,447 --> 00:11:17,262
هناك بعض الصراعات المحتملة
هنا أيضا. ماذا تعتقد؟

229
00:11:17,461 --> 00:11:18,798
أوه ، لا ، لا ، لا
يمكنني القيام به على حد سواء.

230
00:11:18,799 --> 00:11:20,267
عظيم.
أوه ، سيدي الرئيس.

231
00:11:20,268 --> 00:11:21,768
مرحبا ، تيش.

232
00:11:21,769 --> 00:11:22,936
جاك.

233
00:11:22,937 --> 00:11:24,104
مرحبا.

234
00:11:24,105 --> 00:11:25,372
مرحبا.

235
00:11:25,373 --> 00:11:27,007
أنا أقوم بالتصوير

236
00:11:27,008 --> 00:11:29,509
بلى. اه ، هل يمكنني ، اه ،
أتكلم معك؟

237
00:11:29,510 --> 00:11:31,745
بالتأكيد.

238
00:11:31,746 --> 00:11:34,481
أوه ، أم ...

239
00:11:34,482 --> 00:11:37,017
أنا فقط - لقد ركضت للتو ،
اه ، جاكوبسون.

240
00:11:37,018 --> 00:11:39,019
آه أجل. كان هنا فقط

241
00:11:39,020 --> 00:11:41,021
قال لي
لقد كان يراك

242
00:11:41,022 --> 00:11:43,523
لبضعة أشهر.
لماذا لم تخبرني؟

243
00:11:43,524 --> 00:11:46,526
أوه ، أنا لا أريد أن العبء
أنت مع مشاكلي.

244
00:11:46,527 --> 00:11:48,194
كنت مرهقا.

245
00:11:48,195 --> 00:11:51,164
لست بحاجة إلى جاكوبسون
أنا افعل.

246
00:11:51,165 --> 00:11:53,166
انا على
19 أدوية مختلفة.

247
00:11:53,167 --> 00:11:54,701
انها موهنة.

248
00:11:54,702 --> 00:11:56,836
أحتاج أن يبقى الرجل مستيقظًا ،
ل chreissake.

249
00:11:56,837 --> 00:11:59,005
كنت تستخدمه للذهاب
من سان فرانسيسكو إلى لوس أنجلوس

250
00:11:59,006 --> 00:12:01,341
أحاول القيام بعملي ،
وأحيانا،

251
00:12:01,342 --> 00:12:03,510
هناك فقط لا
ما يكفي من ساعات في اليوم.

252
00:12:03,511 --> 00:12:05,512
حسنا حسنا. أريدك فحسب
أن نكون حذرين. حسنا؟

253
00:12:05,513 --> 00:12:07,180
انهم قويون جدا ،
واه ،

254
00:12:07,181 --> 00:12:09,316
أنا لا أريدك
للحصول على الاعتماد على ذلك.

255
00:12:09,317 --> 00:12:11,251
كما انت؟

256
00:12:11,252 --> 00:12:12,752
توقف عن مقارنة نفسك
إلي.

257
00:12:12,753 --> 00:12:15,255
جاك ، إذا كنت تريدني
لمجرد البقاء في المنزل ، بخير.

258
00:12:15,256 --> 00:12:17,257
ولكن إن لم يكن الأمر كذلك ، فأنا بحاجة لذلك.

259
00:12:19,994 --> 00:12:21,494
تيش ، أنا مستعد.

260
00:12:21,495 --> 00:12:22,996
رائع.
نحن على استعداد ، الجميع.

261
00:12:22,997 --> 00:12:24,564
لنذهب.

262
00:12:28,636 --> 00:12:30,637
حسنا ، الرئيس
قلق للغاية

263
00:12:30,638 --> 00:12:33,239
حول هذا التصعيد
والخروج من اليد.

264
00:12:33,240 --> 00:12:35,142
لا نريد العنف
من أي نوع.

265
00:12:35,193 --> 00:12:38,229
حسنا ، كم من المتظاهرين
هم في الحرم الجامعي الآن؟

266
00:12:39,440 --> 00:12:42,442
اسمع ، اه ، كيف - كيف قريبة
أنت إلى الحاكم؟

267
00:12:42,443 --> 00:12:45,445
هل يمكنك الحصول على سماعة الراديو
له لي من فضلك.

268
00:12:45,446 --> 00:12:47,213
شكرا لكم.
أنا أقدر ذلك.

269
00:12:47,214 --> 00:12:50,216
انهم - انهم ذاهبون لوضع
بارنيت على الخط الثاني في a--

270
00:12:50,217 --> 00:12:51,884
ثانية واحدة.

271
00:12:51,885 --> 00:12:54,554
مرحبا يا حاكم؟ نعم هذا
اه ، النائب العام

272
00:12:54,555 --> 00:12:56,208
لدي الرئيس أه
من الولايات المتحدة بالنسبة لك.

273
00:12:56,233 --> 00:12:57,433
مرحبا.

274
00:12:57,758 --> 00:12:59,859
نعم سيدي ، سيدي الرئيس.

275
00:12:59,860 --> 00:13:02,362
أفهم ، أنتِ تعانين
بعض اه المشاكل هناك.

276
00:13:02,363 --> 00:13:04,597
اريد ان افعل ما ، اه ،
كل ما استطيعه ، اه ،

277
00:13:04,598 --> 00:13:06,566
مساعدتك يا
من خلالهم.

278
00:13:06,567 --> 00:13:08,234
وأنا أقدر ذلك،
السيد الرئيس.

279
00:13:08,235 --> 00:13:10,303
إنه وضع قابل للاشتعال

280
00:13:10,304 --> 00:13:12,038
أنا حصلت على الشرطة

281
00:13:12,039 --> 00:13:14,040
وأفراد القوات الحكومية
في الحرم الجامعي ،

282
00:13:14,041 --> 00:13:16,909
لكن أه هؤلاء المتظاهرين
هي الاقوياء أثار.

283
00:13:16,910 --> 00:13:19,512
الآن لديك الاستماع
لنفسك

284
00:13:29,423 --> 00:13:31,424
هل سمعت ذلك؟

285
00:13:31,425 --> 00:13:34,594
نعم ، هذا كل شيء بخير. هل يمكننا -
هل يمكننا تهدئة هذا الوضع؟

286
00:13:34,595 --> 00:13:36,596
كيف تقترح
نمضي؟

287
00:13:36,597 --> 00:13:39,232
حسنا ، أعتقد أننا نستطيع
<i> نزع فتيل </ i> هذه المسألة برمتها

288
00:13:39,233 --> 00:13:42,902
من خلال الحفاظ على ميريديث
من القدوم إلى الحرم الجامعي.

289
00:13:42,903 --> 00:13:45,338
حسنا ، من الواضح أن ،
أصدرت المحكمة أه

290
00:13:45,339 --> 00:13:46,906
هم ، أه ، أجل هنا ،
محافظ حاكم.

291
00:13:46,907 --> 00:13:48,941
وأنا ملزمة بالقسم
لتنفيذها.

292
00:13:48,942 --> 00:13:53,246
أنا ملزم من اليمين ، أه ،
الالتزام بقوانين دولتي ،

293
00:13:53,247 --> 00:13:55,248
التي تحظر
اختلاط الأجناس

294
00:13:55,249 --> 00:13:57,750
في المؤسسات العامة.

295
00:13:57,751 --> 00:14:00,753
حسنا ، نحن ، نحن بالتأكيد
لا تريد أن تضطر إلى إرسال

296
00:14:00,754 --> 00:14:01,689
الحرس الوطني إلى هناك ،
محافظ حاكم.

297
00:14:01,690 --> 00:14:05,158
إرسال في الحرس فقط
رمي البنزين على النار.

298
00:14:05,206 --> 00:14:07,707
حسنًا ، ستحصل على الجحيم
من أسوأ بكثير هناك

299
00:14:07,708 --> 00:14:09,699
إذا لم تفعل ، أه
الوضع تحت السيطرة

300
00:14:09,704 --> 00:14:11,972
واحصل على ميريديث ،
هل تفهم ذلك؟

301
00:14:11,973 --> 00:14:13,974
إذا لم تفعل ،
لن يتوقف هنا.

302
00:14:13,975 --> 00:14:16,810
سوف نمتلك الولاية الخاصة بك
تم حجب التمويل الفيدرالي ،

303
00:14:16,811 --> 00:14:18,779
وسأقطع لكم ، أه ،
دعم الدواجن ،

304
00:14:18,780 --> 00:14:21,282
وسوف يكون لدي NCAA
يسحبك من

305
00:14:21,283 --> 00:14:23,083
كل ألعاب السلطنة في المستقبل.

306
00:14:23,084 --> 00:14:26,086
لا يمكنك فعل ذلك.
أوه ، نعم ، استطيع.

307
00:14:26,087 --> 00:14:28,622
وانا اعتقد انك
عطلت طريقة حياتك الآن ،

308
00:14:28,623 --> 00:14:30,624
لم تر أي شيء بعد.

309
00:14:31,760 --> 00:14:33,761
اعتقدت
ألعاب أه السلطانية

310
00:14:33,762 --> 00:14:36,263
اه ، كان لمسة لطيفة.

311
00:14:52,195 --> 00:14:54,196
افترض أنك تعرف
ماذا يحدث هنا

312
00:14:54,197 --> 00:14:55,599
في ميسيسيبي
السيد بولدن.

313
00:14:55,608 --> 00:14:57,542
نعم سيدي. أنا افعل.

314
00:14:57,543 --> 00:14:59,544
حسنا ، نحن نريد بالتأكيد
ميريديث للتسجيل ،

315
00:14:59,545 --> 00:15:02,580
ولكن ، إذا كان ذلك يعني
قتله

316
00:15:02,581 --> 00:15:05,450
أو أيًا من هذه
الطلاب الآخرون،

317
00:15:05,451 --> 00:15:08,687
أنا فقط ، اه ، الجحيم ،
أنا غير مستعد ل--

318
00:15:08,688 --> 00:15:11,690
ليس عليك أن تشرح
أي شيء لي يا سيدي.

319
00:15:15,661 --> 00:15:18,897
لقد ترعرعت قليلا
برج عاجي.

320
00:15:18,898 --> 00:15:23,868
لا أعتقد أنني قابلت زنجي
حتى كنت في الكلية.

321
00:15:27,940 --> 00:15:29,941
أخذت بعض الأشياء
من المسلم به

322
00:15:29,942 --> 00:15:33,812
لان...

323
00:15:33,813 --> 00:15:35,780
حسنا...

324
00:15:35,781 --> 00:15:37,983
لم يؤذوني.

325
00:15:37,984 --> 00:15:41,920
تعلم طرق جديدة
يأخذ الوقت ، سيدي الرئيس.

326
00:15:41,921 --> 00:15:44,723
تأخذ وقت.

327
00:15:44,724 --> 00:15:46,725
السيد بولدن.

328
00:15:46,726 --> 00:15:48,560
نعم سيدي.

329
00:15:48,561 --> 00:15:52,030
هل تستطيع ، اه ، يمكنك
مساعدتي للخروج من هذا الكرسي؟

330
00:15:52,031 --> 00:15:53,665
نعم سيدي.

331
00:16:05,945 --> 00:16:08,880
♪

332
00:16:11,605 --> 00:16:13,540
جاكي.

333
00:16:14,757 --> 00:16:16,459
السيد الرئيس.

334
00:16:16,519 --> 00:16:18,553
أين زوجتي؟

335
00:16:18,554 --> 00:16:19,616
انها في نيو اورليانز ، يا سيدي.

336
00:16:19,617 --> 00:16:20,518
صحيح.

337
00:16:20,559 --> 00:16:22,893
العودة في الصباح.
حق.

338
00:16:22,894 --> 00:16:25,996
هذا الرجل الصغير لا يفعل ذلك
أريد أن أذهب للنوم الليلة.

339
00:16:25,997 --> 00:16:28,432
حسنا ، أنا ، اه ...

340
00:16:28,433 --> 00:16:30,801
سوف آخذه

341
00:16:30,802 --> 00:16:33,671
أنت متأكد يا سيدي؟
لقد أصبح ثقيلاً للغاية

342
00:16:33,672 --> 00:16:36,540
حسنا ، أنا متأكد. لنذهب.
أنا حصلت عليه.

343
00:16:36,541 --> 00:16:38,809
آه أجل. حسنا.

344
00:16:38,810 --> 00:16:40,311
شكرا لكم.

345
00:16:41,813 --> 00:16:44,882
مرحبا. اشتقت لرجل مسن؟

346
00:16:44,883 --> 00:16:49,053
لم اراك
في غضون يومين.

347
00:16:49,054 --> 00:16:51,689
Mwah. أنت لست
الحصول على وحيد ، هل أنت؟

348
00:16:51,690 --> 00:16:54,391
<ط> حسنا.

349
00:16:55,477 --> 00:16:57,478
<i> التوتر. </ i>
<i> مرتفعا مثل درجة الحرارة </ i>

350
00:16:57,479 --> 00:17:00,315
<i> هنا في أكسفورد ، ميسيسيبي ، </ i>
<i> كما جيمس ميريديث ، </ i>

351
00:17:00,316 --> 00:17:02,317
<i> برفقة فرقة </ i>
<i> من المارشال الفيدراليين </ i>

352
00:17:02,318 --> 00:17:04,983
لقد وصلت </ i>
<i> في حرم جامعة الولاية </ i>

353
00:17:07,193 --> 00:17:08,860
<i> لن نفعل ذلك </ i>
<i> يُسمح له بالتصوير </ i>

354
00:17:08,900 --> 00:17:10,901
<i> اجتماع ميريديث </ i>
<i> والحاكم بارنيت </ i>

355
00:17:10,902 --> 00:17:12,770
<i> في المكتب </ i>
<i> من المسجل. </ i>

356
00:17:12,771 --> 00:17:14,271
<i> مسؤولي الدولة </ i>
لقد ذكرت مخاوف </ I>

357
00:17:14,272 --> 00:17:15,773
<i> للسيد (ميريديث) </ i>
<i> السلامة الشخصية </ i>

358
00:17:15,774 --> 00:17:17,841
<i> كسبب لهم </ i>
<i> استبعاد الكاميرات الخاصة بنا </ i>

359
00:17:17,842 --> 00:17:20,110
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ومع ذلك الرجل في المركز العلامة & lt ؛ / ط & GT
من هذا الجدل

360
00:17:20,111 --> 00:17:23,414
<i> يبدو غير متأثر بشكل مفاجئ </ i>
<i> بسبب الغضب المحيط به </ i>

361
00:17:23,415 --> 00:17:26,450
<ط> السيد. يبدو أن ميريديث هو </ i>
<ط> كما الهدوء وتألفت </ I>

362
00:17:26,451 --> 00:17:29,587
<i> كما هو الحشد </ i>
<i> صاخبة و مليئة بالقتال. </ i>

363
00:17:42,067 --> 00:17:45,336
ميريديث،
علي تسليمها لك

364
00:17:45,337 --> 00:17:49,273
أنت على
فلة شجاعة قوية.

365
00:17:49,274 --> 00:17:50,808
محافظ حاكم.

366
00:17:50,809 --> 00:17:52,810
يشرفني أنك هنا
ارحب بي

367
00:17:55,380 --> 00:17:58,849
هناك الكثير
من المدارس negro هناك.

368
00:17:58,850 --> 00:18:00,851
هل أنت متأكد أنك لن تكون
أكثر راحة

369
00:18:00,852 --> 00:18:02,419
مع نوعك الخاص؟

370
00:18:02,420 --> 00:18:04,855
سيدي ، أنا مواطن
ميسيسيبي.

371
00:18:04,856 --> 00:18:08,258
أنا من النوع الخاص بي.

372
00:18:08,259 --> 00:18:10,160
الآن وفقا
لميثاق المدرسة ،

373
00:18:10,161 --> 00:18:12,129
لقد قابلت كل شيء
متطلبات المدخل.

374
00:18:12,130 --> 00:18:14,198
الجميع ما عدا واحد.

375
00:18:14,199 --> 00:18:15,399
محافظ حاكم،

376
00:18:15,400 --> 00:18:17,401
هذا هو
أمر المحكمة العليا

377
00:18:17,402 --> 00:18:19,670
تمكننا من رؤية

378
00:18:19,671 --> 00:18:24,074
أن الحقوق السيد السيد ميريديث
لا تنتهك.

379
00:18:24,075 --> 00:18:26,443
حسنا...

380
00:18:26,444 --> 00:18:30,714
بعيدا مني
انتهاك حقوقه المدنية

381
00:18:30,715 --> 00:18:34,451
أو التنصل من النبلاء
من المحكمة.

382
00:18:34,452 --> 00:18:36,453
لكن حسب
إلى السيد المسجل ،

383
00:18:36,454 --> 00:18:38,455
قد مضى
خطأ كتابي صغير

384
00:18:38,456 --> 00:18:42,860
وفئة الطلاب الجدد
هو كل ما يصل الكامل.

385
00:18:42,861 --> 00:18:45,029
إذا كنت أنت ،

386
00:18:45,030 --> 00:18:48,732
كنت فقط استدر
واذهب للمنزل

387
00:18:48,733 --> 00:18:52,169
سيدي ، فصول الطلاب الجدد
غير ممتلئ ، ونحن على حد سواء نعرف ذلك.

388
00:18:52,170 --> 00:18:54,338
إذا لم تكن طالبًا
أو موظف

389
00:18:54,339 --> 00:18:56,373
هذه الجامعة

390
00:18:56,374 --> 00:18:58,575
أنت متسلق

391
00:19:04,582 --> 00:19:06,083
لكنه بخير؟

392
00:19:06,084 --> 00:19:09,153
لم يكن ،
اه ، تضررت بأي شكل من الأشكال؟

393
00:19:09,154 --> 00:19:11,955
لا ، لا ، أنا أقدر ذلك.
شكرا لكم.

394
00:19:11,956 --> 00:19:13,957
حسنا. وداعا.

395
00:19:15,460 --> 00:19:17,761
انهم اه ،
في طريق مسدود الآن.

396
00:19:17,762 --> 00:19:21,532
بارنيت لن يسمح له بالدخول ، أه ،
ميريديث يرفض المغادرة.

397
00:19:21,533 --> 00:19:23,701
حسنا...

398
00:19:23,702 --> 00:19:25,903
أنا لن أعطي بارنت
نصر

399
00:19:25,904 --> 00:19:27,471
بسحب ميريديث.

400
00:19:27,472 --> 00:19:28,972
يجب أن تبقى ميريديث هناك.

401
00:19:28,973 --> 00:19:30,974
يجب أن يكون حرا
بواسطة المارشال و ،

402
00:19:30,975 --> 00:19:32,976
حسنًا ، إنه في الحرم الجامعي الآن ، لذا ،
في الحرم الجامعي.

403
00:19:32,977 --> 00:19:34,978
لكني أفكر فقط ، أه ،
لا يمكننا الوصول الآن

404
00:19:34,979 --> 00:19:36,980
دون ، آه ، وجود نوع ما
من عنوانك.

405
00:19:36,981 --> 00:19:38,982
فقط دعني
الشعب الأمريكي يعرف

406
00:19:38,983 --> 00:19:40,555
أن هذا موجود في
يدي الرئيس.

407
00:19:40,556 --> 00:19:41,756
أنا موافق.

408
00:19:43,363 --> 00:19:45,731
سوف
اذهب على التلفزيون الليلة.

409
00:19:47,801 --> 00:19:49,870
حسنا ، ماذا سيقول
على التلفاز؟

410
00:19:49,871 --> 00:19:51,746
هذا القانون والنظام
سيتم الحفاظ عليها ،

411
00:19:51,756 --> 00:19:52,890
وأن ميريديث
سيتم قبوله.

412
00:19:52,891 --> 00:19:54,091
قرف.

413
00:19:54,425 --> 00:19:58,929
عام ... الآن هذا سوف
اقتلني سياسيا.

414
00:19:58,930 --> 00:20:01,565
حسنا ، هذا ليس حقا
مستقبلك السياسي

415
00:20:01,566 --> 00:20:03,934
إما أن تقبل ذلك وأنت
تصبح جزءا من هذه العملية ،

416
00:20:03,935 --> 00:20:06,436
أو لن يكون لدينا خيار
ولكن لإرسال القوات.

417
00:20:06,437 --> 00:20:11,274
لقد تمنيت
يمكننا أن نفهم ذلك.

418
00:20:11,275 --> 00:20:13,276
لقد ذهب هذا
أبعد من السبب

419
00:20:13,277 --> 00:20:14,778
بسبب أفعالك.

420
00:20:14,779 --> 00:20:17,280
ومع ذلك فإن الرئيس على استعداد
لإنقاذ وجهك

421
00:20:17,281 --> 00:20:19,883
وأثني على قيادتك
إذا كنت توافق على أمر لا مفر منه.

422
00:20:19,884 --> 00:20:22,385
ماذا يمكن أن أقول

423
00:20:22,386 --> 00:20:26,056
في ضوء الساحقة
احتمالات مكدسة ضدي؟

424
00:20:26,057 --> 00:20:29,593
يمكنك أن تعطيني كلمتك
أن ميريديث سيتم قبوله.

425
00:20:31,095 --> 00:20:33,330
نعم سيدي.

426
00:20:33,331 --> 00:20:34,831
اعدك.

427
00:20:34,832 --> 00:20:35,999
حسن.

428
00:20:51,541 --> 00:20:53,576
من فضلك ، جو.

429
00:20:53,645 --> 00:20:57,247
صنعت بريدجيت
مثل هذا الإسكافي الرائع--

430
00:20:57,248 --> 00:21:01,585
آخر خوخ الصيف.

431
00:21:01,586 --> 00:21:03,153
يا.

432
00:21:03,154 --> 00:21:06,156
لا تكن صعبًا.

433
00:21:07,792 --> 00:21:09,893
إنه مضيعة يا (جو)

434
00:21:11,462 --> 00:21:14,731
أنا بحاجة لمساعدتكم ، ميشيل.

435
00:21:16,901 --> 00:21:20,037
لا أستطيع إطعامه.

436
00:21:20,038 --> 00:21:22,739
سوف أعتني بذلك،
السيدة كينيدي.

437
00:21:35,386 --> 00:21:38,222
مرحبا ، جو.

438
00:21:41,526 --> 00:21:44,595
ها أنت ذا.

439
00:21:44,596 --> 00:21:46,129
بلى.

440
00:21:46,130 --> 00:21:47,631
جربها.

441
00:22:24,702 --> 00:22:27,638
عندك
خمس دقائق متبقية خمس دقائق.

442
00:22:29,274 --> 00:22:30,440
يا.

443
00:22:30,441 --> 00:22:33,744
ابق داخل السطور ،
إكليل الجبل.

444
00:22:36,881 --> 00:22:39,549
لا تفعل هذا
هذا يكلف المال.

445
00:22:39,550 --> 00:22:41,618
كل شيء على ما يرام ، يا عزيزي.

446
00:22:41,619 --> 00:22:44,621
لا ، ليس كل شيء على ما يرام.
لا تخبرها بأنها على ما يرام

447
00:22:47,959 --> 00:22:50,694
دعونا نفعل هذا واحد ، هم؟

448
00:22:50,695 --> 00:22:53,297
ابنتي ، روزماري ،

449
00:22:53,298 --> 00:22:58,168
كان مستاء جدا في العام الماضي
عندما تم احتجازها

450
00:22:58,169 --> 00:23:00,170
لقد حاولنا جميعا
لمساعدتها--

451
00:23:00,171 --> 00:23:02,172
إخوانها وأخواتها ،
كذلك نفسي.

452
00:23:02,173 --> 00:23:04,441
زوجي يسافر تماما
قليلا ، لذلك لم يفعل--

453
00:23:04,442 --> 00:23:06,443
هي لا تحتاج
قصة حياتنا.

454
00:23:06,444 --> 00:23:09,446
اسألني ، كل ما عليها القيام به
هو العمل بجدية أكبر

455
00:23:09,447 --> 00:23:11,448
وتطوير
بعض ضبط النفس.

456
00:23:11,449 --> 00:23:13,650
الأمر أكثر تعقيدًا
من ذلك.

457
00:23:13,651 --> 00:23:16,153
بالنسبة الى
اختبار ذكاء بينيه ،

458
00:23:16,154 --> 00:23:19,923
روزماري في I.Q.
بين 60 و 70.

459
00:23:19,924 --> 00:23:21,591
وقالت انها لن تقدم أبدا

460
00:23:21,592 --> 00:23:24,761
ما وراء القدرة الفكرية
من 8 سنوات من العمر.

461
00:23:26,931 --> 00:23:31,268
لكن هذا - هذا مستحيل.

462
00:23:31,269 --> 00:23:34,604
سأوظف معلمين ،
اه ، بقدر ما تحتاج.

463
00:23:34,605 --> 00:23:37,507
هذا جزء فقط
من المشكلة.

464
00:23:37,508 --> 00:23:40,510
نوباتها من المزاج
تعبيرات عن إحباطها.

465
00:23:40,511 --> 00:23:44,014
إنها تفهم أنها لا تستطيع ذلك
تابع زملاء الدراسة ،

466
00:23:44,015 --> 00:23:47,217
وهذا سيزداد سوءًا
مع مرور الوقت.

467
00:23:47,218 --> 00:23:48,885
لا ، لن.

468
00:23:48,886 --> 00:23:50,887
أنا أعرف ابنتي.
وقالت انها سوف تتحسن.

469
00:23:50,888 --> 00:23:53,323
ماذا علينا ان نفعل؟

470
00:23:53,324 --> 00:23:56,994
هناك عدد من المرافق
في جميع أنحاء نيو انغلاند

471
00:23:56,995 --> 00:24:00,630
التي تقوم بعمل رائع
مع أطفال مثل روزماري.

472
00:24:00,631 --> 00:24:04,034
أنت ... تقصد
مؤسسة؟

473
00:24:04,035 --> 00:24:06,837
أنا-أنا لست كذلك
يرسلها بعيدا.

474
00:24:06,838 --> 00:24:09,239
حسنا ، ليس لدينا
الموارد

475
00:24:09,240 --> 00:24:12,342
أو قدرات
لمساعدتها.

476
00:24:12,343 --> 00:24:14,911
ثم سنفعل ذلك بأنفسنا.

477
00:24:20,918 --> 00:24:23,754
لا! لا!
إكليل الجبل. إكليل الجبل.

478
00:24:23,755 --> 00:24:26,990
أنا لا أحب طعامي!
أنا لا أريد أن آكل طعامي!

479
00:24:26,991 --> 00:24:29,493
توقف أرجوك.
آآآه!

480
00:24:29,494 --> 00:24:30,695
إكليل الجبل،
ماذا تفعل؟!

481
00:24:30,699 --> 00:24:33,293
لا مزيد من الطعام ، يا أبي!

482
00:24:33,318 --> 00:24:34,912
لا! لا!
روزماري ، هذا منزلنا.

483
00:24:34,999 --> 00:24:37,734
لا ، لا أكثر. لا!
لا ترمي لوحات على أمك!

484
00:24:37,735 --> 00:24:39,569
جو. جو ، لا تؤذيها.
لا ، لا مزيد من الطعام!

485
00:24:39,570 --> 00:24:41,738
جو ، يرجى توخي الحذر معها.
توقف الآن!

486
00:24:41,739 --> 00:24:43,540
رجاءا كن حذرا
معها ، جو!

487
00:24:43,541 --> 00:24:46,076
لا! لا! لا! لا!
توقف الأن! توقفي يا روزماري!

488
00:24:46,077 --> 00:24:48,879
رجاء.
أوقفه الآن! توقف عن ذلك!

489
00:24:59,357 --> 00:25:02,759
لقد قدمت لها مهدئ
سوف تنام طوال الليل

490
00:25:02,760 --> 00:25:05,195
ربما تكون
غدرا قليلا غدا ،

491
00:25:05,196 --> 00:25:07,230
لكنها سوف تبلى.

492
00:25:07,231 --> 00:25:09,299
شكرا لك يا دكتور

493
00:25:16,570 --> 00:25:19,112
كم عدد المرات
هل سنمر بهذا؟

494
00:25:19,117 --> 00:25:20,818
أوه ، جو ، كان خطأي

495
00:25:20,819 --> 00:25:22,820
لقد نسيت أنها لا تحب
الجزر على البخار.

496
00:25:22,880 --> 00:25:25,882
كان الجزر الليلة.
الليلة الماضية ، كان الفستان.

497
00:25:25,883 --> 00:25:30,053
سيكون دائما شيء ،
وستزداد سوءًا.

498
00:25:30,054 --> 00:25:32,756
الآن أنا أحبها يا روزي.
هل تعلم أن.

499
00:25:32,757 --> 00:25:35,592
لكن ... هذا ليس
أفضل مكان لها.

500
00:25:35,593 --> 00:25:37,627
أنها بحاجة إلى المساعدة
لا نستطيع ان نقدم.

501
00:25:37,628 --> 00:25:39,162
إنها في حاجة إلينا.

502
00:25:39,163 --> 00:25:41,798
حتى يفعل الآخرون ،
ودعونا نكون صادقين.

503
00:25:41,799 --> 00:25:43,800
لديهم مستقبل ،
وهي لا تفعل

504
00:25:43,801 --> 00:25:46,803
ستصبح هكذا
لبقية حياتها.

505
00:25:46,804 --> 00:25:48,839
إنها هديتنا
من الله ، جو.

506
00:25:48,840 --> 00:25:51,041
رجاء.

507
00:25:52,543 --> 00:25:55,545
يمكنك زيارتها
متى شئت

508
00:25:55,546 --> 00:25:59,349
لكني أصر الآن

509
00:26:17,702 --> 00:26:19,474
سلسلة من المحاكم

510
00:26:19,478 --> 00:26:21,206
طوال الطريق
إلى المحكمة العليا

511
00:26:21,208 --> 00:26:23,409
لقد أمر مرارا وتكرارا
قبول السيد جيمس ميريديث

512
00:26:23,847 --> 00:26:25,681
إلى الجامعة
ميسيسيبي.

513
00:26:25,910 --> 00:26:28,011
هو الآن في الإقامة
في الحرم الجامعي.

514
00:26:28,012 --> 00:26:30,013
هذا هو ما ينبغي أن يكون.

515
00:26:30,014 --> 00:26:33,483
لأمتنا تأسست
على مبدأ

516
00:26:33,484 --> 00:26:35,385
هذا الالتزام بالقانون

517
00:26:35,386 --> 00:26:38,221
هو الضمانة الأبدية
الحرية.

518
00:26:38,222 --> 00:26:41,224
الرئيس
هو إلقاء خطاب للأمة

519
00:26:41,225 --> 00:26:44,728
مدعيا النصر
على حقوقنا السيادية.

520
00:26:44,729 --> 00:26:48,732
الآن أنا أعطي خطابي
لك الناس الطيبين

521
00:26:48,733 --> 00:26:50,700
وأنا أحثكم

522
00:26:50,701 --> 00:26:54,471
ترتفع في السخط
إذا كان الرئيس كينيدي

523
00:26:54,472 --> 00:26:56,940
يحاول فرض إرادته
يقع عليك.

524
00:26:56,941 --> 00:27:00,443
وتحدي القانون
هو الطريق الأضمن للاستبداد.

525
00:27:00,444 --> 00:27:03,580
سوف أؤيد
تقاليد دولتي!

526
00:27:03,581 --> 00:27:05,549
وسوف أكرم

527
00:27:05,550 --> 00:27:08,418
التاريخ
من هذه الجامعة الجميلة!

528
00:27:08,419 --> 00:27:12,789
الأميركيون أحرار ، باختصار ،
لا تتفق مع القانون ،

529
00:27:12,790 --> 00:27:14,558
لكن ليس لعصيانها.

530
00:27:14,559 --> 00:27:19,095
أنظر حولي ، وأرى
كل هذه الحراس الفدراليين ...

531
00:27:21,098 --> 00:27:23,099
أرسل هنا من قبل الناس
في واشنطن

532
00:27:23,100 --> 00:27:25,168
الذين يعتقدون أننا لا شيء
لكن حفنة

533
00:27:25,169 --> 00:27:27,637
من العنف ،
hillbillies متعطش للدماء.

534
00:27:27,638 --> 00:27:30,774
في حكومة قوانين
وليس من الرجال ،

535
00:27:30,775 --> 00:27:34,311
لا يوجد رجل ، ومع ذلك بارز
أو قوية ...

536
00:27:34,312 --> 00:27:37,614
الرئيس وشقيقه
لا تفهم

537
00:27:37,615 --> 00:27:41,284
أننا مسالمون ،
يتقوا الله الناس.

538
00:27:41,285 --> 00:27:44,688
ولا غوغاء ،
مهما كانت جامحة أو صاخبة ،

539
00:27:44,689 --> 00:27:47,824
يحق له أن يتحدى
محكمه.

540
00:27:47,825 --> 00:27:49,326
لن نتراجع.

541
00:27:49,327 --> 00:27:51,328
حتى في الوجه
من القوة

542
00:27:51,329 --> 00:27:53,396
من كامل
الحكومة الفيدرالية،

543
00:27:53,397 --> 00:27:57,467
سنقف ضد الطغيان
باسم العدالة!

544
00:28:01,239 --> 00:28:04,040
بارك الله بكم جميعا!

545
00:28:04,041 --> 00:28:07,544
وليبارك الله الدولة العظيمة
ميسيسيبي!

546
00:28:34,972 --> 00:28:36,473
إنها أعمال شغب ضخمة.

547
00:28:36,474 --> 00:28:38,975
استشاط الحشد ،
سحب قوات الدولة.

548
00:28:38,976 --> 00:28:40,977
الحراس
لا يمكن السيطرة عليه الآن.

549
00:28:40,978 --> 00:28:42,979
أين ميريديث؟
حسنا انه آمن الآن ، ولكن ...

550
00:28:42,980 --> 00:28:44,981
أنا سأقوم بالمقاضاة
هذا ابن العاهرة.

551
00:28:44,982 --> 00:28:47,651
الجحيم مع ذلك ، بوبي.
اجعله أكثر شهيدا؟

552
00:28:47,652 --> 00:28:48,366
ل chreissake ،

553
00:28:48,367 --> 00:28:49,889
هو ليس حتى المشكلة
الى هناك الآن.

554
00:28:49,890 --> 00:28:51,791
يجب علينا
الحصول عليها تحت السيطرة.

555
00:28:58,526 --> 00:29:00,513
أريد أن تتوقف أعمال الشغب.

556
00:29:01,514 --> 00:29:04,549
الآن ، اه ...

557
00:29:05,938 --> 00:29:07,705
أرسل في الحرس الوطني.

558
00:29:20,636 --> 00:29:23,404
انظر لحالك. هم؟

559
00:29:25,607 --> 00:29:27,642
رجل وسيم.

560
00:29:33,716 --> 00:29:35,616
السيدة كينيدي.

561
00:29:35,617 --> 00:29:37,418
لطيف جدا لرؤيتك.

562
00:29:37,419 --> 00:29:39,554
كان لدي في اللحظة الأخيرة
تغيير الجدول الزمني.

563
00:29:39,555 --> 00:29:41,456
أين حماتي؟

564
00:29:41,457 --> 00:29:43,825
انها في الكتلة.

565
00:29:49,098 --> 00:29:51,766
مرحبا الجد.

566
00:29:55,104 --> 00:29:58,606
كنت ترتدي رداء
حصلنا عليك لعيد ميلادك.

567
00:29:58,607 --> 00:30:01,342
يبدو لطيفا جدا عليك.

568
00:30:01,343 --> 00:30:03,845
كنت في نيويورك
هذا الصباح،

569
00:30:03,846 --> 00:30:07,482
وكان علي أن آتي
ونراكم قبل رجوعي.

570
00:30:07,483 --> 00:30:11,119
كنت أنبح أوامر ،
الحصول على الجميع مجنون.

571
00:30:11,120 --> 00:30:13,354
<i> أنت ستكون فخوراً
منى

572
00:30:16,091 --> 00:30:18,993
وجلبت لك شيئًا.

573
00:30:18,994 --> 00:30:21,529
يمكنك تخمين ما هو؟

574
00:30:39,281 --> 00:30:41,749
أمرت من هذا المتجر
على سافيل رو

575
00:30:41,750 --> 00:30:44,419
كنت تتسوق
عندما كنت سفيرا

576
00:30:48,357 --> 00:30:51,526
ستحتاج إلى ذلك
قريبا جدا.

577
00:31:12,854 --> 00:31:14,401
دخل السيد كينيدي
اليوم بأكمله

578
00:31:14,403 --> 00:31:15,903
دون أخذ قيلولة.

579
00:31:15,966 --> 00:31:18,401
أعتقد
هذا مشجع جدا.

580
00:31:24,341 --> 00:31:26,009
بعد العلاج غدا ،

581
00:31:26,010 --> 00:31:27,721
سآخذ له لركوب
حتى الرأس.

582
00:31:27,732 --> 00:31:30,267
لم يخرج
لبضعة أيام.

583
00:31:32,916 --> 00:31:34,651
مم.

584
00:31:34,652 --> 00:31:36,653
ويمكن استخدامه
المزيد من البيجامات.

585
00:31:36,654 --> 00:31:39,155
يحب حقا تلك
تلك الحرير ، تلك الحرير--

586
00:31:39,156 --> 00:31:41,157
ميشيل ، أفضل
لتناول الطعام بمفرده ،

587
00:31:41,158 --> 00:31:42,759
إذا كنت لا تمانع.

588
00:31:51,535 --> 00:31:54,570
بالطبع بكل تأكيد.

589
00:31:54,571 --> 00:31:56,873
لم اقصد
لإزعاجك.

590
00:32:01,912 --> 00:32:04,847
♪

591
00:32:22,032 --> 00:32:24,333
شكرا لك ، مايك.

592
00:32:24,334 --> 00:32:26,936
السيدة كينيدي وأنا
حقا نقدر هذا.

593
00:32:26,937 --> 00:32:30,373
لا أستطيع أخذها ،
السيد السفير.

594
00:32:30,374 --> 00:32:32,508
فقط بيننا.

595
00:32:35,479 --> 00:32:37,647
حسنا. شكرا لك سيدي.

596
00:32:41,552 --> 00:32:43,820
هيا.

597
00:32:45,656 --> 00:32:47,156
إكليل الجبل...

598
00:32:48,659 --> 00:32:51,661
لا يمكنك الاستمرار في الجري
من الدير.

599
00:32:51,662 --> 00:32:54,597
أنت تصنع الأخوات
مستاء للغاية.

600
00:32:54,598 --> 00:32:57,066
أنا فتاة جيدة.

601
00:32:57,067 --> 00:32:58,568
أعرف أنك،

602
00:32:58,569 --> 00:33:01,904
لكن الأم والأب
قلقون للغاية.

603
00:33:01,905 --> 00:33:05,408
لا يوجد اولاد
في الدير.

604
00:33:05,409 --> 00:33:07,410
أنا أحب التحدث إلى الأولاد.

605
00:33:07,411 --> 00:33:09,545
نعم فعلا.

606
00:33:09,546 --> 00:33:13,249
لا بأس
للتحدث مع الأولاد.

607
00:33:13,250 --> 00:33:17,420
لكننا لا نريد
أي شيء يحدث لك.

608
00:33:17,421 --> 00:33:23,493
أنا فتاة جيدة.
أنا فتاة جيدة جدا

609
00:33:23,494 --> 00:33:25,128
ويلا،

610
00:33:25,129 --> 00:33:27,130
تأخذ روزماري إلى غرفتها.

611
00:33:27,131 --> 00:33:29,298
سأكون في غضون دقيقة.

612
00:33:31,769 --> 00:33:33,803
الأم.

613
00:33:33,804 --> 00:33:35,872
أنا لا أريدك
يقلق.

614
00:33:40,944 --> 00:33:42,812
تعال الآن.
الوقت متاخر.

615
00:33:42,813 --> 00:33:44,914
لنجلبك للنوم

616
00:33:47,651 --> 00:33:51,487
إذا استمرت في الجري ،

617
00:33:51,488 --> 00:33:53,322
اى شئ يمكن ان يحدث.

618
00:33:53,323 --> 00:33:57,527
يمكن أن تختطف ،
هي...

619
00:33:57,528 --> 00:34:00,463
يمكنها الحمل.

620
00:34:02,599 --> 00:34:04,567
أنا أعلم.

621
00:34:08,906 --> 00:34:11,841
♪

622
00:34:52,616 --> 00:34:54,137
أكثر من 200 شخص اعتقلوا ،

623
00:34:54,138 --> 00:34:56,773
160 جريحا ، واه ،
قتل 2 من المارة

624
00:34:57,254 --> 00:34:59,288
قبل الحارس
سيطر على الحشد.

625
00:34:59,289 --> 00:35:01,290
الآن ، أه ، جنوب القوقاز
يدعوه

626
00:35:01,291 --> 00:35:03,292
"تمرين فاضح
في السلطة الفدرالية ".

627
00:35:03,293 --> 00:35:06,295
هذا ابن العاهرة.
جلب بارنت هذا على نفسه

628
00:35:06,296 --> 00:35:08,631
عندما انسحب
هؤلاء جنود الدولة.

629
00:35:08,632 --> 00:35:09,893
هل ميريديث
لا يزال مع المارشال؟

630
00:35:09,896 --> 00:35:10,963
نعم هو كذلك.

631
00:35:10,964 --> 00:35:11,832
هل هو آمن؟

632
00:35:11,838 --> 00:35:13,672
أعتقد أنه بخير

633
00:35:19,020 --> 00:35:21,888
نعم ، السيدة لينكولن.

634
00:35:21,889 --> 00:35:24,925
بارنيت.

635
00:35:24,926 --> 00:35:26,960
نعم ، من خلال وضعه.

636
00:35:28,896 --> 00:35:30,897
محافظ حاكم.

637
00:35:30,898 --> 00:35:33,400
سيدي ، أنا هنا
في الحرم الجامعي.

638
00:35:33,401 --> 00:35:35,402
ميريديث يوقع
أوراق تسجيله

639
00:35:35,403 --> 00:35:37,104
في هذه اللحظة بالذات.

640
00:35:37,105 --> 00:35:39,606
فصله الأول
هو صباح الغد.

641
00:35:39,607 --> 00:35:43,677
أنا أؤمن بذلك
التاريخ الأمريكي الاستعماري.

642
00:35:43,678 --> 00:35:45,746
الآن آمل أن نتمكن من وضع
هذه القضية الدنيئة

643
00:35:45,747 --> 00:35:47,414
وراءه

644
00:35:47,415 --> 00:35:50,183
واستعادة جو
من التناغم.

645
00:35:50,184 --> 00:35:51,685
لقد كذبت علي يا حاكم

646
00:35:51,686 --> 00:35:53,687
مات الناس الليلة الماضية
بسبب ذلك.

647
00:35:53,688 --> 00:35:56,123
آمل أن تتمكن من العيش معها.

648
00:35:56,124 --> 00:35:59,092
سيدي الرئيس ، أسفي الوحيد
هو ، توفي الناس الخطأ.

649
00:36:09,285 --> 00:36:12,987
هذه المشكلة هي ،
بعيدًا عن النهاية

650
00:36:14,564 --> 00:36:16,565
حسنًا ، انظر إليها
بهذه الطريقة ، جاك.

651
00:36:16,566 --> 00:36:18,567
حصلت على ميريديث مسجل.

652
00:36:18,568 --> 00:36:20,776
إنها بداية جيدة.

653
00:36:22,807 --> 00:36:24,808
أوه ، نعم ، يمكننا أن نلتقي في ، أه ،

654
00:36:24,809 --> 00:36:26,810
05:00.،
قبل أن يستيقظ الأطفال.

655
00:36:26,811 --> 00:36:31,348
هل تستطيع فعل ذلك؟ يجب أن أعود
في الوقت الذي يقضي فيه الأطفال

656
00:36:34,117 --> 00:36:35,785
مرحبا.

657
00:36:35,786 --> 00:36:37,453
كيف حالكم؟

658
00:36:37,489 --> 00:36:39,160
سمعت أن ميريديث قد التحقت
هذا الصباح.

659
00:36:39,162 --> 00:36:42,031
هذا رائع.

660
00:36:42,325 --> 00:36:43,825
حسنا...

661
00:36:43,862 --> 00:36:47,298
نعم ، إنها - إنها بداية.

662
00:36:47,299 --> 00:36:49,300
هؤلاء يهدئوني.

663
00:36:51,770 --> 00:36:53,871
حسنا ، ما هو ، اه ،
ما هي المشكلة؟

664
00:36:53,872 --> 00:36:56,607
لا استطيع النوم أنا سلكي.

665
00:36:56,608 --> 00:36:58,876
جاكوبسون يصل الجرعة؟

666
00:36:58,877 --> 00:37:00,978
نعم ، لقد طلبت منه ذلك

667
00:37:00,979 --> 00:37:02,613
لماذا ا؟

668
00:37:02,614 --> 00:37:04,115
حسنا ، أنا ...

669
00:37:04,116 --> 00:37:07,118
ليس لدي وقت للنوم ،
أن نكون صادقين.

670
00:37:07,119 --> 00:37:09,787
غدا ، أبدأ
في الساعة 5:00 صباحًا الآن.

671
00:37:09,788 --> 00:37:12,490
لدي جائزة نوبل للسلام
الإفطار في الساعة 9:00.

672
00:37:12,491 --> 00:37:15,493
ثم لدي خمسة
عشاء الدولة لهذا الشهر.

673
00:37:15,494 --> 00:37:17,795
هل أعجبك فوا
من يوم الخميس الماضي؟

674
00:37:17,796 --> 00:37:19,030
مم-هم.

675
00:37:19,031 --> 00:37:20,502
حسنا. أعمل
على قائمة المدعوين أيضًا.

676
00:37:20,504 --> 00:37:21,715
ثم لدينا كينيث--

677
00:37:21,717 --> 00:37:23,518
يجب أن أقابله
منذ 15 دقيقه.

678
00:37:23,531 --> 00:37:25,000
كارولين يفعل
لها عرض وإخبار.

679
00:37:25,025 --> 00:37:26,540
هذا يبدو وكأنه
أنت تفعل الكثير.

680
00:37:27,135 --> 00:37:30,137
حسنا ، أنا لن أذهب
للقيام بهذا العمل في منتصف الطريق.

681
00:37:30,138 --> 00:37:31,805
كل شيء أو لا شيء.

682
00:37:31,806 --> 00:37:34,208
أنا فقط أقول ، ربما نحن
يمكن أن أتحدث إلى ، أه ، تيش

683
00:37:34,209 --> 00:37:36,877
وأخففها
الجدول الزمني.

684
00:37:36,878 --> 00:37:37,750
أستطيع تدبره.

685
00:37:37,775 --> 00:37:40,019
هل تستطيع؟ انظر الى هذا.
أنت تشغل نفسك

686
00:37:40,548 --> 00:37:43,317
قال جاكوبسون
انا فقط احتاج--

687
00:37:43,318 --> 00:37:45,720
لا ، لا ، أعتقد ، أه ،
أنت بحاجة إلى استراحة منه.

688
00:37:45,784 --> 00:37:48,285
الاستغناء عن هذه الأشياء
للحظات.

689
00:37:49,861 --> 00:37:51,695
هم؟

690
00:37:51,806 --> 00:37:54,842
جاك...

691
00:37:57,812 --> 00:37:59,346
أنا خائف.

692
00:37:59,347 --> 00:38:01,348
مم-هم.

693
00:38:01,349 --> 00:38:03,417
ماذا لو لم أتمكن من فعل ذلك؟

694
00:38:03,418 --> 00:38:05,619
سأساعدك

695
00:38:11,026 --> 00:38:13,494
أنا آسف.

696
00:38:16,898 --> 00:38:20,534
السيد كنيدي نائم.
هل سيكون هناك شيء أخر؟

697
00:38:20,535 --> 00:38:22,936
لا، شكرا.
تصبح على خير.

698
00:38:22,937 --> 00:38:24,938
ليلة سعيدة يا سيدتي.

699
00:38:36,851 --> 00:38:39,787
♪

700
00:38:42,724 --> 00:38:44,725
لماذا روزماري هنا؟

701
00:38:44,726 --> 00:38:47,227
انها لديها إجراء.
أمرت به.

702
00:38:47,228 --> 00:38:49,264
دون أن تخبرني؟
حسنًا ، لم أكن أريدك أن تقلق

703
00:38:49,265 --> 00:38:51,266
انه بسيط جدا.
يطلق عليه بضع الفصوص.

704
00:38:51,253 --> 00:38:53,254
فقط تهدئتها قليلاً

705
00:38:53,255 --> 00:38:54,342
هل هو خطير؟

706
00:38:54,349 --> 00:38:56,016
لا، لا، على الإطلاق.

707
00:38:56,142 --> 00:38:58,444
ستكون سعيدة
فتاة مبتسمة مرة أخرى.

708
00:39:05,957 --> 00:39:08,226
ها أنت ذا. انها بخير.

709
00:39:08,227 --> 00:39:10,517
كيف تشعر،
العزيز؟

710
00:39:10,518 --> 00:39:13,103
أبي فقط أخبرني فقط
عن كل هذا؟

711
00:39:13,109 --> 00:39:14,710
أنت تبدو منتفخة يا عزيزتي

712
00:39:16,019 --> 00:39:17,686
إكليل الجبل.

713
00:39:17,687 --> 00:39:20,522
هذا أنا. إنها امي

714
00:39:20,523 --> 00:39:22,924
روزماري ، أمك
أتحدث إليكم.

715
00:39:22,925 --> 00:39:25,360
أجبها

716
00:39:32,035 --> 00:39:35,170
إكليل الجبل؟

717
00:39:40,209 --> 00:39:42,644
إكليل الجبل...

718
00:39:42,645 --> 00:39:44,413
امى هنا

719
00:39:50,686 --> 00:39:52,154
جو؟

720
00:39:59,562 --> 00:40:01,863
جو ، إنها ...

721
00:40:01,864 --> 00:40:05,100
هي ... شي -

722
00:40:05,101 --> 00:40:07,969
هي لا تعرف
من نحن.

723
00:40:07,970 --> 00:40:11,206
هي لا تعرف
من نحن.

724
00:40:11,207 --> 00:40:13,875
روزماري ، تحدث معي.
إنه أبي

725
00:40:13,876 --> 00:40:16,378
روزماري ، تحدث معي.

726
00:40:26,622 --> 00:40:28,623
ماذا فعلت؟

727
00:40:28,624 --> 00:40:32,594
كيف يمكنك أن تفعل هذا؟

728
00:40:32,595 --> 00:40:35,363
ماذا فعلت؟

729
00:40:52,582 --> 00:40:56,284
♪

730
00:40:57,121 --> 00:40:59,623
كنت سعيدا جدا
عندما اتصلت العمة روز.

731
00:40:59,624 --> 00:41:01,959
أنا دائما
أحببته هنا.

732
00:41:01,960 --> 00:41:05,086
سيكون من الرائع قضاء الوقت
مع اثنين منكم.

733
00:41:08,241 --> 00:41:11,443
انها باردة بعض الشيء.
سأذهب لأحضر لك بطانية

734
00:41:11,444 --> 00:41:14,079
سأعود حالا.

735
00:41:23,289 --> 00:41:25,290
كيف كان رد فعله
لرؤيتكم؟

736
00:41:25,291 --> 00:41:26,959
من الصعب أن أقول،

737
00:41:26,960 --> 00:41:29,294
لكنني لا اعتقد
كان سعيد جدا.

738
00:41:29,295 --> 00:41:31,563
انها مجرد مفاجأة.

739
00:41:31,564 --> 00:41:33,365
وقال انه سوف يكون على ما يرام.

740
00:41:48,948 --> 00:41:50,816
أليس هذا رائعا

741
00:41:50,817 --> 00:41:53,519
لقد حان آن
لأكون معك؟

742
00:41:59,659 --> 00:42:02,094
انا اه ...

743
00:42:02,095 --> 00:42:04,763
تركت ميشيل تذهب.

744
00:42:04,764 --> 00:42:09,535
كان الأمر صعبا للغاية
وجودها هنا.

745
00:42:09,536 --> 00:42:11,904
بجانب ذلك،
آن عائلة.

746
00:42:11,905 --> 00:42:14,339
لقد انتهيت
بعض دورات التمريض ،

747
00:42:14,340 --> 00:42:16,341
و ...

748
00:42:16,342 --> 00:42:19,678
انها مجهزة بشكل أفضل بكثير
من ميشيل

749
00:42:19,679 --> 00:42:22,514
للتعامل مع احتياجاتك.

750
00:42:25,943 --> 00:42:28,943
== تزامن ، تصحيحها من قبل المسنين ==

751
00:42:34,828 --> 00:42:38,097
ليس لي ، جو.

752
00:42:38,098 --> 00:42:39,798
الله.

753
00:42:39,799 --> 00:42:42,735
♪

