1
00:00:01,131 --> 00:00:02,664
سابقا على
العلامة & lt ؛ ط & GT ، و Kennedys ... العلامة & lt ؛ / ط & GT

2
00:00:03,239 --> 00:00:05,340
لا يريدونني بعد الآن
جاك وبوبي.

3
00:00:05,370 --> 00:00:07,132
عندما ذهبت
إلى واشنطن في اليوم الآخر ،

4
00:00:07,138 --> 00:00:08,948
هذا ما كان عليه.
هل افتقد موعد؟

5
00:00:08,951 --> 00:00:11,119
أوه ، لا يا سيدي. كنت في الطابق العلوي
مع السيدة كينيدي.
لماذا ا؟

6
00:00:11,153 --> 00:00:13,955
لقد كنت أعالجها
لبعض الوقت الآن يا سيدي

7
00:00:13,989 --> 00:00:16,891
أحاول القيام بعملي ،
وأحيانا هناك فقط

8
00:00:16,925 --> 00:00:19,680
لا توجد ساعات كافية
في اليوم ، جاك.

9
00:00:19,705 --> 00:00:22,688
سيدي الرئيس ، والدك
عانى من سكتة دماغية كبيرة.

10
00:00:22,981 --> 00:00:24,078
سوف يتعافى تماما؟

11
00:00:24,103 --> 00:00:26,035
قد يكون هناك
بعض التحسن الهامشي.

12
00:00:26,038 --> 00:00:28,030
سأكون ممتنا
إجابة مباشرة.

13
00:00:28,034 --> 00:00:47,185
لا أعتقد ذلك.

14
00:00:47,210 --> 00:00:51,210
Kenn The Kennedys ♪
الحلقة 6
تاريخ الهواء الأصلي في 8 أبريل 2011

15
00:00:51,211 --> 00:00:55,011
== تزامن ، تصحيحها من قبل المسنين ==

16
00:02:05,331 --> 00:02:08,333
♪

17
00:02:11,738 --> 00:02:14,873
<i> هذه الحكومة كما وعدت </ i>
<i> حافظت على </ i>

18
00:02:14,941 --> 00:02:18,877
<i> اقرب مراقبة </ i>
<i> من الحشد العسكري السوفييتي </ i>

19
00:02:18,911 --> 00:02:21,313
<i> في جزيرة كوبا. </ i>

20
00:02:21,347 --> 00:02:24,650
<i> دليل لا لبس فيه </ i>
العلامة & lt ؛ ط & GT ، وقد ثبت الحقيقة </ I>

21
00:02:24,721 --> 00:02:27,189
<i> تلك السلسلة </ i>
<i> من مواقع الصواريخ الهجومية </ i>

22
00:02:27,755 --> 00:02:31,591
<i> الآن في طور الإعداد </ i>
<i> في تلك الجزيرة المسجونه </ i>

23
00:02:31,626 --> 00:02:34,061
<i> الغرض من هذه القواعد </ i>
<ط> يمكن أن يكون لا شيء آخر </ I>

24
00:02:34,095 --> 00:02:37,330
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ من تقديم </ I>
<ط> القدرة على ضربة نووية </ I>

25
00:02:37,365 --> 00:02:39,800
<i> ضد نصف الكرة الغربي. </ i>

26
00:02:39,834 --> 00:02:42,669
<i> يجب أن تكون السياسة </ i>
<i> من هذه الأمة </ i>

27
00:02:42,703 --> 00:02:45,739
أن ننظر إلى أي صاروخ نووي </ I>
انطلق من كوبا </ i>

28
00:02:45,773 --> 00:02:48,241
<i> ضد أي دولة </ i>
<i> في نصف الكرة الغربي </ i>

29
00:02:48,276 --> 00:02:49,743
<i> كأنه هجوم </ i>

30
00:02:49,777 --> 00:02:52,245
<i> من قبل الاتحاد السوفيتي </ i>
<i> على الولايات المتحدة ، </ i>

31
00:02:52,280 --> 00:02:56,149
<i> تتطلب ردًا كاملًا </ i>
<i> ردا على الاتحاد السوفيتي </ i>

32
00:03:00,098 --> 00:03:02,065
أفضل قليلا.
لا يزال غير مستقر.

33
00:03:02,100 --> 00:03:04,067
لقد غيرت الجرعة قليلا ،
السيد الرئيس،

34
00:03:04,102 --> 00:03:06,570
لذلك إذا كنت تعاني من عدم الراحة ،
الرجاء التواصل معي.

35
00:03:06,604 --> 00:03:07,804
جاك.

36
00:03:07,839 --> 00:03:09,974
آه ، السيدة كينيدي.
لم اراك في وقت ما

37
00:03:10,014 --> 00:03:11,240
أتمنى أن تكون بخير

38
00:03:11,243 --> 00:03:12,576
بخير شكرا لك.

39
00:03:12,611 --> 00:03:14,845
لا توجد مشاكل الفطام نفسك
من الدواء؟

40
00:03:14,880 --> 00:03:17,715
فقط بضع ليالٍ مفعمة بالحيوية
لكن هذا كل شيء.

41
00:03:17,749 --> 00:03:19,717
نعم ، إنها تقوم بعمل رائع.
شكرا لكم.

42
00:03:19,751 --> 00:03:23,087
استمتع بمسائك،
السيد الرئيس.

43
00:03:23,121 --> 00:03:25,089
هل يمكنك ان ترشحني؟

44
00:03:25,123 --> 00:03:27,158
بالتأكيد.

45
00:03:27,192 --> 00:03:28,659
أشعر بتحسن كبير

46
00:03:28,694 --> 00:03:30,661
الآن لا أفعل
تلك الطلقات.

47
00:03:30,696 --> 00:03:32,349
حسنا أنا مسرور.

48
00:03:32,350 --> 00:03:33,850
ربما يجب عليك
فكر في التوقف.

49
00:03:35,531 --> 00:03:36,899
هذا هو الشيء الوحيد
هذا يجعلني أذهب

50
00:03:36,919 --> 00:03:38,987
لكن ماذا ايضا
هل يفعلون لك؟

51
00:03:39,053 --> 00:03:41,752
لا أهتم إذا كان
شخ الحصان. إنها تعمل.

52
00:03:41,753 --> 00:03:42,970
هل تعلم أنه ليس طبيباً؟

53
00:03:42,979 --> 00:03:44,717
هو ليس كذلك
عضو في A.M.A.

54
00:03:44,742 --> 00:03:46,285
ربما هذا السبب
هو فعال جدا.

55
00:03:47,502 --> 00:03:50,070
نعم فعلا؟
نعم ، نحن في طريقنا.

56
00:03:51,454 --> 00:03:52,622
هيا ، وصلنا إلى ...

57
00:03:52,660 --> 00:03:55,159
أنت جميلة.
أنا أحب الثوب.

58
00:03:55,162 --> 00:03:57,664
أنا جادة.

59
00:03:59,734 --> 00:04:01,935
حسنا.

60
00:04:06,674 --> 00:04:08,642
سيداتي وسادتي،

61
00:04:08,676 --> 00:04:10,644
الرئيس
من الولايات المتحدة

62
00:04:10,678 --> 00:04:12,746
والسيدة الأولى.

63
00:04:14,282 --> 00:04:15,749
جاهز؟

64
00:04:15,783 --> 00:04:18,251
اعتقد انك
ستحب ذلك.

65
00:04:18,286 --> 00:04:19,586
مم.

66
00:04:19,620 --> 00:04:21,288
انه فن.

67
00:04:21,322 --> 00:04:24,124
حسنًا ، أنا مستعد ،
اه ، تعاني من ذلك.

68
00:04:24,158 --> 00:04:25,292
جاك.

69
00:04:25,326 --> 00:04:26,426
مرحبا.

70
00:04:26,460 --> 00:04:27,761
مرحبا.

71
00:04:27,795 --> 00:04:30,664
السيدة كينيدي.

72
00:05:07,925 --> 00:05:09,589
انها النهاية
الحركة الأولى.

73
00:05:09,591 --> 00:05:10,791
يا.

74
00:05:40,167 --> 00:05:42,268
السيد الرئيس،

75
00:05:42,303 --> 00:05:45,305
هناك مكالمة هاتفية طارئة
لك في المكتب البيضاوي.

76
00:05:52,313 --> 00:05:55,181
انهم بحاجة لي في الطابق السفلي.

77
00:06:17,271 --> 00:06:19,973
<ط> ♪ </ I>

78
00:06:23,044 --> 00:06:26,012
<ط> ♪ </ I>

79
00:06:46,593 --> 00:06:48,828
قلت سأذهب إلى
الفتاة الكشافة المخيم

80
00:06:48,888 --> 00:06:51,856
ووافق على الذهاب إلى
اثنين من الحفلات و الباليه.

81
00:06:51,891 --> 00:06:55,460
لكن تخرج في الوسط
يجعل هذا واحد لاغيا وباطلا.

82
00:06:55,494 --> 00:06:58,964
أنا على أمل زيادة في
الإنفاق الحكومي على الفنون.

83
00:06:58,998 --> 00:07:01,533
جاكي ، عمل الرئيس
لا يتم أبدا.

84
00:07:01,567 --> 00:07:04,269
بالتأكيد يا بن.
العصا لصديقك.

85
00:07:04,303 --> 00:07:05,408
هذا ما يفعله الرجال
أليس كذلك؟

86
00:07:05,409 --> 00:07:07,304
جاكي ، أنت تعرف
أختي ، ماري ماير.

87
00:07:07,306 --> 00:07:10,775
لقد أرسلت لك الكتالوج منها
تظهر في معرض Findlay.

88
00:07:10,810 --> 00:07:13,478
لقد جئت للتو
ليقول ليلة سعيدة.

89
00:07:13,512 --> 00:07:16,147
أنت تعرف أيزنهاورز
أبقى هذا المكان مثل الثكنات؟

90
00:07:16,182 --> 00:07:18,950
لقد حولتها
في القصر.

91
00:07:18,985 --> 00:07:20,919
شكرا لكم.

92
00:07:24,156 --> 00:07:26,725
حفلة رائعة.

93
00:07:26,759 --> 00:07:29,728
<i> أريد أن أعرف </ i>
<i> من أين تأتي الريح. </ i>

94
00:07:37,536 --> 00:07:41,006
<i> تبدأ الريح في كهف </ i>

95
00:07:41,040 --> 00:07:44,009
<i> بعيدًا إلى الشمال ، إله صغير </ i>
<i> ينام في هذا الكهف ... </ i>

96
00:07:44,043 --> 00:07:47,012
لم أكن أعتقد أنك ستفعل
يكون في هذا الشيء الليلة.

97
00:07:47,046 --> 00:07:48,980
تغيير الخطط.

98
00:07:49,015 --> 00:07:50,482
كيف حالكم؟

99
00:07:50,516 --> 00:07:52,417
أنا بخير.

100
00:07:52,451 --> 00:07:55,186
أي شخص يراك تغادر
الحفلة؟

101
00:07:55,221 --> 00:07:59,357
منذ متى أنت قلق
عن ذلك؟

102
00:07:59,392 --> 00:08:01,860
هل لا تحصل ابدا
تعبت من هذا الفيلم؟

103
00:08:01,894 --> 00:08:04,095
لا ، لا ، هذا (كيرك)
ابتغاء وجه الله.

104
00:08:04,130 --> 00:08:07,766
سأضطر إلى الركض
العودة في الطابق العلوي.

105
00:08:07,800 --> 00:08:10,502
هل تريدني أن أغادر؟

106
00:08:10,536 --> 00:08:11,970
<i> كل سطر ... </ i>

107
00:08:12,004 --> 00:08:14,739
<i> كل منحنى ... </ i>

108
00:08:16,742 --> 00:08:20,712
<i> أريد أن أعرف </ i>
<i> كل جزء منك </ i>

109
00:08:20,746 --> 00:08:23,214
إذا زوجي
كانوا نائمين مع ماري ،

110
00:08:23,249 --> 00:08:26,217
لن تكون في قائمة المدعوين
جاكي يتعامل معها

111
00:08:26,252 --> 00:08:28,219
يجب أن الشكل
إذا كان لا مفر منه ،

112
00:08:28,254 --> 00:08:30,855
يمكنها كذلك
جعلها مريحة.

113
00:08:30,890 --> 00:08:33,158
السيدة كينيدي ،

114
00:08:33,192 --> 00:08:36,027
سوف الرئيس
عائد؟

115
00:08:38,097 --> 00:08:39,564
لا ، لن يفعل

116
00:08:39,598 --> 00:08:43,501
هؤلاء الناس قد تبرعوا
1000 دولار للمؤسسة.

117
00:08:43,536 --> 00:08:45,570
انهم يتوقعون
صورة معه.

118
00:08:48,274 --> 00:08:50,742
ثم يجب عليهم ذلك
استقر بالنسبة لي.

119
00:08:50,776 --> 00:08:52,310
شكرا سيدتي.

120
00:08:52,345 --> 00:08:54,813
وسأرسل له
ندم في الصباح.

121
00:08:54,847 --> 00:08:56,681
سوف أقوم بإعداده

122
00:09:35,488 --> 00:09:37,956
أنا آخذ الأطفال
إلى فرجينيا في الصباح.

123
00:09:37,990 --> 00:09:41,159
سوف أبقى بعض الوقت
وأقوم بعملي من هناك.

124
00:09:43,763 --> 00:09:45,263
لم؟

125
00:09:45,297 --> 00:09:47,766
أنت لم ترجع
كان مهينا.

126
00:09:47,800 --> 00:09:49,634
حسنا ، كان علي أن
اذهب الى الطابق السفلي و--

127
00:09:49,668 --> 00:09:52,137
كان مهينا.

128
00:09:58,077 --> 00:10:01,012
كيف حال ماري ماير؟

129
00:10:05,885 --> 00:10:10,054
كانت على وجه التحديد
ليس في قائمة الضيوف.

130
00:10:10,089 --> 00:10:13,291
لم أكن أعلم أنها كانت
سأكون هناك الليلة.

131
00:10:13,325 --> 00:10:17,328
حسنا ، يا لها من مفاجأة كبيرة
لك.

132
00:10:17,363 --> 00:10:21,433
هل فكرت يوما
كيف يبدو ذلك؟

133
00:10:22,621 --> 00:10:26,190
اعتقدت
كان لدينا اتفاق.

134
00:10:35,781 --> 00:10:39,484
كنت ، اه ...

135
00:10:39,518 --> 00:10:42,787
بدلا منك ، اه ،
لم يغادر الجميع.

136
00:10:44,857 --> 00:10:47,559
تصبح على خير.

137
00:11:06,545 --> 00:11:09,547
♪

138
00:11:32,471 --> 00:11:34,939
بلى؟
السيد بوندي في طريقه

139
00:11:36,475 --> 00:11:38,276
السيد الرئيس؟

140
00:11:38,310 --> 00:11:39,844
حسنا ، إنه هنا بالفعل.

141
00:11:39,879 --> 00:11:43,348
أنا آسف لإزعاجك يا سيدي.
لدينا بعض المشاكل الخطيرة.

142
00:11:43,382 --> 00:11:46,718
رحلاتنا U-2 أكثر من كوبا
أخذت هذه الأمس--

143
00:11:46,752 --> 00:11:48,786
اللغة الروسية M.R.B.M.
مواقع الصواريخ ،

144
00:11:48,821 --> 00:11:52,324
نوع SS-4 ، I.R.B.M.S.

145
00:11:52,374 --> 00:11:53,421
هل هذه العمليات؟

146
00:11:53,425 --> 00:11:56,193
ليس بعد ، ولكن على أساس الحجم
من أطقم البناء هذه ،

147
00:11:56,274 --> 00:11:58,375
قد يكونوا
خلال أسبوع.

148
00:11:58,409 --> 00:12:00,644
عند هذه النقطة ، يمكنهم ذلك
توصيل الحمولات النووية

149
00:12:00,678 --> 00:12:02,946
إلى كل مدينة كبرى
على الساحل الشرقي.

150
00:12:09,725 --> 00:12:12,359
هذه هي الاحدث
صور المراقبة من كوبا.

151
00:12:12,458 --> 00:12:14,627
لا نعرف عدد الصواريخ
الروس لديهم هناك

152
00:12:14,628 --> 00:12:17,529
أو ما إذا كانت تعمل
في الوقت الحاضر.

153
00:12:17,623 --> 00:12:18,604
أعتقد أنك تستطيع أن تفترض

154
00:12:18,608 --> 00:12:21,410
إذا لم تكن تعمل الآن ،
سيكونون قريبا يا سيدي.

155
00:12:21,444 --> 00:12:22,912
حسنا ، لا يمكننا التعايش

156
00:12:22,946 --> 00:12:26,714
مع ، إيه ، الصواريخ النووية
على بعد 90 ميلاً من شواطئنا.

157
00:12:26,716 --> 00:12:28,828
لدينا للتخلص من تلك.
ما هي الخيارات ، بوب؟

158
00:12:29,148 --> 00:12:30,615
من الناحية العسكرية ، هناك ثلاثة

159
00:12:30,650 --> 00:12:33,451
ضربة جراحية على الصواريخ ،
هجوم على الصواريخ

160
00:12:33,486 --> 00:12:36,288
والسيطرة والقيادة
مراكز في جميع أنحاء الجزيرة ،

161
00:12:36,322 --> 00:12:37,856
أو غزو شامل
الجزيرة.

162
00:12:37,915 --> 00:12:40,149
سيدي ، أعتقد ذلك
القفز إلى الخيار العسكري

163
00:12:40,184 --> 00:12:42,676
دون استنفاد
كل السبل الدبلوماسية لدينا--

164
00:12:42,677 --> 00:12:43,877
لا لا لا.
لا أحد يقفز يا عميد

165
00:12:44,388 --> 00:12:46,219
نظر الرئيس
كل الخيارات هنا.

166
00:12:46,220 --> 00:12:48,195
خروتشوف شجاع ،
السكرتير

167
00:12:48,199 --> 00:12:50,500
انه يفهم فقط القوة الغاشمة.
أنا مع بوب.

168
00:12:50,534 --> 00:12:53,036
لا يمكننا الحصول على الرئيس
يتم دفعه

169
00:12:53,070 --> 00:12:55,572
من خروتشوف أو كاسترو
أو أي شخص آخر.

170
00:12:55,606 --> 00:12:58,074
مراقبة القوة الجوية
فقط التقطت 19 سفينة سوفياتية

171
00:12:58,108 --> 00:13:01,177
في وسط المحيط الأطلسي ،
يتجه نحو كوبا.

172
00:13:01,212 --> 00:13:03,179
هل نعرف ما هم ،
اه تحمل؟

173
00:13:03,214 --> 00:13:06,549
أعتقد أننا يمكن أن نفترض
انها اكثر الاسلحة.

174
00:13:12,122 --> 00:13:15,658
سيدي ، نحن بحاجة إلى وضع
خيار عسكري على الطاولة.

175
00:13:15,693 --> 00:13:18,161
لا ، أنا أتفق مع ذلك ، بوب.
أنا فقط ، اه ...

176
00:13:18,195 --> 00:13:21,164
أنا لا أريد أن أفعل
أي ، أه ، القرار هنا

177
00:13:21,198 --> 00:13:22,665
بدون ، أه ، فهم

178
00:13:22,700 --> 00:13:25,702
ماذا في اسم الله ، اه ،
خروشوف يفكر.

179
00:13:25,736 --> 00:13:29,172
السيد الرئيس،
أنا أعتقد أن أفعال الرجل

180
00:13:29,206 --> 00:13:31,674
هي مؤشر جيد
ما يفكر.

181
00:13:31,709 --> 00:13:32,876
صنع كاسترو
حجة مقنعة

182
00:13:32,877 --> 00:13:34,223
نحن ذاهبون
قلب نظامه.

183
00:13:34,224 --> 00:13:35,920
أرسلت خروشوف في الصواريخ
لمنعنا من القيام بذلك.

184
00:13:35,921 --> 00:13:37,121
إنه أكثر من ذلك ، ماك.

185
00:13:37,227 --> 00:13:39,151
إنه يريد أن يضايقنا
في التقديم ، يا سيدي.

186
00:13:40,081 --> 00:13:42,132
أعتقد أنني ضعيف ،
بسبب خليج الخنازير

187
00:13:42,558 --> 00:13:44,220
هذا صحيح يا سيدي.
لكن الحقيقة تبقى ،

188
00:13:44,221 --> 00:13:45,452
ما زلنا لا نعرف
ما هو على هذه السفن.

189
00:13:45,453 --> 00:13:46,248
إطلاقا.

190
00:13:46,249 --> 00:13:48,026
أريد أن أعرف
ما يضغط عليه ،

191
00:13:48,151 --> 00:13:51,341
ما ينصح به من قبله ،
اه ، الناس في الكرملين.

192
00:13:51,424 --> 00:13:53,225
حسنا،
أعتقد أننا يمكن أن نفترض ، يا سيدي ،

193
00:13:53,259 --> 00:13:55,227
انهم نصحه
لاتخاذ مسار العدوانية.

194
00:13:55,261 --> 00:13:56,728
أعتقد أنه أمر خطير للغاية

195
00:13:56,763 --> 00:13:59,298
لبدء افتراضات
الآن ، جنرال.

196
00:13:59,332 --> 00:14:02,301
أنا فقط ، أريد أن أحاول
ووضع نفسي في حذائه.

197
00:14:02,335 --> 00:14:04,870
بخير يا سيدي.
لكن إذا اخترت

198
00:14:04,904 --> 00:14:08,573
خيار عسكري ،
يجب علينا التحرك بسرعة

199
00:14:08,608 --> 00:14:11,076
نحن نحصل على
مزيد من التفاصيل الآن ، يا سيدي.

200
00:14:14,623 --> 00:14:15,891
حسنا ، أود أن أقول
يجب ان نحصل

201
00:14:15,898 --> 00:14:18,366
أ ، خط مباشر
من الاتصالات إلى موسكو.

202
00:14:18,400 --> 00:14:21,402
يمكننا الحصول على الوزير راسك
للتحدث مع السفير دوبرينين.

203
00:14:21,437 --> 00:14:22,870
أنت افعلها.

204
00:14:22,905 --> 00:14:24,172
لا لا لا لا.
بروتوكول يملي ذلك--

205
00:14:24,173 --> 00:14:25,640
نسيان البروتوكول.

206
00:14:25,667 --> 00:14:28,135
يعرف Dobrynin بوبي ،
يعرف بوبي يتحدث عني.

207
00:14:28,170 --> 00:14:29,637
سوف أقوم بإعداده

208
00:14:29,671 --> 00:14:31,138
شكرا لكم.

209
00:14:34,910 --> 00:14:37,411
ظهرك يؤلمك؟

210
00:14:37,446 --> 00:14:40,715
أخذت جاكي الأطفال ،
ذهب إلى فرجينيا.

211
00:14:40,749 --> 00:14:43,184
حسنًا ، هذا أفضل على الأرجح
مع مراعاة.

212
00:14:43,218 --> 00:14:45,620
لم يكن عن هذا.

213
00:14:45,654 --> 00:14:48,256
أعتقد
لقد انتهت معي

214
00:14:48,290 --> 00:14:52,026
لماذا ا؟ ماذا حدث؟

215
00:14:53,595 --> 00:14:55,997
حسنا أنا لا
طفل بعد الآن ، ولكن ...

216
00:14:56,031 --> 00:14:58,032
لكني حافظت
يتصرف مثل واحد.

217
00:15:04,053 --> 00:15:06,355
الأطفال على ما يرام ، جاك.

218
00:15:06,408 --> 00:15:08,809
حسن.

219
00:15:08,844 --> 00:15:10,311
الى متى، اه،

220
00:15:10,345 --> 00:15:13,814
كم من الوقت تفكر
أنت ستبقى هناك؟

221
00:15:13,849 --> 00:15:17,285
لا أدري، لا أعرف.

222
00:15:18,820 --> 00:15:21,289
حسنا ، أنا فقط أردت أن أقول
أنني ، أنا ...

223
00:15:21,323 --> 00:15:24,058
افتقدك.

224
00:15:26,128 --> 00:15:29,297
يجب على أن أذهب.

225
00:15:51,891 --> 00:15:53,559
نعم فعلا؟

226
00:15:53,562 --> 00:15:55,030
أرسله.

227
00:15:56,866 --> 00:15:58,333
ماذا قال Dobrynin؟

228
00:15:58,367 --> 00:16:00,802
حسنا ، يدعي أن هناك
لا صواريخ في كوبا.

229
00:16:00,836 --> 00:16:03,571
لقد عرضت عليه ، أه ،
صور المراقبة.

230
00:16:03,606 --> 00:16:05,640
وقال انهم ملفقة.

231
00:16:05,675 --> 00:16:08,176
يدعي ، اه ،
خروتشوف يريد السلام فقط.

232
00:16:08,210 --> 00:16:10,645
هذا ما قاله هتلر
قبل الهجوم مباشرة.

233
00:16:10,680 --> 00:16:13,581
أرسلت مكنمارا ذلك.

234
00:16:13,616 --> 00:16:16,484
إنها خطط الطوارئ ، آه
للعمليات العسكرية.

235
00:16:16,519 --> 00:16:19,321
كان هذا هو الإجماع
هناك؟

236
00:16:19,355 --> 00:16:22,290
ضربة جراحية
تليها الغزو.

237
00:16:22,325 --> 00:16:24,859
ماذا تعتقد؟

238
00:16:24,894 --> 00:16:27,495
حسنا ، في ضوء ما نعرفه
في هذه اللحظة ، اه ،

239
00:16:27,530 --> 00:16:30,799
هو بالتأكيد
أفضل فرصنا في النجاح ،

240
00:16:30,833 --> 00:16:33,435
بما في ذلك الحصول على
التخلص من كاسترو.

241
00:16:35,137 --> 00:16:36,604
ولكن ، اه ...

242
00:16:36,639 --> 00:16:38,907
بصراحة ، في هذه المرحلة ،
لا أظن ، أه ،

243
00:16:38,941 --> 00:16:40,209
عملية دبلوماسية
ستدفع.

244
00:16:40,254 --> 00:16:41,322
أنا فقط - أنا لا أعرف

245
00:16:41,385 --> 00:16:44,053
ماذا ، اه ، خروشوف يقف
للحصول على كل هذا.

246
00:16:44,362 --> 00:16:47,964
أعني ، السيد المسيح ، هو يعرف ماذا
ترسانةنا النووية هي.

247
00:16:47,999 --> 00:16:50,033
إنه ليس سراً

248
00:16:50,067 --> 00:16:52,068
حسنا ، لدي انطباع

249
00:16:52,103 --> 00:16:54,704
انه ، آه ، يفكر
نحن خائفون من استخدامه.

250
00:16:54,739 --> 00:16:58,475
لكنك نظرت إليه في العين.
ماذا تعتقد؟

251
00:17:07,585 --> 00:17:09,552
في جنوب شرق آسيا
وأمريكا اللاتينية ،

252
00:17:09,587 --> 00:17:11,621
ثورات الناس
هي إضاءة المصباح

253
00:17:11,656 --> 00:17:13,290
الحرية
وكرامة الإنسان.

254
00:17:13,324 --> 00:17:15,792
لدينا فرق
الرأي على ما يشكل

255
00:17:15,826 --> 00:17:17,794
الحرية والكرامة الإنسانية ،
السيد الرئيس ،

256
00:17:17,828 --> 00:17:20,797
لكنني ... أنا أرفض التاريخية
الاعتقاد بأن اختلافاتنا

257
00:17:20,831 --> 00:17:22,799
يمكن حلها فقط
من خلال الصراع المسلح.

258
00:17:32,276 --> 00:17:34,344
ثم أخطأ الحساب
التاريخ،

259
00:17:34,378 --> 00:17:35,812
السيد الرئيس.

260
00:17:35,846 --> 00:17:39,582
لقد فقدت 20 مليون شخص
في الحرب ، سيدي الرئيس.

261
00:17:44,021 --> 00:17:46,489
مع ترساناتنا
وأنظمة التوصيل لدينا اليوم ،

262
00:17:46,524 --> 00:17:49,759
ضعف هذا العدد من الروس
سيموت في الساعة الأولى.

263
00:17:58,369 --> 00:18:01,738
ثم إنه أمر جيد
لدينا الكثير.

264
00:18:08,412 --> 00:18:11,414
♪

265
00:18:26,497 --> 00:18:30,200
يجب أن يكون لديك ما يكفي من الملابس
لتحصل على الأسبوع.

266
00:18:30,234 --> 00:18:33,603
بوبي ، كم سيكون سيئاً؟

267
00:18:33,637 --> 00:18:35,638
أنا كنت أتكلم
مع Marg McNamara.

268
00:18:35,673 --> 00:18:38,441
وقالت بوب يمكن ذلك
كن نهاية كل شيء.

269
00:18:38,476 --> 00:18:40,443
ماذا كان يعني؟

270
00:18:40,478 --> 00:18:44,114
اعتقد انه فقط ، اه ،
كونها ميلودرامي ، حقا.

271
00:18:46,684 --> 00:18:48,885
هل هو؟

272
00:18:57,762 --> 00:19:01,264
أريدك أن تحصل على هذا.

273
00:19:04,101 --> 00:19:06,669
لقد كانت والدتك

274
00:19:06,704 --> 00:19:09,606
لقد استعملتها كل يوم
منذ أن ماتت

275
00:19:09,640 --> 00:19:14,043
مساعدة جاك. تبقي لنا آمنة.

276
00:19:19,762 --> 00:19:21,729
هيا ، طفل.

277
00:19:22,753 --> 00:19:23,973
ما الذي تفعله هنا؟

278
00:19:23,979 --> 00:19:25,947
أوه ، كنت
في الحي.

279
00:19:25,981 --> 00:19:27,248
كذاب.

280
00:19:27,283 --> 00:19:30,885
هل أرسل (بوبي) لكِ هنا؟
لإصلاح زواجي؟

281
00:19:30,920 --> 00:19:34,789
لا يعرف أنني هنا.
هذه هي الحقيقة.

282
00:19:34,824 --> 00:19:38,326
حسنًا ، كنت تعرف أين تجدني
لذلك أفترض أنك تعرف ...

283
00:19:38,360 --> 00:19:41,429
لماذا أنا هنا.

284
00:19:41,464 --> 00:19:44,265
بلى.

285
00:19:47,269 --> 00:19:52,140
أنا أعلم أننا لم نقم دائما
كان الزملاء لنسجتها.

286
00:19:52,174 --> 00:19:56,644
أنا لا تتلاءم مع العائلة
الطريقة التي لديك.

287
00:19:56,679 --> 00:20:00,248
أنا دائما أحسب أنه كان
لأنك لم ترغب في ذلك.

288
00:20:00,282 --> 00:20:03,151
تذهبين - كنت؟ إعادة
الشخص الخاص بك ، جاكي.

289
00:20:03,185 --> 00:20:06,121
أنا معجب بذلك.

290
00:20:06,155 --> 00:20:09,624
اقول لك الحقيقة ، أنا ، اه ...

291
00:20:09,658 --> 00:20:13,027
كان دائما قليلا
تخويفها.

292
00:20:15,097 --> 00:20:18,032
<i> أنتِ ترهقني؟ </ i>

293
00:20:19,602 --> 00:20:22,737
كل امرأة في أمريكا
يريد أن يكون مثلك.

294
00:20:22,771 --> 00:20:25,740
إنهم يريدون أن يظهروا مثلك ،
انهم يريدون لباس مثلك ...

295
00:20:25,774 --> 00:20:27,242
هيا.

296
00:20:27,276 --> 00:20:28,643
اوه الآن...

297
00:20:28,677 --> 00:20:31,146
تبدأ في الحصول على
كل متواضع عليّ ،

298
00:20:31,180 --> 00:20:33,148
هذا حقا
أزعجني.

299
00:20:33,182 --> 00:20:35,650
أتعرفين ما الذي يخيفني؟

300
00:20:35,684 --> 00:20:39,654
شخص يمكنه تربية الاسرة
ولدي زواج يعمل ،

301
00:20:39,688 --> 00:20:43,391
والذي يجعل كل شيء
تبدو سهلة للغاية.

302
00:20:43,425 --> 00:20:46,761
لو كان لدي سر ،
كنت أتداول في كل شيء

303
00:20:46,795 --> 00:20:49,230
لكل غلاف مجلة
لقد كنت في.

304
00:20:52,768 --> 00:20:55,336
رائع.

305
00:20:55,371 --> 00:20:58,106
فكيف يمكنك أن تفعل ذلك؟

306
00:21:01,343 --> 00:21:04,279
ليس سرا ، جاكي. أنا...

307
00:21:04,313 --> 00:21:07,048
أنا فقط...

308
00:21:07,082 --> 00:21:09,884
أحبه.

309
00:21:14,323 --> 00:21:16,958
انظر ، أنا ...

310
00:21:16,992 --> 00:21:20,161
لا أعلم ماذا يحدث
بينك وبين جاك.

311
00:21:20,196 --> 00:21:23,865
بصراحة ، لا شيء
من أعمالي. أنا...

312
00:21:23,899 --> 00:21:25,867
لقد جئت الى هنا
لأنني قلق

313
00:21:25,901 --> 00:21:27,869
حول ما يجري
في البيت الابيض.

314
00:21:27,903 --> 00:21:30,638
ماذا تعني؟

315
00:21:32,708 --> 00:21:36,778
لا أعرف التفاصيل ،
لكنني أعلم أنها خطيرة.

316
00:21:36,812 --> 00:21:38,479
انها دائما خطيرة.

317
00:21:38,514 --> 00:21:43,551
الأمر مختلف هذه المرة
جاكي. انه خطير.

318
00:21:43,586 --> 00:21:45,220
بوبي ، ماكنامارا ، بندي

319
00:21:45,254 --> 00:21:48,189
لقد كانوا جميعا يعملون
على مدار الساعة.

320
00:21:50,326 --> 00:21:53,928
أستطيع فقط تخيل
ما يجب أن يمر به جاك.

321
00:21:55,998 --> 00:21:58,299
لقد استلمنا للتو صورًا
من وكالة المخابرات المركزية ،

322
00:21:58,334 --> 00:22:00,735
وكشف خمسة إضافية
مواقع الصواريخ في الجزيرة.

323
00:22:00,769 --> 00:22:02,737
هم يقولون ذلك
السوفييت يمكن أن يكون

324
00:22:02,771 --> 00:22:05,740
بين 16 و 32 صاروخا جاهزة
لاطلاق النار في غضون عدة أيام.

325
00:22:05,774 --> 00:22:08,176
ماك ، ما هو ، اه ،
الجدول الزمني على تلك السفن؟

326
00:22:08,210 --> 00:22:10,178
على بعد حوالى 800 ميل
من كوبا.

327
00:22:10,212 --> 00:22:13,314
بالمعدل الحالي للسرعة ،
يجب أن يكونوا هناك في حوالي أسبوع.

328
00:22:13,349 --> 00:22:16,050
سيدي الرئيس ، الأسبوع هو
هو العمر.

329
00:22:16,085 --> 00:22:18,853
التهديد الحقيقي هو الصواريخ
بالفعل على الجزيرة.

330
00:22:18,887 --> 00:22:20,855
انا اعني،
ملايين المواطنين الأمريكيين

331
00:22:20,889 --> 00:22:23,091
سوف يموت إذا أطلقوا ،

332
00:22:23,125 --> 00:22:24,316
و خروتشوف هو
فقط مجنون بما فيه الكفاية للقيام بذلك.

333
00:22:24,317 --> 00:22:25,800
لا أعرف ما إذا كنت على حق
عن ذلك ، العام.

334
00:22:25,801 --> 00:22:27,768
أعني ، إنه - إنه مستأسد ،

335
00:22:27,803 --> 00:22:30,104
لكن ، لا أظن
انه معاد

336
00:22:30,138 --> 00:22:33,131
لا تظن أنه ، أه ، مجنون
بما فيه الكفاية تريد أن تبدأ الحرب.

337
00:22:33,132 --> 00:22:34,224
ماذا لو كنت على خطأ يا سيدي؟

338
00:22:34,235 --> 00:22:36,911
يمكن أن أكون ، ويجب علينا
الحفاظ على الخيار العسكري.

339
00:22:36,912 --> 00:22:38,112
نحن نفاد الوقت يا سيدي

340
00:22:38,206 --> 00:22:39,893
انهم يسلحون هذه الصواريخ
ونحن نتكلم.

341
00:22:39,894 --> 00:22:41,094
أفهم ذلك ، جنرال ،

342
00:22:41,209 --> 00:22:42,860
ولكن إذا كنت على صواب ،
اريد ان اعطي خروتشوف

343
00:22:42,862 --> 00:22:45,377
أكبر قدر ممكن من الوقت ل
اقنع الناس من حوله

344
00:22:45,378 --> 00:22:47,546
تلك الحرب الملعونه
ليس هو الخيار.

345
00:22:47,580 --> 00:22:51,275
سيدي ، نحن بحاجة إلى الإضراب
ونحن بحاجة إلى الإضراب الآن.

346
00:22:51,599 --> 00:22:53,633
لكن ما الذي تقترحه
هي ضربة أولى ،

347
00:22:53,667 --> 00:22:57,170
وضربة دون سابق إنذار
سوف ينظر دوليا

348
00:22:57,204 --> 00:23:00,340
كاعتداء غير مبرر.
لذلك إذا فعلنا ذلك ،

349
00:23:00,374 --> 00:23:02,508
ضد بلد صغير
مثل كوبا ،

350
00:23:02,543 --> 00:23:05,578
حسنا ، انها بيرل هاربور
كله من جديد،

351
00:23:05,613 --> 00:23:07,580
هذه المرة فقط،
انها في الاتجاه المعاكس.

352
00:23:07,615 --> 00:23:09,370
وأخي لن
سيسجل في التاريخ

353
00:23:09,499 --> 00:23:11,633
مثل توجو الأمريكية.

354
00:23:12,838 --> 00:23:15,373
لذلك دعونا إعادة التفكير في هذا.

355
00:23:15,407 --> 00:23:18,676
الصعوبة التي نواجهها هي
لا يمكننا أن نضمن

356
00:23:18,710 --> 00:23:21,879
التخلص من الصواريخ
موجودة بالفعل.

357
00:23:21,914 --> 00:23:25,249
حسنًا ، هذا بالضبط أه
لماذا ، في رأيي ، اه ،

358
00:23:25,284 --> 00:23:27,251
يجب علينا التركيز
على وقف هذه السفن.

359
00:23:27,286 --> 00:23:29,387
هذا أكثر قابلية للإدارة
موقف.

360
00:23:29,421 --> 00:23:33,858
يمكننا ، آه ، إعادة النظر
فكرة الحصار يا سيدي

361
00:23:33,892 --> 00:23:35,993
تأسيس
خط ترسيم الحدود

362
00:23:36,028 --> 00:23:38,496
من ، على سبيل المثال ، 500 ميل
من البر الرئيسى الكوبى

363
00:23:38,530 --> 00:23:40,831
الحصار هو
فكرة مثيرة

364
00:23:40,866 --> 00:23:43,501
لكن القضية لا تزال--
الحصار غير قانوني

365
00:23:43,535 --> 00:23:45,169
بموجب القانون الدولي.

366
00:23:45,204 --> 00:23:47,505
ثم نسميها حجر صحي.

367
00:23:47,539 --> 00:23:49,807
لا يوجد شيء غير قانوني حول ذلك.

368
00:23:50,612 --> 00:23:52,746
<ط> كان هناك </ I>
<i> تعتيم إخباري افتراضي </ i>

369
00:23:52,780 --> 00:23:55,949
<i> في جميع أنحاء واشنطن. </ i>
<i> فيما يتعلق بالوضع الكوبي. </ i>

370
00:23:55,984 --> 00:23:58,828
<i> سواء كانت هذه الأزمة قادرة أم لا </ i>
<i> يمكن حلها بسلام أو لا </ i>

371
00:23:58,829 --> 00:24:01,231
<ط> هو السؤال الملح ، </ I>
<ط> السؤال الذي </ I>

372
00:24:01,265 --> 00:24:02,932
<i> مصادر في البيت الأبيض </ i>
<i> البنتاغون ، </ i>

373
00:24:02,967 --> 00:24:04,934
<i> ووزارة الخارجية </ i>
<i> لقد رفضت التعليق ، </ i>

374
00:24:04,969 --> 00:24:06,769
<i> مغادرة الشعب الأمريكي </ i>
<i> للانتظار </ i>

375
00:24:06,804 --> 00:24:09,339
<i> و أتساءل </ i>
<i> ما سيقوله الرئيس كينيدي </ i>

376
00:24:09,373 --> 00:24:11,441
<i> عندما يأخذها </ i>
<i> إلى الجو الليلة. </ i>

377
00:24:14,645 --> 00:24:16,512
مرحبا؟
الأم ، إنه بوبي.

378
00:24:16,547 --> 00:24:19,515
مرحبا عزيزى. كانوا مجرد
يستعد لمشاهدة جاك.

379
00:24:19,550 --> 00:24:22,318
حسنا ، هذا في الواقع لماذا أنا--
لماذا ادعو

380
00:24:22,353 --> 00:24:24,821
أردت فقط
لنعلمك ، أه ،

381
00:24:24,855 --> 00:24:26,823
قد يكون هناك بعض الأشياء
في كلمته

382
00:24:26,857 --> 00:24:28,825
هذا ، آه ، الصوت
مخيف قليلاً لك

383
00:24:28,859 --> 00:24:30,827
أنا لا أريد
أنت وأبي للقلق.

384
00:24:30,861 --> 00:24:33,529
حسنا ، مع كل شيء
نحن نسمع ، نحن قلقون.

385
00:24:33,564 --> 00:24:37,166
تحركه ، أليس كذلك؟
لا أستطيع رؤية المجموعة.

386
00:24:37,201 --> 00:24:40,169
هل قام جاك بالتجمع؟
لا ، أنا لا أعتقد ذلك.

387
00:24:40,204 --> 00:24:43,172
لقد كنا أه مشغولين
مع الأشياء هنا.

388
00:24:43,207 --> 00:24:45,074
حسنا ، أتمنى له الحظ.

389
00:24:45,109 --> 00:24:48,486
دعه يعرف
نحن فخورون جدا به.

390
00:24:48,511 --> 00:24:49,708
انا سوف.

391
00:24:49,709 --> 00:24:53,144
احبك. وداعا.

392
00:24:53,179 --> 00:24:56,014
<i> قد يكون وضعهم </ i>
<i> تغيرت إلى الوظيفة الفعلية </ i>

393
00:24:56,048 --> 00:24:59,451
<i> في أي لحظة. نحن نبدّل </ i>
<i> أنت الآن إلى المكتب البيضاوي. </ i>

394
00:24:59,485 --> 00:25:00,919
<i> أيها السيدات والسادة ، </ i>

395
00:25:00,953 --> 00:25:02,921
<i> الرئيس </ i>
<i> من الولايات المتحدة. </ i>

396
00:25:04,290 --> 00:25:06,591
مساء الخير،
أيها المواطنون.

397
00:25:06,626 --> 00:25:09,494
هذه الحكومة ، كما وعدت ،

398
00:25:09,528 --> 00:25:12,163
وقد حافظت
أقرب مراقبة

399
00:25:12,198 --> 00:25:15,934
<i> من الحشد العسكري السوفييتي </ i>
<i> في جزيرة كوبا. </ i>

400
00:25:15,968 --> 00:25:19,337
<i> خلال الأسبوع الماضي ، </ i>
<i> دليل لا لبس فيه </ i>

401
00:25:19,372 --> 00:25:20,906
العلامة & lt ؛ ط & GT ، وقد ثبت الحقيقة </ I>

402
00:25:20,940 --> 00:25:23,642
<i> تلك السلسلة </ i>
<i> من مواقع الصواريخ الهجومية </ i>

403
00:25:23,676 --> 00:25:26,811
<i> الآن في طور الإعداد </ i>
<i> في تلك الجزيرة المسجونه </ i>

404
00:25:26,846 --> 00:25:30,282
<i> الغرض من هذه القواعد </ i>
<ط> يمكن أن يكون لا شيء آخر </ I>

405
00:25:30,316 --> 00:25:33,318
<i> من تقديم سلاح نووي </ i>
<i> القدرة على الإضراب أولاً </ i>

406
00:25:33,352 --> 00:25:35,620
<i> ضد نصف الكرة الغربي. </ i>

407
00:25:35,655 --> 00:25:38,823
أنا أدعو رئيسه خروتشوف </ I>
<i> للتوقف والقضاء </ i>

408
00:25:38,858 --> 00:25:42,127
<i> هذا سري ، متهور ، </ i>
<i> والتهديد الاستفزازي </ i>

409
00:25:42,161 --> 00:25:43,862
<i> على السلام العالمي. </ i>

410
00:25:43,896 --> 00:25:45,964
<i> تكلفة الحرية </ i>
<i> دائمًا مرتفع ، </ i>

411
00:25:45,998 --> 00:25:47,966
<i> والأمريكيون </ i>
<i> لطالما دفعته </ i>

412
00:25:48,000 --> 00:25:50,669
<i> ومسار واحد </ i>
<i> لن نختار أبدًا - </ i>

413
00:25:50,703 --> 00:25:54,239
<i> وهذا هو المسار </ i>
<i> من الاستسلام أو الخضوع. </ i>

414
00:25:54,273 --> 00:25:56,541
<i> هدفنا </ i>
<i> ليس انتصار القوة ، </ i>

415
00:25:56,575 --> 00:25:59,377
<i> لكن الدفاع عن الحق ، </ i>

416
00:25:59,412 --> 00:26:02,013
<i> لا سلام </ i>
<i> على حساب الحرية ، </ i>

417
00:26:02,048 --> 00:26:04,215
<i> لكن كلا من السلام والحرية. </ i>

418
00:26:04,250 --> 00:26:07,819
<i> إن شاء الله ، </ i>
<i> سوف يتحقق هذا الهدف. </ i>

419
00:26:07,853 --> 00:26:11,489
شكراً لك و ليلتك. </ i>

420
00:26:12,960 --> 00:26:15,063
ماك ، إلى أي مدى هم هؤلاء الروس
السفن من الحصار؟

421
00:26:15,088 --> 00:26:16,388
لقد انتقلت للتو
لعلامة 100 ميل.

422
00:26:16,430 --> 00:26:17,979
حسنا. من ناحية الوقت،
هل هم--

423
00:26:17,980 --> 00:26:19,377
السيد الرئيس ، السونار لدينا
فقط التقطت

424
00:26:19,378 --> 00:26:23,646
اثنين الغواصات الروسية مع S.L.B.N.
القدرة على مرافقة السفن.

425
00:26:23,668 --> 00:26:26,637
حسنًا ، إذا كنا ، إذا توقفنا
سفنهم ، يمكنهم الانتقام.

426
00:26:26,691 --> 00:26:28,387
انتقام مع الغواصات ،
نعم سيدي.

427
00:26:28,393 --> 00:26:30,428
خروتشوف لديه فقط
مرفوع ما كان عليه سابقا،

428
00:26:30,435 --> 00:26:32,570
مخاطرة المواجهة
7،000 ميل من موسكو.

429
00:26:32,604 --> 00:26:35,673
أيها السادة ، هل يمكنني ،
انتبه ، من فضلك؟

430
00:26:35,707 --> 00:26:37,441
جاك ، وزارة الخارجية فقط
تلقى هذا من خروتشوف.

431
00:26:37,476 --> 00:26:38,984
إنطلق.

432
00:26:38,985 --> 00:26:40,185
اه ، "أنت لم تعلن
الحجر الصحي ،

433
00:26:40,445 --> 00:26:42,913
"ولكن بدلا المنصوص عليها
الانذار وتهديد ذلك

434
00:26:42,948 --> 00:26:45,816
"إذا لم نستسلم لك
مطالب ، سوف تستخدم القوة.

435
00:26:45,851 --> 00:26:47,885
"بطبيعة الحال،
لن نكون من المارة

436
00:26:47,919 --> 00:26:49,387
"فيما يتعلق بالأفعال القراصنة

437
00:26:49,421 --> 00:26:51,389
"من قبل السفن الأمريكية
في أعالي البحار.

438
00:26:51,423 --> 00:26:53,391
"سنضطر إلى اتخاذ
التدابير التي نعتبرها ضرورية

439
00:26:53,425 --> 00:26:55,659
"وكافية في النظام
لحماية حقوقنا ،

440
00:26:55,694 --> 00:26:59,463
ولدينا كل شيء
ضروري للقيام بذلك ".

441
00:27:00,899 --> 00:27:03,434
السيد المسيح ، هو ينادينا.

442
00:27:03,468 --> 00:27:06,137
نعم سيدي.
ونحن لا نستطيع الاستسلام.

443
00:27:06,171 --> 00:27:08,139
إذا لم نقم بإيقاف هذه السفن ،

444
00:27:08,173 --> 00:27:10,141
لدينا نظام الرادع بأكمله
يفقد كل المصداقية.

445
00:27:10,175 --> 00:27:12,241
ما هي ، اه ...
ما هي الخطوات؟

446
00:27:12,266 --> 00:27:13,410
نحن نشير إلى نيتنا في الصعود.

447
00:27:13,455 --> 00:27:15,857
لا يعترفون ، نحن نطلق النار
لقطة تحذيرية عبر القوس.

448
00:27:15,891 --> 00:27:17,905
و ، إذا استمروا في القدوم؟

449
00:27:17,906 --> 00:27:19,942
ثم نخرج الدفة
وتركهم ميتين في الماء.

450
00:27:19,943 --> 00:27:21,411
الذي يدير المخاطرة
قتل البحارة الروس.

451
00:27:21,418 --> 00:27:22,892
والانتقام
من خروتشوف.

452
00:27:22,917 --> 00:27:24,152
إنها الطبيعة
الصراع يا سيدي.

453
00:27:24,172 --> 00:27:26,707
أنا أعرف طبيعة الصراع ،
جنرال لواء. لقد كنت فيه

454
00:27:26,742 --> 00:27:29,710
ماك؟ لا يوجد لديك خيار
ولكن لوقف هذه السفن.

455
00:27:29,745 --> 00:27:31,846
سيدي ، ما زلت أعتقد أن
الحل الدبلوماسي ممكن.

456
00:27:31,880 --> 00:27:33,182
هذا فقط أكثر
شيء لا معنى له

457
00:27:33,185 --> 00:27:34,652
سمعت يا عميد

458
00:27:34,687 --> 00:27:36,422
نحن أبعد من الدبلوماسية
عند هذه النقطة.

459
00:27:36,463 --> 00:27:38,200
خروشوف سيستمر
الحصار اللعينة.

460
00:27:38,201 --> 00:27:39,275
سيدي ، أنا أوافق
مع النائب العام.

461
00:27:39,300 --> 00:27:41,935
يجب أن نوقف تلك السفن
وأوصي بأن ننتشر

462
00:27:41,969 --> 00:27:46,168
Helos and Sub Seekers from
مفتاح الغرب لوقف الغواصات.

463
00:27:46,169 --> 00:27:47,883
هل تريد البدء
الحرب العالمية الثالثة؟

464
00:27:48,255 --> 00:27:49,513
ستكون نهاية كل شيء
الحياة على هذا الكوكب.

465
00:27:49,514 --> 00:27:51,414
عمل حاسم من الناحية الجراحية
قم بإزالة الصواريخ

466
00:27:51,469 --> 00:27:53,437
مواجهة العالم
مع الأمر الواقع.

467
00:27:53,472 --> 00:27:55,166
دعونا لا ننسى
الميزة السياسية ...

468
00:27:55,167 --> 00:27:56,367
عسكريا،
لا توجد خيارات هنا.

469
00:27:56,475 --> 00:27:58,443
عقاب...
لا يوجد بديل آخر ...

470
00:28:05,627 --> 00:28:07,595
<i> القيادة الجوية الإستراتيجية </ i>
<i> قاذفات ب 52 ، </ i>

471
00:28:07,629 --> 00:28:11,131
<ط> بالفعل على ضخمة </ I>
<i> في جميع أنحاء العالم في حالة تأهب محمول ، </ i>

472
00:28:11,166 --> 00:28:13,834
<ط> هي الآن تطير </ I>
<i> بعثات على مدار الساعة </ i>

473
00:28:16,137 --> 00:28:19,006
قبل واحد ب 52)
<i> تترك محطتها المحمولة جواً </ i>

474
00:28:19,040 --> 00:28:21,376
<ط> آخر هو المحمولة جوا </ I>
<i> لأخذ مكانها </ i>

475
00:28:24,179 --> 00:28:26,714
السيد الرئيس؟

476
00:28:26,748 --> 00:28:30,217
إذا أطلقنا النار على سفنهم ،
وهم - ينتقمون

477
00:28:30,252 --> 00:28:32,086
يبادر
مشاركة واسعة النطاق.

478
00:28:32,120 --> 00:28:34,088
نحن نعرف بالفعل من وكالة المخابرات المركزية

479
00:28:34,122 --> 00:28:36,090
التي جلبها السوفييت
قواتهم العسكرية

480
00:28:36,124 --> 00:28:36,914
في كامل
حالة الاستعداد.

481
00:28:37,639 --> 00:28:38,839
هل نحن مستعدون؟

482
00:28:38,881 --> 00:28:40,599
نعم سيدي.
نحن في ديفكون 2 ، يا سيدي.

483
00:28:40,600 --> 00:28:41,800
نحن جاهزون.

484
00:28:56,864 --> 00:28:59,200
سفنهم سوف ، اه ،

485
00:28:59,201 --> 00:29:01,502
لا يسمح
لعبور هذا الخط.

486
00:29:01,526 --> 00:29:05,228
استخدم كل الوسائل الضرورية
لمنعهم.

487
00:29:05,263 --> 00:29:08,832
بوبي ، تحدث إلى دوبرينين. هو
يحتاج إلى الحصول على كلمة إلى خروتشوف.

488
00:29:08,866 --> 00:29:11,501
سيتم إيقاف تلك السفن.

489
00:29:13,371 --> 00:29:15,072
السفارة الروسية ، من فضلك.

490
00:29:15,106 --> 00:29:18,108
♪

491
00:29:21,087 --> 00:29:24,957
<i> يبدو أنها ، أه ، </ i>
<i> مراقب أه المشهد </ i>

492
00:29:24,991 --> 00:29:28,894
<i> هذا ، أه ، يجب أن تكون كوبا </ i>
<i> نقطة الأزمة. </ i>

493
00:29:28,929 --> 00:29:30,896
<i> هذه هي النقطة </ i>
<i> فيها ، أه ، </ i>

494
00:29:30,931 --> 00:29:34,900
<i> نحن قلقون من أن ، أه ، </ i>
<ط> قد يكون هناك إطلاق نار ، </ I>

495
00:29:34,935 --> 00:29:37,403
<i> ، بين السفن في البحر </ i>

496
00:29:37,437 --> 00:29:40,039
<i> هذا ، في القصة التي </ i>
<i> سمعنا الكثير اليوم ، </ i>

497
00:29:40,064 --> 00:29:41,264
<i> إمكانية هذا الغزو </ i>
<i> قد يتعين القيام بها </ i>

498
00:29:43,176 --> 00:29:45,744
<ط> لضمان ذلك </ I>
<ط> يتم القضاء على تلك القواعد. </ I>

499
00:29:45,779 --> 00:29:48,047
<i> آه ، إذا تم تنفيذ الغزو </ i>

500
00:29:48,081 --> 00:29:50,416
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ آه ، لقد قال الروس ذلك العلامة & lt ؛ / ط & GT
<i> سوف ينتقمون </ i>

501
00:29:50,450 --> 00:29:52,251
<i> مع ، أه ، إطلاق الصواريخ </ i>

502
00:30:02,028 --> 00:30:04,496
حسنا ، لقد أعطينا هذا الرجل
كل فرصة لتجنب الحرب.

503
00:30:04,531 --> 00:30:07,499
إذا حدث ذلك الآن ، فذلك بسبب
أرادها في المقام الأول.

504
00:30:07,534 --> 00:30:09,668
الدفاع المدني يصبح
مشكلة كبيرة الآن.

505
00:30:09,703 --> 00:30:11,670
ليس هناك طارئ ل
إجلاء 100 مليون شخص

506
00:30:11,705 --> 00:30:13,672
من الساحل الشرقي.
سيدي المحترم...

507
00:30:13,707 --> 00:30:16,875
لقد تلقينا للتو كلمة من
الأميرال وارد على "إسيكس".

508
00:30:16,910 --> 00:30:19,111
هل أطلقنا ، أه ،
النار على تلك السفن؟

509
00:30:19,145 --> 00:30:20,779
لا سيدي.

510
00:30:20,814 --> 00:30:25,284
لقد توقفت السفن السوفيتية
تقدمهم نحو الخط.

511
00:30:25,318 --> 00:30:27,720
انهم يستديرون.

512
00:30:27,754 --> 00:30:28,723
و ماذا--
ماذا عن الغواصات؟

513
00:30:28,724 --> 00:30:29,924
لقد توقفوا أيضا.

514
00:30:30,156 --> 00:30:32,458
لكن يا سيدي ، لا يزال لدينا هؤلاء
مواقع الصواريخ التشغيلية في الجزيرة.

515
00:30:33,327 --> 00:30:35,512
أجد أعمال خروتشوف
مشجع جدا يا سيدي.

516
00:30:35,513 --> 00:30:37,681
حسنا ، أنا أيضا. اعتقد انه فقط
أظهر لنا أنه يريد هذا

517
00:30:37,687 --> 00:30:38,793
بقدر ما نفعل.

518
00:30:38,794 --> 00:30:39,994
هل لي أن أقترح البقاء
في ديفكون 2 ، يا سيدي؟

519
00:30:40,357 --> 00:30:42,324
حسنا جيد.
لكن لا يوجد عمل استفزازي.

520
00:30:42,359 --> 00:30:44,960
خروتشوف فقط وقفت
للصقور في الكرملين.

521
00:30:44,995 --> 00:30:46,962
أنا لا أريد أن أعطي له
سبب للندم عليه.

522
00:30:46,997 --> 00:30:48,631
جيد جدا سيدي.

523
00:30:55,639 --> 00:30:58,240
نعم فعلا. حسنا شكرا لك،
السيد رئيس الوزراء.

524
00:30:58,275 --> 00:31:01,243
شكرا لكم.
أه وزارة الخارجية

525
00:31:01,278 --> 00:31:03,245
فقط ترجم هذه الرسالة
من خروتشوف.

526
00:31:03,280 --> 00:31:05,648
كان مكتوب من قبل
كانت السفن قد استدرت.

527
00:31:05,682 --> 00:31:08,450
"السيد الرئيس،
فقط المجانين والانتحار ،

528
00:31:08,485 --> 00:31:10,186
"من هم أنفسهم
تريد أن تبيد ،

529
00:31:10,220 --> 00:31:12,821
"سوف نفكر في شن الحرب
حرب نووية.

530
00:31:12,856 --> 00:31:15,124
"نحن في الاتحاد السوفيتي
اريد ان اعيش

531
00:31:15,158 --> 00:31:17,059
"ولا على الإطلاق
تريد تدمير بلدك.

532
00:31:17,093 --> 00:31:20,930
"أقترح أن نعلن
أن سفننا ، متجهة إلى كوبا ،

533
00:31:20,964 --> 00:31:23,332
"لن تحمل
أي نوع من الأسلحة.

534
00:31:23,366 --> 00:31:24,833
"سوف تعلن

535
00:31:24,868 --> 00:31:28,604
أن الولايات المتحدة
لن تغزو كوبا ".

536
00:31:28,638 --> 00:31:30,400
لم يذكر
حول الصواريخ في تركيا؟

537
00:31:30,425 --> 00:31:31,625
لا شيئ.

538
00:31:31,641 --> 00:31:34,109
هل يعرف Mac عن هذا؟
كنت أرغب في التحدث معك.

539
00:31:34,144 --> 00:31:35,844
السيدة لينكولن ، يمكن لك
أحضر لي السيد بوندي؟

540
00:31:35,879 --> 00:31:37,031
نعم سيدي.

541
00:31:37,056 --> 00:31:38,256
لذا كيف
تريد المتابعة؟

542
00:31:40,121 --> 00:31:42,992
حسنا ، أنا أريد أن أعد
أ ، استجابة خاصة

543
00:31:43,034 --> 00:31:45,469
إلى خطاب السيد خروتشوف.
بالتأكيد.

544
00:31:45,503 --> 00:31:47,971
لا بيان علني. انا لا
أريد أن أفرك أنفه في ذلك.

545
00:31:48,006 --> 00:31:49,607
المسيح يعلم أنه سيحصل عليها
وقت صعب بما فيه الكفاية

546
00:31:49,635 --> 00:31:50,901
الحفاظ على وظيفته
بعد كل هذا.

547
00:31:50,926 --> 00:31:52,221
حسنا. سوف أضع
شيء معا.

548
00:31:52,554 --> 00:31:53,889
بوبي؟
بلى؟

549
00:31:53,913 --> 00:31:55,881
أنت تخبر ماكنمارا
وهذا العام--

550
00:31:55,915 --> 00:31:57,883
تنبيه كامل
التسلسل القيادي ، لا أحد يتحرك

551
00:31:57,917 --> 00:32:00,385
ضد الروس
بدون طلبي المعبر عنه.

552
00:32:00,420 --> 00:32:03,088
لا أريد هذا كله
الشيء اللعين لكشفه

553
00:32:03,122 --> 00:32:04,688
لأن بعض الملازم الثاني
لم احصل على الكلمة.

554
00:32:04,713 --> 00:32:05,913
إطلاقا.

555
00:32:07,943 --> 00:32:11,212
السيد بوندي
في طريقه ، سيدي الرئيس.

556
00:32:13,115 --> 00:32:15,683
هل يمكن أن تحاول ، أه ،
السيدة كينيدي في ولاية فرجينيا؟

557
00:32:15,717 --> 00:32:17,184
نعم سيدي.

558
00:32:26,795 --> 00:32:29,530
الخط الأول هو الرنين يا سيدي.

559
00:33:05,133 --> 00:33:08,135
♪

560
00:33:28,156 --> 00:33:29,924
كيف تسير الأمور كلها؟

561
00:33:29,958 --> 00:33:31,759
حسن.

562
00:33:31,793 --> 00:33:34,161
حسن. يبدو ، اه ...

563
00:33:34,196 --> 00:33:36,163
مثل خروتشوف
ستعمل التراجع.

564
00:33:36,198 --> 00:33:38,632
حسن.

565
00:33:43,004 --> 00:33:44,805
متى فعلت...

566
00:33:58,987 --> 00:34:01,889
أنا سعيد لأنك هنا.

567
00:34:15,637 --> 00:34:17,605
كيف حال الاولاد؟

568
00:34:17,639 --> 00:34:20,007
حسن.

569
00:34:21,710 --> 00:34:24,424
جاك؟ انت اه
من الأفضل أن تأتي إلى هنا.

570
00:34:24,449 --> 00:34:25,613
ما هو الأمر؟

571
00:34:25,614 --> 00:34:28,382
الروس اسقطت
واحدة من U-2s لدينا على كوبا ،

572
00:34:28,416 --> 00:34:29,884
قتل الطيار.

573
00:34:29,918 --> 00:34:32,219
يظهر
ليكون عملا حربيا.

574
00:34:39,583 --> 00:34:41,284
حسنا. شكرا.

575
00:34:45,059 --> 00:34:47,662
حسنا ، يقسم Dobrynin
هذا ، أه ، أصر خروتشوف

576
00:34:47,665 --> 00:34:49,633
أيا من طائراتنا
يتم تصويره في

577
00:34:49,667 --> 00:34:51,868
هذا واحد من الطائرات المضادة للطائرات
البطاريات لم تحصل على الكلمة.

578
00:34:51,903 --> 00:34:54,917
أنت لا تصدق هذا الهراء ،
هل انت يا سيدي

579
00:34:54,918 --> 00:34:56,315
أنا أعرف هذا الرجل.

580
00:34:56,324 --> 00:34:57,925
لم اعرفه ابدا
أن تكون عاطفيًا من قبل ،

581
00:34:57,954 --> 00:34:59,704
وكان ملعونًا بالقرب منه
في الدموع الآن ، جنرال.

582
00:34:59,729 --> 00:35:00,929
نحن على أساس نهجنا كله
على هذه الحملة

583
00:35:00,957 --> 00:35:02,925
على عدم دفع خروتشوف
في الزاوية.

584
00:35:02,959 --> 00:35:04,994
عن طريق إسقاط تلك الطائرة ،

585
00:35:05,028 --> 00:35:06,175
هذا هو بالضبط
ماذا فعل لي.

586
00:35:06,200 --> 00:35:08,252
حسنا ، سيدي الرئيس ،
يمكننا التكهن طوال اليوم ،

587
00:35:08,265 --> 00:35:10,833
لكن حقيقة الأمر
هو أن لدينا طائرة أسفل

588
00:35:10,867 --> 00:35:14,103
وملاحه اميركي مات
ماذا سنفعل حيال ذلك؟

589
00:35:14,137 --> 00:35:16,939
عفوا. كان هذا فقط
تلقى من خروتشوف.

590
00:35:18,233 --> 00:35:19,701
"أنت ، الرئيس كينيدي ،

591
00:35:19,735 --> 00:35:21,696
"لقد أحاطت
الاتحاد السوفيتي

592
00:35:21,709 --> 00:35:23,044
"مع القواعد العسكرية ،

593
00:35:23,079 --> 00:35:26,181
"أحاط حلفاءنا
مع القواعد العسكرية ،

594
00:35:26,216 --> 00:35:28,884
"عسكرية مشتتة حرفيا
القواعد في جميع أنحاء البلاد

595
00:35:28,918 --> 00:35:31,320
"وتمركز
أسلحة الصواريخ الخاصة بك هناك.

596
00:35:31,354 --> 00:35:34,022
"أنت قلق على كوبا
لأنها مسافة

597
00:35:34,057 --> 00:35:36,024
"من 90 ميلا
من الساحل الأمريكي.

598
00:35:36,059 --> 00:35:38,927
"ومع ذلك،
تركيا بجانبنا--

599
00:35:38,962 --> 00:35:40,929
"حرفيا في مرفقنا.

600
00:35:40,964 --> 00:35:43,031
"نتفق على الانسحاب من كوبا

601
00:35:43,066 --> 00:35:46,235
"تلك الوسائل التي تعتبرها
كوسيلة مهينة.

602
00:35:46,269 --> 00:35:50,839
سوف تزيل الخاص بك
وسائل مماثلة من تركيا ".

603
00:35:50,874 --> 00:35:52,841
لا يمكنك أن تسمح لخروتشوف
لإملاء

604
00:35:52,876 --> 00:35:55,444
كيف ندافع عن حلفائنا.
ألسنا نفعل ذلك له؟

605
00:35:55,478 --> 00:35:57,746
هذا ليس الشيء نفسه يا عميد
لدينا صواريخ في تركيا منذ سنوات.

606
00:35:57,780 --> 00:35:59,982
تلك الصواريخ كوكب المشتري
عفا عليها الزمن نسبيا.

607
00:36:00,016 --> 00:36:01,984
لن يكون هذا أسوأ شيء
إذا أخذناهم.

608
00:36:02,022 --> 00:36:04,157
لا ، حق الجنرال.
لا أستطيع أن أوافق على المقابل

609
00:36:04,220 --> 00:36:06,088
عندما حصلت على خروتشوف
قدمه على رقبتي.

610
00:36:06,141 --> 00:36:08,776
إنها قضية إدراك.
هذا يبدو غريبا بالنسبة لي ، جاك.

611
00:36:09,972 --> 00:36:11,711
لقد وجدته صعبا للتصديق
أن هذين الحرفين

612
00:36:11,718 --> 00:36:14,186
جاء من نفس المصدر.
حسنًا ، لا أعتقد أنهم فعلوا ذلك.

613
00:36:14,221 --> 00:36:17,423
أعني ، هذا - هذه الرسالة الأولى
هو كل العاطفة.

614
00:36:18,162 --> 00:36:20,130
يمكنك سماع صوت خروتشوف
في هذا.

615
00:36:20,164 --> 00:36:23,633
هذه الرسالة ، ماك ، باردة.
انها جافة وبيروقراطية.

616
00:36:23,668 --> 00:36:26,202
أعتقد ، آه ، خروتشوف
الحصول على ، أه ، ابتعدي

617
00:36:26,237 --> 00:36:27,704
من وزارته الخارجية

618
00:36:27,738 --> 00:36:28,916
لأنه لم يركض
الحصار.

619
00:36:28,941 --> 00:36:30,141
لا يهم.

620
00:36:30,708 --> 00:36:33,576
علينا أن نرد
لهذا التواصل.

621
00:36:33,611 --> 00:36:34,911
لماذا ا؟

622
00:36:34,945 --> 00:36:38,214
أنا آسف يا بوبي.
لا افهم السؤال.

623
00:36:38,249 --> 00:36:40,717
حسنا ، من يهتم
إذا حصلنا على حرفين؟

624
00:36:40,751 --> 00:36:43,353
أنا أقول إننا نرد
إلى الأول.

625
00:36:43,387 --> 00:36:44,921
وتجاهل الثاني
تماما؟

626
00:36:44,955 --> 00:36:46,656
بالتأكيد.

627
00:36:46,691 --> 00:36:49,025
أنا أحب ذلك كثيرا.

628
00:36:49,060 --> 00:36:51,361
سيدي ، لم اسمع ابدا
ببساطة تجاهل رسالة

629
00:36:51,395 --> 00:36:53,063
من الروسية
وزارة الخارجية.

630
00:36:53,097 --> 00:36:56,066
حسنا ، عميد ، نحن
حزب التقدم.

631
00:36:56,100 --> 00:36:58,068
لا ، ماك ، أعتقد أنك أه ،

632
00:36:58,102 --> 00:37:00,070
مشروع الرد
إلى الحرف الأول.

633
00:37:00,104 --> 00:37:02,505
أخبر خروشوف نحن جدا ، أه ،
بتشجيع من موقفه.

634
00:37:02,540 --> 00:37:04,507
كن غامضا.
نعم سيدي.

635
00:37:05,774 --> 00:37:07,208
السيد الرئيس،

636
00:37:07,221 --> 00:37:09,956
حتى لو تجاهلنا
هذه الرسالة الثانية ،

637
00:37:09,990 --> 00:37:12,959
هذا لا يعني ذلك
القضية حول تركيا

638
00:37:12,993 --> 00:37:15,628
هو ، اه ، سيذهب بعيدا.

639
00:37:15,662 --> 00:37:18,130
أعتقد أن خروتشوف سيكون
تريد شيئًا في المقابل

640
00:37:18,165 --> 00:37:20,466
لأخذ صواريخه
خارج كوبا.

641
00:37:20,500 --> 00:37:22,201
بوبي ، هل أنت متأكد

642
00:37:22,236 --> 00:37:24,537
Dobrynin لديه خط مباشر
مع خروتشوف؟

643
00:37:24,571 --> 00:37:26,038
إطلاقا.

644
00:37:26,073 --> 00:37:27,707
ثم تتحدث معه.

645
00:37:27,741 --> 00:37:30,710
أخبره أنهم يجب أن يحصلوا
تلك الصواريخ خارج كوبا الآن.

646
00:37:30,744 --> 00:37:34,213
إذا لم يفعلوا ذلك ، فسنقوم بذلك.

647
00:37:34,248 --> 00:37:37,183
ستة أشهر من الآن ...

648
00:37:37,217 --> 00:37:39,185
عندما ...

649
00:37:39,219 --> 00:37:42,021
عندما ينسى كل هذا ،

650
00:37:42,055 --> 00:37:45,424
سنقوم ، أه ، سنوافق
للذهاب الى ، اه ،

651
00:37:45,459 --> 00:37:47,426
تركيا في المنتصف
في الليل،

652
00:37:47,461 --> 00:37:48,828
وسنتخذ
الأشياء اللعينة على أنفسنا.

653
00:37:48,862 --> 00:37:51,998
يتفق كلا الجانبين
عدم نشر هذا ،

654
00:37:52,032 --> 00:37:58,537
لكنهم ، آه ، موعدهم النهائي
لهذا...

655
00:37:58,572 --> 00:38:01,007
هو الآن.

656
00:38:01,041 --> 00:38:02,975
ماذا لو
لا يوافق؟

657
00:38:03,010 --> 00:38:07,613
حسنا ، انهم يسقطون
طائراتنا.

658
00:38:07,648 --> 00:38:11,417
نحن ستعمل
بدء التصوير مرة أخرى.

659
00:39:00,801 --> 00:39:03,636
حسنا ... إذا كان هذا
يستمر في الذهاب بشكل سيء ،

660
00:39:03,670 --> 00:39:05,971
انا اه
أنا أريدك أنت والأطفال

661
00:39:06,006 --> 00:39:08,908
للانتقال إلى الملجأ
في ولاية ماريلاند.

662
00:39:08,942 --> 00:39:10,643
ماذا عنك؟

663
00:39:10,677 --> 00:39:13,446
هناك منطقة آمنة
في الطابق السفلي.

664
00:39:19,686 --> 00:39:23,622
أنا لن أتركك يا جاك.

665
00:39:23,657 --> 00:39:27,626
أريد أن أكون هنا
بغض النظر عما يحدث.

666
00:39:41,308 --> 00:39:44,276
♪

667
00:39:48,019 --> 00:39:48,939
الآن اسمعني في هذا--

668
00:39:48,942 --> 00:39:50,910
اريد جناح الهجوم
على استعداد لرفع العجلات

669
00:39:50,916 --> 00:39:52,884
الثاني الرئيس
يعطي توجيهه.

670
00:39:52,918 --> 00:39:54,385
نعم هذا صحيح.

671
00:39:54,420 --> 00:39:56,454
ركلة الإطارات
واطفاء الحرائق

672
00:39:56,488 --> 00:39:58,456
لقد أبلغنا أعضاء
O.E.S. نحن على استعداد

673
00:39:58,490 --> 00:40:00,124
لتبدأ
تدخل عسكري

674
00:40:00,159 --> 00:40:03,127
إذا لم نسمع من خروتشوف
الساعة 2:00 ظهرًا وقت واشنطن.

675
00:40:04,758 --> 00:40:06,810
نحن على بعد 90 دقيقة
دعونا تمديد الموعد النهائي.

676
00:40:06,957 --> 00:40:08,226
أعط خروشوف
بضع ساعات أكثر.

677
00:40:08,227 --> 00:40:09,427
انتهى الوقت. لا يمكننا السماح
هذا الشيء يسحب إلى الأبد ،

678
00:40:09,793 --> 00:40:10,797
انها فقط تساعده.

679
00:40:10,798 --> 00:40:11,998
لهذا السبب أعتقد أنه يجب علينا
اذهب في وقت مبكر ، يا سيدي.

680
00:40:12,369 --> 00:40:13,411
الحصول على القفز عليه.

681
00:40:13,412 --> 00:40:14,612
لا يمكنك القفز
الموعد النهائي ، توم!

682
00:40:14,738 --> 00:40:15,706
بحق الجحيم
هل تتكلم عن؟

683
00:40:15,707 --> 00:40:16,407
انها وقائية.

684
00:40:16,408 --> 00:40:18,166
عام ، نحن لن نذهب
حتى نقول--

685
00:40:18,167 --> 00:40:20,387
هادئ. هل يمكن أن تكون كل شيء
التزم الصمت من فضلك؟

686
00:40:20,389 --> 00:40:20,941
هادئ.

687
00:40:20,946 --> 00:40:23,346
جاك ، خروتشوف ، اه ،
على الراديو في موسكو.

688
00:40:24,688 --> 00:40:27,357
هل تستطيع ، اه ،
كرر ذلك من فضلك؟

689
00:40:27,391 --> 00:40:29,693
لا ، لا ، أنا - أنت - أنت تبقى
على الخط معي.

690
00:40:29,754 --> 00:40:33,524
اريد ان اعرف بدقة
ما قاله ، كلمة للكلمة.

691
00:40:33,558 --> 00:40:35,125
هاه.

692
00:40:37,062 --> 00:40:39,063
قال - قال ماذا؟

693
00:40:41,032 --> 00:40:43,467
هل هو ، أه ، أعطى
جدول زمني؟

694
00:40:47,405 --> 00:40:49,340
حسنا.

695
00:40:49,374 --> 00:40:51,542
شكرا لكم.

696
00:40:53,745 --> 00:40:57,214
جاك ، ذهب فقط على الهواء
للتأكد من سماعنا ،

697
00:40:57,249 --> 00:40:59,283
دون أي تأخير،

698
00:40:59,317 --> 00:41:01,552
انه اه ،
قبول شروطنا.

699
00:41:01,586 --> 00:41:03,754
سيعمل على إزالة الصواريخ
من كوبا.

700
00:41:03,788 --> 00:41:05,756
ابن العاهرة.

701
00:41:09,794 --> 00:41:13,063
خطاب! خطاب! خطاب!

702
00:41:13,098 --> 00:41:15,099
خطاب! خطاب!
خطاب!

703
00:41:15,133 --> 00:41:16,934
تهانينا.
وظيفة جميلة.

704
00:41:16,968 --> 00:41:19,637
حسنا ، أنا ، اه ...

705
00:41:19,671 --> 00:41:20,971
يا.

706
00:41:21,006 --> 00:41:24,241
أفترض أنك ، كل شيء حصل
راتبك هذا الأسبوع.

707
00:41:24,276 --> 00:41:26,977
أخيرا.

708
00:41:27,012 --> 00:41:29,380
لقد كان جهدا هائلا.
شكرا لكم جميعا.

709
00:41:29,414 --> 00:41:30,881
نعم فعلا.
نعم فعلا!

710
00:41:30,915 --> 00:41:32,383
السيد الرئيس.

711
00:41:41,026 --> 00:41:42,493
تهانينا.

712
00:41:42,527 --> 00:41:43,827
بلى.

713
00:41:43,862 --> 00:41:45,329
كيف تشعر بها؟

714
00:41:45,363 --> 00:41:48,565
يضعك هناك
مع لينكولن.

715
00:41:48,600 --> 00:41:51,268
حسنا ، ربما الليلة
سأذهب إلى المسرح

716
00:41:51,303 --> 00:41:54,138
حسنا ، انت تذهب ،
انا اذهب معك.

717
00:41:54,172 --> 00:41:56,674
أفضل كاسترو.

718
00:41:56,708 --> 00:41:58,842
شكرا لك ، جنرال.

719
00:42:06,051 --> 00:42:09,019
رباه. أنا لم أفعل
كان في المنزل في غضون أسبوع.

720
00:42:09,054 --> 00:42:11,388
قد يكون اثيل
طفل آخر.

721
00:42:13,558 --> 00:42:16,026
<ط> بينما الحجر الصحي </ I>
<ط> لا يزال ساري المفعول ، </ I>

722
00:42:16,061 --> 00:42:18,896
<i> نحن متفائلون </ i>
<i> تلك الإجراءات المناسبة </ i>

723
00:42:18,930 --> 00:42:20,564
<i> يمكن تطويرها </ i>

724
00:42:20,598 --> 00:42:24,501
<i> للتفتيش الدولي </ i>
<i> من الشحنات الكوبية. </ i>

725
00:42:24,536 --> 00:42:26,503
<i> التقدم الآن يتم صنعه </ i>

726
00:42:26,538 --> 00:42:29,707
<i> من أجل استعادة السلام </ i>
في منطقة البحر الكاريبي

727
00:42:29,741 --> 00:42:32,343
<i> وهو أملنا القوي </ i>
<i> و الغرض </ i>

728
00:42:32,377 --> 00:42:35,279
<ط> أن هذا التقدم </ I>
<i> يجب المضي قدما ، </ i>

729
00:42:35,313 --> 00:42:37,414
<i> ليس فقط لهذا الوقت </ i>

730
00:42:37,449 --> 00:42:39,516
<i> لكن في كل وقت. </ i>

731
00:42:39,551 --> 00:42:41,485
ما الذي يتحدث عنه؟

732
00:42:41,519 --> 00:42:45,656
أبوك
فقط أنقذت العالم

733
00:42:45,681 --> 00:42:49,181
== تزامن ، تصحيحها من قبل المسنين ==

