1
00:00:01,204 --> 00:00:03,071
سابقا على
العلامة & lt ؛ ط & GT ، و Kennedys ... العلامة & lt ؛ / ط & GT

2
00:00:03,241 --> 00:00:05,941
نحن هناك للفوز
الكبريات ، نقية وبسيطة.

3
00:00:05,943 --> 00:00:08,277
مرة أخرى ، لديك هائلة
فهم واضح

4
00:00:08,279 --> 00:00:09,290
يساهم
لا شيء هنا.

5
00:00:09,315 --> 00:00:11,827
على العكس من ذلك ، إذا كان لديك
فهم أفضل للواضح ،

6
00:00:11,967 --> 00:00:13,324
سنحصل على بعض العمل ،
جنرال لواء.

7
00:00:13,349 --> 00:00:14,549
لم يكن الأمر سهلاً على الدوام ،

8
00:00:15,052 --> 00:00:17,585
وانها لم تكن مملة

9
00:00:22,992 --> 00:00:24,958
تم اطلاق النار على الرئيس.

10
00:00:24,960 --> 00:00:27,427
عندما أحصل على مزيد من التفاصيل ،
سأتصل بك

11
00:00:27,429 --> 00:00:31,050
هل هذا يعني ذلك
هل ستصبح رئيسًا الآن؟

12
00:00:31,075 --> 00:00:35,075
Kenn The Kennedys ♪
الحلقة 8
تاريخ الهواء الأصلي في 10 أبريل 2011

13
00:00:35,076 --> 00:00:39,076
== تزامن ، تصحيحها من قبل المسنين ==

14
00:02:01,359 --> 00:02:06,295
♪

15
00:02:06,297 --> 00:02:09,665
♪ الذين didst الحضنة ♪

16
00:02:09,667 --> 00:02:14,204
♪ على المياه ♪

17
00:02:14,206 --> 00:02:18,942
♪ الظلام والوقح ♪

18
00:02:18,944 --> 00:02:23,147
♪ ومعارضة غاضبهم ♪

19
00:02:23,149 --> 00:02:25,884
♪ توقف عن الصراع ♪

20
00:02:25,886 --> 00:02:27,919
♪ واعط ♪

21
00:02:27,921 --> 00:02:32,056
♪ لالارتباك البرية ♪

22
00:02:32,113 --> 00:02:35,013
أكثر من 100 رئيس ، <i>
<i> الملوك والوزراء </ i>

23
00:02:35,054 --> 00:02:37,054
<i> من كل بلد تقريبًا </ i>
<i> في العالم </ i>

24
00:02:37,070 --> 00:02:39,070
لقد أتيت إلى مقبرة أرلنغتون </ i>

25
00:02:39,072 --> 00:02:41,072
<i> لدفن </ i>
<i> جون فيتزجيرالد كينيدي. </ i>

26
00:02:41,074 --> 00:02:43,674
<i> تفاصيل هذه </ i>
<i> آخر ثلاثة أيام من الحداد ، </ i>

27
00:02:43,676 --> 00:02:46,342
<ط> حتى إلى الرصيف الذي على </ I>
<i> نعش الرئيس </ i>

28
00:02:46,344 --> 00:02:50,146
<i> تم عرضه في مبنى الكابيتول ، </ i>
تم تصميمها على غرار الجنازة </ i>

29
00:02:50,148 --> 00:02:52,283
<i> رئيس آخر ساقط ، </ i>
<i> أبراهام لنكولن ، </ i>

30
00:02:52,285 --> 00:02:56,787
<i> هذا في التعليمات </ i>
<i> من السيدة الأولى. </ i>

31
00:03:01,560 --> 00:03:03,528
<i> لقد أضاءت اللهب الأبدي </ i>

32
00:03:03,530 --> 00:03:06,031
<ط> في الرأس </ I>
<ط> من قبر زوجها ، </ I>

33
00:03:06,033 --> 00:03:08,701
<ط> السيدة. كنيدي ، لا يزال يتألف ، </ I>
<i> ما زالت كريمة ، </ i>

34
00:03:08,703 --> 00:03:11,204
<i> يترك المقبرة </ i>
<i> مع النائب العام </ i>

35
00:03:11,206 --> 00:03:12,839
<ط> النار! </ I>

36
00:03:12,841 --> 00:03:16,176
<i> تحوم فوق هذا اليوم الشئ ، </ i>
<ط> السؤال لا يزال قائما - </ I>

37
00:03:16,178 --> 00:03:18,544
<i> لماذا كان هذا؟ </ i>
العلامة & lt ؛ ط & GT ، قتل الرئيس كينيدي العلامة & lt ؛ / ط & GT

38
00:03:18,546 --> 00:03:21,714
<i> هل لي هارفي أوزوالد </ i>
<i> تصرف بمفردك ، </ i>

39
00:03:21,716 --> 00:03:24,050
<i> أو كان هو </ i>
<i> جزء من مؤامرة أكبر؟ </ i>

40
00:03:24,052 --> 00:03:26,052
رجل معقول

41
00:03:26,054 --> 00:03:28,055
لا يمكن أن تصدقك بصدق ،
السيد جيانكانا ،

42
00:03:28,057 --> 00:03:30,557
عندما تقول أنك--
لا يمكنك تذكر ذلك.

43
00:03:30,559 --> 00:03:33,126
هل ستخبرنا عنها
قتل ليون ماركوس؟

44
00:03:33,128 --> 00:03:35,361
لقد فعلت - هل لديك
أي اتصال مع ذلك؟

45
00:03:35,363 --> 00:03:37,863
أرفض الإجابة لأن

46
00:03:37,865 --> 00:03:40,799
أنا بصراحة أعتقد جوابي
قد تميل إلى تجريمني.

47
00:03:40,801 --> 00:03:43,301
حسنا ، هل ستخبرنا
أي شيء ، أي شيء على الإطلاق ،

48
00:03:43,303 --> 00:03:45,303
عن أي من عملياتك ،

49
00:03:45,305 --> 00:03:48,772
أو أنت فقط ، آه ، قهقه
في كل مرة أسألك سؤالاً؟

50
00:03:48,774 --> 00:03:52,376
أرفض الإجابة
لأنني أعتقد بصدق

51
00:03:52,378 --> 00:03:54,878
قد تميل إجابتي
لتجريمني

52
00:03:54,880 --> 00:03:57,514
اعتقدت فقط الفتيات الصغيرات
ضحك ، السيد جيانكانا.

53
00:03:59,884 --> 00:04:01,384
<i> آخرون تكهنوا </ i>

54
00:04:01,386 --> 00:04:03,887
<i> ذلك الأعداء الأجانب </ i>
<i> من الولايات المتحدة </ i>

55
00:04:03,889 --> 00:04:06,388
<i> من الممكن أن يكون مسؤولاً </ i>
<i>. للاغتيال </ i>

56
00:04:06,390 --> 00:04:07,990
حسنا ، انه دعا
عملية النمس.

57
00:04:07,992 --> 00:04:10,993
لن ينفد من
البيت الأبيض أو وكالة المخابرات المركزية.

58
00:04:10,995 --> 00:04:13,496
"الإطاحة والقضاء
فيدل كاسترو ".

59
00:04:13,498 --> 00:04:16,667
جاك ، وكالة المخابرات المركزية حصلت على الناس
في خطوط الأنابيب في كل مكان.

60
00:04:16,669 --> 00:04:18,335
انهم سيصبحون
أوجد حلا لذلك.

61
00:04:18,337 --> 00:04:19,837
حسنا ، أنا لا أهتم.

62
00:04:19,839 --> 00:04:21,242
أنا لا أثق بالأوغاد
ليس بعد خليج الخنازير.

63
00:04:21,371 --> 00:04:23,871
أنت ستعمل نقطة على هذا ،
بوبي ، من خلال العدالة.

64
00:04:24,974 --> 00:04:26,756
حسنا ، دعونا نأمل في الحصول عليها
الوغد هذه المرة

65
00:04:26,781 --> 00:04:28,796
حسنا ، يمكنك ذلك
الحصول على لقطة واحدة فقط ،

66
00:04:29,349 --> 00:04:31,850
حتى لو كنت تحصل عليه
في عينك ، لا تفوت ،

67
00:04:31,852 --> 00:04:34,152
وإلا فإننا قد
في نهاية المطاف في <i> مشاهدته </ i>.

68
00:04:34,154 --> 00:04:35,753
<i> يوم الأحد ، </ i>

69
00:04:35,755 --> 00:04:38,156
<i> زميل جون كنيدي </ i>
<i> قدم المواطنون احترامهم </ i>

70
00:04:38,158 --> 00:04:40,925
<i> في الروتوندا العظيم </ i>
<i> من الكابيتول ، </ i>

71
00:04:40,927 --> 00:04:44,162
<i> معظمهم لا يدركون ذلك </ i>
<i> لقد وقعت جريمة قتل أخرى </ i>

72
00:04:44,164 --> 00:04:48,132
<i> في دالاس ، كمالك ملهى ليلي </ i>
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ جاك روبي النار وقتل </ I>

73
00:04:48,134 --> 00:04:50,134
<i> لي هارفي أوزوالد ، </ i>
<i>. قاتل الرئيس ، </ i>

74
00:04:50,136 --> 00:04:53,538
في الطابق السفلي من الشرطة - </ I>

75
00:04:53,540 --> 00:04:56,608
كنت أشاهد ذلك.

76
00:04:56,610 --> 00:04:58,977
هذا يكفى. تعال إلى السرير.

77
00:04:58,979 --> 00:05:01,146
أنا لست متعبا.

78
00:05:01,148 --> 00:05:03,982
بوبي ، لقد استنفدت

79
00:05:03,984 --> 00:05:06,485
أنا--
هل يتوقعون منا أن نصدق

80
00:05:06,487 --> 00:05:10,456
انه فقط سار هناك ،
وأطلقوا النار عليه هكذا؟

81
00:05:10,458 --> 00:05:12,458
بوبي ...

82
00:05:12,460 --> 00:05:16,228
يا إلهي.

83
00:05:16,230 --> 00:05:20,032
اثيل ، لقد صنعت
الكثير من الأعداء.

84
00:05:24,605 --> 00:05:28,807
لقد قتلوا أخي
بسببي.

85
00:05:28,809 --> 00:05:31,309
رقم لا ، انظر إلي.

86
00:05:31,311 --> 00:05:35,213
ما حدث لم يكن
لا يوجد شيئ لفعله معك.

87
00:05:35,215 --> 00:05:38,016
لا تقولي ذلك أبداً

88
00:05:42,688 --> 00:05:45,624
♪

89
00:05:59,773 --> 00:06:02,274
هل هذا من
نعش أخي؟

90
00:06:02,276 --> 00:06:05,077
جلبه جاكي
الاسبوع الماضي.

91
00:06:16,523 --> 00:06:20,493
بوبي) هنا لرؤيتك) هم؟

92
00:06:22,629 --> 00:06:24,263
شكرا لكم.

93
00:06:29,770 --> 00:06:31,203
مرحبا أبي.

94
00:06:46,053 --> 00:06:48,053
سمعت ، اه ...

95
00:06:48,055 --> 00:06:51,823
جلبت جاكي هذا من قبل
لك.

96
00:06:51,825 --> 00:06:54,159
كان هذا لطيفا.

97
00:06:54,161 --> 00:06:59,664
هذه النجوم ، آه ، تذكرني
من "روميو وجولييت."

98
00:06:59,666 --> 00:07:03,669
انت تتذكر
شكسبير الخاص بك ، يا أبي؟

99
00:07:05,805 --> 00:07:08,140
"عندما يموت ،

100
00:07:08,142 --> 00:07:11,376
"خذيه واقطعه
في النجوم الصغيرة ،

101
00:07:11,378 --> 00:07:14,979
"ويجعل
وجه السماء على ما يرام

102
00:07:14,981 --> 00:07:17,982
"هذا كل العالم
سيكون في حب الليل ،

103
00:07:17,984 --> 00:07:21,285
ولا تدفع أي عبادة
الشمس المتوهجة ".

104
00:07:29,493 --> 00:07:32,195
صنعت ...

105
00:07:32,197 --> 00:07:34,698
الكثير من الاخطاء.

106
00:07:37,769 --> 00:07:40,270
اعتقدت دائما أنني أستطيع
افعل ما شئت

107
00:07:40,272 --> 00:07:43,741
ما دمنا في
جانب الملائكة ...

108
00:07:43,743 --> 00:07:46,111
هذا لا شيء آخر يهم.

109
00:07:48,014 --> 00:07:50,382
لا أحد يستطيع أن يلمسنا.

110
00:07:53,353 --> 00:07:55,354
ولكنني كنت مخطئا.

111
00:07:55,356 --> 00:07:58,257
كنت متغطرس.

112
00:08:08,637 --> 00:08:11,438
أنا آسف جدا يا أبي

113
00:08:13,508 --> 00:08:16,243
أنا آسف جدا

114
00:08:56,084 --> 00:08:58,052
أم.

115
00:08:59,922 --> 00:09:02,823
تعال معي يا بوبي.

116
00:09:18,040 --> 00:09:21,109
لقد تحدثت إلى إيثيل ،

117
00:09:21,111 --> 00:09:23,611
وتقول ذلك
انها حاولت أن تحصل لك

118
00:09:23,613 --> 00:09:27,115
لقبول العزاء
للكنيسة ، لكنك لن تفعل ذلك.

119
00:09:27,117 --> 00:09:31,719
لا ، أنا أريد ذلك
تقبل ذلك ، الأم.

120
00:09:31,721 --> 00:09:34,355
انها - انها ليست فقط ...

121
00:09:34,357 --> 00:09:36,724
هناك بعد الآن.

122
00:09:38,293 --> 00:09:40,294
جو الابن ...

123
00:09:40,296 --> 00:09:43,031
إكليل الجبل...

124
00:09:44,600 --> 00:09:46,600
مع كل ما رأيته ،

125
00:09:46,602 --> 00:09:51,638
كيف يمكن أن أحملها
إذا لم يكن من أجل إيماني؟

126
00:09:51,640 --> 00:09:56,376
قد تكون وسائله غامضة ،
لكن غاياته ليست كذلك.

127
00:09:58,179 --> 00:10:01,048
صلوا المسبحة معي.

128
00:10:13,194 --> 00:10:16,863
أعتقد
في الله ، الأب سبحانه وتعالى ،

129
00:10:16,865 --> 00:10:19,532
خالق السماء والأرض ،

130
00:10:19,534 --> 00:10:23,369
وفي يسوع المسيح ،
ابنه الوحيد ، ربنا ،

131
00:10:23,371 --> 00:10:27,206
الذي تم تصوره
من الروح القدس ،

132
00:10:27,208 --> 00:10:30,376
ولدت من مريم العذراء ...

133
00:10:30,378 --> 00:10:33,546
♪

134
00:10:39,387 --> 00:10:42,790
لا ينبغي أن تكون السيدة كينيدي
طويلة جدا يا سيدي.

135
00:10:42,792 --> 00:10:45,994
شكرا لكم.

136
00:10:45,996 --> 00:10:48,396
عام ، أنا ...

137
00:10:48,398 --> 00:10:50,899
الرئيس يعني
الكثير لي ، يا سيدي ،

138
00:10:50,901 --> 00:10:53,968
وسوف أفتقده
لبقية حياتي.

139
00:10:53,970 --> 00:10:57,505
كان يهتم بك
قدر كبير ، إبراهيم.

140
00:10:59,507 --> 00:11:03,176
اعذرني سيدي.

141
00:11:03,178 --> 00:11:05,278
أنا سعيد لأنك هنا.

142
00:11:13,320 --> 00:11:16,856
انهم تعبئة الأشياء
سابقا.

143
00:11:19,194 --> 00:11:23,897
لا أعلم أين ...
سنذهب

144
00:11:23,899 --> 00:11:26,701
لا أريدك أن تقلق
عن أي من ذلك.

145
00:11:26,703 --> 00:11:28,370
سأجد لك منزلاً

146
00:11:28,372 --> 00:11:31,106
لديك ما يكفي
تقلق.

147
00:11:31,108 --> 00:11:35,077
جاكي ، لن أكون أبداً
مشغول جدا بالنسبة لك.

148
00:11:35,079 --> 00:11:38,881
انها أقل يمكنني القيام به.

149
00:11:38,883 --> 00:11:42,384
ميك أب
لجاك ليس هنا.

150
00:11:42,386 --> 00:11:46,588
ليس عليك تعويض
لذلك.

151
00:11:46,590 --> 00:11:50,325
مررت بها ،
كل شيء في رأسي ...

152
00:11:52,227 --> 00:11:55,564
كيف يمكن أن يكون للأشياء
تحولت بشكل مختلف.

153
00:11:55,566 --> 00:11:58,366
هذا كل ما استطعت
للتفكير بخصوص.

154
00:11:58,368 --> 00:12:02,337
إذا كنت قد مالت للتو في ...

155
00:12:02,339 --> 00:12:04,940
على مسافة قريبة ...

156
00:12:06,843 --> 00:12:10,545
إذا كنت استدارته
ثانية ...

157
00:12:10,547 --> 00:12:14,782
لماذا يتعين علينا
من أعلى إلى أسفل؟

158
00:12:19,153 --> 00:12:23,523
لقد كرست حياتك
له ، بوبي.

159
00:12:23,525 --> 00:12:25,024
اه انت--

160
00:12:25,026 --> 00:12:27,693
ليس لديك
لتصل إلى أي شخص ،

161
00:12:27,695 --> 00:12:29,929
أقل من كل لي.

162
00:12:29,931 --> 00:12:33,533
جاكي ، أنت عائلتي.

163
00:12:33,535 --> 00:12:36,269
أنت على
مسؤوليتي الآن.

164
00:12:44,352 --> 00:12:47,321
♪

165
00:13:12,053 --> 00:13:15,489
عذراً ، سيدتي.

166
00:13:16,120 --> 00:13:18,954
كلما كنت على استعداد.

167
00:13:46,198 --> 00:13:48,533
في البداية أنا ...

168
00:13:48,535 --> 00:13:51,302
لم اريد المجيء
الى هذا البيت.

169
00:13:53,038 --> 00:13:55,640
الآن لا أستطيع أن أترك.

170
00:13:57,243 --> 00:14:00,145
شكرا لكم.

171
00:14:03,049 --> 00:14:04,750
السيدة كينيدي.

172
00:14:04,752 --> 00:14:07,486
السيدة كينيدي.

173
00:14:07,488 --> 00:14:09,088
شكرا لك سيدي.

174
00:14:14,394 --> 00:14:16,695
السيدة كينيدي.

175
00:14:21,568 --> 00:14:24,003
شكراً لك يا إبراهيم.

176
00:14:31,610 --> 00:14:33,044
جاكي.

177
00:14:37,783 --> 00:14:41,352
يوم حزين آخر يا عزيزي.

178
00:14:41,354 --> 00:14:45,023
هذا البيت لن يكون
نفس الشيء.

179
00:14:45,025 --> 00:14:47,025
كان لطيفا جدا منك

180
00:14:47,027 --> 00:14:50,362
لندع الأطفال وأنا
ابقي مركزا

181
00:14:50,364 --> 00:14:53,800
في هذين الأسبوعين الماضيين

182
00:14:53,802 --> 00:14:56,203
لقد خدمت بلدنا

183
00:14:56,205 --> 00:14:59,607
مع النبل والنعمة ،

184
00:14:59,609 --> 00:15:02,110
وآمل ذلك
عندما تكون جاهزا،

185
00:15:02,112 --> 00:15:04,613
استمر في خدمتك.

186
00:15:04,615 --> 00:15:08,384
أنا أعلم
أنا مجرد حارس.

187
00:15:08,386 --> 00:15:12,154
أنت الحارس الحقيقي
من ذاكرته.

188
00:15:15,726 --> 00:15:17,659
شكرا لك ، ليندون.

189
00:15:18,895 --> 00:15:22,564
أنا آسف.

190
00:15:22,566 --> 00:15:24,732
السيد الرئيس.

191
00:15:24,734 --> 00:15:26,234
ليندون.

192
00:15:26,236 --> 00:15:29,237
دائما.

193
00:15:29,239 --> 00:15:31,839
بارك الله فيك.

194
00:15:44,519 --> 00:15:47,755
حسنا.
انتظر دقيقة. ها نحن ذا.

195
00:15:50,760 --> 00:15:53,761
السيدة كينيدي! السيدة كينيدي!
... أمريكا تريد أن تعرف.

196
00:15:53,763 --> 00:15:56,830
جاكي! جاكي! هنا!
عفوا! السيدة كينيدي!

197
00:15:56,832 --> 00:15:58,266
سيدي المحترم!
سيدي ، ابتعد عن الطريق.

198
00:15:58,267 --> 00:15:59,467
خطوة للخلف. هناك مباشرة.
سيدي ، تراجع.

199
00:15:59,936 --> 00:16:02,183
هل رأيت
الرئيس جونسون؟

200
00:16:02,185 --> 00:16:03,385
هل صحيح أن
الرئيس يريدك أن تغادر؟

201
00:16:03,873 --> 00:16:06,707
اعمل نسخة احتياطية الان.
الجميع ، احتياطي

202
00:16:06,709 --> 00:16:08,603
هل يمكننا الحصول على لقطة
من أنت والأطفال؟

203
00:16:08,605 --> 00:16:09,905
انزل من هناك!
فقط طلقة واحدة ، من فضلك!

204
00:16:09,912 --> 00:16:12,879
دعها من خلال! ضابط،
اخرج هؤلاء الناس من هنا.

205
00:16:12,881 --> 00:16:14,268
هل أنت قلق
حول سلامة أطفالك؟

206
00:16:14,269 --> 00:16:15,792
أنا - اسمع ، أريد
انتم من هنا

207
00:16:15,884 --> 00:16:17,334
هذه ملكية خاصة
اذهب للمنزل! اذهب للمنزل!

208
00:16:17,359 --> 00:16:19,945
السيدة كينيدي ، كيف يفعل ذلك
أشعر بمغادرة البيت الأبيض؟

209
00:16:19,957 --> 00:16:21,457
إنها مواطنة خاصة الآن!
السيدة كينيدي!

210
00:16:21,497 --> 00:16:25,432
إنها مواطنة خاصة!
اذهب للمنزل! اذهب للمنزل!

211
00:16:27,376 --> 00:16:30,006
اريد ان اغلاق هذا الطريق كلما
السيدة كينيدي في الإقامة.

212
00:16:30,034 --> 00:16:30,836
لا يمكننا فعل ذلك.

213
00:16:30,839 --> 00:16:32,039
لا اريد ان اسمع
حول ما لا يمكنك فعله.

214
00:16:32,336 --> 00:16:33,786
أنا أريدك
لرعاية ذلك!

215
00:16:33,811 --> 00:16:35,638
انا اسف سيدي.
هناك الكثير جدا--

216
00:16:35,640 --> 00:16:38,366
اللعنة عليك! إنها السيدة الأولى
من الولايات المتحدة!

217
00:16:38,834 --> 00:16:40,256
انها عملك
لحمايتها!

218
00:16:40,257 --> 00:16:42,288
ان احتاجك لتساعدني
حماية لها!

219
00:16:42,289 --> 00:16:45,290
بوبي! لا.

220
00:16:53,006 --> 00:16:54,506
أنا آسف.

221
00:16:54,508 --> 00:16:56,508
السيد كينيدي
لا يعني ذلك.

222
00:16:56,510 --> 00:16:58,109
سأكون بالخارج يا سيدتي

223
00:17:01,046 --> 00:17:04,682
لا بأس يا عزيزتي.

224
00:17:04,684 --> 00:17:07,284
اصطحبهم إلى الأعلى

225
00:17:21,265 --> 00:17:23,765
بوبي.

226
00:17:25,668 --> 00:17:29,705
كل ما يجب القيام به ،
جاكي ، سأعتني بك

227
00:17:45,395 --> 00:17:46,896
يا طفل.

228
00:17:46,898 --> 00:17:49,699
مرحبا.

229
00:17:51,835 --> 00:17:55,705
اشتقت لك يا بوبي.

230
00:17:55,707 --> 00:17:58,375
أنا أفتقد
يجري بالقرب منك.

231
00:17:59,877 --> 00:18:01,911
أنا أفتقدك أيضا.

232
00:18:06,717 --> 00:18:08,219
انا اسف جدا.

233
00:18:09,222 --> 00:18:11,222
أنا ... أنا كذلك

234
00:18:11,224 --> 00:18:14,025
لا الامور بخير.
انه بخير.

235
00:18:27,109 --> 00:18:29,075
مرحبا؟

236
00:18:29,077 --> 00:18:30,577
بوبي ...

237
00:18:30,579 --> 00:18:32,979
كان هناك أناس هنا.

238
00:18:32,981 --> 00:18:34,880
ماذا؟ أين؟

239
00:18:34,882 --> 00:18:37,583
على الممتلكات.
المصورين.

240
00:18:37,585 --> 00:18:40,419
Jackie--
لنلقي نظرة.

241
00:18:40,421 --> 00:18:43,955
جاكي ، هل أنت بخير؟ اين هم
داخل المنزل معك؟

242
00:18:43,957 --> 00:18:47,225
رقم لا ، الخدمة السرية
طاردتهم بعيدا.

243
00:18:47,227 --> 00:18:49,226
سأكون هناك.
لا الامور بخير.

244
00:18:49,228 --> 00:18:52,063
لقد أخافني قليلاً
أنا لست معتادة على هذا.

245
00:18:52,065 --> 00:18:54,298
لا لا لا.
لا ، لا ، لا مشكلة.

246
00:18:54,300 --> 00:18:56,300
حسنا ، سأكون هناك
خلال عشر دقائق.

247
00:18:56,302 --> 00:18:58,235
حسنا.

248
00:18:58,237 --> 00:18:59,670
حسنا.

249
00:19:01,973 --> 00:19:04,942
المصورين
خارج منزلها.

250
00:19:04,944 --> 00:19:06,444
الأوباش.

251
00:19:06,446 --> 00:19:07,945
انها بخير؟

252
00:19:07,947 --> 00:19:09,947
نعم اعتقد ذلك
انها بخير.

253
00:19:09,949 --> 00:19:11,949
إذن لماذا أنت ذاهب؟

254
00:19:11,951 --> 00:19:13,951
انها وحدها ، اثيل.

255
00:19:13,953 --> 00:19:16,287
بوبي ، لديها
الخدمة السرية.

256
00:19:16,289 --> 00:19:19,523
أنا أعلم. انه ليس نفس الشيئ.
إنها بحاجة إلى عائلة الآن.

257
00:19:20,660 --> 00:19:23,127
أخبرها أنك سوف تراها
في الصباح.

258
00:19:23,129 --> 00:19:25,096
إنها بحاجة لي الآن.

259
00:19:25,098 --> 00:19:26,531
اذا يمكنني.

260
00:19:28,667 --> 00:19:31,869
من فضلك لا تفعل.

261
00:19:31,871 --> 00:19:34,538
من فضلك لا تفعل ذلك.

262
00:19:36,674 --> 00:19:38,541
انظر لها في الصباح.

263
00:19:58,598 --> 00:20:00,599
انا اسف انه متأخر جدا

264
00:20:00,601 --> 00:20:02,034
لا مانع.

265
00:20:04,105 --> 00:20:06,907
شكرا على قدومك.

266
00:20:10,345 --> 00:20:12,780
كيف حال الأطفال؟

267
00:20:15,617 --> 00:20:18,853
انهم أكثر من ذلك بكثير
مرونة من نحن.

268
00:20:20,521 --> 00:20:23,858
كارولين تحب مدرستها الجديدة.

269
00:20:26,128 --> 00:20:29,331
لدي ليلة للوالدين
الاسبوع القادم.

270
00:20:31,401 --> 00:20:34,870
هذا سيكون محرجا

271
00:20:34,872 --> 00:20:38,775
جاكي ، يمكنني الذهاب
معك ، إذا كنت ...

272
00:20:38,777 --> 00:20:40,877
بحاجة الى شخص ما هناك.

273
00:20:40,879 --> 00:20:43,179
انها ليست مشكلة.

274
00:20:45,415 --> 00:20:49,118
بوبي ، أنا ممتن جدًا ...

275
00:20:49,120 --> 00:20:50,953
لكل شيء.

276
00:20:53,090 --> 00:20:55,291
لا بأس.

277
00:20:55,293 --> 00:20:58,194
لا.

278
00:20:58,196 --> 00:21:00,663
لديك عائلة.

279
00:21:02,732 --> 00:21:05,201
أنت عائلتي

280
00:21:10,507 --> 00:21:12,007
كل شيئ سوف يكون بخير.

281
00:22:30,286 --> 00:22:32,821
كيف حال جاكي؟

282
00:22:32,823 --> 00:22:35,924
انها بخير.

283
00:22:37,627 --> 00:22:39,561
كيف حالكم؟

284
00:22:41,698 --> 00:22:44,134
عظيم.

285
00:22:45,670 --> 00:22:49,039
اثيل ، أنا أعلم
كنت تتألم

286
00:22:50,976 --> 00:22:54,244
منذ أن مات جاك ،
لقد كنت...

287
00:22:55,914 --> 00:22:59,415
الشعور نفسه
في قلبي.

288
00:22:59,417 --> 00:23:02,484
لقد كنت اختبئ
من أنت والأطفال.

289
00:23:06,989 --> 00:23:09,924
لكن اريدك ان تعرف
انا هنا من اجلك

290
00:23:11,794 --> 00:23:14,195
أنا هنا من أجلك الآن

291
00:23:32,051 --> 00:23:34,886
لم تختبئ

292
00:23:34,888 --> 00:23:37,355
لقد كنت حزينًا ،

293
00:23:37,357 --> 00:23:40,892
وهناك فرق.

294
00:23:40,894 --> 00:23:42,794
حسنا...

295
00:23:42,796 --> 00:23:45,363
مهما تكن،
إنتهى الأمر الآن.

296
00:23:49,334 --> 00:23:51,769
أنا أفكر في جاك.

297
00:23:55,274 --> 00:23:57,609
إذا رآني الآن ،
سيقول ،

298
00:23:57,611 --> 00:24:01,079
"بوبي ، ابتعد عن مؤخرتك
وفعل شيء ما ".

299
00:24:01,081 --> 00:24:07,584
لا أعتقد أنني عندي
اختيار ، حقا.

300
00:24:07,586 --> 00:24:09,753
لا بد لي من الاستمرار له.

301
00:24:12,991 --> 00:24:16,559
أعتقد أنني مدين به له ...

302
00:24:16,561 --> 00:24:18,561
بذل جهد لضمان

303
00:24:18,563 --> 00:24:21,497
ما تصوره
لهذا البلد يحدث حقا.

304
00:24:29,671 --> 00:24:32,674
<i> وهو واضح الآن </ i>
<ط> أن هذا سيكون </ I>

305
00:24:32,676 --> 00:24:34,976
انتصار انتخابي ضخم </ i>
<i> للرئيس جونسون </ i>

306
00:24:34,978 --> 00:24:36,478
على السيناتور (غولدووتر) - </ i>

307
00:24:36,480 --> 00:24:39,314
<i> ربما يكون أكبر انهيار أرضي </ i>
<i> في التاريخ الأمريكي. </ i>

308
00:24:39,316 --> 00:24:41,784
<i> في سباق مجلس الشيوخ في نيويورك ، </ i>
<i> الذي جذب </ i>

309
00:24:41,786 --> 00:24:43,853
<i> تقريبا نفس القدر من الاهتمام </ i>
<i> كالسباق الوطني ، </ i>

310
00:24:43,855 --> 00:24:46,289
<i> روبرت كينيدي </ i>
<i> النائب العام السابق </ i>

311
00:24:46,291 --> 00:24:48,291
<i> و الأخ </ i>
<i> الرئيس الراحل ، </ i>

312
00:24:48,293 --> 00:24:50,794
فازت على شاغل الوظيفة ، </ I>
<i> السيناتور كينيث كيتنغ </ i>

313
00:24:50,796 --> 00:24:53,897
شكرا لك. شكرًا لك. </ i>

314
00:24:53,899 --> 00:24:55,899
<i> شكرًا جزيلاً لك </ i>

315
00:24:55,901 --> 00:24:58,335
عضو مجلس الشيوخ من نيويورك!

316
00:24:58,337 --> 00:25:00,671
صياد قليلا
لا يمكن حتى التصويت لنفسه

317
00:25:00,673 --> 00:25:03,073
لانه مسجل
في ولاية ماساتشوستس.

318
00:25:03,075 --> 00:25:05,175
على عكس ما ، أه ، قيل </ I>
<ط> خلال الحملة ، </ I>

319
00:25:05,177 --> 00:25:07,344
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ I-I العلامة & lt ؛ / ط & GT. ، <i> أعرف </ I>
<i> حيث يكون نهر هدسون. </ i>

320
00:25:09,649 --> 00:25:12,350
أنت والسيدة بيرد يجب أن تكون
الاحتفال ، سيدي الرئيس.

321
00:25:12,352 --> 00:25:14,353
لا تدع هذا
ازعجك.

322
00:25:14,355 --> 00:25:16,789
لقد استقل عجلي.

323
00:25:16,791 --> 00:25:19,959
عندما بدا وكأنه قد
خسر ، أنا حملة له.

324
00:25:19,961 --> 00:25:21,961
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ I- I سوف تكريس العلامة & lt ؛ / ط & GT
<i> كل مجهوداتي </ i>

325
00:25:21,963 --> 00:25:24,598
<i> ومهما كانت المواهب التي أمتلكها </ i>
<i> إلى ولاية نيويورك. </ i>

326
00:25:26,669 --> 00:25:31,305
سيستخدم باسترد مجلس الشيوخ
ليأتي gunnin "بالنسبة لي في عام 68.

327
00:25:31,307 --> 00:25:33,607
أنا أعلن اليوم
ترشيحي

328
00:25:33,609 --> 00:25:36,242
للرئاسة
من الولايات المتحدة.

329
00:25:36,244 --> 00:25:39,444
<i> أنا أركض لأنه الآن </ i>
<i> واضح بلا شك </ i>

330
00:25:39,446 --> 00:25:43,715
<i> يمكننا تغييرها </ i>
<i> سياسات مدمرة ومثيرة للانقسام </ i>

331
00:25:43,717 --> 00:25:46,785
<i> فقط بتغيير الرجال </ i>
<i>. الذين يصنعونهم الآن. </ i>

332
00:25:46,787 --> 00:25:48,787
أنا لا نفترض بخفة </ I>
<ط> الصعوبات </ I>

333
00:25:48,789 --> 00:25:51,623
<i> ومخاطر التحدي </ i>
<i> رئيس حالي ، </ i>

334
00:25:51,625 --> 00:25:53,625
<i> لكن هذه ليست كذلك </ i>
<i> أوقات عادية </ i>

335
00:25:53,627 --> 00:25:56,060
<i> و هذا ليس </ i>
<i> انتخابات عادية </ i>

336
00:25:56,062 --> 00:25:57,729
<i> أخيراً ، يعكس قراري </ i>

337
00:25:57,731 --> 00:26:00,866
<i> لا يوجد عداوة شخصية </ i>
<i> أو عدم الاحترام </ i>

338
00:26:00,868 --> 00:26:03,168
<i> تجاه الرئيس جونسون </ i>

339
00:26:05,172 --> 00:26:07,539
لن أسعى

340
00:26:07,541 --> 00:26:10,343
وأنا لن أقبل

341
00:26:10,345 --> 00:26:12,344
ترشيح حزبي

342
00:26:12,346 --> 00:26:14,947
لفترة أخرى
كرئيس لك

343
00:26:14,949 --> 00:26:17,083
انه لا يصدق.

344
00:26:17,085 --> 00:26:19,953
<i> لكن دعوا الرجال في كل مكان ، </ i>
<ط> ولكن ... </ I>

345
00:26:19,955 --> 00:26:22,890
سوف يكون لنا ، بوبي.

346
00:26:22,892 --> 00:26:25,225
لا يوجد شيء
في طريقنا الآن.

347
00:26:29,381 --> 00:26:31,816
<i> واضح الآن </ i>
<i>. ذلك السيناتور يوجين مكارثي </ i>

348
00:26:31,818 --> 00:26:35,072
<i> سوف تهزم السيناتور كينيدي </ i>
<i> في ولاية أوريجون الابتدائية </ i>

349
00:26:35,184 --> 00:26:37,184
<i> على الرغم من الإنفاق </ i>
تقريبا 1 مليون دولار في الأسبوع ، </ i>

350
00:26:37,186 --> 00:26:38,852
<أنا> كان كينيدي غير قادر </ I>
<ط> للطعن </ I>

351
00:26:38,854 --> 00:26:41,921
<i> إلى اللون الأبيض إلى حد كبير </ i>
البروتستانتي إلى حد كبير ،

352
00:26:41,953 --> 00:26:44,153
<ط> وإلى حد كبير </ I>
<i> الناخبين من الطبقة المتوسطة. </ i>

353
00:26:44,155 --> 00:26:46,588
<i> هذا هو </ i>
<i> أول هزيمة انتخابية </ i>

354
00:26:46,590 --> 00:26:48,524
من أي وقت مضى يعاني من قبل عضو </ I>
<i> من عائلة كينيدي </ i>

355
00:26:48,526 --> 00:26:50,660
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ويجعل القادم </ I>
<i> كاليفورنيا الابتدائية ... </ i>

356
00:26:50,662 --> 00:26:53,363
هل تستطيع ، أيها ، إيقاف ذلك ،
رجاء؟

357
00:26:53,365 --> 00:26:56,300
<i> ... للسيناتور </ i>
<i> من نيويورك. </ i>

358
00:26:59,606 --> 00:27:01,473
حسنًا ، أعتقد أنه واضح

359
00:27:01,475 --> 00:27:03,942
أننا ، نحن ، فقدنا هنا ،
كلنا بأنفسنا.

360
00:27:03,944 --> 00:27:08,246
ليس لديها ما تفعله
مع أه البروتستانت.

361
00:27:08,248 --> 00:27:09,748
هذه كانت مسؤوليتنا.

362
00:27:09,750 --> 00:27:12,417
كان هذا هو مجهودنا ،
وألقينا الكرة.

363
00:27:12,419 --> 00:27:14,419
كان لدينا
معلومات الاستطلاع الرديء ،

364
00:27:14,421 --> 00:27:17,289
لم نحفز الدائرة
قباطنة للخروج التصويت ،

365
00:27:17,291 --> 00:27:20,758
ويمكننا أن نفعل ما هو أفضل.
يمكننا القيام بالمزيد.

366
00:27:20,760 --> 00:27:23,761
لذلك أريد ، آه ، كل واحد منكم
على الطائرات الليلة إلى كاليفورنيا ،

367
00:27:23,763 --> 00:27:26,497
وجعل ، لعنة بالتأكيد
نلتقي هنا ،

368
00:27:26,499 --> 00:27:28,499
نعرض بعض الكرات ،

369
00:27:28,501 --> 00:27:31,770
نذهب إلى هناك
ونربح هذا الشيء.

370
00:27:31,772 --> 00:27:34,105
لأنه إذا كان لدي أي شيء
لتفعله ،

371
00:27:34,107 --> 00:27:36,642
هذه هي الانتخابات الأخيرة
كينيدي سيخسر

372
00:27:36,644 --> 00:27:40,513
حسنا ، اذهب الآن.
اذهب. كل واحد منكم ، اذهب.

373
00:27:51,058 --> 00:27:54,193
سوف نحصل عليه بشكل صحيح
في كاليفورنيا.

374
00:27:56,597 --> 00:27:58,598
أنا أعلم.

375
00:27:58,600 --> 00:28:01,834
سأعود إلى غرفتنا.
هل انت قادم؟

376
00:28:01,836 --> 00:28:03,336
لا ، أنت ذاهب

377
00:28:03,338 --> 00:28:06,339
أنا سأبقى هنا
والحصول على بعض الأعمال المنجزة.

378
00:28:06,341 --> 00:28:09,642
ليل.

379
00:28:09,644 --> 00:28:13,481
أنت تعرف ، هذا لن يكون ،
اه ، حدث لجاك.

380
00:28:13,483 --> 00:28:15,683
بوبي ...

381
00:28:15,685 --> 00:28:17,518
جاك كان عندك.

382
00:28:19,755 --> 00:28:21,322
شكر.

383
00:28:23,792 --> 00:28:27,796
هنري كابوت لودج هو
يضربنا من قبل اثنين من الهبوط.

384
00:28:27,798 --> 00:28:28,813
ماذا بحق الجحيم تفعلون،
بوبي؟

385
00:28:28,814 --> 00:28:31,248
أنت مدير الحملة.
أنا أعلم ، يا أبي ،

386
00:28:31,395 --> 00:28:33,833
وسأكون ممتنا لو كنت
سوف تسمح لي بإدارتها بالفعل.

387
00:28:33,858 --> 00:28:36,091
أوه ، إنه كذلك - إنه خطأي
نحن وراء؟

388
00:28:36,506 --> 00:28:38,773
لا ، لكننا نركض
سباق على مستوى الولاية هنا ،

389
00:28:38,775 --> 00:28:41,509
وجلبت لك القديم
المقربين من تشارلستون.

390
00:28:41,511 --> 00:28:43,511
كيف من المفترض أن أعمل
مع ذلك؟

391
00:28:43,513 --> 00:28:45,813
نصفهم يعتقدون أن ويلسون
لا يزال الرئيس.

392
00:28:45,815 --> 00:28:47,572
كنت قد حصلت عليها
تدور حول الأحياء ،

393
00:28:47,597 --> 00:28:49,017
تسليم 20 دولارات للفحم.

394
00:28:49,062 --> 00:28:50,981
انها عملت
عندما ركض جاك للكونغرس.

395
00:28:51,026 --> 00:28:53,193
حسنا ، أنا أعلم ، ولكن هذا كان
مباشرة بعد الحرب.

396
00:28:53,195 --> 00:28:54,573
العالم مكان مختلف
الآن يا أبي.

397
00:28:54,598 --> 00:28:56,396
المال لا يزال يتحدث ، بوبي.

398
00:28:56,397 --> 00:28:59,398
إذا كان اليوم يأتي عندما
لا أحصل على قيمة أموالي ...

399
00:28:59,400 --> 00:29:03,135
حسنا ، اليوم هو هنا ، ونحن
بحاجة إلى التعرف عليه ، يا أبي.

400
00:29:03,137 --> 00:29:06,672
هذا على وجه التحديد
السبب الذي يجعلنا نخسر.

401
00:29:10,445 --> 00:29:13,113
حسنا ، ماذا تقترح؟

402
00:29:14,550 --> 00:29:17,919
حسنًا ، أعتقد أن لدينا الكثير
من الوزن الميت هنا

403
00:29:17,921 --> 00:29:20,154
وأريد التخلص منه.

404
00:29:20,156 --> 00:29:23,158
إذا كنت لا تريد أن تقول 'em ،
انا سوف. سأفعل ذلك.

405
00:29:23,160 --> 00:29:25,494
وصلنا ، اه ، جاك
تقاطع الدولة.

406
00:29:25,496 --> 00:29:27,495
انه في سبرينغفيلد
في الصباح،

407
00:29:27,497 --> 00:29:30,165
بليموث في فترة ما بعد الظهر ،
نسخة احتياطية إلى نورثهامبتون في الليل.

408
00:29:30,167 --> 00:29:31,667
نحن نقتله

409
00:29:31,669 --> 00:29:33,569
نحن بحاجة للحفاظ على طاقته ،

410
00:29:33,571 --> 00:29:35,637
جعل الجدول الزمني
أكثر فعالية.

411
00:29:35,639 --> 00:29:37,186
لا يزال لا يحصل لنا
المزيد من الاصوات.

412
00:29:37,211 --> 00:29:38,611
أنا أعلم. دعني انتهي.

413
00:29:38,909 --> 00:29:40,909
لدينا أفضل الموارد
في العالم،

414
00:29:40,911 --> 00:29:43,144
ونحن حتى لا نستخدمها.

415
00:29:43,146 --> 00:29:45,847
ما هذا؟
لنا ، الأسرة.

416
00:29:45,849 --> 00:29:48,483
يجب أن نحصل على الأم
في الخارج،

417
00:29:48,485 --> 00:29:51,720
الحصول على قصصها عن
عندما كان جاك قليلا.

418
00:29:51,722 --> 00:29:53,255
الناس يحبونها يا أبي.

419
00:29:53,257 --> 00:29:55,258
هم - هم - they--
انهم يحبون ذلك.

420
00:29:55,260 --> 00:29:57,727
انهم يريدون ان يعرفوا
نحن عائلة حقيقية

421
00:29:59,932 --> 00:30:03,667
أمك
ناشطة طبيعية.

422
00:30:03,669 --> 00:30:06,436
سيكون لدينا حفلات الشاي.

423
00:30:06,438 --> 00:30:10,340
"الشاي مع روز كينيدي."

424
00:30:12,311 --> 00:30:15,412
هذه فكرة جيدة يا أبي

425
00:30:26,991 --> 00:30:30,427
عندما دعا لودج للتنازل ،
قال "لقد ضربت قادتكم.

426
00:30:30,429 --> 00:30:32,763
أنا قاتلة ضربك
والرجل العجوز "...

427
00:30:32,765 --> 00:30:36,033
"لكن تلك الأم اللعينة
لك...

428
00:30:36,035 --> 00:30:39,037
"وتلك
حفلات شاي كينيدي ... "

429
00:30:41,342 --> 00:30:44,944
شكرا لكم. شكرا لكم.

430
00:30:44,946 --> 00:30:46,445
لقد صنعت الفرق

431
00:30:46,447 --> 00:30:49,348
مرحبا يا أولاد. أولاد ، تعال.
تعال هنا

432
00:30:49,350 --> 00:30:52,151
أنت ، آه ، التقط صورة
من هذا.

433
00:30:52,153 --> 00:30:54,419
يوما ما
قد يكون شيء يستحق.

434
00:31:01,094 --> 00:31:03,429
الأم ، إنه بوبي.

435
00:31:03,431 --> 00:31:05,364
لا أنا بخير،

436
00:31:05,366 --> 00:31:07,133
لكني احتاجك مجددا

437
00:31:07,135 --> 00:31:08,734
تحزم حقائبك؟

438
00:31:08,736 --> 00:31:11,704
بالطبع ، يمكن أن I-I-I

439
00:31:11,706 --> 00:31:15,108
اقول لكم عن كل الأوقات
انه كان شقي

440
00:31:15,110 --> 00:31:18,245
وكان علي أن أصفعه
مع الحاكم.

441
00:31:20,115 --> 00:31:22,149
حسنًا ، يجب أن يكون قد نجح

442
00:31:22,151 --> 00:31:25,285
لأن اثيل يخبرني
لم يعد شقي.

443
00:31:27,724 --> 00:31:31,458
انه من المهم جدا

444
00:31:31,460 --> 00:31:34,662
أن تصوت له
للرئيس.

445
00:31:34,664 --> 00:31:39,299
لديه عشرة أطفال ، كما تعلمون ،
وإثيل حامل مرة أخرى ،

446
00:31:39,301 --> 00:31:43,269
والبيت الابيض هو
المكان الوحيد كبير بما فيه الكفاية.

447
00:31:45,240 --> 00:31:49,475
لذلك يسعدني كثيرا

448
00:31:49,477 --> 00:31:52,946
لإدخال طفلي السابع--

449
00:31:52,948 --> 00:31:56,750
روبرت فرانسيس كينيدي.

450
00:32:04,960 --> 00:32:06,961
أود أن أشكر والدتي

451
00:32:06,963 --> 00:32:09,463
على المقدمة الكريمة.

452
00:32:09,465 --> 00:32:12,298
هذا ما هو عليه
في هذه الحملة أه

453
00:32:12,300 --> 00:32:14,634
عندما، اه،
بعض الاستطلاعات خرجت

454
00:32:14,636 --> 00:32:16,636
أننا لم نكن على ما يرام.

455
00:32:16,638 --> 00:32:19,939
نحن - نحن - أخذنا الأم.

456
00:32:19,941 --> 00:32:22,375
تأكد من أن تخبرهم

457
00:32:22,377 --> 00:32:25,778
أفكاري
لتحسين المدارس العامة.

458
00:32:25,780 --> 00:32:26,879
سأخبرهم.

459
00:32:26,881 --> 00:32:29,348
بسبب بسبب
انه مهم جدا

460
00:32:29,350 --> 00:32:31,183
لالتقاط
خيال الأطفال.

461
00:32:31,185 --> 00:32:33,552
نعم اعرف.
أنا أعلم ، أمي.

462
00:32:33,554 --> 00:32:36,555
سأخبرهم. لماذا لا
أنت تعطي خطابك الخاص؟

463
00:32:36,557 --> 00:32:38,658
أنا - هذا فقط -
أخي وأنا--

464
00:32:38,660 --> 00:32:40,627
هذا هو السبب في أنها أبدا
قدم لنا من قبل ،

465
00:32:40,629 --> 00:32:43,129
لن نذهب
على نفس المنصة معها.

466
00:32:43,131 --> 00:32:45,699
لا يمكنك المنافسة
مع ذلك.

467
00:32:45,701 --> 00:32:49,736
لا ، لا ، أنا بخير
أنا فقط ، اه ...

468
00:32:49,738 --> 00:32:52,740
وحيدا قليلا ، أفترض.

469
00:32:52,742 --> 00:32:54,742
جميع غرف الفنادق

470
00:32:54,744 --> 00:32:57,078
تبدأ في نفس الشكل
بعد قليل.

471
00:32:57,080 --> 00:32:59,080
كيف حال الاولاد؟
أفتقدهم.

472
00:32:59,082 --> 00:33:03,552
انهم بخير.
هم يفتقدونك أيضا.

473
00:33:03,554 --> 00:33:06,555
تبدو الحملة
انها تسير بشكل رائع

474
00:33:06,557 --> 00:33:09,124
نعم ، الاقتراع هنا
في ولاية كاليفورنيا عظيم.

475
00:33:09,126 --> 00:33:12,360
أم ، كانت الحشود
لا يصدق ، حقا.

476
00:33:12,362 --> 00:33:14,762
أنا مسرور جدا بالنسبة لك.

477
00:33:14,764 --> 00:33:18,399
مم-هم.
هل كل شيء على ما يرام معك؟

478
00:33:20,134 --> 00:33:22,669
اردت التحدث اليك
عن شيء.

479
00:33:22,671 --> 00:33:24,537
بالتأكيد. اى شى.

480
00:33:24,539 --> 00:33:26,406
ما هذا؟

481
00:33:26,408 --> 00:33:30,176
أنت تعرف أوناسيس وأنا
كانوا يرون بعضهم البعض

482
00:33:30,178 --> 00:33:32,179
لبعض الوقت.

483
00:33:32,181 --> 00:33:36,284
نعم اعرف.
انا اعلم انك تحتاج.

484
00:33:36,286 --> 00:33:40,722
وسألني
على الزواج منه.

485
00:33:47,130 --> 00:33:51,967
هذا د لا يأتي
كمفاجأة كبيرة بالنسبة لي.

486
00:33:51,969 --> 00:33:55,204
أنا أعلم أنك لا ...

487
00:33:55,206 --> 00:33:56,738
وافق عليه.

488
00:33:56,740 --> 00:34:00,942
لا ، أنا لا ... جاكي.

489
00:34:00,944 --> 00:34:04,245
اعتقد انه جامع

490
00:34:04,247 --> 00:34:07,248
يجمع الأشياء ، وهذا
ما أنت له.

491
00:34:07,250 --> 00:34:12,188
أنت - أنت أكثر المرغوب فيه ،
شيء جميل في العالم

492
00:34:12,190 --> 00:34:15,525
الى اه له.

493
00:34:15,527 --> 00:34:18,128
أنا فقط - لا أفعل - لا أفعل
أعتقد ذلك في قلبك

494
00:34:18,130 --> 00:34:20,164
يمكن أن تحبه.

495
00:34:20,166 --> 00:34:24,636
كنت في حب جاك.

496
00:34:24,638 --> 00:34:27,338
أنا لن
أشعر بهذه الطريقة مرة أخرى.

497
00:34:30,276 --> 00:34:33,578
إذن لماذا تفعل هذا؟

498
00:34:33,580 --> 00:34:37,415
يجب ان ابقى
أطفالي آمنة.

499
00:34:37,417 --> 00:34:41,885
يمكنه حمايتهم.

500
00:34:41,887 --> 00:34:44,421
جزيرته ...

501
00:34:44,423 --> 00:34:47,957
عالم خاص
حيث لا يمكن لأحد الوصول إليهم.

502
00:34:49,926 --> 00:34:53,263
أعني ، لقد تم مطاردة
من قبل المصورين

503
00:34:53,265 --> 00:34:57,334
والناس طوال حياتهم.

504
00:34:57,336 --> 00:35:00,003
لا يستحقون ...

505
00:35:00,005 --> 00:35:02,506
فرصة لتكون مجرد أطفال؟

506
00:35:02,508 --> 00:35:04,341
بالطبع يفعلون.

507
00:35:06,244 --> 00:35:09,279
اريدك فقط ان تكون سعيدا.

508
00:35:09,281 --> 00:35:12,516
جاكي،
أنت تستحق أن تكون سعيدا.

509
00:35:15,787 --> 00:35:19,390
شكرا لك يا بوبي.

510
00:35:19,392 --> 00:35:21,859
هل تستطيع ، اه ،

511
00:35:21,861 --> 00:35:23,594
تأخير الاعلان

512
00:35:23,596 --> 00:35:25,262
حتى بعد الانتخابات؟

513
00:35:25,264 --> 00:35:28,165
يمكن أن تكلفني خمس ولايات ،
أنت تعلم.

514
00:35:28,167 --> 00:35:31,668
بالطبع بكل تأكيد.

515
00:35:31,670 --> 00:35:34,004
لم أكن
سأقول أي شيء ،

516
00:35:34,006 --> 00:35:36,473
وتحدثت بالفعل مع آري
حوله.

517
00:35:36,475 --> 00:35:40,745
لن يقول أي شيء
حتى بعد أن تكون أنت الرئيس

518
00:35:43,382 --> 00:35:45,617
أنا معجب بالتفاؤل.

519
00:35:51,791 --> 00:35:53,459
أحبك يا جاكي.

520
00:35:57,164 --> 00:35:59,665
أحبك يا بوبي.

521
00:35:59,667 --> 00:36:03,470
أنا سأذهب.

522
00:36:03,472 --> 00:36:06,373
حسنا ام
سأكلمك قريبا.

523
00:36:06,375 --> 00:36:08,242
مع السلامة.

524
00:36:20,863 --> 00:36:25,119
ما أعتقد أنه واضح تماما هو

525
00:36:25,219 --> 00:36:27,886
يمكننا العمل معًا
في التحليل الأخير ،

526
00:36:27,888 --> 00:36:30,889
وهذا ما يجري
داخل الولايات المتحدة

527
00:36:30,891 --> 00:36:32,103
خلال الفترة
من السنوات الثلاث الماضية--

528
00:36:32,105 --> 00:36:33,605
الانقسامات والعنف

529
00:36:33,607 --> 00:36:35,606
خيبة الأمل
مع مجتمعنا ،

530
00:36:35,608 --> 00:36:38,343
الانقسامات ، سواء
انها بين السود والبيض ،

531
00:36:38,473 --> 00:36:40,473
بين الفقراء
وأكثر ثراء ،

532
00:36:40,475 --> 00:36:43,076
أو بين الفئات العمرية
أو الحرب في فيتنام

533
00:36:43,078 --> 00:36:45,045
هو أننا يمكن أن تبدأ </ i>
للعمل سويا.

534
00:36:45,047 --> 00:36:48,449
نعم فعلا.
نحن بلد عظيم
وبلد نكران الذات

535
00:36:48,451 --> 00:36:49,951
وبلد رحيم ،

536
00:36:49,953 --> 00:36:51,385
وانوي ان افعل ذلك
اسمي للتشغيل

537
00:36:51,487 --> 00:36:53,921
خلال الفترة
من الأشهر القليلة المقبلة.

538
00:36:57,160 --> 00:37:00,362
لذلك ، شكري
لكم جميعا،

539
00:37:00,364 --> 00:37:03,365
والآن في شيكاغو ،
ودعنا نربح هناك.

540
00:37:11,641 --> 00:37:14,176
بهذه الطريقة ، السيناتور.

541
00:37:14,178 --> 00:37:17,779
نريد بوبي!
نريد بوبي!

542
00:37:17,781 --> 00:37:22,318
نريد بوبي! نريد بوبي!

543
00:37:27,526 --> 00:37:30,161
خارج الطريق.
خارج الطريق.

544
00:37:30,163 --> 00:37:32,497
بحق هذا الطريق ، يا سيدي.

545
00:37:32,499 --> 00:37:34,757
دعم.
الجميع خارج الطريق.

546
00:37:34,758 --> 00:37:36,113
مهلا،
ابتعد عن الطريق.

547
00:37:36,117 --> 00:37:37,784
خطوة الى الوراء الآن!

548
00:37:37,786 --> 00:37:41,087
شكرا لكم. كيف حالكم؟
شكرا جزيلا.

549
00:37:41,089 --> 00:37:43,223
خارج الطريق.
كيف حالكم؟

550
00:37:43,225 --> 00:37:46,325
<i> بوبي ، هذا وقتنا. </ i>

551
00:37:54,935 --> 00:37:58,703
♪

552
00:38:01,107 --> 00:38:04,108
<i> أنت كينيدي بالنسبة لي </ i>

553
00:38:04,110 --> 00:38:07,845
بوبي!

554
00:38:07,847 --> 00:38:09,881
بوبي!

555
00:38:22,263 --> 00:38:24,396
♪

556
00:38:26,667 --> 00:38:28,668
حائل ماري ،
مليئة غريس ،

557
00:38:28,670 --> 00:38:29,924
الرب معك.
طوبى لك

558
00:38:29,949 --> 00:38:31,149
بوبي! بوبي!

559
00:38:32,007 --> 00:38:33,974
♪

560
00:38:33,976 --> 00:38:35,509
بوبي.

561
00:38:35,511 --> 00:38:37,578
تنفس يا حبيبتي نفس.

562
00:38:37,580 --> 00:38:39,880
أنا أحبك يا (إيثيل) </ i>

563
00:38:41,417 --> 00:38:43,651
هل الجميع بخير؟

564
00:38:46,989 --> 00:38:49,255
<i> أنا أحبك. </ i>

565
00:38:49,257 --> 00:38:51,724
يا إلهي!

566
00:38:51,726 --> 00:38:55,127
شخص ما يحصل على طبيب!
احصل على طبيب!

567
00:38:55,129 --> 00:38:57,396
بوبي. بوبي.

568
00:38:57,398 --> 00:38:58,530
بوبي!

569
00:38:58,532 --> 00:39:00,665
<ط> بوبي! بوبي! </ I>

570
00:39:12,046 --> 00:39:14,982
♪

571
00:40:20,620 --> 00:40:24,021
♪

572
00:40:47,747 --> 00:40:50,448
السيارة تنتظر
السيدة أوناسيس.

573
00:41:16,475 --> 00:41:18,876
أريدهم أن يزرعوا
الورود الجديدة.

574
00:41:20,612 --> 00:41:23,047
لا تظن
سيكون هذا لطيفا،

575
00:41:23,049 --> 00:41:25,949
للحصول على ورود جديدة
العام القادم؟

576
00:41:39,329 --> 00:41:40,929
ها أنت جاك.

577
00:41:40,931 --> 00:41:42,430
حسنا.

578
00:41:42,432 --> 00:41:45,835
حسنا يا أبي؟

579
00:41:45,837 --> 00:41:49,672
بيتك ، سيدي الرئيس ،

580
00:41:49,674 --> 00:41:51,640
مكتبك.

581
00:41:53,310 --> 00:41:55,912
حسنا ، أنا أقول ، إلى ، أه ،
أوقات ممتعة

582
00:41:55,914 --> 00:41:58,815
و ، إلى الولايات المتحدة
من أمريكا.

583
00:42:00,852 --> 00:42:03,220
لزوجي.

584
00:42:06,057 --> 00:42:07,357
الى ، اه ،

585
00:42:07,359 --> 00:42:10,393
حملة إعادة الانتخاب
لا يجب أن أديره

586
00:42:13,898 --> 00:42:15,998
لطفل آخر.

587
00:42:18,735 --> 00:42:23,238
ربنا يجعل
كل الأشياء الممكنة.

588
00:42:23,240 --> 00:42:25,674
نرجو ان نعمل
لمجده الأعظم.

589
00:42:25,676 --> 00:42:27,176
آمين.

590
00:42:27,178 --> 00:42:29,311
لهذه العائلة.

591
00:42:29,313 --> 00:42:34,049
إذا كنت أعرف سرها ،
سأقوم بتعبئته وبيعه

592
00:42:34,051 --> 00:42:36,118
أظن أننا نعرف <i>
السر يا أبي.

593
00:42:37,921 --> 00:42:40,457
انه انت.

594
00:42:43,694 --> 00:42:45,929
سوف اشرب لذلك.
اسمع ، اسمعي.

595
00:42:49,335 --> 00:42:53,038
♪

