1
00:00:02,137 --> 00:00:03,872
<i><font color="#ffff0ff0">......سابقا في مسلسل الﻹثنا عشر قردا</i>

2
00:00:03,905 --> 00:00:06,561
<i><font color="#ffff00">لقد قالت أنني رئيسية-
<font color="#ffff00">أنت رئيسية-</i>

3
00:00:06,571 --> 00:00:09,254
<i><font color="#ffff00"> مسجون ﻷنه يرى أوهام
.و يسمع أصوات في رأسه</i>

4
00:00:09,264 --> 00:00:10,690
<i><font color="#ffff00">هل يبدو ذلك مألوفا؟</i>

5
00:00:10,700 --> 00:00:12,764
<i><font color="#ffff00">جينيفر جوينز...أجل هي مجنونة أيضا</i>

6
00:00:12,774 --> 00:00:15,170
<i><font color="#ffff00">هي ليست بمجنونة، إنها..</i>

7
00:00:15,180 --> 00:00:17,187
<i><font color="#ffff00">إنها ماذا؟ مميزة؟</i>

8
00:00:17,197 --> 00:00:18,999
<i>.نساعده على التفكير <font color="#ffff00"></i>

9
00:00:19,031 --> 00:00:21,939
<i>نحن معدات حية و تتنفس <font color="#ffff00">
في معصم الزمن <font color="#ffff00"></i>

10
00:00:21,949 --> 00:00:23,004
<i><font color="#ffff00">تيك، توك</i>

11
00:00:23,014 --> 00:00:25,171
<i><font color="#ffff00">أعلم لماذا عاد المرسلين بالزمن</i>

12
00:00:25,181 --> 00:00:26,337
<i><font color="#ffff00">إنهم يدمرون الرئيسيين</i>

13
00:00:26,347 --> 00:00:28,631
<i><font color="#ffff00">يهدمون الزمن بإنشاء مفارقات</i>

14
00:00:28,641 --> 00:00:30,376
<i><font color="#ffff00">لا بداية، لا نهاية</i>

15
00:00:30,409 --> 00:00:32,646
<i><font color="#ffff00">البشرية كلها ستفنى</i>

16
00:00:32,678 --> 00:00:35,382
<i><font color="#ffff00">أعرف واحدا من أهداف المرسلين</i>

17
00:00:35,415 --> 00:00:39,520
<i><font color="#ffff00">رئيسي اسمه )كايل سلايد(
1970، نيويورك</i>

18
00:00:39,553 --> 00:00:41,518
<i><font color="#ffff00">إنها 1975 تحديدا</i>

19
00:00:41,528 --> 00:00:43,357
<i><font color="#ffff00">لقد أرسلنا اثنين من المرسلين
خلفه</i>

20
00:00:43,389 --> 00:00:46,453
<i><font color="#ffff00">شيء آخر حدث-
<font color="#ffff00">أنت تمشين عبر غابة حمراء-</i>

21
00:00:46,463 --> 00:00:49,558
<i><font color="#ffff00">سنذهب في رحلة أخرى لنرى الشاهد-</i>

22
00:00:49,568 --> 00:00:51,399
<i><font color="#ffff00">لا أطيق الإنتظار ﻷراه ﻷخبره-</i>

23
00:00:51,409 --> 00:00:53,247
<i><font color="#ffff00">عن المرسلين الذين قتلتهم</i>

24
00:00:55,087 --> 00:00:57,914
<i><font color="#ffff00">تخلصت من ثمانية، و بقي أربعة</i>

25
00:00:59,239 --> 00:01:01,095
<i><font color="#ffff00">من أنت؟</i>

26
00:01:01,851 --> 00:01:03,080
<i><font color="#ffff00">آرون؟</i>

27
00:01:05,311 --> 00:01:08,343
<i><font color="#ffff00">2044 عام</i>

28
00:01:30,809 --> 00:01:32,157
أتدرين، جانبي الشكاك

29
00:01:32,167 --> 00:01:35,103
يجد صعوبة في تصديق
أن كل هذا نتيجة

30
00:01:35,137 --> 00:01:38,137
قتل بعض الأشخاص المجانين في الماضي

31
00:01:38,320 --> 00:01:40,610
إنه ليس قتلا فقط

32
00:01:40,643 --> 00:01:42,565
، إنهم ينشؤون مفارقات بالرئيسيين

33
00:01:42,575 --> 00:01:45,178
و يزيلون سلسلة حيوية
.من بنية الزمن

34
00:01:45,211 --> 00:01:48,181
إنه يتلاشى أمام أعيننا

35
00:01:48,191 --> 00:01:51,021
السببية تحولت إلى جنون

36
00:01:52,433 --> 00:01:56,289
لن يطول الأمر قبل أن
يلتهم الماضي و الحاضر

37
00:01:56,322 --> 00:01:57,585
، و المستقبل

38
00:01:58,368 --> 00:02:00,352
تدمير البشرية أجمع

39
00:02:01,393 --> 00:02:03,196
الجحيم على الأرض؟

40
00:02:03,229 --> 00:02:06,106
أنت لن تصبحي مؤمنة
الآن، يا (كات)؟

41
00:02:06,116 --> 00:02:07,800
علينا أن نجد الرئيسي التالي

42
00:02:07,833 --> 00:02:10,070
و نوقف المرسلين من
.تدميرهم أجمعين

43
00:02:10,080 --> 00:02:13,273
حسنا إذن، غدي عينيك الجمليتين
بهذا

44
00:02:27,944 --> 00:02:29,656
الغرفة آمنة

45
00:02:29,688 --> 00:02:31,257
أأنت متأكد؟

46
00:02:38,853 --> 00:02:40,974
إحمي ظهري-
انتظر، انتظر-

47
00:02:41,633 --> 00:02:43,061
هذه مشكلتك

48
00:02:43,703 --> 00:02:45,405
أنت لا تملك خطة

49
00:02:45,437 --> 00:02:48,063
...إذا تسرعت في الخروج من هذا الرواق، عاري

50
00:02:48,407 --> 00:02:50,349
سوف يقضي عليك

51
00:02:51,122 --> 00:02:52,871
! سحقا

52
00:02:59,551 --> 00:03:02,628
هزمتكما، كلاكما ميت-
عمل جيد، يا صاحبي-

53
00:03:02,638 --> 00:03:03,884
من المفترض أن تحمي
ظهري، يا رجل

54
00:03:03,894 --> 00:03:06,525
أنت تحيي العدو؟ -
ميت يعني لا كلام-

55
00:03:06,559 --> 00:03:09,332
اوه، يا رجل أظن أنني أصبت

56
00:03:09,342 --> 00:03:12,798
انتقم لي، يا أخي

57
00:03:17,179 --> 00:03:18,207
ماذا؟

58
00:03:18,217 --> 00:03:20,119
لا يجب أن يلعب بالخارج

59
00:03:20,152 --> 00:03:22,721
نحن نعلم أين نجد
1975 الرئيسي في

60
00:03:25,992 --> 00:03:27,694
انتهت اللعبة

61
00:03:32,198 --> 00:03:34,134
هل سيعود (كول) بالزمن ثانية؟

62
00:03:34,166 --> 00:03:35,432
.ربما

63
00:03:36,731 --> 00:03:38,224
هل ستذهب معه؟

64
00:03:38,752 --> 00:03:39,972
.لا

65
00:03:40,973 --> 00:03:43,915
لدي عمل مهم ﻷقوم به

66
00:03:45,465 --> 00:03:48,761
كان باستطاعتك منع موت العديد
من الناس من قبل

67
00:03:50,416 --> 00:03:51,973
.لكنك لم تفعل

68
00:03:53,785 --> 00:03:56,089
.أعلم أنك تحبني

69
00:03:56,389 --> 00:03:58,693
لكن الأمر لا يتعلق بمستقبلي فقط

70
00:03:59,192 --> 00:04:00,960
بل بمستقبل الناس جميعاً

71
00:04:09,635 --> 00:04:11,938
(بفضل الدكتورة (رايلي) و الآنسة (جوينز

72
00:04:11,970 --> 00:04:15,270
حصلنا على اسم واحد من
.ضحايا المرسلين

73
00:04:18,219 --> 00:04:21,805
1975 كايل سلايد، توفي في الثاني من يوليوز

74
00:04:21,815 --> 00:04:24,683
.سلايد كان شخص غير مستقر
لا وجود لعنوان دائم

75
00:04:24,717 --> 00:04:26,818
قيل أنه يعيش
(قرب قرية(جرين ويش

76
00:04:26,851 --> 00:04:29,488
هل نعلم عدد المرسلين الذين
أرسلوا لقتل هذا الرجل؟

77
00:04:29,522 --> 00:04:32,530
هناك أربعة لم نحسب حسابهم

78
00:04:32,977 --> 00:04:35,827
، و إذا كانوا مثابرين
على الأقل، سيكون قاتلان اثنان

79
00:04:35,861 --> 00:04:37,819
ذهبوا خلف السيد سلايد

80
00:04:38,065 --> 00:04:40,041
نعتقد أنهم هذين الشخصين

81
00:04:40,051 --> 00:04:43,503
للأسف، لا يوجد تصوير
أمني للآخرين

82
00:04:45,286 --> 00:04:48,141
لكن هناك شيء يجب أن تعرفه

83
00:04:48,174 --> 00:04:52,678
هذا الرجل (كايل سلايد)، تم
(الإعتقاد بأنه هو (الخالد

84
00:04:52,712 --> 00:04:57,349
قاتل متسلسل مسؤول
عن قتل و قطع أوصال

85
00:04:57,383 --> 00:05:01,454
شخصا على الأقل بين 12
1974 و 1975

86
00:05:01,758 --> 00:05:03,924
ماذا؟-
الرقيب الأول سلايد-

87
00:05:03,934 --> 00:05:05,858
تم تسريحه بطريقة مهينة

88
00:05:05,890 --> 00:05:08,193
من الجيش الأمريكي
زعما أنه ذبح و شوه

89
00:05:08,226 --> 00:05:10,465
العديد من الجنود الفتناميين

90
00:05:10,956 --> 00:05:13,451
من المفترض أن أحمي هذا الشخص؟

91
00:05:14,125 --> 00:05:17,741
الطريقة التي تمنع بها المفارقة
...ذلك عائد إليك

92
00:05:18,779 --> 00:05:20,673
كيف سأجده؟

93
00:05:20,705 --> 00:05:24,142
فيكتوريا مايسون)، الضحية)
و الأخيرة للخالد 12

94
00:05:24,176 --> 00:05:25,979
الوحيدة التي تعرفت عليها الشرطة

95
00:05:26,012 --> 00:05:28,256
البقية كانوا مجهولين

96
00:05:28,739 --> 00:05:31,734
1975 قتلت في الثاني من يوليو

97
00:05:31,744 --> 00:05:35,013
! اوف-
اليوم نفسه الذي وجدت فيه جثة سلايد-

98
00:05:35,301 --> 00:05:37,049
بعبارة أخرى،مفارقة

99
00:05:37,278 --> 00:05:40,718
إذن سأعود بالزمن قبل أن يجد فيكتوريا؟

100
00:05:41,003 --> 00:05:42,851
، و نتعقبها لنجد سلايد

101
00:05:43,236 --> 00:05:45,236
، ننتظر حتى يحضر المرسلين

102
00:05:46,244 --> 00:05:48,033
ثم نقضي عليه

103
00:05:48,406 --> 00:05:49,524
نحن؟

104
00:05:49,534 --> 00:05:52,331
أنت تتسرع و تقفز، دون أن تنظر
حولك، يا أخي الصغير

105
00:05:52,628 --> 00:05:55,668
سوف تعرض نفسك للقتل-
بطلي-

106
00:05:55,701 --> 00:05:58,804
إما ذلك أو أن(جونزي) ستقوم
بإرسالي إلى الماضي

107
00:05:59,104 --> 00:06:01,339
ﻷنقذك مرة أخرى

108
00:06:01,505 --> 00:06:04,043
أنت مجنون بحبي، فقط إعترف بذلك

109
00:06:04,076 --> 00:06:05,411
ماذا عن الفتاة؟

110
00:06:05,444 --> 00:06:08,809
أنا أنصح بشدة
بعدم التدخل

111
00:06:10,504 --> 00:06:12,032
تقصدين ندعها تموت؟

112
00:06:12,042 --> 00:06:15,521
أقصد، لا تغير الزمن أكثر
مما تغير بالفعل

113
00:06:22,685 --> 00:06:25,363
الماسحات الضوئية الزمنية
تم تعديلها

114
00:06:25,396 --> 00:06:27,031
أستطيع أن أوصلكم للإحداثيات الصحيحة

115
00:06:27,064 --> 00:06:28,979
و ستتخلفان عن بعضكما بفرق ثوانٍ فقط

116
00:06:28,989 --> 00:06:32,067
1st, 1975 يوليو

117
00:06:32,670 --> 00:06:35,440
بذلك الشعر، ستتكيف بسرعة هنا

118
00:06:35,473 --> 00:06:38,209
فقط حاول أن تبقى بعيدا
عن حركة المرور هذه المرة

119
00:06:38,242 --> 00:06:40,295
لا بد أنك تمازحني

120
00:06:41,180 --> 00:06:43,030
<i><font color="#ffff00">بدأ تسلسل الإنشقاق</i>

121
00:07:02,317 --> 00:07:18,861
<i><font color="#fff00ff0">محمد الناصري المغربي
~ mohammednaciri@gmail.com ~</i>

122
00:07:19,491 --> 00:07:23,078
<i><font color="#ffff00">2016 سنة</i>

123
00:07:27,125 --> 00:07:30,095
أنت حرفياً عبارة عن ألم في المؤخرة

124
00:07:30,127 --> 00:07:31,596
! أوو

125
00:07:31,629 --> 00:07:33,579
مسكنات لارتجاج دماغي؟

126
00:07:33,943 --> 00:07:36,902
قضية سوء ممارسة الطب التي أبنيها ضدك
تكبر بقفزات و قفزات

127
00:07:36,912 --> 00:07:39,650
يجب عليك أن ترتاحي لتتعافي

128
00:07:41,061 --> 00:07:43,709
اوه، دافئ جدا

129
00:07:47,812 --> 00:07:49,568
لا، لا أشعر بالنعاس

130
00:07:50,649 --> 00:07:53,351
أتدرين، كوني رئيسة تنفيدية سابقة
لشركة تكنولوجيا حيوية كبيرة

131
00:07:53,384 --> 00:07:55,153
أنا معتادة على مرافق معينة

132
00:07:55,187 --> 00:07:58,122
هذا المكان عتيق، و به رائحة

133
00:07:58,374 --> 00:08:00,358
رائحة القدم

134
00:08:00,795 --> 00:08:02,379
ربما مسكون

135
00:08:05,230 --> 00:08:06,943
إنه مسكون قطعا

136
00:08:08,144 --> 00:08:11,544
تدرين، بعض الأشخاص يظنون
أن الأشباح مجرد إعادات

137
00:08:12,023 --> 00:08:15,363
ﻷحداث صادمة مسجلة
...في ما حولهم

138
00:08:20,379 --> 00:08:21,928
.في الزمن

139
00:08:23,202 --> 00:08:25,597
و ها هي المسكنات تعمل

140
00:08:26,917 --> 00:08:28,910
أنت لا تصدقين بوجود الأشباح، صحيح؟

141
00:08:31,923 --> 00:08:33,312
أجل

142
00:08:34,425 --> 00:08:36,724
عليك أن تفتحي عقلك، يا دكتورة

143
00:08:37,362 --> 00:08:39,569
قبل أن يقوم شخص آخر بفتحه لك

144
00:08:44,959 --> 00:08:47,836
1975 سنة

145
00:08:51,244 --> 00:08:53,801
القهوة ليست سيئة-
أنا سأشرب هذا-

146
00:08:54,003 --> 00:08:57,174
هذا جيد-
هل شربت القهوة يوماً؟ -

147
00:08:57,184 --> 00:09:00,309
أجل، كنت أصنع القهوة طوال
الوقت عندما كنا مشردين

148
00:09:00,343 --> 00:09:01,978
.تلك لم تكن قهوة

149
00:09:02,010 --> 00:09:03,941
ماذا تعنيه "بتلك لم تكن قهوة"؟
ماذا كانت؟

150
00:09:03,951 --> 00:09:05,646
إنها قادمة

151
00:09:07,282 --> 00:09:08,938
بجد، ماذا كانت؟

152
00:09:10,519 --> 00:09:13,199
أأعيد ملء الكأس؟-
سأحب ذلك-

153
00:09:20,562 --> 00:09:22,164
صديقك يتناول (الفلاب جاك) بشراهة

154
00:09:22,174 --> 00:09:23,861
كأنه لم يأكلهم من قبل

155
00:09:23,871 --> 00:09:27,094
المكان الذي أتينا منه،
يصنعون كعكات فظيعة

156
00:09:28,238 --> 00:09:29,961
حقا؟ من أين أنت؟

157
00:09:29,971 --> 00:09:31,645
أنا من جيرسي

158
00:09:31,936 --> 00:09:33,766
أنا أحب فتيان جيرسي

159
00:09:34,049 --> 00:09:35,811
تحبين فتيان جيرسي؟

160
00:09:39,280 --> 00:09:41,451
إذن فيكتوريا، ماذا

161
00:09:41,484 --> 00:09:44,019
يفعل الناس هنا من أجل اللهو؟

162
00:09:44,029 --> 00:09:47,929
إنها نيويورك يا رجل، كل شيء عبارة
عن لهو إذا فعلته بالطريقة الصحيحة

163
00:09:51,393 --> 00:09:55,211
أعرف تلك النظرة-
أي نظرة؟-

164
00:09:55,221 --> 00:09:57,040
النظرة التي تقول أنك على وشك
أن تصبح أبا لطفل آخر

165
00:09:57,050 --> 00:09:59,226
و تغير مسار التاريخ

166
00:09:59,260 --> 00:10:02,063
دعنا لا نتدخل مع
المحليين، حسنا؟

167
00:10:02,534 --> 00:10:04,217
من جعلك مسؤولا؟

168
00:10:04,227 --> 00:10:05,474
! أمي

169
00:10:07,099 --> 00:10:08,440
كيف حالك؟

170
00:10:12,472 --> 00:10:14,407
هل استمتعت بوقتك مع جدتك؟

171
00:10:14,417 --> 00:10:16,748
جونز) لم تقل أبدا أن لديها ابن)

172
00:10:16,985 --> 00:10:18,265
لا أعلم

173
00:10:18,275 --> 00:10:21,125
ما الذي سيحدث له
عندما تموت؟

174
00:10:21,948 --> 00:10:24,184
مهما حدث له بالفعل

175
00:10:42,770 --> 00:10:45,140
تفضلي-
أجل، رجل حميد-

176
00:10:46,106 --> 00:10:48,808
هي لن تربح جائزة
"أفضل أم للعام"

177
00:10:48,842 --> 00:10:50,607
(شكراً لك، (كيني

178
00:10:51,317 --> 00:10:52,847
أراك غداً

179
00:10:56,051 --> 00:10:58,852
! أوه

180
00:10:58,885 --> 00:11:01,840
أوه، تبا-
ذلك هو الرئيسي الذي نبحث عنه-

181
00:11:02,451 --> 00:11:05,793
بحق المسيح، ذلك هو الرجل الذي
من المفترض أن نحميه؟

182
00:11:06,071 --> 00:11:09,142
هذا أنا أنظر و لا أتسرع
هل ترضى بوقوفنا مكتوفي اليدين؟

183
00:11:09,152 --> 00:11:11,218
لا أحب ذلك أيضا

184
00:11:11,228 --> 00:11:13,131
لكن هذا ما يجب أن يحدث

185
00:11:13,163 --> 00:11:16,133
، إذا غيرنا الأمور الآن
.سنزيد الأمر سوءاً

186
00:11:16,167 --> 00:11:18,807
لا نريد أن نظل هنا لوقت
أطول مما قضيناه بالفعل

187
00:11:18,817 --> 00:11:22,106
نحن أو أنت؟-
إنها ليست الخطة، يا (كول)؟-

188
00:11:31,753 --> 00:11:33,510
أنت، أيها الوغد

189
00:11:37,787 --> 00:11:39,657
شيء ما يتغير

190
00:12:04,524 --> 00:12:06,382
يبدو أننا وجدنا أحد المرسلين

191
00:12:07,988 --> 00:12:12,113
1975 سنة

192
00:12:16,359 --> 00:12:19,674
حسنا، حسنا،....،إذن أنتم
جئتم من المستقبل

193
00:12:19,684 --> 00:12:21,474
لتوقفوا رجلا من قتلي

194
00:12:21,484 --> 00:12:25,265
من أجل إيقاف الرجال
الذين يحاولون قتله هو؟

195
00:12:26,221 --> 00:12:29,084
حسنا، هذا جنون

196
00:12:29,094 --> 00:12:31,775
ربما الصراحة لم تكن أفضل
خطة

197
00:12:32,440 --> 00:12:33,733
ماذا عن ابني؟

198
00:12:33,743 --> 00:12:36,279
هو بأمان مع أمك
و أنت بأمان هنا

199
00:12:36,313 --> 00:12:38,713
على الأقل حتى نجد المرسلين

200
00:12:40,916 --> 00:12:42,414
ما الذي تفعلينه؟

201
00:12:42,424 --> 00:12:43,932
أنت أم

202
00:12:44,068 --> 00:12:46,290
ابتعدي عن هذا الهراء

203
00:12:46,505 --> 00:12:48,433
أجل؟ انظر من يتحدث

204
00:12:48,770 --> 00:12:51,485
إنها آثار جانبية نتجت عن تغيير الزمن

205
00:12:51,495 --> 00:12:55,031
لماذا، ﻷنك أنقدتني؟

206
00:12:55,065 --> 00:12:57,193
لقد حصلت على فرصة ثانية للتو

207
00:12:58,311 --> 00:12:59,994
حاولي أن لا تضيعيها

208
00:13:01,238 --> 00:13:02,606
...كل الكوكايين الذي تتعاطاه

209
00:13:02,638 --> 00:13:04,807
سوف تموت خلال شهر

210
00:13:04,840 --> 00:13:06,310
الفتى الصغير سيكون أفضل حالا بدونها

211
00:13:06,641 --> 00:13:10,147
آخر شخص يحب أن يلقي بأحكام على الأبوة
هو أنت

212
00:13:10,310 --> 00:13:12,210
من الأفضل أن تراقب فمك

213
00:13:15,801 --> 00:13:19,322
ما حدث قد حدث، كايل
لا يزال هناك في الخارج

214
00:13:19,355 --> 00:13:21,172
علينا أن نصل إليه قبل أن يفعل الآخرون

215
00:13:21,182 --> 00:13:25,153
كل ما لدينا هو اسمه، و نحن
نعلم كيف يبدو، هذه هي

216
00:13:25,831 --> 00:13:27,078
.الشرطة

217
00:13:28,364 --> 00:13:30,648
نعطيهم الإسم و ندعهم يجدوه

218
00:13:30,658 --> 00:13:32,360
ثم نأخده منهم

219
00:13:32,370 --> 00:13:34,238
أقصد يجب أن ينظروا في الأمر
كونهم الشرطة

220
00:13:34,271 --> 00:13:37,681
...ليس في هذه الفترة الزمنية
الكثير من الفساد

221
00:13:38,208 --> 00:13:40,108
إذن علينا أن ننسجم معهم

222
00:13:41,877 --> 00:13:45,248
شكرا لك-
لا مشكلة-

223
00:13:46,770 --> 00:13:49,014
أنتم الصحفيون من جريدة"التايمز"؟-
هذا صحيح-

224
00:13:49,024 --> 00:13:50,588
أنا المحقق داماتو

225
00:13:50,598 --> 00:13:52,814
هذا فرانكلين-
أنا بيل مارجوليس-

226
00:13:52,824 --> 00:13:54,657
هذا زميلي، إيثان سيكي

227
00:13:54,667 --> 00:13:56,629
لما لا تدخلون إلى المكتب؟

228
00:14:02,649 --> 00:14:06,036
إذن؟ قلت أن لديك بعض
(المعلومات عن(الخالد

229
00:14:06,069 --> 00:14:08,258
نعرف من هو-
هل هذا صحيح؟-

230
00:14:08,805 --> 00:14:11,985
و كيف حصل ثنائي من مطاردي الأخبار
على هذا النوع من المعلومات بالضبط؟

231
00:14:11,995 --> 00:14:15,254
لا أستطيع إخبارك، علينا أن
نحمي مصادرنا

232
00:14:15,973 --> 00:14:19,354
حسنا من هو؟-
كايل سلايد، جندي بالفيتنام-

233
00:14:19,782 --> 00:14:22,318
قام بثلاث جولات.عاد للوطن في العام المنصرم

234
00:14:22,352 --> 00:14:25,523
أسبوعين قبل أن تجدوا
.ضحيتكم الأولى

235
00:14:26,522 --> 00:14:28,972
حسنا، يا أصحاب، سنتحرى الأمر

236
00:14:29,425 --> 00:14:32,563
نريد أن نركب معكم، و نكون هناك عندما
تقبضون عليه

237
00:14:32,717 --> 00:14:35,513
بتلك الطريقة سنحصل على سبقنا الصحفي-
محال-

238
00:14:35,523 --> 00:14:37,291
لا يمكننا أن نسمح لمعتوهين

239
00:14:37,301 --> 00:14:39,403
بالقدوم معنا جنبا إلى جنب لمطارة قاتل متسلسل

240
00:14:39,435 --> 00:14:40,780
شكرا على المعلومة

241
00:14:41,554 --> 00:14:43,931
أتمنى أن تقضوا يا أصحاب يوماً جميلا

242
00:14:43,941 --> 00:14:46,142
لماذا لا تأخد نظرة خاطفة على المستقبل

243
00:14:46,175 --> 00:14:48,026
هذا مقال قمت بكتابته

244
00:14:48,874 --> 00:14:50,624
سأرسله إلى الصحافة خلال ساعة

245
00:14:52,715 --> 00:14:55,551
<i><font color="#ffff00">"شرطة نيويورك أفسدوا قضية جرائم متسلسلة"</i>

246
00:14:55,584 --> 00:14:57,639
هذا المقال مليئ بأسمائنا

247
00:14:58,576 --> 00:15:00,689
ماذا، أيها السفلة هل
تحاولون ابتزازنا؟

248
00:15:00,699 --> 00:15:03,149
نحاول المساعدة على قبض قاتل فحسب

249
00:15:08,898 --> 00:15:11,655
حسنا، إذا أعطيناكم هذا
السبق الصحفي

250
00:15:11,665 --> 00:15:13,370
على المقال أن يختفي، أو ستختفيان أنتما

251
00:15:17,541 --> 00:15:19,876
وزارة الدفاع أرسلت هذا التقرير للتو

252
00:15:20,805 --> 00:15:23,279
(الرقيب الأول (كايل سلايد

253
00:15:23,313 --> 00:15:27,169
نجى لستة أشهر في معسكر فيتنامي
ﻷسرى الحرب حتى قام بالهرب

254
00:15:27,617 --> 00:15:30,921
قام بذبح خاطفيه باستعمال
منجل قطع به أطرافهم

255
00:15:34,406 --> 00:15:36,459
، وفقا للطبيب النفسي

256
00:15:36,493 --> 00:15:39,938
سلايد قال أن الأصوات في
الغابة أخبرته بفعل ذلك

257
00:15:40,763 --> 00:15:43,866
تم تسريحه من الخدمة.
و تمت إعادته إلى الولايات المتحدة الأمريكية

258
00:15:44,394 --> 00:15:46,570
لم تتم رؤيته بعد ذلك

259
00:15:49,053 --> 00:15:51,108
<i>هذا الرجل من الذين كانوا في مان لاي
<font color="#ffff00">مكان في فيتنام حيث قام جنود أمريكيين بقتل و اغتصاب مئات من المواطننين الأبرياء و دمروا قريتهم</i>

260
00:15:51,141 --> 00:15:53,141
أجري بحثا عن سلايد

261
00:16:27,310 --> 00:16:28,940
كاس؟

262
00:17:07,816 --> 00:17:09,122
آرون؟

263
00:17:11,608 --> 00:17:14,630
1975 سنة

264
00:17:17,437 --> 00:17:20,396
المشتبه به الذي نعتقد بأنه هو
القاتل لديه رهينة بالداخل

265
00:17:20,406 --> 00:17:22,906
إلى كل الوحدات المتوفرة تعالوا إلى الموقع

266
00:17:33,326 --> 00:17:34,525
ضابط رولينز؟

267
00:17:34,535 --> 00:17:36,738
لقد لمحت المشتبه به يتحرك
غربا في شارع لينكولن

268
00:17:36,772 --> 00:17:38,416
عندما اقتربت منه
دخل إلى ذلك المتجر

269
00:17:38,426 --> 00:17:39,831
و أخد أمينة الصندوق رهينة

270
00:17:39,841 --> 00:17:42,033
أي أحد آخر بالداخل؟ -
لا أظن ذلك-

271
00:17:42,043 --> 00:17:44,280
إنه يهدد بقتلها إذا
لم نغادر الموقع

272
00:17:44,313 --> 00:17:47,716
اتصل بالمركز، نحن في حاجة لمفاوض

273
00:17:47,748 --> 00:17:51,104
و أحضر وحدة خدمات الطوارئ، و من الأفضل
أن تتواصل مع مكتب العمدة أيضا

274
00:17:51,114 --> 00:17:53,689
لا نريد أن تنقلب هذه العملية رأسا على عقب

275
00:17:53,721 --> 00:17:56,100
مهلا، كول-
! عد إلى هنا-

276
00:17:56,110 --> 00:17:58,660
! سحقا-
مهلا!-

277
00:18:02,597 --> 00:18:05,066
! خد خطوة واحدة-
بروية-

278
00:18:07,552 --> 00:18:09,728
أنا هنا لأساعدك يا كايل

279
00:18:10,706 --> 00:18:13,697
كيف تعرف اسمي؟-
أعرف كل شيء عنك-

280
00:18:14,843 --> 00:18:16,755
...أعرف أنك رئيسي

281
00:18:17,246 --> 00:18:20,970
و أعرف أن رجلا من المستقبل حاول
أن يقتلك الليلة الماضية

282
00:18:21,717 --> 00:18:23,052
المرسل؟

283
00:18:32,053 --> 00:18:33,574
إنه أنت

284
00:18:33,883 --> 00:18:35,324
<font color="#ffff00"> جايمس كول

285
00:18:40,102 --> 00:18:43,405
حسنا، لما لا تضع المسدس أرضا
لنستطيع التحدث

286
00:18:54,949 --> 00:18:57,353
! علينا أن نخلي الشارع بأكمله

287
00:18:57,385 --> 00:18:58,996
سوف نخرج

288
00:18:59,971 --> 00:19:02,094
سوف تكون بأمان في السجن، يا كايل

289
00:19:02,295 --> 00:19:05,881
لن يستطيعوا الوصول إليك-
لقد كنت أنتظرك، يا كول-

290
00:19:06,891 --> 00:19:09,105
أستطيع أن آخدك إلى (الشاهد) الآن

291
00:19:10,132 --> 00:19:11,442
الشاهد؟

292
00:19:12,566 --> 00:19:15,436
الرحل الذي قام بإحياء جيش
الإثنا عشر قردا

293
00:19:15,469 --> 00:19:18,132
أنت تريده، أنا أملكه

294
00:19:18,296 --> 00:19:20,041
! هيا! هيا! تحرك-
أين هو؟-

295
00:19:20,051 --> 00:19:21,958
أستطيع أن آخدك إلى هناك الآن
لكننا لا نملك الوقت

296
00:19:21,968 --> 00:19:23,560
! أين هو يا(كايل)...مهلا-
! لا وقت لدينا لهذا-

297
00:19:23,570 --> 00:19:25,755
كايل، أخبرني بمكانه، كايل

298
00:19:25,765 --> 00:19:27,949
أيها المعتوه، مهلا، تراجع

299
00:19:27,982 --> 00:19:29,717
علي أن أتحدث معه

300
00:19:29,750 --> 00:19:31,469
قم بوضعه في سيارتنا

301
00:19:31,479 --> 00:19:35,324
شكرا على المعلومة، أيها المحقق
لكن سبقك الصحفي ينتهي هنا

302
00:19:35,356 --> 00:19:38,641
مهلا، أيها السافل نحن في حاجة للتحدث معه

303
00:19:39,771 --> 00:19:42,930
أنا متلهف لأتهمكم بعرقلة العدالة كلاكما

304
00:19:42,964 --> 00:19:44,800
أراكما قريبا

305
00:19:47,501 --> 00:19:49,223
إنه يعرف مكان الشاهد

306
00:19:50,305 --> 00:19:51,953
ما الذي تتحدث عنه؟

307
00:19:52,708 --> 00:19:54,034
كول؟

308
00:19:55,511 --> 00:19:57,676
! لا تفعل ذلك، لا تفعل ذلك-
أدلف للداخل-

309
00:19:57,686 --> 00:19:59,181
تلك سيارة شرطة

310
00:20:01,297 --> 00:20:04,146
أوه، أنا غبي، أنا غبي

311
00:20:04,911 --> 00:20:08,416
2016 سنة

312
00:20:12,126 --> 00:20:14,329
هذا غير ممكن

313
00:20:14,362 --> 00:20:16,767
لقد قاموا بإنقاذي من الحريق

314
00:20:17,687 --> 00:20:19,554
و قاموا برعايتي حتى تعافيت

315
00:20:21,737 --> 00:20:24,720
لا تقلقي، إنها بأمان

316
00:20:26,150 --> 00:20:27,980
(أنا لست العدو، يا (كاس

317
00:20:28,876 --> 00:20:30,471
و هم أيضا ليسوا العدو

318
00:20:32,522 --> 00:20:33,982
آرون؟

319
00:20:34,193 --> 00:20:36,232
، نحن جميعاً نحارب نفس الحرب

320
00:20:37,115 --> 00:20:39,388
على جبهات مختلفة فحسب

321
00:20:39,559 --> 00:20:43,158
هؤلاء الأشخاص، لديهم قدرات
تفوق فهمنا

322
00:20:43,348 --> 00:20:45,215
لولاهم، كنت سأموت

323
00:20:45,670 --> 00:20:47,300
...لولاهم

324
00:20:48,430 --> 00:20:51,047
لاشيء من هذا كان سيحدث

325
00:20:51,057 --> 00:20:53,802
لا الطاعون و لا الحريق

326
00:20:53,834 --> 00:20:55,318
و لا كول

327
00:20:56,124 --> 00:20:57,805
قمت بخيانتنا

328
00:20:58,015 --> 00:21:02,329
...كل شيء فعلته كان-
فعلته من أجلي، أعلم، أعلم-

329
00:21:03,458 --> 00:21:06,250
تمنيت فقط لو بقيت
خارج هذا الموضوع

330
00:21:07,121 --> 00:21:09,685
لقد اعتقدت أنني كنت سأموت في ذلك الحريق

331
00:21:11,532 --> 00:21:13,921
كنت فقط أنتظر توقف الألم

332
00:21:16,424 --> 00:21:18,199
، في تلك اللحظات الأخيرة

333
00:21:18,958 --> 00:21:22,763
(الشيء الوحيد الذي رأيته كان أنت، يا (كاس

334
00:21:29,831 --> 00:21:33,174
أنت الشيء الوحيد الذي
أبقاني حيا

335
00:21:33,354 --> 00:21:35,377
و الجزء الأسوأ كان
هو التفكير بأنني سأموت

336
00:21:35,387 --> 00:21:38,680
دون الحصول على فرصة
...ﻷخبرك

337
00:21:40,364 --> 00:21:42,050
بأنني آسف

338
00:21:53,461 --> 00:21:55,463
! أبناء العاهرات

339
00:21:55,473 --> 00:21:58,263
! أخفضوا أسلحتكم!على الأرض، الآن

340
00:21:59,820 --> 00:22:01,270
أتود إخباري بما تفعله؟

341
00:22:01,303 --> 00:22:03,350
أدخل السيارة، أنت أيضا

342
00:22:03,360 --> 00:22:05,306
أنت في معضلة كبيرة، يا فتى الورق

343
00:22:05,340 --> 00:22:06,681
.إخرس

344
00:22:08,187 --> 00:22:10,337
لا تنظر إلي، إركب السيارة

345
00:22:13,807 --> 00:22:15,955
...كول) مهمتنا )

346
00:22:16,310 --> 00:22:18,295
(أن نقوم بحماية (الرئيسي

347
00:22:18,541 --> 00:22:20,155
ما الذي تفعله؟

348
00:22:20,188 --> 00:22:22,245
كايل) أطلعني على مكانه؟)

349
00:22:22,801 --> 00:22:24,728
شارع( برونكس ريفر)، أستطيع أن أريك

350
00:22:24,738 --> 00:22:27,456
...انتظر-
انتظر؟ إنه الشاهد-

351
00:22:27,466 --> 00:22:29,131
الرجل الواقف خلف نهاية العالم و الشذوذ

352
00:22:29,163 --> 00:22:31,400
إذا كان هنا، علينا أن نجده

353
00:22:31,432 --> 00:22:35,103
كول)، هذا الرجل...إنه)
يستمني في قبو بيته

354
00:22:35,135 --> 00:22:37,767
و يفكر في قطع أطراف البشر

355
00:22:37,777 --> 00:22:40,280
و تريد أن تثق به الآن؟-
إذا كانت هناك أي فرصة-

356
00:22:40,290 --> 00:22:42,516
نستطيع فيها إيجاد الشاهد
يجب علي انتهازها

357
00:22:42,548 --> 00:22:46,498
يمكننا إنهاء هذا الأمر في الحال-
! ليس إذا ذهبنا بدون خطة-

358
00:22:47,687 --> 00:22:50,090
لدي ابن-
حقا؟-

359
00:22:50,123 --> 00:22:52,059
لم أسمع ذلك من قبل

360
00:22:53,793 --> 00:22:56,493
أنت مجنون مثلك مثل
قطعة الحثالة هذا

361
00:22:58,331 --> 00:22:59,603
، غبي

362
00:23:01,051 --> 00:23:02,590
أنت لا تنصت

363
00:23:03,870 --> 00:23:05,706
! لا تنصت أبداً

364
00:23:05,739 --> 00:23:08,008
أنت تقفز فقط، دون أن ترى حولك

365
00:23:08,040 --> 00:23:09,526
أتذكر؟

366
00:23:11,776 --> 00:23:14,489
هذه كانت مهمتي دائما، ليست مهمتك

367
00:23:17,383 --> 00:23:18,771
(كول)!

368
00:23:44,490 --> 00:23:45,984
من فعل هذا؟

369
00:23:47,541 --> 00:23:48,685
! هو

370
00:23:50,043 --> 00:23:51,218
<i><font color="#ffff00">المسافر</i>

371
00:23:53,246 --> 00:23:54,481
كيف قمت بإيجادنا؟

372
00:23:54,514 --> 00:23:57,065
صديقك ترك شيئا في المقهى

373
00:23:57,918 --> 00:23:59,653
هو مع (الرئيسي) الآن؟

374
00:23:59,663 --> 00:24:03,720
أجل، رئيسك،...إنه في معضلة كبيرة الآن

375
00:24:04,091 --> 00:24:05,893
الشاهد؟-

376
00:24:05,926 --> 00:24:09,531
إذا كان ذلك صحيحا فقد كنت ذكيا
بعدم لحاقك به، أيها المسافر

377
00:24:26,079 --> 00:24:31,141
1975 عام جيد لتموت فيه، أيها المسافر

378
00:24:40,461 --> 00:24:42,163
! آهه

379
00:25:02,716 --> 00:25:05,379
لابأس، هل أنت بخير؟

380
00:25:06,416 --> 00:25:07,746
.أحل

381
00:25:09,290 --> 00:25:11,340
أنا في حاجة ﻷستعير مفاتيح سيارتك

382
00:25:14,382 --> 00:25:16,631
عليك أن تخرجي من هنا

383
00:25:18,899 --> 00:25:20,270
انظري إلي

384
00:25:20,967 --> 00:25:22,369
، إذهبي إلى البيت

385
00:25:22,803 --> 00:25:24,887
و اعتني بطفلك

386
00:25:26,040 --> 00:25:28,739
حياتك ليست متعلقة بك بعد الآن

387
00:25:39,686 --> 00:25:41,072
لنذهب

388
00:25:43,123 --> 00:25:45,554
قالوا أنني كنت مجنونا

389
00:25:46,356 --> 00:25:49,105
قالوا أن ذلك ما تفعله
الأدغال بالبشر

390
00:25:49,964 --> 00:25:51,200
لقد عرفت

391
00:25:51,419 --> 00:25:54,431
بأن الحرب لم تنتهي هناك، بل هنا

392
00:25:56,034 --> 00:25:58,895
بهذا تبرر ذبحك ﻷشخاص بريئين؟

393
00:25:58,927 --> 00:26:02,232
لم يكن لدي خيار، أولئك الأشخاص
كانوا مثلي تماما

394
00:26:02,264 --> 00:26:04,199
.كان باستطاعتهم سماع الأصوات

395
00:26:07,203 --> 00:26:09,038
أتقول بأنهم كانوا رئيسيين؟

396
00:26:09,070 --> 00:26:10,910
الشاهد أراد أن يقضي عليهم

397
00:26:10,920 --> 00:26:13,776
و يهدم منزل الورق هذا

398
00:26:13,809 --> 00:26:16,793
لا يمكن إنشاء مفارقة بهم
إذا كانوا ميتين بالفعل

399
00:26:17,079 --> 00:26:20,382
، ماذا عن النادلة
فيكتوريا؟ لم تكن رئيسية

400
00:26:20,587 --> 00:26:22,417
كانت وسيلة من أجل غاية

401
00:26:22,594 --> 00:26:24,521
لم أرد أن أؤذيها

402
00:26:24,531 --> 00:26:27,489
لكن الجندي عليه أن يتخذ
قرارات صعبة، أنت تفهم

403
00:26:27,862 --> 00:26:30,950
أسمعت ب (كسرى العظيم) ملك بلاد فارس؟

404
00:26:30,960 --> 00:26:35,130
لا-
"كان لديه جيش،"الخالدون-

405
00:26:35,164 --> 00:26:39,269
مقاتلون رﻻغبون في فعل أي شيء
مهما كان وحشيا

406
00:26:39,301 --> 00:26:42,906
لم تكن لديهم ارتباطات
لا زوجات، لا أبناء، لاشيء

407
00:26:42,938 --> 00:26:45,541
فقط المعركة، مثلنا

408
00:26:46,852 --> 00:26:48,300
أي معركة؟

409
00:26:49,219 --> 00:26:52,115
هنالك عدو واحد حق
في هذا العالم

410
00:26:52,147 --> 00:26:53,815
الزمن بعينه

411
00:26:54,228 --> 00:26:55,384
أعلم

412
00:26:55,648 --> 00:26:57,569
(تشعرين بذلك أيضا، يا (كاس

413
00:26:58,119 --> 00:27:00,088
يحوم حولك مثل ظل

414
00:27:00,121 --> 00:27:04,527
كل تاك السنين التي كنت دكتورة
كم من المعاناة قد شهدت؟

415
00:27:04,559 --> 00:27:08,097
كم عدد الذين رأيت
يموتون قبل وقتهم؟

416
00:27:08,129 --> 00:27:10,132
ما الذي تريده مني، يا (آرون)؟

417
00:27:10,165 --> 00:27:12,299
أريدك أن تفهمي

418
00:27:13,594 --> 00:27:16,192
لا يجب أن يبقى الأمر هكذا بعد الآن

419
00:27:16,202 --> 00:27:19,262
هناك طربقة واحدة
(لإلغاء الساعة، يا( كاس

420
00:27:19,642 --> 00:27:21,544
الشاهد يدمر الأشخاص أمثالي

421
00:27:21,577 --> 00:27:24,338
الأشخاص الذين يحافظون على الزمن
من السقوط على نفسه

422
00:27:24,348 --> 00:27:26,281
لكن لا يمكننا فعل ذلك إلى الأبد

423
00:27:26,315 --> 00:27:28,518
يوما ما سوف يتدمر

424
00:27:28,550 --> 00:27:30,954
و عندما يحين ذلك اليوم
هذه المدينة بأكملها ستتحول

425
00:27:30,986 --> 00:27:33,931
إلى مدينة أشباح، لقد رأيت ذلك-
رأيت ماذا؟-

426
00:27:35,257 --> 00:27:36,961
غابة الدم

427
00:27:37,859 --> 00:27:39,861
كانت كالجحيم على الأرض

428
00:27:39,895 --> 00:27:41,347
إنها جميلة

429
00:27:41,830 --> 00:27:45,918
مكان لا يتواجد فيه الزمن على الإطلاق

430
00:27:46,942 --> 00:27:50,711
مكان يمكنك أن تكون فيه مع
حبيبك إلى الأبد

431
00:27:52,107 --> 00:27:54,557
ما الذي قد يكون أكثر أهمية من ذلك؟

432
00:27:55,012 --> 00:27:56,132
.لا

433
00:27:57,535 --> 00:27:59,976
لا، لا يجب أن يكون الأمر بتلك الطريقة

434
00:27:59,986 --> 00:28:01,706
إنها الطريقة الوحيدة

435
00:28:02,753 --> 00:28:07,838
ألا تفهمين؟ الغابة الحمراء
هي الطريقة الوحيدة لهزم الموت

436
00:28:08,624 --> 00:28:12,261
الشاهد يريد أن يكون خالدا
في غابته السرمدية

437
00:28:12,293 --> 00:28:15,115
لكن أيمكنك تصور تدمير الزمن بعينه

438
00:28:15,125 --> 00:28:17,966
و كل ما سيبقى
سوف يموت و يحيى

439
00:28:18,000 --> 00:28:21,069
في نفس اللحظة؟ حاضر أبدي؟

440
00:28:21,102 --> 00:28:24,073
كل شيء قد عرفتيه
كل واحد قد أحببتيه

441
00:28:24,106 --> 00:28:26,683
لا يوجد مستقبل، و لا ماض

442
00:28:27,492 --> 00:28:29,278
أحمر للأبد

443
00:28:32,281 --> 00:28:33,943
الشاهد هنا

444
00:28:48,380 --> 00:28:49,765
.إحذر

445
00:28:52,801 --> 00:28:54,580
من أجل أي قطط فضولية

446
00:28:57,900 --> 00:28:59,357
تعال

447
00:29:22,362 --> 00:29:24,201
ماذا قلت لك؟

448
00:29:26,277 --> 00:29:29,761
الشاهد بلحمه

449
00:29:41,885 --> 00:29:43,806
، أتى من أجلي

450
00:29:44,006 --> 00:29:45,773
لكنني كنت أذكى منه

451
00:29:51,426 --> 00:29:53,656
! إحذر، إحذر

452
00:29:54,928 --> 00:29:56,931
هذا يجب أن يتم بطريقة صحيحة

453
00:29:58,832 --> 00:30:01,070
ما الذي فعلته له بحق الجحيم؟

454
00:30:01,741 --> 00:30:03,252
، كنت في حاجة لمساعدة

455
00:30:04,424 --> 00:30:06,099
.لذلك أرسلت شعلة

456
00:30:06,741 --> 00:30:08,182
فيكتوريا؟

457
00:30:09,511 --> 00:30:11,913
لذلك كانت الضحية الوحيدة
التي تم التعرف عليها

458
00:30:11,923 --> 00:30:13,781
علمت أنك ستتبعها عبر الزمن
نحوي تماما

459
00:30:13,815 --> 00:30:15,884
علمت أنك ستأتي إلى هنا

460
00:30:15,916 --> 00:30:17,775
لتنهي ما بدأته أنا

461
00:30:19,217 --> 00:30:20,850
تقضي على العدو

462
00:30:31,375 --> 00:30:34,102
حالما تفعل ذلك، يمكننا أن نذهب إلى الوطن

463
00:30:35,703 --> 00:30:39,247
الوطن؟-
إلى المستقبل، معا-

464
00:30:40,008 --> 00:30:42,044
لا أحد منا ينتمي إلى هنا

465
00:30:45,213 --> 00:30:47,878
إلى كل الوحدات، سيارة شرطة مسروقة

466
00:30:47,888 --> 00:30:49,637
تمت مشاهدتها في شارع ريفر برونكس

467
00:30:49,647 --> 00:30:52,420
كونوا على علم، أن المشتبه به هو كايل سلايد

468
00:30:52,453 --> 00:30:54,489
مطلوب لعدة جرائم قتل

469
00:30:54,521 --> 00:30:56,323
استجابة، الرمز واحد

470
00:30:56,357 --> 00:30:58,307
داماتو) في الطريق)

471
00:31:05,008 --> 00:31:07,168
هو من المستقبل أيضا، أعلمت ذلك

472
00:31:07,202 --> 00:31:08,468
المستقبل

473
00:31:09,297 --> 00:31:12,037
الشاهد هو مسافر مثلك

474
00:31:14,742 --> 00:31:17,029
لكنه كان يفعل ذلك لوقت أطول

475
00:31:17,797 --> 00:31:21,439
و لديه قدرات
تكنولوجيا أحدث من التي معنا

476
00:31:22,170 --> 00:31:24,185
...يمكنه أن يتوغل لداخل رأسك

477
00:31:25,744 --> 00:31:27,520
لكنه مجرد رجل

478
00:31:28,755 --> 00:31:30,399
و بالإمكان قتله

479
00:31:51,178 --> 00:31:54,215
أترى ذلك؟ لقد أتى إلى هنا
ليقتلني به

480
00:31:54,249 --> 00:31:55,851
خنجره مصنوع من العظم

481
00:31:55,884 --> 00:31:59,154
عظمي الذي قاموا بنبشه في المستقبل

482
00:32:06,394 --> 00:32:09,931
كول، يتوجب عليك قتل
الشاهد بهذا

483
00:32:12,490 --> 00:32:14,128
الزمن يريدك أن تفعلها

484
00:32:14,824 --> 00:32:17,255
يحتاجك أن تفعلها

485
00:32:17,906 --> 00:32:19,452
لا بد أن يكون أنت

486
00:32:43,713 --> 00:32:45,415
لقد رأيتك من قبل

487
00:32:48,707 --> 00:32:50,405
أنت لست الشاهد

488
00:32:54,406 --> 00:32:55,710
أووو

489
00:33:02,411 --> 00:33:04,001
(أنت لست (آرون

490
00:33:04,884 --> 00:33:06,222
.لا

491
00:33:08,773 --> 00:33:10,839
أنت الشاهد

492
00:33:12,025 --> 00:33:15,175
ربما اخترت الطريقة الخاطئة ﻹقناعك

493
00:33:19,761 --> 00:33:20,926
هذا؟

494
00:33:21,408 --> 00:33:24,004
هذا الوجه الذي تفضلينه؟

495
00:33:33,452 --> 00:33:36,466
ها أنت ذا، يا فتاة عيد الميلاد

496
00:33:39,515 --> 00:33:42,538
هذه الفتاة احتست الكثير من
الشراب

497
00:33:42,548 --> 00:33:44,411
حسنا، هيا بنا لنعد للغرفة

498
00:33:44,421 --> 00:33:46,824
قبل أن تتقيئي على هذا الرخام

499
00:33:48,345 --> 00:33:49,719
أأنت بخير؟

500
00:33:51,801 --> 00:33:53,395
أتمشين نائمة كثيرا؟

501
00:33:54,369 --> 00:33:56,199
لقد وجدتك بالأسفل بشرتك كانت شاحبة

502
00:33:56,209 --> 00:33:57,811
ما الذي يحدث؟

503
00:33:57,844 --> 00:33:59,532
الشاهد كان هنا

504
00:34:01,980 --> 00:34:03,661
إنه أحد المرسلين

505
00:34:04,683 --> 00:34:06,153
الثاني، إنهم يجيئون بأزواج

506
00:34:06,185 --> 00:34:08,154
إنهم قتلة مأجورون مرسلين عبر الزمن

507
00:34:08,188 --> 00:34:09,922
لقتل الأشخاص أمثالك

508
00:34:09,955 --> 00:34:11,220
أنت مخطأ

509
00:34:12,067 --> 00:34:15,761
أنا مهم جداً، الشاهد
أراد أن يقتلني شخصيا

510
00:34:15,794 --> 00:34:19,932
لكنني رأيته قادما، كما علمت
! أنك ستأتي إلى هنا، إفعلها

511
00:34:22,197 --> 00:34:23,426
! إفعلها

512
00:34:24,504 --> 00:34:25,845
! يا إلهي

513
00:34:27,009 --> 00:34:28,475
! هيا

514
00:34:30,042 --> 00:34:33,012
خد الخنجر، و اقتل الشاهد

515
00:34:33,046 --> 00:34:34,848
لهذا أحضرتك إلى هنا

516
00:34:34,881 --> 00:34:36,887
! قدرك أن تفعلها أنت

517
00:34:43,792 --> 00:34:45,095
مهلا، كول

518
00:34:45,350 --> 00:34:47,348
لنقتلهم كلاهما

519
00:34:47,358 --> 00:34:50,021
أخرج من هنا-
ما الذي يفعله هنا؟-

520
00:34:50,031 --> 00:34:52,232
تمهل، نحن في نفس الجبهة

521
00:34:52,265 --> 00:34:53,507
حقا؟

522
00:34:53,890 --> 00:34:58,004
ﻷنني حقا بدأت أشك في
في إلتزامك، يا رجل

523
00:35:00,483 --> 00:35:02,843
ضع مسدسك أرضا-
أنت أولا-

524
00:35:02,875 --> 00:35:05,710
لا، لا، لا، لا

525
00:35:05,745 --> 00:35:09,015
لم يكن من المفترض أن يحدث الأمر هكذا
كان يجب أن نكون أنا و أنت فقط

526
00:35:09,047 --> 00:35:13,313
<i><font color="#ffff00">لهب المجد في المستقبل
! و هو ليس جزءاً من ذلك</i>

527
00:35:17,886 --> 00:35:19,124
! توقفوا

528
00:35:20,626 --> 00:35:23,088
! إرفعوا أيديكم-
! رامزي، انخفض-

529
00:35:45,788 --> 00:35:48,587
أنت لست جديرا

530
00:36:03,942 --> 00:36:05,971
أنت لست جديرا

531
00:36:06,004 --> 00:36:08,107
أنت فقط مثل الأخرين

532
00:36:08,140 --> 00:36:10,103
كان من المفترض أن تحميني

533
00:36:11,421 --> 00:36:13,424
فقط من مفارقة

534
00:36:14,799 --> 00:36:16,520
<i><font color="#ffff00">أنا الخالد</i>

535
00:36:18,116 --> 00:36:19,993
ليس من المفترض أن أموت

536
00:36:25,146 --> 00:36:27,093
.الجميع يموت

537
00:36:29,316 --> 00:36:33,071
2016 سنة

538
00:36:34,172 --> 00:36:37,168
أنت لست بأمان هنا
بعد الآن، خاصة بقربي

539
00:36:37,178 --> 00:36:39,617
عليك أن تجدي مكان آخر
لتقضي فيه بعض الوقت

540
00:36:39,627 --> 00:36:41,465
مكان لا أعلم بشأنه

541
00:36:41,475 --> 00:36:45,397
إذا كان باستطاعة الشاهد أن
يجدني، فإن بإمكانه أن يجدك أيضا

542
00:36:46,279 --> 00:36:48,688
حسنا، أرجوك إعلمي أنني
أقدر سخرية

543
00:36:48,698 --> 00:36:50,582
ما أنا على وشك قوله

544
00:36:51,250 --> 00:36:53,694
لكن ماذا لو كان ذلك مجرد أوهام في رأسك؟

545
00:36:54,923 --> 00:36:56,589
لا يمكننا أن نجازف

546
00:36:58,191 --> 00:36:59,676
لقد كان إحساسا واقعيا

547
00:36:59,686 --> 00:37:01,451
...حسنا إذا كان واقعيا

548
00:37:02,106 --> 00:37:04,492
ذلك يعني أنه خائف، صحيح؟

549
00:37:04,502 --> 00:37:05,903
! منا

550
00:37:05,913 --> 00:37:08,988
أقصد، أيا كان ما نفعله
فهو يفلح، صحيح؟

551
00:37:10,199 --> 00:37:12,230
علينا أن نذهب لصيد القردة

552
00:37:13,523 --> 00:37:16,664
حسنا، من هو المفترس
الطبيعي للقردة؟

553
00:37:19,566 --> 00:37:22,808
<i>الضبع، كقطيع من الضباع
<font color="#ffff00">أعشق هذه الشخصية ههه</i>

554
00:37:23,272 --> 00:37:25,958
سنأخد القتال إليهم، يا كاسي

555
00:37:26,435 --> 00:37:29,102
لا أعلم نوعية القتال
التي أملكها

556
00:37:33,137 --> 00:37:35,228
ما الذي قاله لك؟

557
00:37:42,167 --> 00:37:43,370
...لقد

558
00:37:45,254 --> 00:37:48,175
...أنه أراد أن يدمر الزمن

559
00:37:50,029 --> 00:37:52,077
لكي لا يكون هناك مزيد من الموت

560
00:37:54,781 --> 00:37:57,450
لقد قام تقريبا بجعل الأمر يبدو جميلا

561
00:37:59,280 --> 00:38:00,754
حسنا، إنه ليس جميلا

562
00:38:04,552 --> 00:38:06,309
...الموت عبارة عن

563
00:38:07,548 --> 00:38:08,929
كل شيء

564
00:38:11,905 --> 00:38:14,909
إنها ساعة زمن تجعلنا أفضل

565
00:38:15,930 --> 00:38:17,970
تجعلنا نحب بشدة

566
00:38:21,493 --> 00:38:22,964
، لا أعرف

567
00:38:24,029 --> 00:38:26,223
...أعتقد أنها، مثل، ربما

568
00:38:26,233 --> 00:38:28,070
ما يجعﻻنا بشر

569
00:38:34,946 --> 00:38:38,560
2044 سنة

570
00:38:40,436 --> 00:38:41,740
منع حدوث المفارقة

571
00:38:41,772 --> 00:38:44,341
نتج عنه تراجع
للعواصف الزمنية

572
00:38:44,374 --> 00:38:46,707
لقد عكست بعض الضرر

573
00:38:46,717 --> 00:38:50,649
ماذا يعني ذلك؟-
يعني أنك قمت بعمل جيد، يا بني-

574
00:38:56,449 --> 00:38:58,561
لقد كنت تواقا للقتل هناك

575
00:38:59,524 --> 00:39:01,637
و كنت على وشك أن أعرضك للقتل

576
00:39:03,404 --> 00:39:05,558
...ظننت فقط أن بإمكاننا القضاء عليه

577
00:39:05,568 --> 00:39:08,079
فعلت ما أفعله دائما، تسرعت

578
00:39:09,044 --> 00:39:10,674
على كل حال، أنا آسف

579
00:39:11,679 --> 00:39:13,144
لا بأس

580
00:39:16,525 --> 00:39:18,974
كنت أعتقد أنك مجنون

581
00:39:20,219 --> 00:39:23,505
لكنني أدركت أنه شيء آخر، صحيح؟

582
00:39:25,231 --> 00:39:26,742
شيء ما هنا

583
00:39:27,178 --> 00:39:28,799
لن يتغير أبدا

584
00:39:29,475 --> 00:39:31,004
و ﻻ يجب عليه ذلك

585
00:39:32,563 --> 00:39:34,793
أعتقد أنه في أحد الأيام

586
00:39:36,008 --> 00:39:38,421
سيساعدنا على الخروج من هذه الفوضى

587
00:39:40,279 --> 00:39:43,001
إلى ذلك الحين، شخص ما
عليه أن يحمي ظهرك

588
00:39:46,470 --> 00:39:47,874
أنصت، يا رجل

589
00:39:49,213 --> 00:39:52,080
...أنت تعلم أنني أحب-
أوه، ما الذي تفعله؟-

590
00:39:52,090 --> 00:39:53,246
ماذا؟

591
00:39:53,256 --> 00:39:54,913
أنت لا تقول ذلك-
أقول ماذا؟-

592
00:39:54,946 --> 00:39:57,598
لا تقل ذلك أبداً-
لا، كنت سأقول أنني أحب الويسكي-

593
00:39:57,608 --> 00:39:59,544
و علينا أن نجد بعضا منه لنشربه

594
00:39:59,554 --> 00:40:00,946
لا لم تكن ستقول ذلك...كنت ستعترف

595
00:40:00,956 --> 00:40:02,420
بحبك الذي تكنه لي، يا أخي

596
00:40:02,453 --> 00:40:03,855
لا تجامل نفسك، حسنا؟-
لقد سمعتك-

597
00:40:03,888 --> 00:40:06,093
أنت عاطفي الآن، لقد سمعت أن
ذلك يحدث للأباء الجدد

598
00:40:06,103 --> 00:40:10,059
أنصت، أنا لا أتصرف بعاطفية
أنت الذي يتصرف بحقارة، حسنا؟

599
00:40:15,707 --> 00:40:16,972
.أنا أيضا

600
00:40:23,662 --> 00:40:24,975
جينيفر؟

601
00:40:29,309 --> 00:40:34,499
<i><font color="#ffff00">لا تزالين تملكين الكثير من الروح القتالية، خديها إلى المستقبل، و أنا سآخد خاصتي إلى الشوارع</i>

602
00:41:04,696 --> 00:41:23,003
<i><font color="#f0ff00"> محمد الناصري
FB.COM/yagami.angel.mohammed
mohammednaciri@gmail.com</i>

