1
00:00:02,203 --> 00:00:03,937
<i><font color="#ffff00">...سابقا في مسلسل الإثنا عشر قردا</i>

2
00:00:03,972 --> 00:00:05,400
<i><font color="#ffff00">-أبي!
<font color="#ffff00">-سام!</i>

3
00:00:05,435 --> 00:00:06,384
<i><font color="#ffff00">ما الذي حصل لي؟</i>

4
00:00:06,418 --> 00:00:10,087
<i><font color="#ffff00">الشاهد هيمن عليك</i>

5
00:00:10,122 --> 00:00:11,655
<i><font color="#ffff00">أنا لا أحبك!</i>

6
00:00:11,690 --> 00:00:14,158
<i><font color="#ffff00">أحببتني مرة من قبل، و ذلك لا يمكن أن يمحى</i>

7
00:00:14,192 --> 00:00:15,960
<i><font color="#ffff00">كاسي، أنت لن تدعيني أموت أبداً</i>

8
00:00:15,994 --> 00:00:17,294
<i><font color="#ffff00">! رامزي، أطلق علي النار</i>

9
00:00:20,332 --> 00:00:22,800
<i><font color="#ffff00">هل هو ميت؟-
<font color="#ffff00">-لا أعلم</i>

10
00:00:22,834 --> 00:00:25,503
<i><font color="#ffff00">لقد كان ابني</i>

11
00:00:25,537 --> 00:00:28,105
<i><font color="#ffff00">لا زلت تتمسكين بذكراها....</i>

12
00:00:28,140 --> 00:00:30,141
<i><font color="#ffff00">تمسكين يدها الصغيرة الميتة</i>

13
00:00:32,287 --> 00:00:36,128
<i><font color="#ffff00">2020 سنة</i>

14
00:01:13,618 --> 00:01:15,186
...جونز

15
00:01:18,056 --> 00:01:20,791
أنا آسفة

16
00:01:27,339 --> 00:01:37,406
<i><font color="#ffff00">ترجمة ★محمد الناصري★
<font color="#ffff00">mohammednaciri333@gmail.com</i>

17
00:01:37,441 --> 00:01:39,176
<i><font color="#0fff00">2044 سنة</i>

18
00:01:39,211 --> 00:01:43,280
ما هي كلمات المرء الأخيرة
إذا لم يتم نطقها؟

19
00:01:44,616 --> 00:01:48,552
أغادر الآن، ليس مع ما هو ملكي

20
00:01:48,587 --> 00:01:52,223
لكن تلك الكلمات ستوجد
و الأمر خارج عن إرادتي

21
00:01:54,459 --> 00:02:00,164
...أكون أو لا أكون
ذلك هو السؤال

22
00:02:00,198 --> 00:02:03,234
إما أن يعاني هذا العقل النبيل

23
00:02:03,268 --> 00:02:06,537
من حبال و سهام
ثروة فاحشة

24
00:02:06,571 --> 00:02:09,707
أو يحمل أسلحة ضد بحر من المشاكل

25
00:02:09,741 --> 00:02:12,409
و بمعارضتهم، ينهيهم

26
00:02:12,444 --> 00:02:16,313
أن تموت، أن تنام....لا مزيد

27
00:02:16,348 --> 00:02:20,317
و بالنوم أعني أن ننهي وجع القلب

28
00:02:20,352 --> 00:02:24,889
و الصدمات الطبيعية الألف
التي تولد الوريث

29
00:02:24,923 --> 00:02:26,524
أن تموت، أن تنام

30
00:02:26,558 --> 00:02:29,894
من المحتمل أن تحلم

31
00:02:29,928 --> 00:02:31,395
لكن ذلك الخوف

32
00:02:31,429 --> 00:02:33,063
...من شيء بعد الموت

33
00:02:33,098 --> 00:02:36,100
...الدولة الغير مكتشفة بعد
...التي منها

34
00:02:36,134 --> 00:02:40,871
لا مسافر يعود

35
00:02:42,107 --> 00:02:45,075
لا مسافر يعود

36
00:02:45,110 --> 00:02:48,512
و بصلواتي،
..ليتم تذكر كل ذنوبي

37
00:02:50,115 --> 00:02:52,516
أو محوها

38
00:02:56,121 --> 00:02:58,122
<i><font color="#ffff00">كول</i>

39
00:02:58,156 --> 00:02:59,890
<i><font color="#ffff00">كول</i>

40
00:02:59,925 --> 00:03:02,159
بحق المسيح، (ديكون)، ماذا هناك؟

41
00:03:02,194 --> 00:03:04,461
(إنها (كاسي

42
00:03:04,496 --> 00:03:06,397
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

43
00:03:06,431 --> 00:03:08,165
لاشيء، مجرد خلل في النظام

44
00:03:08,200 --> 00:03:10,568
سببه التلف الذي حصل للمفاعل

45
00:03:10,602 --> 00:03:12,770
...كاسي

46
00:03:12,804 --> 00:03:14,471
أخبريه

47
00:03:14,506 --> 00:03:16,240
ما هذا؟

48
00:03:16,274 --> 00:03:19,910
الرابط....لقد قام بعزل
نفسه عن النظام

49
00:03:19,945 --> 00:03:22,112
...ثم عاود الظهور

50
00:03:22,147 --> 00:03:23,681
خلل من نوع ما

51
00:03:23,715 --> 00:03:26,016
لا لزوم تماما للحفاظ على رابطها

52
00:03:26,051 --> 00:03:28,085
كل ما يهم أنها وصلت

53
00:03:28,119 --> 00:03:31,155
أنت! أخبريه بما قمت بفعله

54
00:03:31,189 --> 00:03:34,091
من الواضح، أن الدكتورة (رايلي) لم
تقم بفعل شيء بعد

55
00:03:34,125 --> 00:03:37,161
.لا يزال هنالك وقت ﻹعادتها

56
00:03:37,195 --> 00:03:39,430
أين ذهبت (كاسي)؟

57
00:03:42,400 --> 00:03:44,969
2020.

58
00:03:45,003 --> 00:03:48,405
2020?

59
00:03:48,440 --> 00:03:51,442
ذلك بعد الطاعون
لماذا ذهبت الى هناك؟

60
00:03:51,476 --> 00:03:56,146
...ﻷن طاعونا آخر كان هناك

61
00:03:56,181 --> 00:03:59,283
...طاعون خرب الوقت بعينه

62
00:03:59,317 --> 00:04:01,151
طاعون يمكن تتبع أصوله

63
00:04:01,186 --> 00:04:06,223
إلى لحظة واحدة

64
00:04:06,258 --> 00:04:09,059
لا طائفة.و لا حاجة للتحقيق

65
00:04:09,094 --> 00:04:15,099
المحفز الحقيقي لدمار البشرية

66
00:04:15,133 --> 00:04:18,802
يقف أمام عينيك

67
00:04:18,837 --> 00:04:21,372
2020 أرسلت(كاسي) إلى سبيرهيد في

68
00:04:21,406 --> 00:04:23,841
مع تعاليم واضحة بإنهاء حياتي

69
00:04:23,875 --> 00:04:27,211
و منه دمار خلق السفر عبر الزمن

70
00:04:27,245 --> 00:04:29,213
و محو كل شيء

71
00:04:29,247 --> 00:04:31,081
جونز)، هذه ليست الطريقة)

72
00:04:31,116 --> 00:04:34,885
الجواب، يا سيد (كول) كان
أمامنا طوال الوقت

73
00:04:34,919 --> 00:04:37,988
كنا في مهمة ﻹيقاف المرسلين
، من تدمير الزمن

74
00:04:38,023 --> 00:04:39,823
...لكن هذا

75
00:04:39,858 --> 00:04:44,061
هذا ما سمح لهم بفعلها

76
00:04:44,095 --> 00:04:48,065
نحن نخشى (الشاهد)، لكن
محاولة إعادة كتابة التاريخ

77
00:04:48,099 --> 00:04:50,668
نتج عنها دمار الزمن بعينه

78
00:04:50,702 --> 00:04:52,236
أنت لست من تقرر نهاية هذا

79
00:04:52,270 --> 00:04:54,672
فقط ﻷنك فقدت الأمل

80
00:04:54,706 --> 00:04:57,708
(لقد أتعبنا الأمل، يا (جايمس

81
00:04:57,742 --> 00:05:00,844
لا، (كول)، علينا أن نوقف هذا

82
00:05:00,879 --> 00:05:02,112
...لاسكي

83
00:05:02,147 --> 00:05:04,214
إلى أين أرسلتها بالضبط؟

84
00:05:04,249 --> 00:05:07,151
لقد أرسلت (كاسي) إلى
اليوم الذي كان علي أن أموت فيه

85
00:05:07,185 --> 00:05:09,219
(اليوم الذي فقدت فيه (هانا

86
00:05:09,254 --> 00:05:13,290
هذا سوف يستبق مهمتنا معا

87
00:05:13,325 --> 00:05:15,459
كل شيء سوف يمحى

88
00:05:15,493 --> 00:05:19,096
...(أنا آسفة (جايمس

89
00:05:19,130 --> 00:05:21,098
لكن ليس في استطاعتك فعل أي شيء

90
00:05:25,970 --> 00:05:27,104
شغلها

91
00:05:46,925 --> 00:05:48,125
! أطلقوا النار

92
00:05:48,159 --> 00:05:50,994
! استعدوا! صوبوا

93
00:05:51,029 --> 00:05:54,565
! قدموا...الأسلحة

94
00:06:26,131 --> 00:06:27,965
إفتحوا البوابة

95
00:06:31,903 --> 00:06:34,204
توقفي هناك! من أنت؟

96
00:06:34,239 --> 00:06:35,806
(اسمي هو الدكتورة (كاساندرا رايلي

97
00:06:35,840 --> 00:06:36,807
أنا مع مركز مكافحة الفيروسات

98
00:06:36,841 --> 00:06:38,108
مركز مكافحة الفيروسات مات

99
00:06:38,143 --> 00:06:39,543
أنا لم أمت

100
00:06:39,577 --> 00:06:41,211
أرسل رسالة إلى قائدك

101
00:06:41,246 --> 00:06:43,514
سوف يعرف من أنا

102
00:06:43,548 --> 00:06:45,449
تمام، لا وجود لمسببات أمراض

103
00:06:45,483 --> 00:06:48,018
د. (كاساندرا رايلي) من م م ف

104
00:06:48,052 --> 00:06:49,353
أين هي بطاقة تعريفك؟

105
00:06:49,387 --> 00:06:51,221
لقد فقدتها

106
00:06:51,256 --> 00:06:53,857
لقد واجهت بعض الصعوبات
في طريق صعودي من بالتمور

107
00:06:53,892 --> 00:06:55,793
بالتمور؟

108
00:06:55,827 --> 00:06:57,327
على رجليك؟

109
00:06:57,362 --> 00:06:58,862
أخبريني، يا آنسة (رايلي) كيف تفاديت

110
00:06:58,897 --> 00:07:00,230
منطقة الحجر الصحي للسبعة الغربيين؟

111
00:07:00,265 --> 00:07:01,865
.لقد قمت بالدوران حولها

112
00:07:01,900 --> 00:07:04,334
لا أحد يدور حول منطقة
الحجر الصحي للسبعة الغربيين

113
00:07:04,369 --> 00:07:06,503
<i>هل تم اختبار مناعتك ضد
الكالافيروس؟
<font color="#ffff00">98% الطاعون الذي قضى على
من سكان العالم في الموسم الاول</i>

114
00:07:06,538 --> 00:07:08,705
أجل

115
00:07:08,740 --> 00:07:11,809
البصمات متوافقة، إنها هي

116
00:07:15,246 --> 00:07:16,713
من هم هؤلاء الناس؟

117
00:07:16,748 --> 00:07:19,082
...ندعوهم بالهمج

118
00:07:19,117 --> 00:07:21,051
ناجون متجولون

119
00:07:21,085 --> 00:07:23,854
هناك حدود لعدد المواطنين
الذين باستطاعتنا ضمهم

120
00:07:23,888 --> 00:07:27,825
هذا الطريق، من فضلك

121
00:07:29,761 --> 00:07:33,063
أيها اللواء

122
00:07:33,097 --> 00:07:35,666
يجب أن أقول، أنه ستكون هنالك دفعة معنوية كبيرة

123
00:07:35,700 --> 00:07:37,935
(لفرقنا بلقائك حقا يا د.(رايلي

124
00:07:37,969 --> 00:07:39,536
بروتوكولات الإحتواء التي بدأتها

125
00:07:39,571 --> 00:07:43,307
كانت مفيدة جدا،
بالإضافة إلى بعض من بروتوكولاتنا أيضا

126
00:07:43,341 --> 00:07:46,610
75% أتدرين
من عدد السكان تم تشخيصهم

127
00:07:46,644 --> 00:07:48,512
على أنهم قد يصابون بالعدوى

128
00:07:48,546 --> 00:07:52,049
و أنا أنوي أن أبقي تلك
الأعداد آمنة و ثابتة

129
00:07:52,083 --> 00:07:55,919
لذلك أنا جد فضولي ﻷعلم
بما حدث في مركز مكافحة الفيروسات

130
00:07:55,954 --> 00:07:58,288
أترين، آخر ما سمعناه
بعد توقف البث

131
00:07:58,323 --> 00:07:59,890
أن مثيري الشغب قد استولوا على المبنى

132
00:07:59,924 --> 00:08:02,092
لذلك، طبيعيا، إفترضنا الأسوأ

133
00:08:02,126 --> 00:08:04,394
هربت برفقة أشخاص آخرين

134
00:08:04,429 --> 00:08:06,697
و أنا الوحيدة التي وصلت لهذا البعد

135
00:08:06,731 --> 00:08:08,298
أعتذر عن الحراسة المشددة

136
00:08:08,333 --> 00:08:10,400
إنه فقط، أننا صادفنا بعض المشاكل مؤخراً

137
00:08:10,435 --> 00:08:12,903
بعض من رجالنا واجهوا
قطيعا منظما جدا

138
00:08:12,937 --> 00:08:15,305
من لصوص...بدو، كلهم نساء

139
00:08:15,340 --> 00:08:17,207
نعتقد أنهم مسؤولين عن جلب

140
00:08:17,242 --> 00:08:18,976
هذا الإندلاع الحالي

141
00:08:19,010 --> 00:08:20,744
إندلاع؟-
أجل-

142
00:08:20,778 --> 00:08:23,280
دزينة أخرى من الناس أصيبوا بالعدوى

143
00:08:23,314 --> 00:08:26,216
خسرنا ضابطان هذا الصباح

144
00:08:26,251 --> 00:08:29,286
لكن البقية تم عزلهم
لذلك فنحن مسيطرين على الأمر

145
00:08:29,320 --> 00:08:32,923
أيها اللواء، لدي
زميلة أعتقد أنها هنا

146
00:08:32,957 --> 00:08:35,058
...و أود التحدث معها

147
00:08:35,093 --> 00:08:36,693
(كاتارينا جونز)

148
00:08:36,728 --> 00:08:39,581
(آسف، (د.رايلي

149
00:08:39,616 --> 00:08:41,798
أخشى أن توقيتك سيء جدا

150
00:08:46,170 --> 00:08:51,008
الفيروسات سلعة على وشك الزوال
و قيمتها غالية للغاية

151
00:08:51,042 --> 00:08:54,144
و لذلك كان علينا تنفيد بعض التدابير

152
00:08:54,178 --> 00:08:56,310
أية تدابير؟

153
00:08:56,345 --> 00:08:59,582
تدابير ضرورية لحماية
طاقمنا الطبي

154
00:09:01,553 --> 00:09:04,254
توقفت عن معالجة المرضى؟

155
00:09:04,289 --> 00:09:07,024
، هذه ليست قراراتي لوحدي

156
00:09:07,058 --> 00:09:10,127
لكننا خسرنا بعض العقول الرائعة
في محاولتنا ﻹنقاذ أرواح

157
00:09:10,161 --> 00:09:11,662
الذين لم تكن لديهم فرصة للنجاة

158
00:09:11,696 --> 00:09:13,497
معذرة، أيها اللواء

159
00:09:13,531 --> 00:09:17,134
ابنة (جونز) قد توفت

160
00:09:17,168 --> 00:09:20,837
أعذريني

161
00:09:20,872 --> 00:09:22,673
(أنا سعيد بوجودك هنا، يا د. (رايلي

162
00:09:22,707 --> 00:09:24,174
سوف تكون بحاجة لصديق لاحقا

163
00:09:52,236 --> 00:09:53,437
(كاتارينا)

164
00:10:08,753 --> 00:10:10,887
لقد فارقت الحياة

165
00:10:14,158 --> 00:10:15,192
حان الوقت

166
00:10:37,215 --> 00:10:38,982
...(جونز)

167
00:10:42,086 --> 00:10:43,787
أنا آسفة

168
00:10:53,097 --> 00:10:55,132
(كاسي)

169
00:10:55,166 --> 00:10:57,367
ما الذي تفعلينه هنا؟ لا يمكنك قتل جونز

170
00:10:57,402 --> 00:10:59,603
لقد تأخرت

171
00:10:59,637 --> 00:11:01,204
لقد قمت بفعلها

172
00:11:01,239 --> 00:11:03,073
...ما الذي تقصدينه، قمت بقتل

173
00:11:12,666 --> 00:11:14,397
! نار

174
00:11:15,390 --> 00:11:16,845
! قدموا...الأسلحة

175
00:11:20,573 --> 00:11:22,174
ما الذي تقصدينه بأنك قتلت (جونز)؟

176
00:11:22,208 --> 00:11:23,775
هذا مستحيل

177
00:11:23,810 --> 00:11:26,778
لقد أرسلوني في نفس
اللحظة التي أرسلوك فيها...الآن

178
00:11:26,813 --> 00:11:28,914
...لا، لقد قمت بالفعل

179
00:11:31,150 --> 00:11:32,818
لماذا لم يتغير أي شيء؟

180
00:11:32,852 --> 00:11:34,286
ﻷنك لم تفعلي شيئا بعد

181
00:11:34,320 --> 00:11:35,487
و لن تقومي بفعل شيء

182
00:11:35,521 --> 00:11:38,390
لا، لقد فعلت

183
00:11:38,424 --> 00:11:40,125
.سأثبت لك ذلك

184
00:11:40,159 --> 00:11:41,793
! مهلا

185
00:11:44,664 --> 00:11:46,698
إفتحوا البوابة

186
00:11:50,336 --> 00:11:52,838
! مهلاً، توقفوا هناك

187
00:11:52,872 --> 00:11:54,806
إنها أنا-
من أنت؟-

188
00:11:54,841 --> 00:11:57,676
(د. (كاساندرا رايلي) من (م م ف

189
00:11:57,710 --> 00:11:59,645
م م ف) مات)

190
00:11:59,679 --> 00:12:01,747
و من أنت؟

191
00:12:07,687 --> 00:12:09,955
(أنظري، أنا أخبرك بأنك لم تقتلي( جونز

192
00:12:09,989 --> 00:12:11,823
لو فعلت ذلك، كنا سنمحى
و لن تتذكريني

193
00:12:11,858 --> 00:12:14,159
كول)، لقد أطلقت النار عليها...طلقة قاتلة

194
00:12:14,193 --> 00:12:15,961
لا، لم تفعلي، وصلت هنا
في نفس الوقت الذي وصلت فيه

195
00:12:15,995 --> 00:12:18,597
لم يفت الأوان بعد-
لقد فات-

196
00:12:18,631 --> 00:12:20,499
لماذا وافقت على هذا،

197
00:12:20,533 --> 00:12:22,167
....(سام)

198
00:12:22,201 --> 00:12:24,169
(د.(إيكلاند

199
00:12:24,203 --> 00:12:27,506
(لقد كان خطئي بقدر ما كان خطأ( جونز

200
00:12:27,540 --> 00:12:29,975
(لقد جعلنا الأمور أسوأ، يا (كول

201
00:12:30,009 --> 00:12:31,810
علينا أن نوقف أنفسنا

202
00:12:31,844 --> 00:12:33,211
ماذا عن الطاعون؟

203
00:12:33,246 --> 00:12:34,680
ربما الطاعون كان
مقدر له دائما أن يحدث

204
00:12:34,714 --> 00:12:35,881
...ربما لا يمكننا فعل شيء ل

205
00:12:35,915 --> 00:12:39,651
تمام، لا  عدوى

206
00:12:39,686 --> 00:12:42,220
(د. (كاساندرا رايلي) من (م م ف

207
00:12:42,255 --> 00:12:43,588
أين هي بطاقة هويتك؟

208
00:12:43,623 --> 00:12:45,891
لا، لقد مررنا بهذا من قبل

209
00:12:45,925 --> 00:12:47,592
لقد جئت عبر بالتمور

210
00:12:47,627 --> 00:12:49,728
...بالتمور؟ على رجليك؟ أخبريني آنسة رايلي

211
00:12:49,762 --> 00:12:52,197
كيف تفاديت منطقة الحجر الصحي
للغربيين السبعة؟

212
00:12:52,231 --> 00:12:54,466
2020 منطقة...هذا صحيح...إنها

213
00:12:54,500 --> 00:12:56,034
ديكون) لم يحوله إلى خراب بعد)

214
00:12:56,069 --> 00:12:57,569
و من تكون أنت؟

215
00:12:57,603 --> 00:12:59,571
موريس.موريسون

216
00:12:59,605 --> 00:13:02,507
أنظري، لقد مررنا بكل هذا البارحة

217
00:13:02,542 --> 00:13:05,544
لقد تحدث مع شخص آخر البارحة
ليس أنا

218
00:13:05,578 --> 00:13:07,245
هل تم اختبار مناعتك ضد
الكالافيروس؟

219
00:13:07,280 --> 00:13:09,047
البصمات متطابقة، إنها هي

220
00:13:09,082 --> 00:13:10,716
بصماته هو غير حاسمة

221
00:13:10,750 --> 00:13:13,318
حصلنا على مطابقة، لكن مع
طفل يبلغ الإحدى عشر سنة من فيلادلفيا

222
00:13:13,352 --> 00:13:15,353
اسمه جايمس كول

223
00:13:18,791 --> 00:13:21,159
ما هذا؟-
أدخلوا، من فضلكم-

224
00:13:21,194 --> 00:13:24,896
لا، لا، نحن نريد فقط
(التحدث مع (كاتارينا جونز

225
00:13:24,931 --> 00:13:28,166
جونز) مع ابنتها)
...ابنتها مريضة

226
00:13:28,201 --> 00:13:30,469
كالافيروس

227
00:13:33,406 --> 00:13:37,709
جونز) حية، لقد أخبرتك بذلك)

228
00:13:37,744 --> 00:13:39,945
! أوه، يا إلهي

229
00:13:39,979 --> 00:13:42,748
! أنتم يا أصحاب

230
00:13:42,782 --> 00:13:44,916
جينيفر)؟)

231
00:13:44,951 --> 00:13:48,754
كيف أنت هنا؟-
كيف أنتم هنا؟-

232
00:13:48,788 --> 00:13:50,322
أوه، انتظروا، علي أن أكتشف

233
00:13:50,356 --> 00:13:51,556
أية نسخة منكم هذه

234
00:13:51,591 --> 00:13:54,593
...حسنا، الغرفة الليلية، تمام

235
00:13:54,627 --> 00:13:57,195
ماذا تتذكرون عندما أقول

236
00:13:57,230 --> 00:13:59,765
الضباع؟

237
00:13:59,799 --> 00:14:01,199
لا شيء

238
00:14:01,234 --> 00:14:02,934
لم يحصل ذلك معكم بعد

239
00:14:02,969 --> 00:14:05,771
2020 إذن مرحبا بكم في

240
00:14:05,805 --> 00:14:07,873
ذلك الرقم عادة
يمثل رؤية مثالية

241
00:14:07,907 --> 00:14:11,643
لكن يبدو أنكما
لا تريان بوضوح

242
00:14:11,677 --> 00:14:13,111
سمعت أنك كنت فتاة مشغولة

243
00:14:13,146 --> 00:14:15,580
، الأصوات تقول أنك قتلت العجوز (جونزي) المسكينة

244
00:14:15,615 --> 00:14:16,748
و بعد ذلك يقولون أنك لم تفعلي

245
00:14:16,783 --> 00:14:18,583
تعلمين أني كنت هنا من قبل

246
00:14:18,618 --> 00:14:20,051
تحسين كأنها رؤية مسبقة، صحيح؟

247
00:14:20,086 --> 00:14:23,121
! إعادة؟ أهلا بك في عالمي

248
00:14:23,156 --> 00:14:24,790
انتظري، انتظري، ماذا يحدث هنا؟

249
00:14:24,824 --> 00:14:28,827
حسنا، أنا في طور إعادة تشغيل

250
00:14:28,861 --> 00:14:31,229
ماذا تقصدين؟-
نفس اليوم، هراء مختلف-

251
00:14:31,264 --> 00:14:32,831
اليوم يعيد نفسه؟

252
00:14:32,865 --> 00:14:35,767
...أسمع طلقات نارية، صرخات
"السيدة الألمانية ميتة"

253
00:14:35,802 --> 00:14:38,136
و بعد ذلك أنتم من جديد

254
00:14:38,171 --> 00:14:39,771
هذه ليست الطريقة التي يعمل بها السفر عبر الزمن

255
00:14:39,806 --> 00:14:42,274
اوه، أنظروا من أصبح خبيرا-
إنتظري لحظة، إنتظري-

256
00:14:42,308 --> 00:14:44,810
قبل أن نجبر(جونز) على إرسالي إلى هنا

257
00:14:44,844 --> 00:14:47,012
قالت أنه لديك مشكلة مع رابطك

258
00:14:47,046 --> 00:14:50,582
أتقول أنه في اللحظة التي تطلق
النار على (جونز)، الزمن يعيد نفسه؟

259
00:14:50,616 --> 00:14:54,186
أنتما، تعاليا معي

260
00:14:54,220 --> 00:14:56,688
علينا الذهاب

261
00:14:56,722 --> 00:14:59,191
أجل

262
00:14:59,225 --> 00:15:00,859
سأكون هنا

263
00:15:00,893 --> 00:15:02,961
! أراكم قريبا

264
00:15:04,964 --> 00:15:06,998
إنهم أفضل أصدقائي

265
00:15:07,033 --> 00:15:10,101
علي أن أقول، أنه كانت ستكون دفعة
معنوية كبيرة هنا

266
00:15:10,136 --> 00:15:12,470
لفرقنا بلقائك

267
00:15:12,505 --> 00:15:16,508
(لو كنت حقا د. (كاساندرا رايلي

268
00:15:17,977 --> 00:15:21,079
أنت تشبهينها

269
00:15:21,113 --> 00:15:23,815
هويته الخاطئة هي من أنذرتنا

270
00:15:23,850 --> 00:15:25,650
تعمقنا في البحث قليلا

271
00:15:25,685 --> 00:15:28,520
تبين أن الدكتورة (رايلي) تم
تأكيد موتها في مركز مكافحة الفيروسات

272
00:15:28,554 --> 00:15:31,356
...من طرف طاقمنا

273
00:15:31,390 --> 00:15:32,791
لذلك لا يمكن أن تكوني هنا

274
00:15:32,825 --> 00:15:34,659
(أنا هي( كاساندرا رايلي

275
00:15:34,694 --> 00:15:36,828
هل أنت على علم بأن دخول قاعدة عسكرية

276
00:15:36,863 --> 00:15:40,498
تحت زعم خاطئ يعاقب عليه بالموت؟

277
00:15:40,533 --> 00:15:44,836
الآن، أخبرني من أنت؟

278
00:16:10,129 --> 00:16:11,196
....(كول)

279
00:16:11,230 --> 00:16:12,230
(كاسي)

280
00:16:23,042 --> 00:16:24,709
...ابق

281
00:16:28,581 --> 00:16:30,382
...(جايمس)

282
00:16:32,318 --> 00:16:35,053
(أنا آسف، (جونز

283
00:16:44,063 --> 00:16:46,231
لم أعد مصابة

284
00:16:48,668 --> 00:16:50,936
.لقد أنقذتني

285
00:16:50,970 --> 00:16:52,904
حسنا، لا تتحمسي كثيرا

286
00:16:52,939 --> 00:16:55,040
آخر مرة شعرت فيها بهذا
كان يقتلني

287
00:16:55,074 --> 00:16:57,409
.علينا أن نخرج من هذه الحلقة

288
00:17:00,344 --> 00:17:02,898
علينا أن ننفصل هذه المرة

289
00:17:02,933 --> 00:17:03,990
لماذا؟

290
00:17:04,025 --> 00:17:06,310
ﻷنه في المرة الأولى، كان الأمر سهلاً

291
00:17:06,345 --> 00:17:08,312
وجودك معي يفسد الأمر

292
00:17:08,347 --> 00:17:09,981
هذا لن يحدث

293
00:17:10,015 --> 00:17:11,249
لذلك أنا هنا

294
00:17:11,283 --> 00:17:13,451
أنظري، لقد أطلقت النار عليها ﻷنقذك

295
00:17:13,485 --> 00:17:14,552
و ذلك جعلنا نعود إلى هنا

296
00:17:14,586 --> 00:17:17,388
علينا أن نكتشف
سبب حدوث هذا

297
00:17:17,422 --> 00:17:18,890
حسنا اكتشفه أنت

298
00:17:18,924 --> 00:17:21,459
مهمتي لم تتغير

299
00:17:21,493 --> 00:17:23,895
توقفي هناك! من أنت؟

300
00:17:23,929 --> 00:17:26,497
علي أن أقول، أنها ستكون دفعة معنوية قوية

301
00:17:26,532 --> 00:17:28,833
(لفرقنا بلقائك، يا د. (ريلي

302
00:17:28,867 --> 00:17:30,568
بروتوكولات الحماية الاي بدأتها

303
00:17:30,602 --> 00:17:32,403
، كانت مفبدة جدا

304
00:17:32,437 --> 00:17:34,572
مع بعض من بروتوكولاتنا

305
00:17:34,606 --> 00:17:36,641
...أترى

306
00:17:46,718 --> 00:17:48,753
! الجولة الثالثة

307
00:17:51,757 --> 00:17:54,392
أنا آسف سيدي، إعتقدنا
أنها كانت معم

308
00:17:54,426 --> 00:17:56,427
أعتقد أن مسدسي بحوزتها

309
00:18:01,533 --> 00:18:03,534
سأنوب عنك، لما لا تأخد استراحة؟

310
00:18:03,569 --> 00:18:06,070
بحق المسيح، أنا أموت هنا

311
00:18:12,477 --> 00:18:13,878
...أمي

312
00:18:19,484 --> 00:18:23,754
...(إبنتك، (هانا

313
00:18:23,789 --> 00:18:25,323
كيف حالها؟

314
00:18:25,357 --> 00:18:27,758
...هي مريضة فقط، سوف

315
00:18:27,793 --> 00:18:31,095
سوف تتحسن حالتها

316
00:18:31,129 --> 00:18:34,765
هي منيعة، مثل أمها

317
00:18:34,800 --> 00:18:36,634
أنصتي لي، عليك أن تستدعي
قوى الرئيسي الخاصة بك

318
00:18:36,668 --> 00:18:37,635
أو أيا كان

319
00:18:37,669 --> 00:18:39,270
كيف نحطم هذه الحلقة؟

320
00:18:39,304 --> 00:18:41,138
تعريف الجنون هو
فعل نفس الشيء

321
00:18:41,173 --> 00:18:44,308
مراراً و تكراراً
مع توقع نتائج مختلفة

322
00:18:44,343 --> 00:18:47,612
(ربما الزمن لن يدعك تقتل (جونز

323
00:18:47,646 --> 00:18:48,646
همم؟

324
00:18:48,680 --> 00:18:50,581
ربما الزمن يحب السفر عبر الزمن

325
00:19:02,661 --> 00:19:06,430
ما الذي تفعله هنا؟

326
00:19:06,465 --> 00:19:09,433
اعتقدت أن أوامر (فوستر) كانت واضحة

327
00:19:13,405 --> 00:19:16,908
كاتارينا) آسف على إزعاجك)
...لكن هل رأيت

328
00:19:21,413 --> 00:19:22,546
أراك قريبا

329
00:19:29,421 --> 00:19:31,355
(عليك أن تتوقفي عن محاولة قتل(جونز

330
00:19:31,390 --> 00:19:32,790
سوف تقومين بقتلنا

331
00:19:32,824 --> 00:19:35,326
علي أن أعود للداخل وحدي ثانية

332
00:19:35,360 --> 00:19:36,627
..مهلاً

333
00:19:36,662 --> 00:19:38,496
علي أن أقول، أنها ستكون دفعة معنوية كبيرة

334
00:19:38,530 --> 00:19:40,731
(لفرقنا بلقائك د. (رايلي

335
00:19:40,766 --> 00:19:42,333
...بروتوكولات الحماية التي بدأتها

336
00:19:42,367 --> 00:19:44,368
(أعذرني، أيها اللواء(فوستر

337
00:19:44,403 --> 00:19:46,237
سامحني، لكني كنت آمل أن أرى

338
00:19:46,271 --> 00:19:48,404
بعضاً من البيانات الحالية عن الفايروس

339
00:19:48,439 --> 00:19:50,707
حسنا، أيها المخيمون، إنهضوا و تألقوا

340
00:19:50,742 --> 00:19:53,911
و لا تنسوا أحذيتكم
! ﻷن الطقس بارد في الخارج

341
00:19:53,946 --> 00:19:55,579
حسنا، إنه بارد هناك كل يوم

342
00:19:55,614 --> 00:19:58,182
ما هذه، ميامي؟

343
00:19:58,216 --> 00:20:00,217
أفهمتها؟

344
00:20:00,252 --> 00:20:02,053
لا؟

345
00:20:04,056 --> 00:20:05,523
ما هذا؟

346
00:20:05,557 --> 00:20:07,491
د. (رايلي)؟

347
00:20:07,526 --> 00:20:09,193
أنصت، ليس لدي متسع
من الوقت ﻷفسر لك

348
00:20:09,227 --> 00:20:11,829
ما الذي تفعلينه هنا؟-
...أنت أرسلتني-

349
00:20:11,863 --> 00:20:14,665
أنصتي، إذا أردتي
إنقاذ (هانا)، عليك أن تساعديني

350
00:20:14,700 --> 00:20:16,200
تنقذيها كيف؟

351
00:20:16,234 --> 00:20:17,568
لفد رأيت رسمها البياني

352
00:20:17,602 --> 00:20:20,037
درجة حرارتها كانت تتقلب
107 إلى 105.

353
00:20:20,072 --> 00:20:22,740
....أجل، لكن، هي لديها-
(لقد راجعت بيانات (فوستر-

354
00:20:22,774 --> 00:20:25,343
مفتاح أعراض الكالافيروس
هو ارتفاع متواصل

355
00:20:25,377 --> 00:20:27,111
لدرجة حرارة الجسد

356
00:20:27,145 --> 00:20:30,781
لاشيء، ولا حتى الدواء
باستطاعته إيقاف ارتفاعها أو تعليقها

357
00:20:30,816 --> 00:20:33,851
علينا أن نكتشف لما هي استثناء

358
00:20:38,557 --> 00:20:41,559
ما هي درجة حرارتها؟-
107 لا زالت-

359
00:20:41,593 --> 00:20:44,261
إذا فاقت ذلك ستكون في خطر الإصابة
بتلف دماغي

360
00:20:49,701 --> 00:20:51,369
...حساسية للضوء

361
00:20:51,403 --> 00:20:52,803
على ماذا تفتشين؟

362
00:20:52,838 --> 00:20:56,073
مضاد حيوي-
...هذا فيروس، المضادات الحيوية-

363
00:20:56,108 --> 00:20:58,442
حساسية للضوء من أعراض
عدوى أخرى

364
00:20:58,477 --> 00:21:00,277
الإنفلونزا المستدمية، كمثال

365
00:21:00,312 --> 00:21:02,279
تسبب التهاب السحايا البكتيري

366
00:21:02,314 --> 00:21:03,914
بكتيري؟ ليس فايروس؟

367
00:21:03,949 --> 00:21:05,549
علينا أن نخفف هذه الحمى

368
00:21:08,253 --> 00:21:09,887
ما هي درجة حرارتها الآن؟

369
00:21:09,921 --> 00:21:12,590
105-
لم يكن إنذارا كاذبا-

370
00:21:12,624 --> 00:21:15,126
هي منيعة-
ماذا؟-

371
00:21:18,096 --> 00:21:20,264
د. (رايلي) هل أنت بخير؟

372
00:21:24,836 --> 00:21:27,438
الشقراء عليها فقط أن تتعلم

373
00:21:27,472 --> 00:21:30,141
أن الزمن يحب(جونز) كما هي

374
00:21:39,551 --> 00:21:42,286
ماذا حدث؟

375
00:21:44,222 --> 00:21:45,289
لاشيء

376
00:21:46,792 --> 00:21:48,325
لا يهم

377
00:21:51,329 --> 00:21:54,131
هانا) منيعة)

378
00:21:54,166 --> 00:21:56,367
..هي ليست مصابة بفايروس

379
00:21:56,401 --> 00:22:00,204
ربما نوع من التهاب السحايا

380
00:22:00,238 --> 00:22:04,975
لقد ماتت بسبب بروتوكول إيقاف العلاج
(الذي صاغه(فوستر

381
00:22:05,010 --> 00:22:07,445
قمت بإنقاذها؟

382
00:22:08,914 --> 00:22:12,216
كان ذلك أمس اليوم

383
00:22:12,250 --> 00:22:14,518
ستموت ثانية اليوم

384
00:22:14,553 --> 00:22:16,887
جينيفر) قالت شيئا)

385
00:22:16,922 --> 00:22:20,324
عن أن الزمن لن يدع (جونز) تموت

386
00:22:20,358 --> 00:22:22,326
أو يغيرها

387
00:22:22,360 --> 00:22:26,664
(ربما ذلك يتضمن إنقاذ(هانا

388
00:22:26,698 --> 00:22:29,300
علينا أن نرحل من هنا اليوم

389
00:22:29,334 --> 00:22:31,368
و نرى إذا كانت الآلة سترجعنا

390
00:22:31,403 --> 00:22:33,637
لقد جربنا طريقتك

391
00:22:38,862 --> 00:22:40,839
ماذا تعتقد أن(جينيفر) قصدته؟

392
00:22:41,280 --> 00:22:42,996
..لقد قالت

393
00:22:43,030 --> 00:22:46,666
أن الزمن يعرف أن (جونز) اخترعت السفر عبر الزمن

394
00:22:46,700 --> 00:22:49,469
و يحتاجها لتفعل ذلك

395
00:22:49,503 --> 00:22:54,240
هل أخبرتك أيضا أن الزمن
لديه لحية بيضاء طويلة

396
00:22:54,275 --> 00:22:56,843
<i>...و قائمة من الوصايا
<font color="#ffff00">عليكم أن لا تسافروا عبر الزمن</i>

397
00:22:56,877 --> 00:22:59,546
<i><font color="#ffff00">و تقتلوا خالق السفر عبر الزمن</i>

398
00:23:06,320 --> 00:23:08,988
أتذكر في أحد المرات

399
00:23:09,023 --> 00:23:10,690
أنا و (رامزي) كنا أطفالا

400
00:23:10,724 --> 00:23:14,694
صادفنا مجموعة من الأشخاص
خرجوا من محل بيع أسلحة

401
00:23:14,728 --> 00:23:15,829
كانوا أكبر منا سنا

402
00:23:15,863 --> 00:23:17,931
...كانوا خمسة

403
00:23:17,965 --> 00:23:21,134
محملين بالأسلحة

404
00:23:21,168 --> 00:23:25,171
و كانت لديهم صناديق خضراء
من الدخيرة عند أرجلهم

405
00:23:25,206 --> 00:23:28,141
و رأونا في الخلاء

406
00:23:28,175 --> 00:23:30,176
في وضح النهار

407
00:23:30,211 --> 00:23:33,680
ثم بدأوا بإطلاق النار علينا بغزارة

408
00:23:33,714 --> 00:23:36,616
ظننا أننا كنا في عداد الموتى

409
00:23:36,650 --> 00:23:41,154
لكن لم تمسنا ولو رصاصة واحدة

410
00:23:41,188 --> 00:23:45,859
إعتقدنا أنها كانت نوع من المعجزات

411
00:23:45,893 --> 00:23:49,362
الآن هناك وجهتا نظر لتلك القصة

412
00:23:49,396 --> 00:23:51,998
...وجهة النظر التي أفضلها

413
00:23:52,032 --> 00:23:54,067
هي أنه لم يكن يوم مماتنا

414
00:23:54,101 --> 00:23:58,338
...الإله، الزمن ، أو أيا كان

415
00:23:58,372 --> 00:24:00,673
.لم يود موتنا

416
00:24:00,708 --> 00:24:03,643
التفكير بتلك الطريقة ساعدنا
...على تجاوز أوقات عصيبة

417
00:24:03,677 --> 00:24:08,481
التصديق في أن شيئا هناك في الخارج

418
00:24:08,516 --> 00:24:10,016
يساعدك

419
00:24:10,050 --> 00:24:14,654
و ما هي وجهة النظر الثانية؟

420
00:24:14,688 --> 00:24:17,924
رصاصات ريمنغتون تكون فارغة

421
00:24:17,958 --> 00:24:20,660
و يأتون في صندوق أخضر

422
00:24:27,034 --> 00:24:29,769
أطول نسخة من النهار
كانت الأولى

423
00:24:29,803 --> 00:24:33,840
إذا كان سيعيد نفسه، سيحدث ذلك قريبا

424
00:24:33,874 --> 00:24:37,076
(أتدرين، أنا لا ألوم(جونز
لطلبها منك فعل هذا

425
00:24:39,280 --> 00:24:44,350
لدي العديد من الأشياء كنت ﻷلغيها لو استطعت

426
00:24:44,385 --> 00:24:45,852
2013...

427
00:24:45,886 --> 00:24:49,923
اقتحام سيارتك و انتظار وصولك

428
00:24:49,957 --> 00:24:51,524
و التخلي عن المهمة؟

429
00:24:54,762 --> 00:24:57,463
شكرا، لكن كانت لدي سنوات
قليلة ﻷعيشها، على أي حال

430
00:24:58,599 --> 00:24:59,899
أجل، لكن في تلك السنوات

431
00:24:59,934 --> 00:25:03,436
كان من الممكن أن تحظي بسعادة حقيقية

432
00:25:03,470 --> 00:25:05,271
أفضل من دهر من الزمن من هذه الحياة

433
00:25:05,306 --> 00:25:06,873
لقد ناقشنا هذا مسبقا

434
00:25:06,907 --> 00:25:10,143
حياتي هي حياتي أنا، و اختياراتي

435
00:25:10,177 --> 00:25:12,745
لم يتوجب علي الذهاب إلى ذلك
الفندق و أنتظرك فيه

436
00:25:12,780 --> 00:25:14,113
لكني فعلت

437
00:25:14,148 --> 00:25:20,753
لذلك، أرجوك، توقف عن لوم نفسك عني

438
00:25:20,788 --> 00:25:22,622
إقلق بشأن هدفك أنت

439
00:25:22,656 --> 00:25:24,457
...إذهب

440
00:25:24,491 --> 00:25:26,326
(أنقذ العالم، يا (كول

441
00:25:26,360 --> 00:25:30,263
ليذهب العالم للجحيم

442
00:25:30,297 --> 00:25:32,565
إذا ما الذي لا زلت تفعله هنا؟

443
00:25:32,600 --> 00:25:33,833
لأجل ماذا؟

444
00:25:33,867 --> 00:25:37,303
لماذا تكمل هذا؟

445
00:25:37,338 --> 00:25:38,638
أنت تعلمين لماذا

446
00:25:38,672 --> 00:25:40,573
لا، لا أعلم

447
00:25:42,376 --> 00:25:45,311
لم يكن (الشاهد) في رأسك

448
00:25:45,346 --> 00:25:48,181
أخبرني، لماذا لا زلت تكثرث بهذا؟

449
00:25:48,215 --> 00:25:50,283
<i><font color="#ffff00">العالم الوحيد الذي أكثرث له</i>

450
00:25:50,317 --> 00:25:53,052
<i><font color="#ffff00">هو العالم الذي كنت تعيشين فيه</i>

451
00:25:55,990 --> 00:25:58,324
كل هذا الهراء، كل شيء فعلته

452
00:25:58,359 --> 00:26:00,994
كان من أجل أن
تجدي مكانا لتعودي إليه

453
00:26:01,028 --> 00:26:04,230
هذا فقط

454
00:26:22,483 --> 00:26:24,384
ماذا هناك؟

455
00:26:24,418 --> 00:26:27,220
لا شيء

456
00:26:27,254 --> 00:26:29,622
ذكرى

457
00:26:29,657 --> 00:26:33,226
ما نوع هذه الذكرى؟

458
00:26:36,263 --> 00:26:37,363
ذكرى من الغد

459
00:26:46,640 --> 00:26:48,441
(كاسي)

460
00:26:59,520 --> 00:27:04,023
<i>مهلاا! لم أرى أيا منكما
<font color="#ffff00">أمس اليوم</i>

461
00:27:04,058 --> 00:27:05,491
لا عطل، هنالك عمل لتنهيه

462
00:27:05,526 --> 00:27:07,660
أعطيني لحظة ﻷستريح

463
00:27:10,264 --> 00:27:13,599
هل فكرت في فعل شيء

464
00:27:13,634 --> 00:27:15,668
دون فعله حقا؟

465
00:27:15,703 --> 00:27:19,505
لقد بدأت أتعب من سماعك
تتحدثين في حلقات

466
00:27:19,540 --> 00:27:21,240
أنت تعبت من سماعي أتحدث في حلقات؟

467
00:27:21,275 --> 00:27:24,277
أنا تعبت منك أنت تعبر من خلالهم

468
00:27:24,311 --> 00:27:26,345
! ركز

469
00:27:26,380 --> 00:27:29,882
<i>عليك أن تفعل شيئاً، لكن لاشيء
<font color="#ffff00">جنون هذا ههههه</i>

470
00:27:29,917 --> 00:27:32,452
فكر في ذلك

471
00:27:32,486 --> 00:27:33,953
ما الذي يجب أن يحدث؟

472
00:27:33,987 --> 00:27:35,455
، أولا و قبل كل شيء

473
00:27:35,489 --> 00:27:38,257
ماذا يجب أن يحدث
لتنقذ العالم، يا (كول)؟

474
00:27:38,292 --> 00:27:41,961
أجعلك تخرسين

475
00:27:41,995 --> 00:27:44,297
ما الذي يجب أن يحدث لتنقذ العالم

476
00:27:44,331 --> 00:27:46,032
هو أن تصدق أن بإمكانك فعلها

477
00:27:46,066 --> 00:27:48,301
لكنك لا تستطيع، ﻷن
الأمور كانت سيئة

478
00:27:48,335 --> 00:27:50,636
الأمل ضاع، استرجعه

479
00:27:50,671 --> 00:27:52,438
لدي الأمل، لم أضيع أي شيء

480
00:27:52,473 --> 00:27:54,674
.ليس لك فقط

481
00:27:54,708 --> 00:27:57,577
حسنا، إجمع القطع معا، حسنا؟

482
00:27:57,611 --> 00:27:59,145
فكر بشأني

483
00:27:59,179 --> 00:28:01,748
إذا أتى الغد، سوف
يضعون رصاصة في رأسي

484
00:28:01,782 --> 00:28:04,884
بانج! بانج

485
00:28:04,918 --> 00:28:07,086
قومي ينتظرونني في مكان قريب

486
00:28:07,121 --> 00:28:10,323
لكن القائد يكون مفيدا
.إذا كان حاضرا للقيادة

487
00:28:10,357 --> 00:28:12,492
إذا أتى الغد و أنا ميتة
(من سيخبر(جونز

488
00:28:12,526 --> 00:28:13,993
بأن تجلبك من الفندق

489
00:28:14,027 --> 00:28:16,329
2044 و تعيدك إلى
...مثل ما فعلت

490
00:28:16,363 --> 00:28:18,297
مثل ما سأفعل...لك؟

491
00:28:18,332 --> 00:28:21,734
بالإضافة، إلى أنك ستحتاج رئيسيا آخر

492
00:28:21,769 --> 00:28:25,238
...إذن، أنا، جونز

493
00:28:25,272 --> 00:28:28,141
نحن قطع من الأحجية

494
00:28:28,175 --> 00:28:30,476
عليك أن تجعلهم يتناسبون

495
00:28:30,511 --> 00:28:32,145
...حسناً

496
00:28:32,179 --> 00:28:34,347
...إذن الآن أخبرني

497
00:28:34,381 --> 00:28:39,318
ماذا عليك أن تفعل لتخرج من هذه الحلقة؟

498
00:28:39,353 --> 00:28:42,088
، إذن علي أن أفعل شيئاً

499
00:28:42,122 --> 00:28:44,290
لكن المشكل هو، علي أن أفعل لا شيء

500
00:28:55,569 --> 00:28:57,970
...أريد التحدث مع فوستر

501
00:28:58,005 --> 00:28:59,305
الآن

502
00:29:01,441 --> 00:29:05,278
كيف استطعت، يا(كاتارينا)؟

503
00:29:05,312 --> 00:29:06,813
ما معنى هذا؟

504
00:29:06,847 --> 00:29:10,550
أن تخونينا، و تخاطري بالعديد من الأرواح

505
00:29:10,584 --> 00:29:12,185
(و حتى(هانا

506
00:29:12,219 --> 00:29:14,554
...لقد أخبرته على أنك تعملين معنا

507
00:29:14,588 --> 00:29:18,624
و خطتك في إقصاء كل
غير منيع من سبير هيد

508
00:29:18,659 --> 00:29:22,995
بجعل(جينيفر) و قومها
يجلبون الفايروس للداخل

509
00:29:23,030 --> 00:29:24,730
ماذا؟-
كول؟-

510
00:29:24,765 --> 00:29:26,532
لا يمكننا الكذب بعد الآن

511
00:29:26,567 --> 00:29:28,201
(إنهم يعلمون بأنك لست(كاساندرا رايلي

512
00:29:28,235 --> 00:29:30,036
ما الذي تفعله؟

513
00:29:30,070 --> 00:29:32,738
...هذا جنون، إبنتي فقط

514
00:29:32,773 --> 00:29:34,440
و الآن سوف تنظمين إليها

515
00:29:37,377 --> 00:29:39,212
لقد كمت في حاجة ﻷتحدث معك وحدنا

516
00:29:39,246 --> 00:29:41,214
أنت مجنون-
...فقط أجيبيني على هذا-

517
00:29:41,248 --> 00:29:44,317
هل مقدار قليل من السعادة
أفضل من دهر

518
00:29:44,351 --> 00:29:47,253
من أي شيء آخر؟

519
00:29:47,287 --> 00:29:49,689
أجيبي عن السؤال

520
00:29:49,723 --> 00:29:51,324
أجل

521
00:29:51,358 --> 00:29:53,726
...إستعدوا-
سوف أحملك ذلك-

522
00:29:57,397 --> 00:29:58,698
...صوبوا

523
00:30:01,301 --> 00:30:03,069
! أطلقوا

524
00:30:07,808 --> 00:30:10,176
لماذا فعلت ذلك؟

525
00:30:10,210 --> 00:30:13,212
أعتقد أنني أعرف كيف أخرجنا من هنا

526
00:30:17,626 --> 00:30:18,682
كيف يبدو الأمر؟

527
00:30:18,726 --> 00:30:20,351
ربما هنالك عطل في وحدة التحكم

528
00:30:20,385 --> 00:30:21,652
هل حصلنا عليهم أم لا؟

529
00:30:23,889 --> 00:30:25,857
أجل.حصلنا عليهم

530
00:31:15,707 --> 00:31:17,742
إذا كنت تسعين لاحصول على التهاني على فشلك

531
00:31:17,776 --> 00:31:19,544
فلا يوجد شيء عندي لك

532
00:31:19,578 --> 00:31:21,746
فعلت ما طلبته مني

533
00:31:21,780 --> 00:31:24,415
أطلقت عليك النار مرات عديدة

534
00:31:24,449 --> 00:31:27,185
أنا فعلت ذلك أيضا-
! اوه، لا بد أنني مضادة الرصاص-

535
00:31:28,754 --> 00:31:31,522
في كل مرة نقتلك هناك-

536
00:31:31,557 --> 00:31:33,891
الزمن يعيد نفسه

537
00:31:33,926 --> 00:31:35,827
<i><font color="#ffff00">الزمن يعيد اليوم</i>

538
00:31:35,861 --> 00:31:38,596
مم-مممهم

539
00:31:38,630 --> 00:31:41,732
أنت التي أخبرتنا أن الزمن
...يملك وعيا

540
00:31:41,767 --> 00:31:46,103
و أنه يحتاج الرئيسيين مثل
جينيفر) ليفكر)

541
00:31:46,138 --> 00:31:48,072
لقد كانت هناك في سبييرهيد

542
00:31:48,106 --> 00:31:50,341
بالطبع كانت هناك

543
00:31:50,375 --> 00:31:53,678
هب حمقاء السببية

544
00:31:53,712 --> 00:31:55,880
إذا ما هي فرضيتك

545
00:31:55,914 --> 00:31:59,550
بشأن ما يعنيه ذلك بالضبط، سيد (كول)؟

546
00:32:02,054 --> 00:32:04,689
...الزمن يحتاجنا

547
00:32:04,723 --> 00:32:08,292
...يحتاجك أنت لتصحيح الأمور

548
00:32:08,327 --> 00:32:10,528
...ﻹصلاحه

549
00:32:10,562 --> 00:32:13,931
ﻹيقاف الإثنا عشر قردا
من تدمير العالم

550
00:32:17,769 --> 00:32:21,639
الزمن بجانبنا؟

551
00:32:21,673 --> 00:32:25,610
(أوه، أنا آسفة سيد (كول
(لكني تحدثت مع (أدلر

552
00:32:25,644 --> 00:32:29,313
رابطاكما تم إمساكهم
في تسلسل مقلاع دائم

553
00:32:29,348 --> 00:32:32,617
لذلك كنتما تعودان لنفس
اليوم مراراً و تكراراً

554
00:32:32,651 --> 00:32:34,986
الزمن لم يكن له دخل بذلك

555
00:32:35,020 --> 00:32:38,089
لقد كانت آلتنا المحطمة التي فشلتما

556
00:32:38,123 --> 00:32:40,725
مرة أخرى في إلغائها

557
00:32:45,664 --> 00:32:48,900
عليك أن تأتي معنا

558
00:32:54,840 --> 00:32:56,674
(علينا أن نتحدث مع(جينيفر

559
00:32:56,708 --> 00:32:58,609
هي تعلم

560
00:33:14,192 --> 00:33:18,095
إذن الغد أتى

561
00:33:18,130 --> 00:33:20,164
عليك أن تخبريها

562
00:33:20,198 --> 00:33:23,334
لا، أنت من عليه أن يفعل ذلك

563
00:33:23,368 --> 00:33:25,002
أنت صانع الأحجية

564
00:33:40,819 --> 00:33:42,153
لم نستطع قتلك

565
00:33:42,187 --> 00:33:46,057
لم نستطع فعل شيء
لتغيير الخط الزمني

566
00:33:46,091 --> 00:33:48,559
...إلا إذا فعلنا شيئا

567
00:33:48,593 --> 00:33:51,128
لكن لاشيء حقا

568
00:33:51,163 --> 00:33:53,331
جائتني فكرة

569
00:33:53,365 --> 00:33:55,499
كان علي أن أحدثك بشأنها أولاً

570
00:33:55,534 --> 00:33:56,968
هل مقدار قليل من السعادة

571
00:33:57,002 --> 00:33:59,170
أفضل من دهر من أي شيء آخر؟

572
00:34:00,825 --> 00:34:03,927
خرجنا بخطة، أخدت منا بعض المحاولات

573
00:34:03,962 --> 00:34:05,831
لنجعلها تعمل-
! توقف هناك-

574
00:34:17,723 --> 00:34:20,124
ماذا تقول يا سيد (كول)؟

575
00:34:20,158 --> 00:34:23,227
<i><font color="#ffff00">هانا لم تكم مصابة بالطاعون</i>

576
00:34:23,261 --> 00:34:25,262
...لقد كانت منيعة

577
00:34:25,297 --> 00:34:27,565
مثلك

578
00:34:28,900 --> 00:34:33,571
لقد توفت بسبب التهاب السحايا البكتيري

579
00:34:33,605 --> 00:34:35,673
، قمت بإنقاذها في أحد المرات بوجودك

580
00:34:35,707 --> 00:34:37,575
لكن اليوم أعاد نفسه

581
00:34:37,609 --> 00:34:39,410
...الزمن

582
00:34:39,444 --> 00:34:41,579
لم يردنا أن نغير تاريخك

583
00:34:41,613 --> 00:34:44,615
أرادك أن تخلقي السفر عبر الزمن

584
00:34:44,649 --> 00:34:47,451
هو يريدنا أن نكمل المهمة

585
00:34:49,755 --> 00:34:52,590
لقد أمسكت يدها

586
00:34:52,624 --> 00:34:54,358
كانت ميتة

587
00:34:54,393 --> 00:34:57,361
...كانت ميتة، و أنا-
ذلك هو ما تتذكرينه أنت-

588
00:34:59,598 --> 00:35:01,465
الآن يمكنك أن تقولي

589
00:35:01,500 --> 00:35:03,601
أن حلقة الزمن كانت مجرد
عطل في الآلة

590
00:35:03,635 --> 00:35:05,803
و يمكنك أن تصدقي ذلك
لكن الشيء الوحيد

591
00:35:05,837 --> 00:35:07,772
الذي أوقف الحلقة هو هذا

592
00:35:07,806 --> 00:35:12,410
من أجل أن تخلقي السفر عبر الزمن
...(كان عليك أن تخسري(هانا

593
00:35:12,444 --> 00:35:15,713
أو على الأقل أن تصدقي أنك خسرتها

594
00:35:15,747 --> 00:35:17,782
لكن، يا (جونز)، لقد غيرنا الخط الزمني

595
00:35:45,510 --> 00:35:48,612
أخبروك أن(هانا) ماتت في رعايتهم

596
00:35:48,647 --> 00:35:51,916
و أن جسدها تم حرقه مع الآخرين

597
00:35:51,950 --> 00:35:54,151
لم يحصل ذلك

598
00:37:51,374 --> 00:37:55,645
<i><font color="#ffff00">تغيير ميمون حل بي</i>

599
00:37:55,680 --> 00:37:57,995
<i><font color="#ffff00">وجدت نفسي نادما</i>

600
00:37:58,030 --> 00:38:01,372
<i><font color="#ffff00">على صراخي و هذياني</i>

601
00:38:01,407 --> 00:38:04,967
<i><font color="#ffff00">هل الموت ليس ضروريا ليمحى الماضي</i>

602
00:38:06,636 --> 00:38:08,637
<i><font color="#ffff00">أنا لن أعلم</i>

603
00:38:12,658 --> 00:38:16,478
<i><font color="#ffff00">الدولة الغبر مكتشفة لا تغريني</i>

604
00:38:23,253 --> 00:38:26,188
كيف حالها؟

605
00:38:26,222 --> 00:38:29,892
أنا متفاجئة ﻷنها لم تكرهنا

606
00:38:29,926 --> 00:38:34,530
24 لقد خسرت
سنة مع(هانا) بسببنا

607
00:38:34,564 --> 00:38:37,566
حسنا، (هانا) كانت ميتة من قبل

608
00:38:37,600 --> 00:38:40,803
الآن لديها فرصة لتتعرف عليها

609
00:38:40,837 --> 00:38:43,839
الأمر ليس مثاليا، و لكنه شيء

610
00:38:55,819 --> 00:38:58,987
(كاسي)

611
00:38:59,022 --> 00:39:01,724
أنا و أنت نعلم أننا
سوف نخسر الكثير

612
00:39:01,758 --> 00:39:03,959
قبل أن ينتهي هذا

613
00:39:07,630 --> 00:39:10,899
أفضل أن أحظى بهذه اللحظة و أخسرها

614
00:39:10,934 --> 00:39:13,969
على أن أموت دون أن أحظى بها أبداً

615
00:39:17,240 --> 00:39:19,241
أنت تقول ذلك الآن

616
00:39:21,745 --> 00:39:25,147
لكن الخسارة هي التي تطاردنا

617
00:39:35,225 --> 00:39:38,060
هذا لا يمكن أن يحدث

618
00:40:07,991 --> 00:40:11,126
أتعلمين لماذا غادرت هذا المكان؟

619
00:40:11,161 --> 00:40:13,896
ﻷنني كرهت كل شيء فيه

620
00:40:13,930 --> 00:40:15,864
لا أطيق منظره

621
00:40:17,100 --> 00:40:18,834
إنه يشبه الجحيم

622
00:40:23,706 --> 00:40:26,809
كول) يرى نورا فيك)

623
00:40:29,879 --> 00:40:31,647
أنا لا

624
00:40:31,681 --> 00:40:34,817
أترين، ما حدث لك

625
00:40:34,851 --> 00:40:37,119
...قد حدث

626
00:40:38,555 --> 00:40:41,690
ﻷنك أردته أن يحدث

627
00:40:41,724 --> 00:40:42,991
...لدي إثنتان

628
00:40:43,026 --> 00:40:45,561
...واحدة لك

629
00:40:49,532 --> 00:40:51,266
واحدة لي

630
00:40:55,305 --> 00:40:57,439
(أنا لا ألومك، يا (رامزي

631
00:41:00,543 --> 00:41:04,379
...إذا كان باستطاعتي أخد مكان إبنك

632
00:41:04,414 --> 00:41:07,115
كنت ﻷفعل ذلك

633
00:41:08,318 --> 00:41:10,853
لا أستطيع

634
00:41:12,722 --> 00:41:16,124
لكن ماذا لو استطعنا إيجاد الرجل المسؤول؟

635
00:41:18,728 --> 00:41:21,196
<i><font color="#ffff00">الشاهد</i>

636
00:41:21,231 --> 00:41:22,698
إنه شبح

637
00:41:22,732 --> 00:41:26,034
إنه فكرة، هذا كل ما هو عليه

638
00:41:26,069 --> 00:41:27,903
لا

639
00:41:31,074 --> 00:41:33,709
....عندما كان في رأسي

640
00:41:39,582 --> 00:41:41,884
كنت أنا في رأسه

641
00:41:44,087 --> 00:41:46,722
...رأيت مكانا

642
00:41:46,756 --> 00:41:49,558
<i><font color="#ffff00">يدعى تايتان</i>

643
00:41:49,592 --> 00:41:52,160
إنه هناك، يشعر بالأمان

644
00:41:55,698 --> 00:41:58,133
...أناو أنت

645
00:42:01,704 --> 00:42:04,806
نستطيع الذهاب إلى هناك معا

646
00:42:17,587 --> 00:42:20,956
ثم ماذا؟

647
00:42:20,990 --> 00:42:23,625
<i><font color="#0ff00">نقوم بقتل الشاهد</i>

648
00:42:31,666 --> 00:42:41,666
<i><font color="#ffff00">محمد الناصري
mohammednaciri333@gmail.com</i>

