1
00:00:02,125 --> 00:00:04,355
<b><font color="#808080"> .. "سابقاً في مسلسل "الإثنا عشر قرداً</font></b>

2
00:00:04,365 --> 00:00:06,428
.كان لدى أبي خططٌ من أجلي

3
00:00:06,438 --> 00:00:08,376
.كنتُ شيئاً في صندوق

4
00:00:08,386 --> 00:00:10,220
الشاهد" في رأسي؟"

5
00:00:10,255 --> 00:00:12,031
."رأيتُ مكاناً يُدعى "تايتن

6
00:00:12,041 --> 00:00:13,691
.تايتن" يقود للموت فقط"

7
00:00:13,725 --> 00:00:15,559
.أصدقائك، غضبهم يُعميهم

8
00:00:15,594 --> 00:00:17,227
.. إنه تقرير للمخابرات المركزية

9
00:00:17,262 --> 00:00:19,263
السجل الوحيد الذي ذُكر
."فيه لمكان يُدعى "تايتن

10
00:00:19,297 --> 00:00:21,432
1961،ألمانيا الشرقية

11
00:00:21,466 --> 00:00:23,209
.(وطبيب اسمه (كريشنر

12
00:00:23,219 --> 00:00:25,151
.(چايمس كول) مؤمن بقضية خاسرة

13
00:00:25,161 --> 00:00:26,870
أنتِ و(ديكون)؟
.. ليس عليّ الإعجاب بالرجل

14
00:00:26,905 --> 00:00:28,640
.لأرى أنه يهتم بشأنكِ

15
00:00:28,650 --> 00:00:30,969
.. رئيسيو المفارقة الزمنية
.هناك واحد آخر لا نعرفه

16
00:00:30,979 --> 00:00:32,934
،"عام 1957، شمال "نيويورك

17
00:00:32,944 --> 00:00:36,213
،مفارقة زمنية قوية للغاية
،تُدمّر نسيج الزمن

18
00:00:45,452 --> 00:00:49,484
<b><font color="#808080">"برلين"</font></b>

19
00:01:06,187 --> 00:01:08,412
.احتجنا لبعض الوقت لنجده

20
00:01:08,446 --> 00:01:10,314
.. لا أحد في مؤسستنا خَطَا هنا

21
00:01:10,348 --> 00:01:12,316
.منذ أكثر من 50 عاماً

22
00:01:12,350 --> 00:01:15,452
لم يكن لديّ أدنى فكرة أن هذا
.المكان مهمٌ جداً لتاريخنا

23
00:01:16,855 --> 00:01:18,471
.بل لمستقبلنا

24
00:01:32,971 --> 00:01:35,426
.. "لقد تحدّث "الشاهد

25
00:01:35,436 --> 00:01:37,241
سيّدتي؟

26
00:01:37,275 --> 00:01:39,376
ماذا حدث هنا؟

27
00:01:42,742 --> 00:01:44,815
.الخيانة

28
00:01:49,112 --> 00:01:52,941
<b><font color="#808080">عام 2044</font></b>

29
00:01:55,499 --> 00:01:58,295
،)يا إلهي يا (ويتلي
ماذا نفعل بالخارج هنا؟

30
00:01:58,329 --> 00:02:00,736
.(چونز) تحتاج للمزيد من البيانات

31
00:02:00,746 --> 00:02:02,979
.. أجل، هل تصدق فعلاً

32
00:02:02,989 --> 00:02:05,335
أن المزيد من البيانات
ستُوقف هذا؟

33
00:02:07,855 --> 00:02:09,840
.صمتك يَصمُ الآذان

34
00:02:09,874 --> 00:02:11,875
.(لا يجبرك أحد على المجئ يا (ديكون

35
00:02:11,910 --> 00:02:15,179
يمكنك دائماً
.الإنضمام لبقية رجالك

36
00:02:15,213 --> 00:02:17,813
كم عدد الذين اختفوا
منهم هذا الأسبوع؟

37
00:02:19,561 --> 00:02:23,887
،كنتُ لأسألك ما الذي يبقيك هنا
لكن كلانا يعلم، أليس كذلك؟

38
00:02:24,404 --> 00:02:25,856
هل تعلم هي؟

39
00:02:28,393 --> 00:02:30,627
.فلنُسرع في هذا

40
00:02:33,431 --> 00:02:36,112
.بهدوء! بهدوء! إنه مجرد طفل

41
00:02:37,235 --> 00:02:38,502
.مرحباً

42
00:02:38,536 --> 00:02:40,880
أجئتَ من معسكر قريب من هنا؟

43
00:02:42,006 --> 00:02:43,838
.لقد رحلوا جميعاً

44
00:02:43,935 --> 00:02:46,877
أبواك، هل حُبسوا في هذه؟

45
00:02:48,903 --> 00:02:51,271
.تباً، يجب أن نتحرك

46
00:02:51,281 --> 00:02:53,684
.هيّا يا فتى

47
00:02:54,132 --> 00:02:56,153
!أنت

48
00:02:56,187 --> 00:02:57,554
!(ويتلي)

49
00:03:16,624 --> 00:03:20,624
<b><font color="#800000">"مسلسل "الإثنا عشر قرداً</font>
<font color="#ff0000">"الموسم الثاني، الحلقة العاشرة: "أرض الأب</font></b>

50
00:03:21,613 --> 00:03:25,048
فريق السيّد (ويتلي)
.قابلوا عاصفة زمنية أخرى

51
00:03:25,083 --> 00:03:30,254
بهذا المعدل، هذه الشذوذات ستبتلع
.. هذه المنشأة في غضون خمسة أيام فقط

52
00:03:30,288 --> 00:03:33,290
.لو كُنّا محظوظين -
إذن، ما هي خياراتنا؟ -

53
00:03:33,324 --> 00:03:36,593
.يجب أن نمنع المفارقة الزمنية الأخيرة

54
00:03:36,628 --> 00:03:38,295
.1957 الرئيسي في

55
00:03:38,329 --> 00:03:41,231
هل نحن متأكدين أن ذلك
سيوقف هذا الأمر؟

56
00:03:41,266 --> 00:03:43,801
هذه المفارقات الزمنية، إنهم
.مثل طلقات نارية نحو الزمن

57
00:03:43,835 --> 00:03:46,136
يمكننا النجاة من تلك
.. التي كانت في 1944

58
00:03:46,171 --> 00:03:49,206
لكن الأخيرة هذه
.ستُدمينا حتى الموت

59
00:03:50,842 --> 00:03:53,811
.كل ما نعرفه عن 1957 مصدره العدو

60
00:03:53,845 --> 00:03:55,579
.. لكننا التقطنا كمٌّ هائل

61
00:03:55,613 --> 00:03:59,383
من آثار السقوط الزمني
.بين عامي 1956 و1958

62
00:03:59,417 --> 00:04:02,653
القراءة الأعلى
.. تتزامن مع حدث واحد

63
00:04:02,687 --> 00:04:06,777
"إنفجار مصنع في "نيويورك
.في 7 نوفمبر 1957

64
00:04:08,215 --> 00:04:11,261
.المئات قُتلوا

65
00:04:11,296 --> 00:04:13,630
.. الأثر الزمني يشير

66
00:04:13,665 --> 00:04:15,999
.لمفارقة زمنية ضخمة

67
00:04:16,634 --> 00:04:18,980
لدينا عامٌ كامل
.. لإنهاء هذه المهمة

68
00:04:18,990 --> 00:04:22,506
نعود بالزمن، نفعل كل ما نستطيع
.. فعله لتحديد مكان الرئيسي

69
00:04:22,540 --> 00:04:24,508
قبل أن يصل إليه المُرسل الأخير
.ويُنشأ المفارقة الزمنية

70
00:04:24,542 --> 00:04:26,643
لكن إذا كانت المنشأة
.. ستتدمير في غضون أيام

71
00:04:26,678 --> 00:04:29,580
مراسينا نحو زمننا الحقيقي هنا
.ستتحطم، وسيموت الجميع هنا

72
00:04:29,614 --> 00:04:31,922
لكن إذا نجحتم في إيقاف
،المفارقة الزمنية

73
00:04:31,932 --> 00:04:36,119
سيتغير الزمن وكل الدمار
.الحادث هنا سيتم إلغاء حدوثه

74
00:04:36,154 --> 00:04:37,654
.لن يفلحَ ذلك

75
00:04:37,689 --> 00:04:41,658
لا شيء يفلح أبداً عندما
.تلعب هي دور الإله

76
00:04:41,693 --> 00:04:43,493
.لدينا خُطة أفضل

77
00:04:43,528 --> 00:04:46,830
ما هذا؟ -
.ملف للمخابرات المركزية -

78
00:04:46,865 --> 00:04:50,551
.معظمه ممحو -
.اقرأ ما تبقّى -

79
00:04:51,371 --> 00:04:54,705
الدكتور (ألبرت كريشنر) مجرم حرب
.. تم إمساكه في ألمانيا الشرقية

80
00:04:54,739 --> 00:04:57,674
،في 13 أغسطس 1961
.من قِبل الموساد

81
00:04:57,709 --> 00:04:59,543
الموساد؟

82
00:05:00,016 --> 00:05:03,743
المخابرات الإسرائيلية، كانوا
.يصطادون النازيين السابقين في 1961

83
00:05:03,753 --> 00:05:06,516
.. "التقرير يذكر مكاناً يُدعى "تايتن

84
00:05:06,551 --> 00:05:08,652
."ورجلاً يُدعى "الشاهد

85
00:05:10,722 --> 00:05:13,557
.هذا هو الحل -
.. نعود إلى 1961 -

86
00:05:13,591 --> 00:05:15,748
.. نجد (كريشنر) قبل أن يجده الموساد

87
00:05:15,758 --> 00:05:19,329
."نجد "تايتن"، نجد "الشاهد

88
00:05:19,364 --> 00:05:21,063
.نقطع رأس الثعبان

89
00:05:21,073 --> 00:05:22,953
هذا لن يُوقف العواصف
.التي بالخارج

90
00:05:22,963 --> 00:05:25,592
سننقذ العالم بقتل
.الشخص الذي يدمّره

91
00:05:25,602 --> 00:05:27,371
.أجل، أو نموت ونحن نحاول

92
00:05:27,381 --> 00:05:31,541
،إذا اخترنا المهمة الخطأ الآن
.لن يكونَ لدينا فرصة ثانية

93
00:05:31,846 --> 00:05:33,402
.سنعود إلى 1957

94
00:05:33,412 --> 00:05:37,347
هل ستقوم أنت بالإختيار الآن؟
.أتعرف؟ نحن دائماً متآخرين بخطوة

95
00:05:37,382 --> 00:05:40,120
لمرة، لمَ لا نتّخذ
وضع الهجوم ونقاتلهم؟

96
00:05:40,130 --> 00:05:42,019
.انظر من يقفز قبل أن ينظر الآن

97
00:05:42,053 --> 00:05:45,863
أتعرف ما الفرق يا أخي؟
.أنا أستحقُ ذلك

98
00:05:46,554 --> 00:05:48,325
.وكذلك هي

99
00:05:49,687 --> 00:05:51,762
.. لو كان لي أن أتدخّل

100
00:05:51,796 --> 00:05:54,086
لدى النواة ما يكفي من
.الطاقة لتنفيذ القفزتين

101
00:05:54,096 --> 00:05:57,401
.لا نملك وقتاً لهذا يا دكتور (أدلر)

102
00:05:59,037 --> 00:06:02,072
.اسمعا، أنا أحتاجكما، كلاكما

103
00:06:02,106 --> 00:06:06,470
لا يمكنني فعل هذا وحدي، مُهمّة واحدة
.. أخيرة لإيقاف المفارقة الزمنية

104
00:06:06,480 --> 00:06:08,578
.. بعد ذلك، سوف نعود

105
00:06:08,613 --> 00:06:11,509
.نجد "الشاهد"، ونجعله يدفع الثمن

106
00:06:11,519 --> 00:06:14,051
.أنا أعدكم -
.. (چونز) -

107
00:06:14,423 --> 00:06:17,454
أأنتِ مستعدة للموت هنا على إحتمال
أنه ربما يمكننا إلغاء ذلك؟

108
00:06:17,464 --> 00:06:21,191
لو كنتُ مُجبرةً على
.. الرهان بحياتي على مُهمّة

109
00:06:21,201 --> 00:06:24,528
سأُفضّل أن تكون مُهمّة
.. قائمة على الأمل

110
00:06:24,562 --> 00:06:26,630
.لا على الإنتقام

111
00:06:30,911 --> 00:06:33,261
هل أنتم مع السيّد (كول) أم لا؟

112
00:06:38,585 --> 00:06:40,243
.أجل

113
00:06:43,551 --> 00:06:45,082
.سنذهب

114
00:06:45,116 --> 00:06:46,357
.جيد

115
00:06:46,367 --> 00:06:48,147
.. دكتور (أدلر)، حسابات الإنشقاق

116
00:06:48,157 --> 00:06:51,376
.ليناير 1957 ستستغرق عدة ساعات

117
00:06:51,464 --> 00:06:53,506
.فلنذهب

118
00:06:59,747 --> 00:07:01,114
.(رامزي)

119
00:07:01,148 --> 00:07:03,516
.لقد غيّرتَ رأيكَ بسرعة

120
00:07:03,551 --> 00:07:05,785
(أدلر)، ما رأيك؟

121
00:07:06,063 --> 00:07:08,688
ها، منذ متى ورأيي يهمّك؟

122
00:07:08,723 --> 00:07:12,287
أنت تعرف ماذا فعل
.الشاهد" بها، وبابني"

123
00:07:13,659 --> 00:07:17,631
لا تتعامل معي كأنني شخص
.(أحمق يا سيّد (رامزي

124
00:07:17,641 --> 00:07:19,741
.. أنا أيضاً فقدتٌ ابني

125
00:07:19,751 --> 00:07:21,498
.خلال الوباء

126
00:07:21,969 --> 00:07:27,384
أنا أيضاً أعرف شعور الحرمان
.من القصاص كل يوم

127
00:07:28,509 --> 00:07:30,644
.إذن ساعدني

128
00:07:30,678 --> 00:07:33,246
.ساعدني لتصحيح هذا الخطأ

129
00:07:33,281 --> 00:07:38,136
،حسناً، أنا آسف على إبلاغك بهذا
.لكنني لست المسئول عن هذه المهمات

130
00:07:38,146 --> 00:07:40,387
.أنا فقط أقوم ببرمجتهم

131
00:07:49,928 --> 00:07:51,831
(كاسي)؟

132
00:07:52,168 --> 00:07:54,189
.أنتِ، مرحباً

133
00:07:55,236 --> 00:07:57,537
.. أنا .. اه، سمعتُ أنكِ

134
00:07:57,740 --> 00:08:00,740
ذاهبة في رحلة إلى 1957؟

135
00:08:00,775 --> 00:08:04,678
.أردتُ فقط توديعك، أظن ذلك

136
00:08:09,050 --> 00:08:10,650
.. همم

137
00:08:12,415 --> 00:08:13,809
.. همم

138
00:08:14,515 --> 00:08:16,782
.. هناك شيء لم أخبرك به قط

139
00:08:19,160 --> 00:08:20,899
،أنا أتذكَركِ

140
00:08:22,029 --> 00:08:25,046
.من قبل ما حدث، عندما كنتُ طفلاً

141
00:08:26,233 --> 00:08:29,097
الدكتورة (كاساندرا رايلي)
.من مركز مكافحة الأوبئة

142
00:08:31,238 --> 00:08:33,446
.. عندما بدأ الوباء، كنتِ

143
00:08:33,456 --> 00:08:36,476
كنتِ تظهرين على
.. التليفزيون طوال الوقت، و

144
00:08:39,246 --> 00:08:42,800
العديد من الليالي الوحيدة قضيتها
.أشاهد هذه العيون الخضراء الزُمرّدية

145
00:08:45,853 --> 00:08:50,457
كان هذا كافياً لجعل الشخص ينسى
.أن الكوكب بأكمله ذاهب نحو الجحيم

146
00:08:52,526 --> 00:08:55,363
.. لذا أردتُ فقط أن أقول

147
00:08:55,954 --> 00:08:58,451
.. أنني، همم .. أن، اه

148
00:08:59,493 --> 00:09:01,848
.. أنتِ تعنين الكثير -
.(ديكون) -

149
00:09:02,832 --> 00:09:04,371
.توقّف

150
00:09:06,089 --> 00:09:08,041
.كانت ليلة واحدة فقط

151
00:09:11,312 --> 00:09:12,812
.أنتِ أتيتِ لي

152
00:09:12,847 --> 00:09:15,173
،لأننا كُنا محاصرين في الخارج

153
00:09:15,968 --> 00:09:18,585
.محاطين بجماعة الزبّالين

154
00:09:18,619 --> 00:09:21,354
.. وجهاز تنفسي مثقوف، و

155
00:09:21,389 --> 00:09:22,756
.أوه

156
00:09:22,968 --> 00:09:25,898
.اسمع، هذا الجزء مني اختفى

157
00:09:26,624 --> 00:09:28,380
.يجب أن يختفي

158
00:09:30,462 --> 00:09:32,799
هذه الطريقة الوحيدة
.التي أستطيع بها فعل هذا

159
00:09:34,535 --> 00:09:36,020
.فهمت

160
00:09:39,352 --> 00:09:40,861
:سأقول هذا

161
00:09:41,709 --> 00:09:44,238
.أنتِ أخيراً تليقين بهذا المكان

162
00:09:50,351 --> 00:09:53,853
،تم ضبط الإحداثيات
،"فندق "إيمرسون"، مدينة "نيويورك

163
00:09:53,888 --> 00:09:56,677
.يوم 3 يناير 1957

164
00:09:58,124 --> 00:09:59,908
.عامٌ واحد يا (چايمس)

165
00:10:00,199 --> 00:10:01,694
.عامٌ واحد

166
00:10:03,844 --> 00:10:06,015
.. أنا -
.لا تقلقي -

167
00:10:06,534 --> 00:10:08,486
.سنحل الأمر

168
00:10:24,343 --> 00:10:26,886
.بدء تسلسل الإنشقاق

169
00:10:38,933 --> 00:10:41,887
،نحتاج لملابس جديدة
.نحن نجذب الأنظار

170
00:10:41,897 --> 00:10:44,057
أتريد مشروباً؟

171
00:10:44,067 --> 00:10:45,392
لمَ لا؟

172
00:10:46,633 --> 00:10:48,451
.. أنتما، اسمعا، اه

173
00:10:49,016 --> 00:10:51,099
.. أنا آسف بشأن ما حدث، أنا أعرف

174
00:10:51,302 --> 00:10:53,050
.. أنا اتخذت القرار، لكن

175
00:10:53,060 --> 00:10:54,588
.شكراً لكما على التواجد هنا

176
00:10:54,598 --> 00:10:56,943
.أجل، لا تقلق -
.بالطبع -

177
00:10:56,953 --> 00:11:00,372
أعرف أننا اختلفنا
.. في الماضي، لكن، اه

178
00:11:00,382 --> 00:11:03,173
أن تكونا كلاكما هنا
.. في نهاية الأمر

179
00:11:03,183 --> 00:11:06,126
.يعني الكثير لي -
.سأشرب نخب هذا -

180
00:11:06,303 --> 00:11:08,795
.في صحتك يا رفيقي -
.في صحتك -

181
00:11:12,456 --> 00:11:13,898
.واه

182
00:11:14,792 --> 00:11:16,769
لم أعرف أنها هذا
.النوع من الحفلات

183
00:11:17,134 --> 00:11:18,638
.ترفق يا (كول)

184
00:11:21,661 --> 00:11:23,152
.إنه أملس

185
00:11:23,442 --> 00:11:25,395
جيد، صحيح؟ -
.همم، أجل -

186
00:11:25,405 --> 00:11:27,936
أفضل مما اعتدنا شربه مع
.جماعة "غرب 7"، هذا أكيد

187
00:11:27,946 --> 00:11:30,145
.اه، برونو -
.برونو -

188
00:11:30,155 --> 00:11:31,967
خمر مصنوع من الخوخ، صحيح؟

189
00:11:31,977 --> 00:11:33,980
.كانت قوية للغاية

190
00:11:37,358 --> 00:11:39,814
،بدون ضغوط إقتصادية
.. سياسية أو شرطية

191
00:11:39,824 --> 00:11:41,594
هل الجو حار هنا؟

192
00:11:41,629 --> 00:11:43,429
.. لإتخاذ قراراتهم -
أنت بخير؟ -

193
00:11:43,464 --> 00:11:46,126
.لا أعرف -
.ويعيشوا حياتهم الخاصة -

194
00:11:46,136 --> 00:11:49,569
أهل ألمانيا الشرقية
.اليوم ينعمون بالحرية

195
00:11:49,603 --> 00:11:51,639
المشكلة الرئيسية التي
.. تواجهها الولايات المتحدة

196
00:11:51,649 --> 00:11:53,973
.. هي المجال الأمني في صيف 1961

197
00:11:54,276 --> 00:11:55,975
أيُ عامٍ هذا؟

198
00:11:56,483 --> 00:11:57,944
.أنت، أنت، الأمر بخير

199
00:11:57,978 --> 00:11:59,245
.آج -
.أنت بخير -

200
00:11:59,280 --> 00:12:00,947
.أنهم سيظلوا ينعمون بها

201
00:12:00,981 --> 00:12:03,016
ماذا فعلتم بي؟

202
00:12:03,050 --> 00:12:04,884
.أنا آسفة يا (كول) -
.هيّا -

203
00:12:04,919 --> 00:12:07,286
.اضطررنا لهذا

204
00:12:08,548 --> 00:12:11,103
<b><font color="#808080">عام 1961</font></b>

205
00:12:36,164 --> 00:12:37,654
.تباً

206
00:13:13,721 --> 00:13:15,525
عامل الهاتف، بمن تريد الاتصال؟

207
00:13:15,535 --> 00:13:18,394
،مكتب التحقيقات الفيدرالية من فضلك
."مكتب "نيويورك

208
00:13:18,429 --> 00:13:20,330
.لحظة، من فضلك

209
00:13:20,572 --> 00:13:23,199
.يا إلهي، انظر لحالك

210
00:13:23,233 --> 00:13:26,202
.أنت لم تكبر بمقدار يومٍ واحد -
.كنتُ أتمنى لو استطعتُ قول نفس الشيء -

211
00:13:29,822 --> 00:13:31,128
.حسناً

212
00:13:31,240 --> 00:13:33,007
.. هذه، اه

213
00:13:33,042 --> 00:13:35,054
.المرأة من عام 1944

214
00:13:35,778 --> 00:13:38,079
.. المُرسلة والمقوّاة چينياً

215
00:13:38,113 --> 00:13:39,614
وجدت دليلاً يقود إليها
.. منذ سنواتٍ قلائل

216
00:13:39,648 --> 00:13:42,217
لكن فقدتُ أثرها في
.مكانٍ ما في أوروبا

217
00:13:42,251 --> 00:13:44,719
.. و.. أجل، أنا
.استنفذني الأمر بشدة

218
00:13:44,753 --> 00:13:46,152
.هجرتني زوجتي

219
00:13:46,637 --> 00:13:48,790
.لديّ حفيدة لا أراها

220
00:13:48,824 --> 00:13:51,007
.غالباً حالها أفضل هكذا

221
00:13:52,507 --> 00:13:56,385
معرفة أن العالم سينتهي
.يجعل الشخص، اه، كئيباً

222
00:13:57,400 --> 00:13:58,766
.أجل

223
00:14:00,269 --> 00:14:01,789
.. حسناً، اسمع، أصدقائي

224
00:14:01,799 --> 00:14:04,639
أجل، اه، وجدتُ أثراً لجوازي
."سفر من مدينة "آيدلوايلد

225
00:14:04,673 --> 00:14:06,226
.بديا مصطنعين

226
00:14:06,236 --> 00:14:09,277
"لقد هبطت طائرتهم في مطار "تمبلهوف
.في "برلين" منذ ساعة واحدة

227
00:14:09,474 --> 00:14:11,613
هل يمكنك توفير تذكرة
وجواز سفر لي؟

228
00:14:11,647 --> 00:14:14,301
،لم يكتفوا بتخديري
.كان يجب أن يسرقوني أيضاً

229
00:14:14,311 --> 00:14:16,951
يبدو أنك تستمر في التعامل
.. مع شخصيات شنيعة

230
00:14:16,986 --> 00:14:19,621
.كشعر المؤخرة في مصرف

231
00:14:19,655 --> 00:14:21,222
.هذا وصف مليئ بالألوان

232
00:14:21,257 --> 00:14:24,092
.. اسمع يا (كول)، هؤلاء الـ
.. من تسمّيهم أصدقائك

233
00:14:24,126 --> 00:14:26,628
.إنهم يركضون بتهوّر نحو موقفٍ سيئ

234
00:14:26,662 --> 00:14:30,265
،هذا الطبيب الذي يلاحقونه
،كريشنر)، النازي السابق)

235
00:14:30,299 --> 00:14:32,157
إنه هارب منذ أحداث
."محاكمات "نورنبرغ

236
00:14:32,167 --> 00:14:35,970
الموساد يريد جعله يدفع الثمن غالياً
.على جرائم الحرب التي ارتكبها

237
00:14:36,005 --> 00:14:38,239
وجدوا دليلاً عليه الشهر
.. الماضي في "برلين" الشرقية

238
00:14:38,274 --> 00:14:40,132
،إذا وجدوه سيطلقون النار عليه
.. "ويأخذونه إلى "إسرائيل

239
00:14:40,142 --> 00:14:42,810
.. ليُحاكم، لكن الآن الجدار يُبنى

240
00:14:42,845 --> 00:14:44,479
.لن يكون هذا سهلاً

241
00:14:44,513 --> 00:14:45,813
ماذا تعني؟

242
00:14:45,848 --> 00:14:47,415
سكان ألمانيا الشرقية
.. يقومون ببناء جدار مباشرة

243
00:14:47,449 --> 00:14:48,950
.في منتصف المدينة

244
00:14:48,984 --> 00:14:51,853
إذا لم يستطيعوا إخراجه، ربما يتحوّل
،أمر القبض عليه إلى قتل من أجل الموساد

245
00:14:51,887 --> 00:14:55,319
وإذا تواجد أصدقاؤك بين
.. الإسرائيليين وهذا الحقير

246
00:14:55,329 --> 00:14:57,458
.علينا أن نُسرع

247
00:14:58,861 --> 00:15:00,495
،)أتعرف يا (كول

248
00:15:00,529 --> 00:15:02,664
.لقد عرفتك لزمنٍ طويل

249
00:15:03,203 --> 00:15:04,766
ماذا تعني؟

250
00:15:04,800 --> 00:15:07,181
لقد تقابلنا مرة واحدة
في 1944، صحيح؟

251
00:15:08,108 --> 00:15:09,625
.صحيح

252
00:15:10,269 --> 00:15:12,144
.. ما .. ما أقصده هو

253
00:15:12,154 --> 00:15:16,649
أخشى أن ولائك سيتسبب
.لك في مشكلة في يومٍ ما

254
00:15:16,659 --> 00:15:20,048
.أحياناً عليك تنفيذ الأمر وحدك

255
00:15:20,058 --> 00:15:21,683
.رُبّما تكون مُحقّاً

256
00:15:21,717 --> 00:15:23,885
،لكن حالياً، أنا مُفلس

257
00:15:23,919 --> 00:15:26,035
.ولا أتحدث الألمانية

258
00:15:26,591 --> 00:15:28,108
هل ستساعدني؟

259
00:15:31,379 --> 00:15:33,546
"بالألمانية: "أين دورة المياه؟

260
00:15:34,797 --> 00:15:36,864
.فلنذهب لإحضار هؤلاء الأوغاد

261
00:15:38,790 --> 00:15:41,992
<b><font color="#808080">برلين" الشرقية"</font></b>

262
00:15:48,877 --> 00:15:50,915
.أبقِ عينيكِ مفتوحتين

263
00:15:51,680 --> 00:15:54,148
.ربما يكونوا في أي مكان

264
00:15:54,183 --> 00:15:56,874
خذي، هل تريدين الإستيقاظ؟

265
00:15:57,553 --> 00:16:00,437
.لقد فعلنا ما فعلناه

266
00:16:00,724 --> 00:16:02,432
.أجل

267
00:16:02,608 --> 00:16:07,095
التقرير يقول أن الموساد قبضوا
.على (كريشنر) بعد نهاية العرض

268
00:16:07,129 --> 00:16:09,119
.نحتاج للوصول إليه قبلهم

269
00:16:09,129 --> 00:16:10,431
.أمسك

270
00:16:11,867 --> 00:16:13,568
.اه، اعذرني

271
00:16:24,380 --> 00:16:25,780
.السيّد الدكتور (فولاند)

272
00:16:31,351 --> 00:16:34,111
<b><font color="#808080">"قابلني بالخارج، إنهم قادمون"</font></b>

273
00:16:43,065 --> 00:16:46,000
.أترين؟ لقد أفلح ذلك

274
00:16:50,239 --> 00:16:53,128
هؤلاء الاثنين لا
.يبدون كثنائي سعيد

275
00:16:53,138 --> 00:16:54,609
.الموساد

276
00:16:56,391 --> 00:16:58,759
.ابقى هنا -
ماذا ستفعلين؟ -

277
00:16:58,794 --> 00:17:01,157
.(أوفّر لك وقتاً لأخذ (كريشنر

278
00:17:02,230 --> 00:17:04,135
.لا عجب أنهما سوياً

279
00:17:06,568 --> 00:17:08,476
عذراً، هل تتحدثان الإنجليزية؟

280
00:17:08,486 --> 00:17:10,267
"بالألمانية: "لا، آسف، عفواً

281
00:17:10,277 --> 00:17:13,808
.. أنا آسفة، أنا فقط
.أنا مرتبكة للغاية

282
00:17:13,842 --> 00:17:16,110
.لا أتحدث الألمانية مطلقاً

283
00:17:16,304 --> 00:17:19,146
،استمر بالتحرّك أيها الحقير
.استمر بالتحرّك

284
00:17:19,181 --> 00:17:23,484
هل هذه دار أوبرا "أونتر دين ليندن"؟

285
00:17:23,518 --> 00:17:25,720
.تحرّكي، ليس لدينا وقت

286
00:17:25,975 --> 00:17:27,555
!توقّف

287
00:17:33,790 --> 00:17:35,394
!أنزل سلاحك

288
00:17:41,318 --> 00:17:43,003
.(رامزي)

289
00:17:59,575 --> 00:18:00,943
!اه

290
00:18:03,293 --> 00:18:04,750
،علينا فعل شيء
.سوف يقتلونه

291
00:18:04,760 --> 00:18:06,369
.اخرسي

292
00:18:07,864 --> 00:18:09,153
.اجلسي

293
00:18:25,639 --> 00:18:27,607
!اه! اه

294
00:18:32,788 --> 00:18:34,913
<b><font color="#808080">هل تتحدث العبرية؟</font></b>

295
00:18:38,672 --> 00:18:40,753
الإنجليزية؟

296
00:18:40,788 --> 00:18:42,149
.أجل

297
00:18:43,203 --> 00:18:45,584
.أي شيء ماعدا الألمانية

298
00:18:45,594 --> 00:18:47,635
.أشمئز منها

299
00:18:49,498 --> 00:18:52,367
!أنا لا أعرف هؤلاء

300
00:18:52,401 --> 00:18:53,962
.لقد ارتكبت خطأ

301
00:18:53,972 --> 00:18:57,071
.(اسمي هو الدكتور (ستيفين فولاند

302
00:18:57,106 --> 00:18:59,240
.أنا أعمل في عيادة

303
00:19:00,109 --> 00:19:02,110
.أنا أساعد الأطفال

304
00:19:02,144 --> 00:19:04,303
ماذا عن الأطفال في "ماوتهاوزن"؟

305
00:19:04,313 --> 00:19:05,628
<b>أوشفيتز"؟"
<font color="#808080">معسكرات اعتقال نازية</font></b>

306
00:19:05,638 --> 00:19:07,515
.نحن لا نريد (كريشنر)

307
00:19:07,549 --> 00:19:09,653
.يمكنكم أخذه

308
00:19:10,138 --> 00:19:12,299
.نحتاج فقط أن نسأله سؤالاً

309
00:19:12,309 --> 00:19:14,088
.. "هو يعرف بشأن مكان يُدعى "تايتن

310
00:19:14,123 --> 00:19:17,968
،"وشخص يدعو نفسه "الشاهد
.. فقط دعونا نتحدث إليه

311
00:19:17,978 --> 00:19:20,828
.ثم يمكنكم فعل أي شيء تريدونه

312
00:19:22,998 --> 00:19:25,562
.. أنت .. هو

313
00:19:26,101 --> 00:19:27,801
.(كريشنر)

314
00:19:31,517 --> 00:19:32,980
.لستما من المخابرات المركزية

315
00:19:32,990 --> 00:19:35,442
.لقد اتصلنا بهم، لم يسمعوا عنكما

316
00:19:35,477 --> 00:19:38,812
.. لذا ما سنقوم بإكتشافه الآن

317
00:19:39,046 --> 00:19:40,881
.. لحساب من تعملون

318
00:19:41,076 --> 00:19:42,983
وكيف وجدتم الطبيب؟

319
00:19:43,018 --> 00:19:45,653
.. هناك نوعان من المحاكمات

320
00:19:45,687 --> 00:19:49,156
.. محاكمات تحدث في محاكم بالقانون

321
00:19:52,047 --> 00:19:54,032
.. ومحاكمات تحدث

322
00:19:55,680 --> 00:19:57,535
.في غرف كهذه

323
00:20:07,280 --> 00:20:08,985
.. وسيطي يقول أن أصدقائك تعثّروا

324
00:20:08,995 --> 00:20:11,845
في جماعة مراقبة تابعة
.للموساد في "برلين" الشرقية

325
00:20:11,880 --> 00:20:14,415
.تم احتجازهم

326
00:20:14,449 --> 00:20:15,993
.تباً

327
00:20:16,003 --> 00:20:18,855
الموساد ومدير وحدة المخابرات
.. المركزية كانوا يترددون على المكان

328
00:20:18,865 --> 00:20:21,956
إنهم يحتجزون أصدقائك
.كمتعاطفين مع النازية

329
00:20:21,990 --> 00:20:23,824
ماذا سيحدث لهم؟

330
00:20:23,858 --> 00:20:25,594
.(الموساد سيُخفي (كريشنر

331
00:20:25,604 --> 00:20:28,454
.تخميني هو أن أصدقائك سيختفوا معه

332
00:20:29,487 --> 00:20:30,864
هل يمكنك مساعدتي لعبور الحدود؟

333
00:20:30,899 --> 00:20:32,433
.. استخرجتُ فيزا لي ولك

334
00:20:32,467 --> 00:20:35,536
.لكن إخراج أصدقائك لن يكون سهلاً

335
00:20:35,870 --> 00:20:37,805
.يجب أن أحاول

336
00:20:39,841 --> 00:20:41,709
1961?

337
00:20:42,184 --> 00:20:45,902
ماذا فعلت؟ -
.لقد قمتُ بتشفير تسلسل إعادتهم -

338
00:20:45,912 --> 00:20:47,648
.سيعودون بعد أربعة أيام

339
00:20:47,682 --> 00:20:49,314
!لكن هكذا سينفذ منا الوقت

340
00:20:49,324 --> 00:20:51,719
.. خيارنا الأفضل هو أن نجد

341
00:20:51,753 --> 00:20:53,787
."ونقتل "الشاهد

342
00:20:53,822 --> 00:20:57,024
.. لذا سيجب عليكِ فقط أن تنتظري

343
00:20:57,190 --> 00:20:59,493
.. كما انتظرتُ أنا لعشرة أعوام

344
00:20:59,527 --> 00:21:01,662
!لمَ وعدتِ أنتِ به

345
00:21:01,696 --> 00:21:03,888
.. لإنقاذ ابني

346
00:21:04,079 --> 00:21:06,081
.. لإنقاذنا جميعاً

347
00:21:06,196 --> 00:21:08,469
.لا قتلنا أولاً

348
00:21:13,675 --> 00:21:15,618
.فلتحبسوا الدكتور (أدلر) في غرفته

349
00:21:41,616 --> 00:21:43,363
هل قتلته؟

350
00:21:43,451 --> 00:21:45,105
.ليس بعد

351
00:21:45,140 --> 00:21:46,740
.إنه يرتاح

352
00:21:49,311 --> 00:21:52,556
لقد سألنا المخابرات
.المركزية عن "تايتن" هذا

353
00:21:52,947 --> 00:21:54,995
.لم يسمعوا عنه قط

354
00:21:55,005 --> 00:21:57,308
إذن، ما هو؟

355
00:21:57,996 --> 00:21:59,498
شفرة؟

356
00:21:59,508 --> 00:22:02,712
بوينس آيرس"؟ "ساو باولو"؟"
بوجوتا"؟"

357
00:22:02,722 --> 00:22:05,354
مكان لنازيين أصدقاء؟

358
00:22:05,364 --> 00:22:07,996
.ليس لنا أي صلة بهم

359
00:22:08,006 --> 00:22:09,445
.همم

360
00:22:21,776 --> 00:22:24,839
.لديكَ تحمّل شديد للألم

361
00:22:26,623 --> 00:22:28,953
ماذا عن شريكتك؟

362
00:22:29,877 --> 00:22:32,953
هناك شيء بين الرجال والنساء
.. الذين يعملون سوياً عملاً ميدانياً

363
00:22:33,348 --> 00:22:35,422
.. القُرب، الخطر

364
00:22:35,618 --> 00:22:37,791
.يفوّر ذلك الدماء

365
00:22:39,747 --> 00:22:41,688
.تتعلّق

366
00:22:43,171 --> 00:22:45,833
.إنها جميلة للغاية

367
00:22:46,063 --> 00:22:48,189
.لن يلومك أحد

368
00:22:48,989 --> 00:22:50,838
.إذا آذيتها، سأقتلك

369
00:22:58,153 --> 00:23:01,682
لحساب من تعمل؟

370
00:23:02,005 --> 00:23:03,582
.لا أحد

371
00:23:06,093 --> 00:23:09,102
لأين كنتَ ستأخذ دكتور (كريشنر)؟

372
00:23:10,006 --> 00:23:12,025
،نحن نتعقّب أحدهم

373
00:23:12,060 --> 00:23:13,260
.مثلكم تماماً

374
00:23:13,294 --> 00:23:14,828
!أنت

375
00:23:22,070 --> 00:23:24,233
.. شخصٌ قتل

376
00:23:24,427 --> 00:23:26,607
،العديد من الناس

377
00:23:26,641 --> 00:23:29,943
وذلك الشخص في الداخل
.يستطيع إخبارنا أين نجده

378
00:23:34,411 --> 00:23:36,817
.أنا سآذيكَ بشدة

379
00:23:40,312 --> 00:23:42,509
<b><font color="#808080">!(كايلب)، تفقّد الأمر</font></b>

380
00:24:05,038 --> 00:24:06,283
!اه

381
00:24:10,919 --> 00:24:13,053
.(كول) -
.وفّري كلامك -

382
00:24:13,087 --> 00:24:14,521
.علينا الذهاب

383
00:24:14,556 --> 00:24:16,963
.لقد وجدنا (كريشنر)، إنه هنا -
.. جيد -

384
00:24:16,973 --> 00:24:18,500
.يمكنه البقاء، نحن راحلون

385
00:24:18,510 --> 00:24:21,695
.علينا إيجاد "تايتن" أولاً -
.إنه لا يعرف -

386
00:24:23,765 --> 00:24:25,566
.تنحّى من طريقي -
.أنت -

387
00:24:25,600 --> 00:24:28,035
.لقد رأيتُ التقرير، كاملاً

388
00:24:28,069 --> 00:24:32,439
السبب الوحيد لوجود اسم
.تايتن" فيه هو أنكما ذكرتماه"

389
00:24:32,911 --> 00:24:36,914
،لقد صنعتَ دليلك أيها العبقري
.لقد كنتَ تطارد ذيلك

390
00:24:39,881 --> 00:24:42,749
!تايتن"، أنت، أنت، انظر لي"

391
00:24:42,784 --> 00:24:44,565
تايتن"، أين هو؟"

392
00:24:44,575 --> 00:24:47,627
.لا أعرف ما هو، أرجوكِ -
.اسمعي، اسمعي، هيّا يا (كاسي) -

393
00:24:47,637 --> 00:24:50,087
ما خطبكِ؟ ها؟
.حسناً، فهمتُ الأمر

394
00:24:50,097 --> 00:24:52,025
لقد كان "الشاهد" في
.رأسكِ، لقد استغلّكِ

395
00:24:52,060 --> 00:24:54,962
.تريدين الإنتقام، لكنكِ عمياء

396
00:24:54,996 --> 00:24:56,597
لا تستطعين حتى أن تري أن
.هذا الشخص لا يعرف شيئاً

397
00:24:56,631 --> 00:24:58,950
.يجب أن يعرف -
!أنتِ -

398
00:25:03,171 --> 00:25:04,436
.أوه

399
00:25:13,815 --> 00:25:15,916
من الأعمى الآن؟

400
00:25:19,153 --> 00:25:20,988
."إنها علامة "الشاهد

401
00:25:26,552 --> 00:25:28,908
،منذ عمرٍ مضى

402
00:25:30,126 --> 00:25:31,907
.كنتُ طالباً

403
00:25:33,258 --> 00:25:36,260
.. رجلٌ شهدَ المستقبل

404
00:25:36,294 --> 00:25:37,632
،جاء لي

405
00:25:38,229 --> 00:25:41,899
حثّني على الإستمرار في
.. عملي في علم تحسين النسل

406
00:25:41,933 --> 00:25:46,218
.وعدني برؤى لتحسين أبحاثي

407
00:25:47,438 --> 00:25:48,719
.. ثم

408
00:25:52,946 --> 00:25:55,134
.. حذّرني من الحرب

409
00:25:56,481 --> 00:25:58,582
.. من الأشياء

410
00:25:58,616 --> 00:26:02,019
التي سيُطلب مني
.فعلها في المعسكرات

411
00:26:02,897 --> 00:26:04,659
.أشياء مروّعة

412
00:26:05,623 --> 00:26:07,285
.لم يُوقفك ذلك

413
00:26:08,785 --> 00:26:10,694
،كان هذا الغرض مني

414
00:26:10,859 --> 00:26:12,775
،وسيلة لغاية

415
00:26:13,146 --> 00:26:15,933
.من أجل الأفضل للعالم

416
00:26:15,967 --> 00:26:18,468
.لا يبدو ذلك لي كالعقيدة النازية

417
00:26:18,503 --> 00:26:21,772
.أتعرفون، هناك وباء شديد قادم

418
00:26:22,576 --> 00:26:24,247
.سمعتُ بذلك

419
00:26:24,257 --> 00:26:26,162
،في ذلك القرن القادم

420
00:26:26,172 --> 00:26:30,614
نجاة الجنس البشري
.ستعتمد على المناعة منه

421
00:26:30,648 --> 00:26:32,308
.المناعة عشوائية

422
00:26:32,318 --> 00:26:35,485
.لا يوجد أثر چيني -
.همم

423
00:26:35,520 --> 00:26:38,455
.بالنسبة لمعظم العالم الطبيعي، ربما

424
00:26:38,621 --> 00:26:42,759
،لكن بالنسبة لهؤلاء للذين وُلدوا، خُلقوا

425
00:26:44,143 --> 00:26:45,866
،سيكونون أقوى

426
00:26:45,876 --> 00:26:47,497
،أسرع

427
00:26:47,532 --> 00:26:50,100
.. منيعين ضد كل الأمراض

428
00:26:50,355 --> 00:26:53,470
،حتى من الشيخوخة
.من آثار الزمن نفسه

429
00:26:55,006 --> 00:26:56,562
خُلقوا"؟"

430
00:26:57,135 --> 00:26:59,142
أنت صنعتَ بشرياً؟

431
00:27:06,283 --> 00:27:09,052
.(ه. ج. ويلز: روائي) -
.أو (ماري شيلي: مؤلفة فرانكشتاين) -

432
00:27:09,086 --> 00:27:10,712
.. أتذكر في 1944

433
00:27:10,722 --> 00:27:14,275
المُرسلة، ذكرت شخصاً
سمّته "الأب"؟

434
00:27:14,460 --> 00:27:16,884
.لقد صنعنا بعناية

435
00:27:16,894 --> 00:27:19,128
."هو صنعنا"

436
00:27:23,330 --> 00:27:26,189
.عملك خلقَ المُرسلين

437
00:27:27,671 --> 00:27:29,839
.والمُرسلين دمُروا العالم

438
00:27:32,981 --> 00:27:34,210
.لا، أرجوك -
.أوه، أنت -

439
00:27:34,245 --> 00:27:37,113
."يمكنه إرشادنا نحو "الشاهد -
.. "لا، أرجوك، "الشاهد -

440
00:27:37,147 --> 00:27:39,115
.لقد كذبَ عليك

441
00:27:39,149 --> 00:27:41,818
،لا، أنت مخطئ
.لم يكن ليكذب

442
00:27:41,852 --> 00:27:44,069
.. (كول) -
(چيمس كول)؟ -

443
00:27:45,856 --> 00:27:47,757
أنت تعرف اسمي؟

444
00:27:48,245 --> 00:27:51,594
.تحدّث عنك "الشاهد" كثيراً

445
00:27:51,629 --> 00:27:54,330
أين أبحاثك الآن؟

446
00:27:54,365 --> 00:27:56,933
.في معملي في "برلين" الغربية

447
00:27:56,967 --> 00:27:59,138
،العيّنة هناك

448
00:27:59,148 --> 00:28:01,838
.غير منتهية لكن آمنة

449
00:28:03,111 --> 00:28:04,546
.. لو استطعنا تدميرها

450
00:28:04,556 --> 00:28:08,515
يمكننا منع المُرسلين
.. من التواجد أصلاً

451
00:28:08,525 --> 00:28:10,965
.إيقاف المفارقات الزمنية، جميعها

452
00:28:10,975 --> 00:28:13,816
.إذا تركتموني حياً، سآخذكم إليها

453
00:28:13,851 --> 00:28:15,752
.لكن يجب أن نُسرع

454
00:28:15,786 --> 00:28:18,621
،الشاهد" لديه من يعملون لأجله"
.أشخاص يراقبونني

455
00:28:18,855 --> 00:28:21,791
.بالنسبة لهم، عملي هو كل شيء

456
00:28:21,825 --> 00:28:24,784
.. إذا ظنّوا أنني مفقود

457
00:28:25,996 --> 00:28:27,397
.سيأتون

458
00:28:30,556 --> 00:28:33,236
.علينا إيجاد طريقة لعبور الجدار

459
00:28:36,112 --> 00:28:37,640
.هناك طريقة

460
00:28:44,149 --> 00:28:45,504
.تباً

461
00:28:49,820 --> 00:28:51,888
لابد أنهم عيّنوا
.. هؤلاء الأوغاد للتو

462
00:28:51,922 --> 00:28:53,743
.مازالوا يشيّدون الجدار هنا

463
00:28:53,753 --> 00:28:57,894
يمكننا العبور، فقط
.ابقوا منخفضين، اتبعوني

464
00:29:15,412 --> 00:29:19,248
حسناً، يجب أن يذهب أحدنا
.أولاً، يقوم بفتح البوابة

465
00:29:19,283 --> 00:29:20,984
.ستكونَ مكشوفاً -
.أنا سأذهب -

466
00:29:21,018 --> 00:29:22,585
.سأفعلها أنا -
.قلتُ أنني سأتكفل بالأمر

467
00:29:22,619 --> 00:29:24,354
.. يا للمسيح، أنتما تتشاجران

468
00:29:24,388 --> 00:29:26,756
.كفى تبجحاً، هيّا

469
00:29:26,790 --> 00:29:28,591
.لا تُصدر أي صوت

470
00:29:36,600 --> 00:29:38,401
.هيّا، هيّا، هيّا

471
00:30:06,676 --> 00:30:09,399
.حسناً، أنتما التاليان

472
00:30:16,165 --> 00:30:18,441
.هيّا، هيّا، هيّا

473
00:30:29,119 --> 00:30:30,486
.تباً

474
00:30:32,313 --> 00:30:33,956
!تحرّك! هيّا! هيّا

475
00:30:39,951 --> 00:30:43,091
.فلتذهب أنت، أنا سأغطيكِ

476
00:30:43,333 --> 00:30:44,934
.لديّ حفيدة

477
00:30:45,187 --> 00:30:47,170
.عمرها سنتان

478
00:30:47,204 --> 00:30:49,673
أتعرف ماذا أرى عندما أنظر إليها؟

479
00:30:49,683 --> 00:30:53,207
.أرى طفلة صغيرة ميتة بالفعل

480
00:30:53,217 --> 00:30:57,313
عالمها يموت، ولا يوجد أي شيء
.لعين يمكنني فعله حيال الأمر

481
00:30:57,347 --> 00:30:59,382
.لكنك تستطيع يا (كول)

482
00:31:00,984 --> 00:31:03,682
.أحياناً عليك فقط تنفيذ الأمر وحدك -
.(جايل) -

483
00:31:03,692 --> 00:31:05,021
!(جايل)

484
00:31:09,860 --> 00:31:11,260
!اه

485
00:31:30,520 --> 00:31:32,716
كم تبقّى من الوقت؟ -
.دقائق الآن، يُعاد تشغيله -

486
00:31:32,750 --> 00:31:34,818
.تجهّزوا لإنشقاق إعادتهم

487
00:31:44,395 --> 00:31:45,811
أين (جايل)؟

488
00:31:50,979 --> 00:31:53,503
مازال يمكنك الحصول
.على ما تريد يا (كول)

489
00:31:53,538 --> 00:31:55,739
.. سنضرب (كريشنر) برصاصة

490
00:31:55,773 --> 00:31:58,342
.. سندمّر كل أبحاثه

491
00:31:58,376 --> 00:32:00,577
.نفوز جميعاً هنا

492
00:32:00,611 --> 00:32:02,546
.أجل

493
00:32:02,580 --> 00:32:06,350
لمَ لا أعود وأخبر
(جايل) كم نحن محظوظين؟

494
00:32:21,399 --> 00:32:23,433
.معملي هناك

495
00:32:27,605 --> 00:32:29,549
.. ما أنتم على وشك رؤيته

496
00:32:30,608 --> 00:32:32,743
.. لو كان ما تقولونه صحيحاً

497
00:32:34,946 --> 00:32:37,870
.فلا تَضعفكم الشفقة

498
00:33:03,246 --> 00:33:04,993
ما هذا؟

499
00:33:05,475 --> 00:33:07,276
.عملي

500
00:33:10,949 --> 00:33:13,182
.العيّنة

501
00:33:13,385 --> 00:33:15,785
هذه الطفلة؟

502
00:33:15,819 --> 00:33:17,620
لمَ توجد في صندوق؟

503
00:33:17,654 --> 00:33:20,222
.هذه ليست مجرد طفلة

504
00:33:20,257 --> 00:33:23,292
لا يجب أن تحظى أي
.طفلة بقوةٍ كهذه

505
00:33:25,328 --> 00:33:27,563
.. احتجنا لتعليمها الإنضباط

506
00:33:27,597 --> 00:33:30,364
.السيطرة عليها بحبسها

507
00:33:30,374 --> 00:33:32,334
أنت صنعتها؟

508
00:33:32,369 --> 00:33:35,304
.بحثي كان مجرد نظرية

509
00:33:35,338 --> 00:33:39,141
.ثم أرسل لي "الشاهد" امرأة

510
00:33:39,176 --> 00:33:41,343
.كانت مختلفة

511
00:33:41,541 --> 00:33:43,679
.كاملة

512
00:33:43,713 --> 00:33:47,583
.استخدمتَ بويضاتها كأبحاث

513
00:33:49,352 --> 00:33:51,420
أبي؟

514
00:33:57,794 --> 00:34:00,429
.هناك شيء آخر تحتاجون لرؤيته

515
00:34:05,502 --> 00:34:07,336
ما هذا؟

516
00:34:09,539 --> 00:34:12,508
.. الكلمات المكتوبة

517
00:34:12,542 --> 00:34:14,643
."للـ"شاهد

518
00:34:19,837 --> 00:34:22,175
لو كان هناك أي شيء
.. "عمّا تسمّونه "تايتن

519
00:34:23,687 --> 00:34:25,677
.سيكون هنا

520
00:34:28,208 --> 00:34:29,884
أبي؟

521
00:34:30,440 --> 00:34:31,904
.أجل

522
00:34:34,403 --> 00:34:37,552
"هل جئتَ لتوديعي؟"

523
00:34:41,368 --> 00:34:44,739
".قالت أمّي أنّكَ ستفعل"

524
00:34:55,264 --> 00:34:57,019
.. "سيخيب أمل "الشاهد

525
00:34:57,053 --> 00:34:59,920
.بخيانتك أيها الأب

526
00:35:09,900 --> 00:35:11,433
،حبيبتي

527
00:35:11,468 --> 00:35:13,769
،بعض الأشخاص يريدون آذيتكِ

528
00:35:13,803 --> 00:35:16,906
.لكنني لن أسمح لهم بذلك

529
00:35:16,940 --> 00:35:18,807
أين أبي؟

530
00:35:19,101 --> 00:35:21,386
.أمّكِ هنا الآن

531
00:35:22,412 --> 00:35:26,215
،أنتِ، لديكِ غرض يا عزيزتي

532
00:35:26,249 --> 00:35:28,617
.غرضٌ خاصٌ للغاية

533
00:35:47,470 --> 00:35:49,872
.لا يمكنني إيقاف النزيف

534
00:35:50,740 --> 00:35:53,576
.لا يمكننا تركهم يأخذونها -
!نحن نحتاج لهذا

535
00:35:53,610 --> 00:35:56,545
.الطفلة هي كل شيء

536
00:36:00,684 --> 00:36:02,551
.عُدنا للعمل

537
00:36:02,586 --> 00:36:05,054
.ابدأوا تسلسل إعادتهم

538
00:36:09,361 --> 00:36:11,627
.إنه يحدث

539
00:36:16,666 --> 00:36:19,501
،الوقت ينفذ منّا يا (رامزي)
.أحتاج مساعدتك

540
00:36:22,906 --> 00:36:25,474
!السيارة في الخارج
!أخرجي الفتاة الآن

541
00:36:31,585 --> 00:36:33,515
.إنها تهرب

542
00:36:37,387 --> 00:36:39,955
ماذا تفعل؟

543
00:36:43,627 --> 00:36:45,194
ماذا تفعل؟

544
00:36:52,383 --> 00:36:54,136
!اللعنة يا (رامزي)

545
00:37:11,514 --> 00:37:14,101
.هذا سيكون منزلكِ الآن

546
00:37:16,853 --> 00:37:18,577
ما رأيكِ؟

547
00:37:21,782 --> 00:37:23,744
أين أبي؟

548
00:37:24,838 --> 00:37:27,397
.. لقد انتهت دورته

549
00:37:27,821 --> 00:37:29,220
.يا حُلوتي

550
00:37:30,464 --> 00:37:33,058
.لكنه أرادكِ أن تحصلي على هذه

551
00:37:35,128 --> 00:37:37,229
،أُمّك ستعتني بكِ الآن

552
00:37:37,264 --> 00:37:40,747
وسيكون لديكِ أخٌ أكبر
.ليعتني بكِ أيضاً

553
00:37:41,334 --> 00:37:43,436
ما رأيكِ في هذا؟

554
00:37:47,696 --> 00:37:49,496
.لا تقلقي يا حبيبتي

555
00:37:50,744 --> 00:37:53,112
.نحن بين يديه الآن

556
00:37:53,337 --> 00:37:54,739
من؟

557
00:37:56,131 --> 00:37:58,083
."الشاهد"

558
00:37:58,331 --> 00:38:01,687
،سوف يُريكِ عالماً بلا ألم

559
00:38:01,721 --> 00:38:03,789
،بلا موت

560
00:38:03,824 --> 00:38:05,791
.لابداية، لا نهاية

561
00:38:05,826 --> 00:38:08,260
ألا يبدو ذلك جميلاً؟

562
00:38:10,959 --> 00:38:13,941
،سوف يعتني بكِ
.. ولن

563
00:38:14,030 --> 00:38:15,653
.يترككِ أبداً

564
00:38:16,636 --> 00:38:19,120
.أنا لا أفهم

565
00:38:23,443 --> 00:38:25,006
.ستفهمين

566
00:38:26,446 --> 00:38:29,014
أبوكِ قام بالعديد
.. من الأشياء المهمة

567
00:38:29,049 --> 00:38:32,832
لكن أتعرفين ما هو أهم إنجاز له؟

568
00:38:35,489 --> 00:38:37,173
.. إنه أنتِ

569
00:38:38,291 --> 00:38:39,859
.يا (أوليفيا)

570
00:38:52,628 --> 00:38:55,778
.لديكِ غرض يا (أوليفيا)

571
00:38:55,788 --> 00:38:58,010
.أنتِ مميّزة

572
00:38:58,044 --> 00:39:02,236
.. الدماء في عروقكِ تجعلنا أقوى

573
00:39:02,246 --> 00:39:04,047
.منيعين

574
00:39:04,082 --> 00:39:06,049
.. سوف تشيخين ببطء

575
00:39:06,084 --> 00:39:08,885
.وتُشفين بسرعة

576
00:39:08,920 --> 00:39:11,621
.. إنها أنتِ من سيقودنا

577
00:39:11,656 --> 00:39:13,979
،نحوَ عالمٍ بلا زمن

578
00:39:14,892 --> 00:39:16,582
.بلا موت

579
00:39:16,838 --> 00:39:18,118
.أنتِ

580
00:39:19,415 --> 00:39:22,899
."لقد تحدّث "الشاهد

581
00:39:44,477 --> 00:39:46,339
كان هناك وقتٌ كنتُ
.. أشتاق لليوم

582
00:39:46,349 --> 00:39:49,893
،الذي سأراكِ فيه مجدداً
.عندما تصبح الغابة حمراء

583
00:39:52,130 --> 00:39:56,032
لقد أخبرتيني أن "الشاهد" سيكون
.. متواجداً دائماً من أجلي

584
00:39:56,067 --> 00:39:57,939
.لقد كذبتِ

585
00:39:59,016 --> 00:40:00,937
أيُ كذباتٍ أخرى أخبرتيني بها؟

586
00:40:10,816 --> 00:40:13,950
مكاني في الدورة
.. الكبرى ينتهي اليوم

587
00:40:13,985 --> 00:40:15,352
.معه على الأقل

588
00:40:22,152 --> 00:40:24,127
.الوداع يا أمّي

589
00:40:32,957 --> 00:40:36,769
<b><font color="#808080">عام 2044</font></b>

590
00:40:38,146 --> 00:40:39,708
!لقد خسرنا أياماً

591
00:40:39,743 --> 00:40:41,347
.الآن نفذَ منّا الوقت

592
00:40:41,357 --> 00:40:43,680
.الغابة الحمراء تواجه بابنا

593
00:40:43,690 --> 00:40:46,231
أتدركان أننا الآن تبقّى
.. لنا بضعة ساعات فقط

594
00:40:46,241 --> 00:40:49,953
قبل أن تُدمّر العاصفة
هذه المنشأة بالكامل؟

595
00:40:49,963 --> 00:40:52,864
."لقد وجدنا "تايتن -
.ليس لدينا وقت -

596
00:40:52,874 --> 00:40:54,590
.احبسوهما -
.انتظر يا (كول) -

597
00:40:54,624 --> 00:40:56,363
.هذا ليس صحيحاً -
!نفّذ الأمر -

598
00:40:56,373 --> 00:40:58,794
.. (كول) -
.لقد انتهت مهمتكما -

599
00:40:58,829 --> 00:41:00,729
.اسمع، لا يمكنك إتخاذ هذا القرار

600
00:41:00,764 --> 00:41:02,882
.أنتما اتخذتما القرار، في 1961

601
00:41:02,892 --> 00:41:04,922
.لقد انتهيتما، كلاكما

602
00:41:04,932 --> 00:41:06,702
.(ويتلي)، قم بعملك

603
00:41:20,482 --> 00:41:23,986
.. (كول)، أنا آسفة لأنني كذبتُ عليكِ

604
00:41:24,020 --> 00:41:27,835
.لكن مازال يمكننا معاً فعل ذلك -
.. "لا يوجد "سوياً -

605
00:41:30,983 --> 00:41:32,782
.ليس بعد الآن

606
00:41:42,956 --> 00:41:44,439
.(كول)

607
00:42:17,304 --> 00:42:21,619
<b><font color="#808080">ترجمة: محمد عبدالله</font></b>

608
00:42:22,245 --> 00:42:24,046
.اه

609
00:42:27,883 --> 00:42:29,562
.ها هي آتية

610
00:42:30,497 --> 00:42:33,891
.ها .. هي .. آتية

