1
00:00:02,123 --> 00:00:04,013
<b><font color="#ff0000"> .. "سابقاً في مسلسل "الإثنا عشر قرداً</font></b>

2
00:00:04,023 --> 00:00:05,288
"كلمة الشاهد"

3
00:00:05,389 --> 00:00:08,357
أوه، من الأفضل الإنتهاء
.قبل سبتمبر 2044

4
00:00:08,735 --> 00:00:11,128
."رأيتُ مكاناً يُدعى "تايتن

5
00:00:11,138 --> 00:00:12,659
.يمكننا الذهاب هناك معاً

6
00:00:12,669 --> 00:00:15,640
ثم ماذا؟ -
."نقتل "الشاهد -

7
00:00:15,650 --> 00:00:17,717
.البحث عن "تايتن" يقود للموت فقط

8
00:00:17,818 --> 00:00:20,745
،إذا اخترنا المهمة الخطأ الآن
.لن يكونَ لدينا فرصة ثانية

9
00:00:20,755 --> 00:00:21,988
.سنعود إلى 1957

10
00:00:21,998 --> 00:00:24,624
.شكراً لكما على التواجد هنا

11
00:00:24,725 --> 00:00:27,060
أيُ عامٍ هذا؟ -
.أنا آسفة يا (كول) -

12
00:00:27,161 --> 00:00:28,628
ماذا فعلتم بي؟

13
00:00:28,729 --> 00:00:31,498
.الآن نفذَ منّا الوقت
.الغابة الحمراء تواجه بابنا

14
00:00:31,599 --> 00:00:33,524
."لقد وجدنا "تايتن -
.احبسوهما -

15
00:00:33,534 --> 00:00:35,101
.لكن مازال يمكننا معاً فعل ذلك

16
00:00:35,202 --> 00:00:38,305
.لا يوجد "معاً"، ليس بعد الآن

17
00:01:13,541 --> 00:01:15,608
!أُمّنا، العواصف

18
00:01:15,710 --> 00:01:17,435
قلتِ أنه مازال يوجد
.بعض الأماكن الآمنة

19
00:01:17,445 --> 00:01:20,347
،أنتِ تعرفين الطريق
لمَ لا تقوديننا إلى هناك؟

20
00:01:23,538 --> 00:01:26,519
.. أُمّنا، أرجوكي، ينفذ مُنّا -
.الوقتُ ينفذ -

21
00:01:30,091 --> 00:01:33,026
.اليوم هو اليوم الموعود

22
00:01:33,333 --> 00:01:36,162
،يومٌ ينتهي في البداية

23
00:01:36,172 --> 00:01:38,155
.ويبدأ في النهاية

24
00:01:41,741 --> 00:01:43,236
.الإحياء

25
00:01:46,107 --> 00:01:50,176
،يجب أن نرحل
ما الذي ننتظره؟

26
00:01:50,400 --> 00:01:52,124
(چايمس كول)؟

27
00:01:53,914 --> 00:01:57,617
.أُمّنا، سنموت جميعاً هنا

28
00:01:57,718 --> 00:02:00,220
.. توجد نهاياتٌ عدّة

29
00:02:00,321 --> 00:02:03,022
.اليوم إحداها

30
00:02:13,342 --> 00:02:18,171
<b><font color="#800000">"مسلسل "الإثنا عشر قرداً</font>
<font color="#ff0000">"الموسم الثاني، الحلقة الحادية عشر: إحياء"</font></b>

31
00:02:34,955 --> 00:02:38,591
كم لدينا من الوقت؟ -
.ليس الكثير، ستة ساعات، ربما سبعة -

32
00:02:53,741 --> 00:02:55,108
أنت مستعد؟

33
00:02:55,209 --> 00:02:57,477
إذن متى يمكنني الإنشقاق
والعودة إلى 1957؟

34
00:02:57,578 --> 00:02:59,245
.يجب أن نُسرع

35
00:02:59,346 --> 00:03:01,614
،نحن نعمل على الأمر
.. لكن المفارقة الزمنية الكبيرة هذه

36
00:03:01,715 --> 00:03:04,918
.تجعل برمجة قفزتك صعبةً للغاية

37
00:03:05,019 --> 00:03:08,922
عملية حسابية واحدة خاطئة
.. ويمكن أن تنشق بداخل جدار

38
00:03:09,023 --> 00:03:11,458
.أو في منتصف المحيط

39
00:03:11,559 --> 00:03:15,595
وسيكون أملنا الوحيد في
.. إيقاف هذه العاصفة .. أنت

40
00:03:15,696 --> 00:03:17,130
.سيكون انتهى للأبد

41
00:03:17,231 --> 00:03:18,765
أنتِ متأكدة أن هذا سيفلح، صحيح؟

42
00:03:18,775 --> 00:03:21,234
نوقف المفارقة الزمنية، نُصلح الزمن؟

43
00:03:21,335 --> 00:03:24,254
.. الأمرُ أملٌ أكثر منه

44
00:03:24,818 --> 00:03:26,263
.تأكُّد

45
00:03:26,273 --> 00:03:27,999
أنتِ بخير؟

46
00:03:28,009 --> 00:03:29,676
.لقد انتهى الأمر لهذا

47
00:03:29,777 --> 00:03:33,813
فقط لو كان لدى العالم
.فيزيائيٌ أفضل لإنقاذه

48
00:03:33,914 --> 00:03:36,316
.أنا هنا فقط من باب الإعتياد

49
00:03:36,417 --> 00:03:40,386
أنتِ تعرفين أنني لم أكن لأفعل
.أيٍ من هذا لو لم أكن أؤمن بكِ

50
00:03:40,488 --> 00:03:42,155
لو كنتُ مكانك لقلّلت
.. من ذلك الإيمان

51
00:03:42,256 --> 00:03:45,191
.حتى ترى على من نعتمد

52
00:03:45,292 --> 00:03:46,626
دكتور (لاسكي)؟

53
00:03:50,006 --> 00:03:51,664
.(توماس) -
ماذا؟ -

54
00:03:51,674 --> 00:03:54,827
.اه، على الأقل ستة ساعات أخرى

55
00:03:54,837 --> 00:03:56,302
.أنا أعمل بأسرع ما يمكنني

56
00:03:59,148 --> 00:04:02,066
هذا يأخذ طويلاً، العاصفة
.ستكون فوقنا تماماً

57
00:04:02,076 --> 00:04:04,110
.لا يوجد خيار آخر

58
00:04:04,211 --> 00:04:08,181
أخشى أن الحسابات هي
.(مجال خبرة الدكتور (أدلر

59
00:04:10,460 --> 00:04:13,019
.لا يمكن الثقة في (أدلر)

60
00:04:13,029 --> 00:04:16,781
لهذا يبقى رهن الإعتقال
.. في مسكنه

61
00:04:17,658 --> 00:04:21,194
مع الدكتور (رايلي)
.(والسيّد (رامزي

62
00:04:22,472 --> 00:04:24,664
.. أسوأ ما في الخيانة

63
00:04:25,869 --> 00:04:28,201
.لا تأتي أبداً من الأعداء

64
00:04:30,604 --> 00:04:34,593
.ظننتُ أنّكما محبوسان أيضاً -
.نحن كذلك، اه .. كُنّا كذلك -

65
00:04:35,576 --> 00:04:37,550
من هذا؟

66
00:04:38,746 --> 00:04:41,748
.لقد جنّدنا آخرين

67
00:04:41,849 --> 00:04:45,151
لسنا الوحيدين الذين
.(فقدوا الأمل في (چونز

68
00:04:45,252 --> 00:04:50,256
ليس لديها أي فكرة كيف توقف
.(هذا الأمر، وكذلك (كول

69
00:04:50,357 --> 00:04:52,399
.سنقوم بالأمر بطريقتنا

70
00:04:54,261 --> 00:04:56,090
.ستسيطر على المنشأة

71
00:04:56,100 --> 00:04:58,254
."لقد وجدنا "تايتن

72
00:04:59,099 --> 00:05:00,833
.أخبرها

73
00:05:00,935 --> 00:05:04,671
"همم، يبدو أن "تايتن
.. "في مدينة "كولورادو

74
00:05:04,681 --> 00:05:06,067
.في الجانب الآخر من القارة

75
00:05:06,077 --> 00:05:08,074
من الخطير للغاية الذهاب
.هناك في رحلة برّية

76
00:05:08,175 --> 00:05:10,076
.إنتحار، في الحقيقة

77
00:05:10,086 --> 00:05:12,078
.. لذا

78
00:05:12,179 --> 00:05:14,247
.يمكنني تنفيذ إنشقاق لنا إلى هناك

79
00:05:14,348 --> 00:05:16,749
.سفر في الزمن، بدون الزمن

80
00:05:16,850 --> 00:05:19,733
."لحظياً، مباشرةَ نحو "الشاهد

81
00:05:19,743 --> 00:05:22,088
.نجده

82
00:05:22,189 --> 00:05:24,757
.نقتله

83
00:05:24,858 --> 00:05:26,383
كيف سنوقف العواصف بالخارج؟

84
00:05:26,393 --> 00:05:27,955
،بعد ما فعله

85
00:05:27,965 --> 00:05:31,064
لابد أن لديّه طريقة أخرى
للسفر بالزمن، صحيح؟

86
00:05:31,165 --> 00:05:33,933
،سنستخدم طريقته، وسيلته

87
00:05:34,034 --> 00:05:36,875
،للعودة وإيقاف الأمر
.إلغاء كل ما فعله

88
00:05:36,885 --> 00:05:39,105
.. لكن يجب أن أبدأ برمجة القفزة

89
00:05:39,115 --> 00:05:41,322
.سيستغرق الأمر ساعات -
ماذا عن (كول)؟ -

90
00:05:41,332 --> 00:05:43,109
ماذا عنه؟

91
00:05:43,210 --> 00:05:45,053
.نحن لا نطلب الإذن

92
00:05:45,229 --> 00:05:47,180
.إنقلاب

93
00:05:47,190 --> 00:05:51,347
،"(رامزي) لقد كنتَ في "سبير هيد
.. أنت تعرف مدى خطورة

94
00:05:51,357 --> 00:05:53,847
.أنتِ، انظري لي

95
00:05:55,856 --> 00:05:59,459
هل "الشاهد" في "تايتن"؟

96
00:06:05,499 --> 00:06:08,134
أنتِ، هل هو هناك؟

97
00:06:08,235 --> 00:06:09,675
.أجل

98
00:06:11,872 --> 00:06:14,879
أتراهنين بحياتكِ على هذا؟

99
00:06:16,844 --> 00:06:18,344
.أجل

100
00:06:22,282 --> 00:06:23,750
.أريد منكِ البقاء هنا

101
00:06:23,851 --> 00:06:25,985
.جهّزي نفسكِ

102
00:06:26,086 --> 00:06:28,087
.. عندما يحين الوقت

103
00:06:32,001 --> 00:06:34,527
.لا أريدك أن تفكري لمرتين

104
00:06:55,049 --> 00:06:56,938
هل بدأت الإخلاء؟

105
00:06:56,948 --> 00:06:58,951
.وسائل النقل تستعد

106
00:06:59,053 --> 00:07:01,187
ماذا عن (كاسي) و(رامزي)؟

107
00:07:01,288 --> 00:07:04,023
،فكّرتُ أنّكَ ستودُ نقلهم آخراً

108
00:07:04,033 --> 00:07:06,659
إحتياطاً لو حاولوا
.القيام بأي شيء

109
00:07:06,760 --> 00:07:08,686
.أجل -
.هذا ما ظننته -

110
00:07:09,719 --> 00:07:11,610
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

111
00:07:18,138 --> 00:07:20,840
ماذا حدث بحق الجحيم؟ -
.ضرب البرق أحد محوّلاتنا -

112
00:07:20,941 --> 00:07:22,599
.ولا يمكننا إبطاء الإخلاء

113
00:07:22,609 --> 00:07:24,702
اجعل الجميع يتجه من خلال الممر
>الغربي نحو مرفأ المركبات

114
00:07:24,712 --> 00:07:28,317
كم عدد المصابين؟ -
.اثنان، أحدهما في حالة حرجة -

115
00:07:29,388 --> 00:07:31,939
.ستحتاج لطبيب

116
00:07:40,961 --> 00:07:44,097
أتحتاجين أي مساعدة؟ -
.أنا أتصرف -

117
00:07:44,198 --> 00:07:48,947
رغم هذا أنا أتساءل لو كان كل
.ما أفعله هو تأخير المحتوم فقط

118
00:07:50,137 --> 00:07:52,038
.يجب أن تأتي معي

119
00:07:52,139 --> 00:07:55,074
إلى 1957؟

120
00:07:55,175 --> 00:07:58,103
أنت لا تعرف حتّى من
.هو "الرئيسي" هناك

121
00:07:58,113 --> 00:08:00,246
.سوف نجده معاً

122
00:08:00,347 --> 00:08:04,050
لا يوجد معاً" أتذكر؟"

123
00:08:04,151 --> 00:08:07,754
،)القتال يحدث هنا يا (كول
.أنا لن أهرب منه معك

124
00:08:07,855 --> 00:08:09,756
هل هذا هو ما تظنينني أفعله؟

125
00:08:09,857 --> 00:08:14,594
.. أهرب؟ أنا أحاول -
.لا تحاول إنقاذي -

126
00:08:14,695 --> 00:08:17,964
."أنا أُفضّل تجربة حظّي في "تايتن

127
00:08:18,065 --> 00:08:20,032
أيمكنكِ تضميد جرحها من فضلكِ؟

128
00:08:22,569 --> 00:08:25,138
.. ما تفعلينه الآن

129
00:08:25,148 --> 00:08:27,039
.. الإنغلاق، إبعاد الجميع عنكِ

130
00:08:27,141 --> 00:08:30,209
.. لكي لا تشعرين بالألم

131
00:08:30,219 --> 00:08:32,612
.هذا هو الهروب

132
00:08:35,215 --> 00:08:39,133
،"(كول) .. يمكننا الذهاب إلى "تايتن

133
00:08:40,420 --> 00:08:42,288
.نجد الشاهد معاً

134
00:08:42,389 --> 00:08:44,090
.لن نصل هناك أحياء أبداً

135
00:08:44,191 --> 00:08:47,260
،حتى لو لم تقتلنا الشذوذات
.. هناك "الزبّالين"، الميليشيات

136
00:08:47,270 --> 00:08:49,128
ماذا لو أنَّ هناك طريقٌ آخر؟

137
00:09:03,277 --> 00:09:05,278
.(دونلي)، (لاوسون)، اذهبا لتفقّد الأمر

138
00:09:05,379 --> 00:09:07,346
.أجل يا سيّدي -
.فوراً يا سيّدي -

139
00:09:07,447 --> 00:09:09,285
أكان هذا إطلاق نيران؟

140
00:09:10,150 --> 00:09:11,984
ماذا تفعل؟

141
00:09:12,085 --> 00:09:16,189
،"هذا الطريق الجديد إلى "تايتن
أيتضمن الآلة؟

142
00:09:16,290 --> 00:09:18,792
،قوموا بتأمين الغرفة
.لا تدعوها تغيب عن ناظريكم

143
00:09:18,802 --> 00:09:21,093
!(كول)، (كول)

144
00:09:32,352 --> 00:09:34,390
!(رامزي)، اللعنة
ماذا تفعل؟

145
00:09:34,491 --> 00:09:37,826
!أوقف إطلاق النيران
هل أنت بخير؟

146
00:09:40,130 --> 00:09:41,604
.أجل

147
00:09:41,614 --> 00:09:44,166
،لقد أُطلق عليّ النار للتو
.أنا بأعظم حال

148
00:09:44,176 --> 00:09:46,308
.نحتاج للتحدّث

149
00:09:53,518 --> 00:09:55,344
.لا تطلق النار

150
00:09:57,948 --> 00:10:00,149
.أنا قادم

151
00:10:16,840 --> 00:10:18,808
إذن وصل الأمر لهذا، ها؟

152
00:10:22,779 --> 00:10:24,514
.لسنا مضطرين لذلك

153
00:10:24,524 --> 00:10:26,782
،يمكنك فقط الإبتعاد
.دعنا نستخدم الآلة

154
00:10:26,884 --> 00:10:28,926
.لن يحدث هذا، ليس هناك وقت

155
00:10:28,936 --> 00:10:31,345
.هناك الكثير من الوقت

156
00:10:31,355 --> 00:10:32,989
.وقتٌ كافٍ لبرمجة قفزة واحدة أخيرة

157
00:10:33,090 --> 00:10:35,792
.أنت لا تعرف ما الذي تسير تجاهه

158
00:10:35,893 --> 00:10:39,829
(چينيفر) أخبرتني أنه لا
.يوجد في "تايتن" سوى الموت

159
00:10:39,930 --> 00:10:41,787
.لن تجده

160
00:10:43,534 --> 00:10:45,968
.ستتسبب في موتك خلال المحاولة

161
00:10:46,070 --> 00:10:48,141
.أنا ميتٌ بالفعل

162
00:10:49,890 --> 00:10:51,500
.لا يمكنك الشعور بذلك

163
00:10:52,242 --> 00:10:54,348
.أنت لم تحظَ بعائلة قط

164
00:10:56,080 --> 00:10:58,439
.لم تكن أباً قط

165
00:11:03,420 --> 00:11:05,555
.ظننتُ دائماً أنّكَ أنتَ عائلني

166
00:11:09,406 --> 00:11:11,461
.أنا أيضاً أحبّك

167
00:11:15,632 --> 00:11:17,985
أنا وأنت لن ينتهي بنا الأمر
.على نفس الجانب من هذا

168
00:11:17,995 --> 00:11:19,786
أنت تعرف هذا، صحيح؟ -
.لا يمكنني السماح لك بأخذ الآلة -

169
00:11:19,796 --> 00:11:21,537
،تعالى من أجلها

170
00:11:21,547 --> 00:11:23,473
.لن أوقفه المرة القادمة

171
00:11:29,413 --> 00:11:32,023
هل حقاً تريد للأمر
أن ينتهي هكذا؟

172
00:11:33,150 --> 00:11:35,137
.لا تفعلها يا (كول)

173
00:11:36,487 --> 00:11:38,554
،رُبّما ستقتلني

174
00:11:38,655 --> 00:11:41,057
.لكن حينها سيقتلونك

175
00:11:41,158 --> 00:11:44,160
.ولن يحصل أيٌ منّا على فرصة

176
00:11:44,261 --> 00:11:46,562
أجل، أحياناً يجب
.أن تخسر لكي تفوز

177
00:11:52,703 --> 00:11:54,504
.حسناً، أحدنا سيفوز

178
00:12:01,478 --> 00:12:02,852
.حظاً سعيداً

179
00:12:08,685 --> 00:12:10,620
.(چونز)، لدينا مشاكل

180
00:12:10,721 --> 00:12:14,223
(رامزي) معه (أدلر) و(هاريس)
.إنهم قادمون من أجل الآلة

181
00:12:14,324 --> 00:12:16,259
.الباب مُؤمّن

182
00:12:16,360 --> 00:12:18,394
كيف هربوا؟

183
00:12:18,404 --> 00:12:20,763
،)ماركوس) أغلق أبواب الغرفة
.نحن في أمان

184
00:12:20,773 --> 00:12:22,598
،لكن عندما تنتهي الحسابات

185
00:12:22,608 --> 00:12:25,685
،يجب أن تقوم بالإنشقاق فوراً
.الوقت ينفذ منّا

186
00:12:25,695 --> 00:12:28,271
سأكون متواجداً، عليّ فقط
.معادلة الإحتمالات قليلاً أولاً

187
00:12:28,372 --> 00:12:32,805
<i><font color="#808080">"لا تنسي أمري"</font></i>

188
00:12:34,161 --> 00:12:39,239
<i><font color="#808080">،سأكون وحدي، أرقص
تعلمين ذلك يا حبيبتي</font></i>

189
00:12:39,249 --> 00:12:42,618
<i><font color="#808080">أخبريني بمشاكلكِ وشكوكك</font></i>

190
00:12:42,719 --> 00:12:44,387
.(ديكون)

191
00:12:45,856 --> 00:12:48,424
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

192
00:12:50,661 --> 00:12:55,266
فلتعتبر هذه حفلة
.صغيرة لنهاية الخط

193
00:12:57,973 --> 00:13:00,831
.سأخرج منها كما دخلتها

194
00:13:01,798 --> 00:13:03,376
ما رأيك؟

195
00:13:03,875 --> 00:13:05,741
أتريد أن نتبارز بالسيوف؟

196
00:13:05,843 --> 00:13:08,010
.اهدأ، أنت لن تتحملني

197
00:13:08,111 --> 00:13:10,246
،يا للمسيح
.ارتدي ملابسك اللعينة

198
00:13:10,256 --> 00:13:12,448
.أنا أحتاج لمساعدتك -
أوه، تحتاج لمساعدتي؟ -

199
00:13:12,549 --> 00:13:17,053
الجميع يحتاج لمساعدتي حتى
.ينتهي إحتياجهم لمساعدتي

200
00:13:17,154 --> 00:13:19,899
.رجالي، (كاسي)

201
00:13:22,726 --> 00:13:23,951
.ذلك لا يهم الآن

202
00:13:23,961 --> 00:13:25,695
،يا إلهي، من بين كل الأشياء

203
00:13:25,796 --> 00:13:28,630
لم أظن أبداً أنها ستكون
.(كاسي) التي تهزمك

204
00:13:28,640 --> 00:13:32,535
،أوه .. على عكس الإعتقاد الشائع

205
00:13:32,636 --> 00:13:36,799
وميولي المُعتلة، فإن
.قلباً ينبضُ في هذا الصدر

206
00:13:36,809 --> 00:13:38,508
.يا إلهي، يا رجل

207
00:13:42,613 --> 00:13:46,415
أتعرف، عرفتُ أن أيامي
.معها معدودة عندما عدتَ

208
00:13:46,517 --> 00:13:48,050
.لم يكن الأمر أبداً هكذا

209
00:13:48,151 --> 00:13:51,645
لكن (رامزي)؟ من كان ليظن
أنه سيضع عَلَمه عليها؟

210
00:13:51,655 --> 00:13:54,991
.آج، الأمر ليس هكذا أيضاً -
.لديّ فكرة -

211
00:13:55,092 --> 00:13:57,193
.. لمَ لا
.. لمَ لا نشرب معاً

212
00:13:57,294 --> 00:13:59,662
ونتحدث عن قتل (رامزي)؟

213
00:13:59,763 --> 00:14:01,631
.تماماً كالأيام الخوالي

214
00:14:01,732 --> 00:14:05,668
<i><font color="#808080">"لا تنسي أمري"</font></i>

215
00:14:05,769 --> 00:14:07,403
.حسناً، حفلة رثاء الذات انتهت

216
00:14:07,413 --> 00:14:09,872
.ستنتهي عندما أقرر أنا أنها انتهت

217
00:14:09,973 --> 00:14:12,165
سينتهي العالم قبل أن
.تُنهي هذه الزجاجة

218
00:14:12,175 --> 00:14:13,872
.ااه! هذا جيد بالنسبة لي

219
00:14:14,545 --> 00:14:17,547
.. كل القذارات التي مررتَ بها

220
00:14:17,954 --> 00:14:21,551
،الفيروس، "الزبّالين"، كبير العُمال

221
00:14:21,790 --> 00:14:23,479
.. أباك

222
00:14:24,244 --> 00:14:26,656
أتريد حقّاً الانتهاء هكذا؟

223
00:14:26,757 --> 00:14:28,658
.يا إلهي

224
00:14:28,759 --> 00:14:30,835
.أنت تتحدث حتى مثله

225
00:14:31,762 --> 00:14:33,429
مثل من؟

226
00:14:33,530 --> 00:14:35,197
.أخي الصغير

227
00:14:38,854 --> 00:14:40,403
.أنتَ ناجٍ

228
00:14:40,504 --> 00:14:44,207
،هذا هو ما تفعله
.الآن، الوقت ينفذ منّا هنا

229
00:14:44,775 --> 00:14:48,544
.أحتاج لمساعدتك لكي ننجو

230
00:14:48,645 --> 00:14:50,580
هل ستساعدني؟

231
00:14:54,851 --> 00:14:56,385
.حسناً يا (كول)

232
00:14:58,291 --> 00:15:00,856
.. لنذهب وننقذ العالـ

233
00:15:00,958 --> 00:15:03,526
.هذا صحيح، أخرج كل شيء

234
00:15:05,638 --> 00:15:07,063
!آج

235
00:15:07,164 --> 00:15:08,701
بخير؟

236
00:15:09,266 --> 00:15:11,176
100%.

237
00:15:12,202 --> 00:15:14,804
،غرفة الآلة مُؤمّنة
.يجب أن تذهب للنواة

238
00:15:14,905 --> 00:15:16,941
،إذا كنتُ أعرف (رامزي)
.. سيحاول السيطرة عليها و

239
00:15:23,747 --> 00:15:25,122
.تباً

240
00:15:35,639 --> 00:15:38,173
.تباً

241
00:15:44,747 --> 00:15:47,115
انتظر لحظة .. لا يمكننا
.أن نسير مباشرةً إلى هناك

242
00:15:47,125 --> 00:15:48,684
!ششش

243
00:15:53,923 --> 00:15:55,590
(ويتلي)؟

244
00:15:56,151 --> 00:15:58,025
ما الذي أخّرك؟

245
00:16:00,730 --> 00:16:02,086
.لا

246
00:16:05,290 --> 00:16:06,735
.(ماركوس)

247
00:16:06,836 --> 00:16:08,704
.آسف يا (چونز)

248
00:16:08,805 --> 00:16:12,550
،أعرف أنّك حاولتِ إصلاح كل هذا
،لكن لا يمكننا مطاردة ذيولنا للأبد

249
00:16:12,560 --> 00:16:15,377
.يجب أن نتوقف عن الدفاع

250
00:16:15,478 --> 00:16:19,681
(أدلر)، ليس لديك الكثير
.من الوقت لبرمجة الآلة

251
00:16:19,782 --> 00:16:22,580
ولا الطاقة إذا كنتم
.قد عطّلتم النواة

252
00:16:22,590 --> 00:16:25,256
.مُجرّد إيقاف مؤقت عن العمل

253
00:16:29,025 --> 00:16:30,859
من فعل هذا بكِ؟

254
00:16:30,960 --> 00:16:32,728
(كول)؟

255
00:16:32,829 --> 00:16:34,965
أين هو؟

256
00:16:36,402 --> 00:16:38,166
(رامزي)، أين هو؟

257
00:16:38,310 --> 00:16:40,844
أتظنينني سأقتله بدمٍ بارد؟

258
00:16:41,604 --> 00:16:43,105
.لا أعرف بعد الآن

259
00:16:43,206 --> 00:16:44,896
أنت يا (لاسكي)،
.. أنت تعرف ما الأفضل لك

260
00:16:44,906 --> 00:16:46,954
.ابتعد عن أدوات التحكم تلك حالاً

261
00:16:46,964 --> 00:16:48,416
.لا

262
00:16:49,245 --> 00:16:51,129
ستتسببين في تأذي الكثير
.من الناس يا سيّدة

263
00:16:51,139 --> 00:16:52,722
.أيها الأحمق

264
00:16:53,056 --> 00:16:55,851
نحن جميعاً موتى إذا لم
.يذهب (كول) إلى 1957

265
00:16:55,952 --> 00:16:57,533
.. كل نظرياتك -
.. أنت لا -

266
00:16:57,543 --> 00:17:01,189
.كل مُهمّاتك .. هراء

267
00:17:01,290 --> 00:17:03,692
!(أدلر)، قُم بالأمر

268
00:17:03,793 --> 00:17:06,361
.(جوليان)، أنت عالم

269
00:17:06,462 --> 00:17:09,398
.أنت تعرف أن لدينا فرصة -
ماذا سأقول؟ -

270
00:17:09,499 --> 00:17:12,322
،المفارقة في 1957
.السيّد (كول) يمكنه إيقافها

271
00:17:12,332 --> 00:17:15,804
لم نستطع إيقاف أي شيء
.(لعين يا (كاتارينا

272
00:17:15,905 --> 00:17:17,873
،لا الوباء، ولا المُرسلين

273
00:17:17,974 --> 00:17:19,741
.ولا هذه العاصفة اللعينة

274
00:17:19,842 --> 00:17:21,877
،لقد حظيتِ بفرصتكِ
.الآن دورنا

275
00:17:21,978 --> 00:17:23,745
.هذه القفزة الأخيرة لنا

276
00:17:23,846 --> 00:17:25,514
."نحن ذاهبون لـ"تايتن

277
00:17:25,615 --> 00:17:27,716
.لا لستم فاعلين

278
00:17:27,817 --> 00:17:29,985
.أنزل سلاحك يا (كول) -
.أنزله -

279
00:17:30,086 --> 00:17:33,989
.لا أحد هنا يريد إيذائك -
لكن ستفعلون لو اضطررتم لذلك، صحيح؟ -

280
00:17:34,090 --> 00:17:37,692
.طالما ستحصلون على إنتقامكم -
.انظر حولك يا (كول) -

281
00:17:37,794 --> 00:17:39,694
.نحن نفوقك عدداً

282
00:17:42,799 --> 00:17:44,566
.أنت مُحق

283
00:17:44,667 --> 00:17:46,776
.لا يمكنني إيقافكم جميعاً

284
00:17:48,037 --> 00:17:49,504
.الأمر هو، أنا لا أحتاج لذلك

285
00:17:56,913 --> 00:17:59,361
!(هاريس) -
!هيّاّ! تحرّك -

286
00:17:59,371 --> 00:18:00,917
!(كاسي)

287
00:18:08,458 --> 00:18:10,025
.اقتليني

288
00:18:10,126 --> 00:18:11,726
."اقتلي "الشاهد

289
00:18:11,828 --> 00:18:13,762
.لن يهم الأمر

290
00:18:13,863 --> 00:18:17,354
.ستظلي خائفة .. من نفسكِ

291
00:18:18,501 --> 00:18:20,866
.لأنكِ أنتِ من سمحتِ له بالدخول

292
00:18:40,776 --> 00:18:42,924
،الرصاصة دخلت وخرجت
.لم تُصب الشريان

293
00:18:43,025 --> 00:18:45,093
.هذا سيُبطئ النزيف

294
00:18:45,452 --> 00:18:47,629
.(هاي، (كاس

295
00:18:47,730 --> 00:18:49,557
أنتِ بخير؟

296
00:18:50,833 --> 00:18:53,184
لا يعجبني الأمر
،بقدر ما لا يعجبكِ

297
00:18:53,272 --> 00:18:55,771
لكن هذا هو ما يجب أن نفعله؟

298
00:18:56,672 --> 00:18:58,673
(أدلر)؟

299
00:18:59,231 --> 00:19:01,959
.. أحتاج فقط وقتاً لحساب المسار

300
00:19:01,969 --> 00:19:03,648
.وبرمجة الإحداثيات

301
00:19:03,658 --> 00:19:06,781
(ماركوس) بعد كل ما
،ضحيتَ به من أجل مُهمّتنا

302
00:19:07,163 --> 00:19:08,517
.. أبيك

303
00:19:08,618 --> 00:19:12,320
،لقد كانت مُهمّتك أنتِ
.لطالما كانت كذلك

304
00:19:12,421 --> 00:19:14,222
.الآن هي مُهمّتنا

305
00:19:14,323 --> 00:19:16,258
.أنتِ، هذا يكفي منكِ

306
00:19:16,359 --> 00:19:17,859
.اتركني

307
00:19:20,062 --> 00:19:23,637
.لستِ المسئولة هنا بعد الآن يا سيّدة

308
00:19:24,867 --> 00:19:28,670
هذه ثاني مرة توجّه مسدساً
.. (نحوي يا سيّد (رامزي

309
00:19:28,771 --> 00:19:31,439
.أؤكد لكَ أنّه لن تكونَ هناك مرةً ثالثة

310
00:19:34,262 --> 00:19:35,790
.(رامزي)

311
00:19:36,274 --> 00:19:39,581
.(ويتلي)، هذا (هاريس)، حوّل

312
00:19:41,139 --> 00:19:43,552
.قُل ما عندك

313
00:19:43,653 --> 00:19:45,941
إحدى سياراتنا انطلقت
.للتو من مرفأ المركبات

314
00:19:45,951 --> 00:19:48,560
لأين تتجه؟ -
.شرقاً كما يبدو، حوّل -

315
00:19:48,570 --> 00:19:51,459
عُلم، ابقى في مكانك
.وأبقني على إطلاع بما يحدث

316
00:19:51,561 --> 00:19:53,695
.إنه (كول) -
.يهرب -

317
00:19:54,116 --> 00:19:55,897
."البنات"

318
00:19:56,271 --> 00:19:59,067
.مُعسكرهم يقع شرقاً -
،أريد منك أخذ رجالك -

319
00:19:59,168 --> 00:20:01,136
.. وإغلاق كل منفذ دخول

320
00:20:01,237 --> 00:20:03,644
،البوابات، الأنفاق، المصارف
.كل شيء

321
00:20:03,654 --> 00:20:06,144
.كُن حذراً -
.كلَّ شيء مُغلق بالفعل -

322
00:20:06,154 --> 00:20:08,810
ماعدا كل شيء فتحه
.(كول) قبل أن يغادر

323
00:20:08,911 --> 00:20:11,246
.. (كول) ليس مجنوناً كفاية لـ-
ليس جنون (كول) -

324
00:20:11,347 --> 00:20:13,315
.ما يقلقني

325
00:20:13,416 --> 00:20:15,517
.حرّك مؤخرتك إلى هناك

326
00:20:18,921 --> 00:20:21,756
،إذا حدث أي شيء لـ(چونز)

327
00:20:21,857 --> 00:20:25,694
ستكتشف كم أُغيّر رأيي
.سريعاً بشأن دعم خطتك

328
00:20:28,431 --> 00:20:31,099
.دكتور؟ من الأفضل لك أن تُسرع

329
00:20:33,184 --> 00:20:35,216
.فلنذهب

330
00:20:42,445 --> 00:20:44,412
!توقّف مكانك

331
00:20:44,422 --> 00:20:45,680
!مكانك

332
00:20:49,452 --> 00:20:51,019
.لا بأس، دعوه يمر

333
00:20:51,120 --> 00:20:53,622
!بهدوء! دعوه يمر

334
00:20:53,723 --> 00:20:55,757
.كنت قلقاً أن تكنَّ جميعاً رحلتن

335
00:20:55,858 --> 00:20:58,727
،أُمّنا تأبى الرحيل
.هناك خطب بها

336
00:20:58,828 --> 00:21:01,630
كانت تقول العديد من
.الأشياء الغريبة مؤخراً

337
00:21:01,731 --> 00:21:03,745
.تبدو كـ(چينيفر) المُعتادة لي

338
00:21:03,755 --> 00:21:05,767
.لا، إنها لا تستمع لنا

339
00:21:05,868 --> 00:21:08,303
.يجب أن تُقنعها بالرحيل

340
00:21:10,906 --> 00:21:12,540
.(چينيفر)

341
00:21:12,642 --> 00:21:14,309
.أحتاج مساعدتكِ

342
00:21:14,410 --> 00:21:16,444
!النحدة، النجدة
.. لقد سيطرَ الإرهابيون

343
00:21:16,545 --> 00:21:18,580
"على مبني "ناكاتومي
!"في مدينة "سينشري

344
00:21:18,681 --> 00:21:21,583
.لا أعرف معنى هذا

345
00:21:21,684 --> 00:21:24,653
معناه يا (ماكّلان)
.أنني أعرف لمَ أنتَ هنا

346
00:21:24,754 --> 00:21:27,255
،لقد أخذوا آلتك
.. وأنت تريديني وبناتي

347
00:21:27,356 --> 00:21:29,391
.أن نكونَ فُرسانك

348
00:21:29,492 --> 00:21:30,892
هل ستساعدينني؟

349
00:21:30,993 --> 00:21:33,928
هل قُلتُ لك "لا" أبداً؟

350
00:21:34,030 --> 00:21:38,166
.لم أبرع أبداً في حفظ النفس

351
00:21:40,836 --> 00:21:43,772
.لكن هناك شيءٌ تملكه الآن

352
00:21:43,873 --> 00:21:48,276
رأيته فيكَ في كل
.. مغامراتنا التي تشاركناها

353
00:21:48,377 --> 00:21:51,179
.حتى تلك التي لم نتشاركها بعد

354
00:21:51,280 --> 00:21:54,249
.أنت تتغير -
إلى ماذا؟ -

355
00:21:55,094 --> 00:21:56,748
.قائد

356
00:21:58,020 --> 00:22:00,689
.تحتاج لقائد لترى قائداً

357
00:22:00,790 --> 00:22:02,691
.. والشيء الوحيد الذي تعلمته

358
00:22:02,792 --> 00:22:06,461
هو أنَّ القائد يحتاج
.لتقديم تضحيات

359
00:22:06,562 --> 00:22:09,418
.هذا ثمن ضمّ الناس إليك

360
00:22:10,366 --> 00:22:13,668
.. أأنتَ مستعد لترك شخص تُحبّه يموت

361
00:22:13,769 --> 00:22:15,670
من أجل مُهمّتك؟

362
00:22:16,280 --> 00:22:18,406
من أجل صالح العالم؟

363
00:22:22,288 --> 00:22:23,978
.قُلها

364
00:22:24,443 --> 00:22:26,167
.أنا مستعد

365
00:22:27,769 --> 00:22:31,653
.وعندما تفعل، لا تنظر خلفك أبداً

366
00:22:36,759 --> 00:22:38,660
!حسناً، أيها المُعسكر

367
00:22:38,670 --> 00:22:42,363
،جهّزوا أحصنتكم، أسلحتكم
!ومقشاتكم السحرية

368
00:22:42,465 --> 00:22:45,300
!نحن راحلون -
إلى أين سنذهب؟ -

369
00:22:45,999 --> 00:22:47,869
.نحو العاصفة

370
00:22:47,970 --> 00:22:50,171
!حسناً يا فتيات
!لقد سمعتوها

371
00:22:50,272 --> 00:22:52,640
!حضّروا الأحصنة
!نحن راحلون

372
00:23:12,428 --> 00:23:14,254
،الأفضل أن يُسرع (أدلر)
.الوضع سيئ هنا بالخارج

373
00:23:14,264 --> 00:23:16,031
،"بمجرد أن تنفّذ إنشقاقنا إلى "تايتن

374
00:23:16,133 --> 00:23:19,034
.عليكَ إخلاء العلماء وبقية رجالك

375
00:23:19,136 --> 00:23:21,003
.عُلم -
أي أثر لـ(كول)؟ -

376
00:23:21,104 --> 00:23:24,265
،لا .. لو كان لديه ذرّة عقل
.سيرحل للأبد

377
00:23:24,275 --> 00:23:26,358
.(كول) لم ينتهِ بعد، ثِق بكلامي

378
00:23:26,368 --> 00:23:29,341
،نحن نراقب الشمال
.ليس عائداً

379
00:23:29,351 --> 00:23:32,286
.أوه، لا، لا، لا، انظر للجنوب

380
00:23:45,367 --> 00:23:47,168
.تباً -
.هذا هو ما توقّعته -

381
00:23:47,269 --> 00:23:49,303
.إنه (كول) -
وحده؟ -

382
00:23:49,404 --> 00:23:51,605
."لا، معه "البنات

383
00:23:51,615 --> 00:23:53,765
إنهم متجهون نحو رصيف
.التحميل الجنوبي

384
00:23:53,775 --> 00:23:56,510
كم تبقّى من الوقت؟ -
.دقائق

385
00:23:56,611 --> 00:23:58,579
.(ويت)، استمع لي

386
00:23:58,680 --> 00:24:01,148
كل ما نحتاج لفعله هو
.. إبقائهم خارج غرفة الآلة

387
00:24:01,158 --> 00:24:02,750
.. فقط لـ-
.عشرة -

388
00:24:02,760 --> 00:24:05,853
.عشرة دقائق، ثم نكون انتهينا

389
00:24:05,954 --> 00:24:08,355
.فلتنزل إلى هنا وتحرس الرواق

390
00:24:08,457 --> 00:24:10,191
.أراكَ خلال خمس دقائق

391
00:24:10,292 --> 00:24:12,579
.(هاريس)، فلننزل إلى القبو

392
00:24:12,895 --> 00:24:14,328
.انزل

393
00:24:19,201 --> 00:24:21,135
.اجثُ على ركبتيك

394
00:24:27,576 --> 00:24:29,176
.تمنَّ أمنية

395
00:24:30,790 --> 00:24:35,216
الآن ستساعدني على ربط
.. هذه بشيء ثابت، وإلا

396
00:24:36,335 --> 00:24:37,551
.المُعتاد

397
00:24:43,391 --> 00:24:46,160
!هذه هي العلامة
.فلنذهب

398
00:25:12,254 --> 00:25:16,023
(رامزي) يعرف أننا هنا؟ -
.يظن أنّكَ عند رصيف التحميل -

399
00:25:16,124 --> 00:25:18,172
.عملٌ جيّد -
.أجل -

400
00:25:24,699 --> 00:25:27,334
أترين شيئاً يعجبكِ يا جدتي؟

401
00:25:27,435 --> 00:25:29,621
.ليس بعد

402
00:25:32,641 --> 00:25:34,408
!(چايمس)

403
00:25:34,509 --> 00:25:36,710
.. هل أُمـ

404
00:25:36,811 --> 00:25:41,081
هل (كاتارينا) في خطر؟ -
.إن لم نسيطر على تلك الغرفة، فجميعنا في خطر -

405
00:25:41,182 --> 00:25:42,483
!فلنذهب

406
00:25:47,155 --> 00:25:48,556
(ويتلي)؟

407
00:25:50,810 --> 00:25:53,460
(ويتلي)، هل تتلقّاني؟

408
00:25:53,562 --> 00:25:55,348
من هناك؟

409
00:25:56,231 --> 00:25:57,932
!يا بنات

410
00:26:12,647 --> 00:26:14,048
!(هانا)

411
00:26:32,767 --> 00:26:34,354
.مفاجأة

412
00:26:50,218 --> 00:26:51,884
أنهِ التسلسل

413
00:26:57,258 --> 00:27:01,028
هل أنتِ بخير يا (كاتارينا)؟ -
.أجل -

414
00:27:08,603 --> 00:27:10,504
.مرحباً يا صديقتي القديمة

415
00:27:10,605 --> 00:27:13,440
.مرّ وقتٌ طويل منذ رأيتكِ

416
00:27:13,541 --> 00:27:17,344
<i><font color="#808080">"لا تنسي أمري"</font></i>

417
00:27:17,445 --> 00:27:19,713
<i><font color="#808080">"لا، لا، لا، لا"</font></i>

418
00:27:19,814 --> 00:27:25,152
<i><font color="#808080">"لا تنسي أمري"</font></i>

419
00:27:26,362 --> 00:27:28,033
.آسف يا (كاسي)

420
00:27:30,191 --> 00:27:32,026
.أنا أفهم، الأمر ليس شخصياً

421
00:27:32,127 --> 00:27:34,128
.أوه، لا، الأمر شخصي

422
00:27:34,229 --> 00:27:38,065
بصدق، أنا لا أهتم إن استطاع (كول) العودة
.إلى ألفٍ وتسعمائة وأياً كان أو لم يستطع

423
00:27:38,166 --> 00:27:42,369
،لكن فرصة لإغضابكِ أنتِ و(جوزيه)
.هذا أكبر من أن أرفضه

424
00:27:42,470 --> 00:27:45,272
!بحق المسيح، تجاوز الأمر يا دبدوب

425
00:27:46,574 --> 00:27:49,376
!اسمي (ديكون)

426
00:27:50,578 --> 00:27:52,950
!أُمّي! لا

427
00:27:59,587 --> 00:28:02,156
!افعل شيئاً

428
00:28:02,257 --> 00:28:04,225
!الآن

429
00:28:05,193 --> 00:28:07,928
.إنها طبيبة، دعوها تساعدها

430
00:28:08,029 --> 00:28:09,254
.أرجوكي

431
00:28:15,770 --> 00:28:21,575
!إن ماتت أُمّنا .. الجميع يموت

432
00:28:33,018 --> 00:28:35,753
.لا تؤلم بقدر ما ظننتها ستفعل

433
00:28:35,854 --> 00:28:38,002
هذه هي التضحية التي
كنتِ تتحدثين عنها؟

434
00:28:38,012 --> 00:28:39,324
.همم

435
00:28:39,425 --> 00:28:43,828
كنتِ تعرفين أن هذا سيحدث؟ -
.تيكي-توك، هذه العيون

436
00:28:43,929 --> 00:28:47,665
.يسار، يمين، يتأرجحان كساعة جدّو

437
00:28:47,766 --> 00:28:50,101
.لا يمكنني إبعادهما عني

438
00:28:50,202 --> 00:28:52,036
.اللعنة يا (چينيفر)

439
00:28:52,137 --> 00:28:56,240
.اليوم هو 23 سبتمبر 2044

440
00:28:56,342 --> 00:28:58,633
.يومَ أموت

441
00:28:59,812 --> 00:29:01,679
.لا يجب أن يحدث هذا

442
00:29:01,780 --> 00:29:03,703
.لقد حدث هذا بالفعل

443
00:29:05,076 --> 00:29:09,502
إذا مِتُّ، بناتي
.سيقتلونكم جميعاً

444
00:29:10,756 --> 00:29:13,691
.إلا إذا كان هناك إحياء

445
00:29:13,792 --> 00:29:17,328
،لا يمكنني إلغاء حدوث هذا يا (چينيفر)
.لا يوجد وقت لبرمجة قفزة

446
00:29:17,429 --> 00:29:20,164
،بناتي يحتجن لأم

447
00:29:20,265 --> 00:29:24,068
.اعثر على أنا تحتاج لبنات

448
00:29:28,588 --> 00:29:30,842
.إحياء

449
00:29:30,943 --> 00:29:34,078
.(چونز)، شغّلي الآلة -
.. لا يوجد وقت لبرمجة -

450
00:29:34,179 --> 00:29:37,215
.. لا، قومي بضبط الإحداثيات

451
00:29:37,316 --> 00:29:39,217
.من آخر قفزة عودة لي

452
00:29:39,318 --> 00:29:41,319
2016 .. الفندق

453
00:29:41,420 --> 00:29:43,688
!اذهبي، اذهبي

454
00:29:43,789 --> 00:29:47,325
<b><font color="#808080">عام 2016</font></b>

455
00:29:47,426 --> 00:29:50,032
(كول)، أهكذا سأصبح في المستقبل؟

456
00:29:50,042 --> 00:29:52,697
امرأة خذلت الجميع؟

457
00:29:53,193 --> 00:29:54,759
.لا

458
00:29:55,801 --> 00:29:58,936
،إذن أخبرني بما سيحدث
كيف سينتهي هذا؟

459
00:30:00,939 --> 00:30:03,296
.هناك عِدّة نهايات

460
00:30:04,610 --> 00:30:06,614
ما هي النهاية الصحيحة؟

461
00:30:06,624 --> 00:30:08,613
.النهاية التي ستختارينها

462
00:30:17,222 --> 00:30:20,625
.وقت الرحيل -
.أراكِ قريباً -

463
00:30:30,345 --> 00:30:33,204
.عجباً، لم تكن تمزح

464
00:30:33,609 --> 00:30:35,640
.(چينيفر)

465
00:30:35,741 --> 00:30:37,775
ما الخطب؟

466
00:30:37,876 --> 00:30:40,812
هل أنت بخير؟ -
.اسمعي، لا يوجد وقت للشرح -

467
00:30:40,913 --> 00:30:44,449
،إذا أخبرتكِ أنني أحتاج لمساعدتكِ الآن

468
00:30:44,550 --> 00:30:46,773
هل ستساعدينني؟

469
00:30:48,086 --> 00:30:50,655
هل قُلتُ لك "لا" أبداً؟

470
00:30:50,756 --> 00:30:53,090
.لم أبرع أبداً في حفظ النفس

471
00:31:04,570 --> 00:31:07,104
!يا إلهي، هذا رائع

472
00:31:07,206 --> 00:31:10,441
!مرة أخرى! مرة أخرى

473
00:31:10,542 --> 00:31:14,412
واه، سيكون هناك طابوراً طويلاً
.من أجل هذا في العام القادم

474
00:31:14,513 --> 00:31:16,914
،يجب أن تكون على الأقل بهذا الطول
،وغير مصاب بمشاكل في القلب

475
00:31:17,015 --> 00:31:19,288
.وبالتأكيد لا حوامل

476
00:31:25,228 --> 00:31:27,158
أُمّنا؟

477
00:31:29,394 --> 00:31:30,428
.أُمّنا

478
00:31:30,529 --> 00:31:31,762
.أُمّنا -
.أُمّنا -

479
00:31:31,864 --> 00:31:34,098
.أوه، أُمّنا -
.أُمّنا -

480
00:31:34,199 --> 00:31:36,267
.أُمّنا

481
00:31:36,368 --> 00:31:38,469
.أُمّنا

482
00:32:00,726 --> 00:32:02,660
.مرحباً يا بيضة

483
00:32:02,761 --> 00:32:04,729
.أنا الدجاجة

484
00:32:09,246 --> 00:32:11,669
،وليس قريباً للغاية
.وإلا كلانا سيصبح .. بوووم

485
00:32:18,577 --> 00:32:21,879
هل لي بلحظة مع نفسي من فضلكم؟

486
00:32:39,164 --> 00:32:41,723
.انظري كم كنتُ جميلة

487
00:32:43,435 --> 00:32:47,371
اليوم هو 23 سبتمبر 2044؟

488
00:32:49,407 --> 00:32:51,949
.يوم نهاية دورتي

489
00:32:53,679 --> 00:32:58,082
لكن دورتكِ مازالت
.أمام اللفّة الكبرى

490
00:32:58,422 --> 00:33:01,924
،تلك النساء بالخارج
.يحتجن لمن تقودهن الآن

491
00:33:02,821 --> 00:33:06,559
.لسنوات، وعدتهم بإحياءٍ مُقدّس

492
00:33:11,663 --> 00:33:14,494
.لا، لا أستطيع

493
00:33:14,900 --> 00:33:16,133
.تستطيعين

494
00:33:16,537 --> 00:33:17,997
.تفعلين

495
00:33:18,804 --> 00:33:20,716
.الآن أنصتي لي

496
00:33:21,473 --> 00:33:24,472
.الآن أمامكِ خيار

497
00:33:26,399 --> 00:33:29,280
.. هناك مكان بعيد عن هنا

498
00:33:29,723 --> 00:33:32,553
.حيثُ يشعر "الشاهد" بالأمان

499
00:33:33,714 --> 00:33:35,344
."تايتن" -
.. أنتِ سمعتِ الاسم -

500
00:33:35,354 --> 00:33:38,155
.من تلك الهمسات في رأسكِ

501
00:33:38,256 --> 00:33:40,057
.أنتِ تعرفين ماذا هناك

502
00:33:40,682 --> 00:33:41,999
.الموت

503
00:33:43,002 --> 00:33:46,063
الآن، الأولاد بالخارج
.يتشاجرون على الآلة

504
00:33:46,407 --> 00:33:49,967
لكن عينا القندس يحتاج
.لإنقاذنا جميعاً

505
00:33:50,068 --> 00:33:52,269
.يوقف المفارقة الزمنية في 1957

506
00:33:52,279 --> 00:33:56,037
.لكن أنتِ .. أنتِ لديكِ الخيار

507
00:33:57,542 --> 00:34:00,645
،تبصقين في وجه الموت

508
00:34:01,007 --> 00:34:03,154
،"تقودين الآخرين نحو "تايتن

509
00:34:03,882 --> 00:34:06,651
،تجتازين العواصف

510
00:34:06,752 --> 00:34:09,186
،وتقودين بناتكِ للقتال

511
00:34:09,287 --> 00:34:11,789
،ضد جيش الـ"إثنا عشر" قرداً

512
00:34:12,101 --> 00:34:14,332
.مواجهة واحدة وأخيرة

513
00:34:15,176 --> 00:34:16,794
أو؟

514
00:34:20,432 --> 00:34:23,668
،أو تأخذينهم بعيداً
.. بعيداً عن هنا

515
00:34:23,968 --> 00:34:28,839
على أمل أن ينجح (كول)
.وبيومٍ ما ستنتهي هذه الحرب

516
00:34:31,109 --> 00:34:34,712
ماذا اخترتِ أنتِ عندما كنتِ أنا؟

517
00:34:34,813 --> 00:34:36,658
."ألا أذهب لـ"تايتن

518
00:34:38,383 --> 00:34:42,665
لم أكن راغبة في
.المخاطرة بحياة بناتي

519
00:34:43,721 --> 00:34:47,776
.. لكن رُبّما لو كنتُ أكثر شجاعة

520
00:34:49,227 --> 00:34:52,059
.كنتُ ساعدتُ في إنقاذ العالم

521
00:34:53,432 --> 00:34:56,033
.لكننا لسنا شجعان

522
00:34:56,134 --> 00:34:59,859
لكنكِ يمكنكِ أن
.تكوني أفضل مما كنتُ

523
00:35:00,405 --> 00:35:03,207
.هذا ليس ممكناً

524
00:35:03,308 --> 00:35:05,912
.هناك نهاياتٌ عِدّة

525
00:35:06,745 --> 00:35:08,412
.. والنهاية الصحيحة

526
00:35:08,513 --> 00:35:11,248
.هي النهاية التي تختارينها

527
00:35:11,673 --> 00:35:13,310
.بينجو

528
00:35:15,320 --> 00:35:16,721
.اختاري مغامرتكِ

529
00:35:20,459 --> 00:35:21,726
!أوه

530
00:35:26,331 --> 00:35:27,911
.أنا أُحبّكِ

531
00:35:29,634 --> 00:35:33,231
.. أعرف أن هذا شيء غريبٌ سماعه

532
00:35:34,139 --> 00:35:38,122
.لكن لاحقاً، ستحتاجين لتذكّر هذا

533
00:35:41,780 --> 00:35:43,689
.حسناً يا بيضة

534
00:35:45,450 --> 00:35:48,085
.أنا أموت الآن

535
00:36:19,918 --> 00:36:21,696
،أيها البنات

536
00:36:22,587 --> 00:36:24,688
أيمكنكم خفض أسلحتكم وأشيائكم؟

537
00:36:26,892 --> 00:36:29,260
من فضلكم؟

538
00:36:29,361 --> 00:36:30,828
.افعلوا كما تقول

539
00:36:43,708 --> 00:36:44,781
.أنت

540
00:36:45,343 --> 00:36:48,679
أنت تحتاج للتأهب للعودة
.وإيقاف هذه المفارقة

541
00:36:48,925 --> 00:36:50,763
.الوقت ينفذ منّا

542
00:36:53,018 --> 00:36:55,962
.. (رامزي)، (كاسي)

543
00:36:56,421 --> 00:36:58,065
تريدان "الشاهد"؟

544
00:36:59,958 --> 00:37:01,492
.فلنذهب للنيل من الحقير

545
00:37:01,593 --> 00:37:05,262
لا يوجد وقت لإنهاء
.حسابات كلا القفزتين

546
00:37:05,363 --> 00:37:08,599
!نحن لا نحتاج هذا الوحش
صحيح يا فتيات؟

547
00:37:08,700 --> 00:37:12,469
تريدين منّا الذهاب براً؟

548
00:37:12,571 --> 00:37:14,960
هل تعرفين حتّى ما الذي بالخارج؟

549
00:37:14,970 --> 00:37:18,058
.لا يمكنكِ إجتياز هذه العواصف

550
00:37:19,041 --> 00:37:22,179
لديّ طريق مُمهّد بالطوب الأصفر
.وجاهز هنا في رأسي، يا زعيم

551
00:37:24,215 --> 00:37:27,852
.يا فتيات .. جهّزوا أحصنتكم

552
00:37:31,545 --> 00:37:34,191
."سوف نأخذهم إلى "تايتن

553
00:37:53,253 --> 00:37:54,922
.فلنذهب، هيّا

554
00:37:55,023 --> 00:37:57,157
كان "الشاهد" دائماً
.متقدماً علينا بخطوة

555
00:37:57,258 --> 00:37:58,825
.. ربما يكون يتوقع مجيئكم، لذا

556
00:37:58,927 --> 00:38:01,595
.أجل، أعرف، نعرف

557
00:38:04,983 --> 00:38:06,867
.. (كاسي)

558
00:38:15,009 --> 00:38:16,877
.سأراكَ قريباً

559
00:38:25,720 --> 00:38:30,223
.. نحن جاهزون، سأرسلك لتقضي عاماً واحداً
.في بداية 1957

560
00:38:30,325 --> 00:38:32,893
.. سيعطيكَ هذا سبقاً على المُرسلين

561
00:38:32,994 --> 00:38:36,029
.. "والوقت الكافي لتجد "الرئيسي

562
00:38:36,130 --> 00:38:38,098
.وتمنع المفارقة

563
00:38:40,902 --> 00:38:42,832
!(چايمس)

564
00:38:44,739 --> 00:38:46,873
،إذا لم تفعل

565
00:38:46,975 --> 00:38:49,876
.ليس لدينا آلة لإعادتك

566
00:38:54,382 --> 00:38:56,450
.شكراً لك

567
00:38:56,551 --> 00:38:58,166
على ماذا؟

568
00:38:58,342 --> 00:39:00,287
.الإيمان بي

569
00:40:05,866 --> 00:40:07,287
(كاتارينا)؟

570
00:40:47,628 --> 00:40:49,396
!(توماس)

571
00:40:49,497 --> 00:40:52,365
.من هنا، من هنا

572
00:40:55,203 --> 00:40:57,571
!اذهبي! اذهبي

573
00:41:01,008 --> 00:41:03,410
!(هانا)، يجب أن تذهبي

574
00:41:04,511 --> 00:41:08,714
!لا! لا، لن أترككِ -
!(هانا)، أرجوكي، اذهبي -

575
00:41:09,297 --> 00:41:10,475
!اذهبي

576
00:41:11,418 --> 00:41:13,119
.الوداع يا أمّي

577
00:42:09,851 --> 00:42:13,458
<b><font color="#808080">عام 1957</font></b>

578
00:42:31,318 --> 00:42:33,595
.لا أريد أن أكون خائفة بعد الآن

579
00:42:34,309 --> 00:42:39,209
<b><font color="#808080">ترجمة: محمد عبدالله</font></b>

