1
00:00:02,185 --> 00:00:03,958
<b><font color="#808080"> .. "سابقاً في مسلسل "الإثنا عشر قرداً</font></b>

2
00:00:03,978 --> 00:00:05,737
<font color="#ff8080">" .. أنتِ تسيرين عبرَ غابةٍ حمراء"</font>

3
00:00:05,757 --> 00:00:07,466
<font color="#ff8080">".هناكَ منزلٌ في الأُفُق"</font>

4
00:00:07,486 --> 00:00:10,184
<font color="#ff8080">،أشجار أرز وصنوبر"
".كنتِ هَناكَ من قبل</font>

5
00:00:10,204 --> 00:00:13,086
،المُرسلين عادوا في الزمن
.رئيسيو" المفارقة الزمنية"

6
00:00:14,535 --> 00:00:16,908
.هُناكَ واحدٌ آخر لا نعرف بشأنه -
.. عام 1957 -

7
00:00:16,928 --> 00:00:19,474
شمال "نيويورك"، مفارقة
.. زمنية قوية للغاية

8
00:00:19,509 --> 00:00:21,957
.تُدمّر نسيج الزمن

9
00:00:21,977 --> 00:00:23,831
،ابصقي في وجه الموت

10
00:00:23,851 --> 00:00:26,611
.. وقودي بناتكِ للقتال ضد

11
00:00:26,631 --> 00:00:28,521
."جيش الـ"إثنا عشر قرداً

12
00:00:28,555 --> 00:00:30,423
.يا فتيات .. جهّزوا أحصنتكم

13
00:00:30,457 --> 00:00:32,392
."سوف نأخذهم إلى "تايتن

14
00:00:32,426 --> 00:00:34,160
.ليس لدينا آلة لإعادتك

15
00:00:44,938 --> 00:00:47,707
.لا أريد أن أكون خائفة بعد الآن

16
00:00:48,821 --> 00:00:52,462
<b><font color="#808080">.عام 1957</font></b>

17
00:00:56,750 --> 00:00:58,718
.الآن، نحنُ في يناير

18
00:00:58,752 --> 00:01:01,076
المُفارقة الزمنية ستحدث في
.الـ7 من نوفمبر في ذلك المصنع

19
00:01:01,096 --> 00:01:04,590
"هذا يمنحنا 11 شهراً لنجد "الرئيسي
.قبل أن يجده المُرسلون

20
00:01:06,794 --> 00:01:10,067
.لابد أن "الرئيسي" أحد الموظّفين

21
00:01:10,586 --> 00:01:12,169
.يعمل هناك أكثر من 200 شخص

22
00:01:12,189 --> 00:01:14,858
كيف سنعرف أيّهم "الرئيسي"؟

23
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
<b><font color="#808080">بعد 11 شهر</font></b>

24
00:01:34,946 --> 00:01:37,714
،يجب أن نحصل على وظائف هناك
.نتعرّف على الناس

25
00:01:37,749 --> 00:01:40,735
.نصنع أصدقاء، نندمج -
حسناً، ثم ماذا؟ -

26
00:01:40,755 --> 00:01:42,555
.نبحث عن الغريبين

27
00:01:42,575 --> 00:01:45,452
أن تكونَ "رئيسياً" مثل أن
.تكونَ مصاباً بالإنفصام

28
00:01:46,035 --> 00:01:47,766
،نبحث عمّن يرتعش

29
00:01:47,786 --> 00:01:50,360
،يتحدث لنفسه
،لا يتلاءم مع الآخرين

30
00:01:50,395 --> 00:01:52,554
.من يقفوا جانباً

31
00:01:58,778 --> 00:02:00,871
وماذا لو لم يكن
الرئيسي" غير متزن؟"

32
00:02:00,905 --> 00:02:03,673
ماذا لو .. كان يبدو عادياً؟

33
00:02:04,013 --> 00:02:06,043
إذن سيكون علينا أن
.. نتفحص الجميع

34
00:02:06,077 --> 00:02:07,444
.أياً ما كان

35
00:02:07,478 --> 00:02:09,679
.لا استثناءات

36
00:02:09,699 --> 00:02:12,380
تذكّري، الشيء المشترك بين
.. (چينيفر) و(تومي) و(كايل)

37
00:02:12,400 --> 00:02:15,085
.. هو أنهم رأوا ورسموا الشيء نفسه

38
00:02:15,119 --> 00:02:16,920
.وجهاً، قرداً صارخاً

39
00:02:16,954 --> 00:02:20,190
أوه، مرحباً يا (كول)، كيف حالك يا زميل؟ -
.مرحباً -

40
00:02:20,224 --> 00:02:22,103
!بحقّك -
.يا إلهي -

41
00:02:22,123 --> 00:02:25,929
ما المشكلة يا (كول)؟
.لا تكن حقيراً

42
00:02:30,902 --> 00:02:34,755
هل لديكَ أي فكرة عن
معنى "المفارقة"؟

43
00:02:35,235 --> 00:02:36,766
.بالتأكيد لدي فكرة

44
00:02:41,979 --> 00:02:44,448
.. أنت، ما .. أعطني .. أنا

45
00:02:48,274 --> 00:02:50,787
.أبعد يدك عني

46
00:02:52,990 --> 00:02:54,305
ماذا؟

47
00:02:54,325 --> 00:02:56,984
أنا أحب المؤخرات، حسناً؟
ما المصيبة في ذلك؟

48
00:02:57,004 --> 00:02:58,746
.شكراً على المشروب

49
00:02:59,197 --> 00:03:02,332
،بحقّك يا (رايلي)
.أنتِ مُعقّدة للغاية

50
00:03:07,538 --> 00:03:10,574
،هذا هو كل شيء
.لقد تفقّدنا الجميع

51
00:03:10,951 --> 00:03:15,017
تبقّى لنا يومان فقط لإيقاف المفارقة
،الزمنية التي ستُدمّر العالم

52
00:03:15,037 --> 00:03:17,005
.ولا نملك أثراً واحداً

53
00:03:33,663 --> 00:03:38,563
<b><font color="#800000">"مسلسل "الإثنا عشر قرداً</font>
<font color="#ff0000">"الموسم الثاني، الحلقة الثانية عشر: "دمٌ تمَّ جرفه</font></b>

54
00:03:41,038 --> 00:03:43,240
أأنت متأكد بشأن هذا؟ -
."ليس "رئيسياً -

55
00:03:43,274 --> 00:03:44,941
هل تفحّصتَ كل رسوماته؟

56
00:03:44,976 --> 00:03:47,244
.رُبّما كانت هناك شفرةً ما أو نمط

57
00:03:47,278 --> 00:03:49,312
هل تفحّصتَ كل الصفحات؟

58
00:03:49,347 --> 00:03:53,683
،أجل، كل ما لم يكونوا ملتصقين ببعضهم
.ثقي بي، ليس هو

59
00:03:53,718 --> 00:03:55,352
.أحياناً تفوتك بعض الأشياء

60
00:03:55,386 --> 00:03:58,021
حقّاً؟ وهل يجعلني ذلك
غبياً أم كاذباً؟

61
00:03:58,041 --> 00:04:00,891
أياً يكن فإن هذا لا يُغيّر حقيقة
."أن هذا الشخص ليس "رئيسياً

62
00:04:00,925 --> 00:04:02,893
.. اسمعي، نحن فعلاً نكشط

63
00:04:02,927 --> 00:04:04,750
.قاع البرميل مع هذان الاثنان

64
00:04:04,770 --> 00:04:06,329
هل أنتِ واثقة أنّ لا
.. أحد من هؤلاء الناس

65
00:04:06,364 --> 00:04:08,532
يُشبه المُرسلين الذين
رأيتيهم في 2043؟

66
00:04:08,552 --> 00:04:11,565
استطعتُ إلقاء نظرة جيّدة على
.القليل منهم فقط، ليس جميعهم

67
00:04:11,585 --> 00:04:13,887
ماذا عن (سولي أودير) أو (أندرو بيترسون)؟
.. أحدهما

68
00:04:13,907 --> 00:04:17,140
.لا ولا، لقد تأكّدت، أخبرتكِ بذلك -
.تأكّد مرة أخرى -

69
00:04:17,175 --> 00:04:19,676
لقد طُردَ (بيترسون)
.. لأنه يشرب خلال العمل

70
00:04:19,710 --> 00:04:21,478
لن يكون متواجداً حتى
.هناك في السابع من الشهر

71
00:04:21,512 --> 00:04:24,314
و(أودير)، لقد حاولت
.. التقرّب من (أودير) بشدّة

72
00:04:24,348 --> 00:04:25,949
.إنه يظنني أريد مضاجعته

73
00:04:25,983 --> 00:04:28,119
أهذا هو ما يُقلقك؟

74
00:04:28,139 --> 00:04:30,420
."لا أحد من هؤلاء الناس "رئيسي

75
00:04:30,440 --> 00:04:32,522
،تبقّى أمامنا يومان
.يجب أن نُركّز

76
00:04:32,557 --> 00:04:35,565
رُبّما كُنتَ مخطئاً، رُبّما
.يكون الرجل الطويل كذب عليك

77
00:04:35,585 --> 00:04:37,861
نحن لم نرى حتّى
.أي أثر للمُرسلين

78
00:04:37,895 --> 00:04:40,259
نحن نعرف أنه سيكون
.هُناكَ مفارقة

79
00:04:40,865 --> 00:04:43,033
حسناً، ماذا عنكِ؟

80
00:04:43,067 --> 00:04:45,752
ماذا عني؟ -
.رُبّما أنتِ فاتكِ شيء ما -

81
00:04:45,772 --> 00:04:48,271
.. همم؟ كل هؤلاء، اه، المُشرفين

82
00:04:48,306 --> 00:04:50,073
.وبائعي العروض

83
00:04:50,107 --> 00:04:52,909
رُبّما كنتِ تستمعين بعملكِ
.أكثر من اللازم قليلاً

84
00:04:52,944 --> 00:04:57,013
أنصحكَ بأن تكونَ حذراً جداً
.فيما ستقوله لي بعد هذا يا (كول)

85
00:05:00,418 --> 00:05:02,886
إلى أين تذهب؟ -
.للخارج -

86
00:05:02,920 --> 00:05:04,863
.لكي لا أضطر إلى قولها

87
00:05:11,989 --> 00:05:14,397
.ويسكي مُحمّض، شكراً لك

88
00:05:14,813 --> 00:05:18,245
.مرحباً -
.مرحباً يا (تشارلي) -

89
00:05:19,937 --> 00:05:22,472
ماذا تفعل هنا؟

90
00:05:22,691 --> 00:05:26,476
.إنها، اه، ليلتي في الخارج -
.لا أفهم -

91
00:05:26,510 --> 00:05:29,191
(مليندا) تقول أنني لا يمكنني
،البقاء في المنزل الليلة

92
00:05:29,211 --> 00:05:33,316
تقول أنني لا يمكنني أن أجلس
.فقط لأشاهدها مريضة طوال الوقت

93
00:05:33,351 --> 00:05:36,942
كيف حالها؟ -
.لديها شعر أسود وجميل -

94
00:05:36,962 --> 00:05:39,122
.بدأ في التساقط الأسبوع الماضي

95
00:05:39,428 --> 00:05:42,092
.إنه ذلك العلاج الكيميائي

96
00:05:42,977 --> 00:05:44,989
أتعرف، نفس المادة الكيميائية
.. التي يضعونها في جسدها

97
00:05:45,009 --> 00:05:47,179
هي التي يستخدمونها
لصنع غاز الخردل؟

98
00:05:47,199 --> 00:05:50,182
نفس القذارة التي
.. قتلت الناس في الحرب

99
00:05:51,383 --> 00:05:53,052
.تجري في عروقها

100
00:05:53,072 --> 00:05:54,858
.أنا آسف

101
00:05:56,077 --> 00:05:58,282
إذن ماذا تفعل أنت هنا؟

102
00:05:58,511 --> 00:06:02,145
.أصفّي ذهني فقط -
.. دعني أُخمّن، اه -

103
00:06:02,179 --> 00:06:04,015
.. لقد ملّت من كونك

104
00:06:04,035 --> 00:06:06,193
.مُتشكّكاً حيال الناس

105
00:06:06,700 --> 00:06:08,465
.لدي أسبابي

106
00:06:08,485 --> 00:06:10,020
الشيوعييون؟ -
.أجل -

107
00:06:11,313 --> 00:06:14,791
"أُقسم أنّكَ ترى "حُمراً: شيوعيين
.أكثر مما رأى (جو مكارثي) اللعين

108
00:06:14,825 --> 00:06:18,794
بدلاً من ذلك، يمكنك الصعود
.. لأعلى ووضع ذراعيك حول

109
00:06:18,814 --> 00:06:20,489
تلك السيّدة الجميلة
.وتكون لطيفاً لمرّة

110
00:06:20,509 --> 00:06:22,879
.الأمر ليس هكذا -
.بالطبع هو هكذا -

111
00:06:22,899 --> 00:06:24,634
.ليس كذلك

112
00:06:27,061 --> 00:06:28,338
.أجل

113
00:06:28,372 --> 00:06:31,162
،أنت مُحق في الأغلب
.أنت أفضل بدونها

114
00:06:31,602 --> 00:06:34,077
"سمعتُ أنّها تخرج في العديد من "المواعيد
.. "أكثر من من مجلة "بلاي بوي

115
00:06:34,111 --> 00:06:36,346
<i>.مع وجود (جين مانسفيلد) فيها -
.واه، اخرس -
<font color="#808080">"عارضة في مجلة "بلاي بوي</font></i>

116
00:06:36,380 --> 00:06:38,014
.أترى؟ أنت تهتم لأمرها

117
00:06:38,049 --> 00:06:41,184
،وأياً كان ما يمنعكما عن بعضكما
.فهو لا يستحق

118
00:06:41,218 --> 00:06:43,820
هذا العالم بأسره يمكنه
.أن يأكل القذارات ويموت

119
00:06:43,854 --> 00:06:46,823
.لن يهمَ ذلك إن كُنتما معاً

120
00:06:48,326 --> 00:06:51,361
(أتعرف .. طبيب (مليندا

121
00:06:52,087 --> 00:06:56,929
نصحني بأن أشتري لها
.هدية لطيفة في الكريسماس

122
00:06:57,435 --> 00:06:59,580
.هدية مُميّزة

123
00:07:00,690 --> 00:07:03,973
.. لأنه لا يظنّها سـ

124
00:07:07,545 --> 00:07:10,313
.هذا قاسٍ جداً فقط

125
00:07:10,482 --> 00:07:13,807
،لذا عندما أقول ما أقوله
.أنت تعرف أنني أعرف

126
00:07:14,785 --> 00:07:16,886
،لأنه عندما تأتي لحظة النهاية

127
00:07:16,921 --> 00:07:20,914
الشيء الوحيد الذي ستتمناه
.هو المزيد من الوقت

128
00:07:21,884 --> 00:07:23,213
.ثِق بكلامي

129
00:07:31,568 --> 00:07:34,885
.. وبالحديث عن هذا، سأسمع نصيحتي

130
00:07:35,167 --> 00:07:37,040
.وأذهب للمنزل

131
00:07:40,044 --> 00:07:43,079
.أراكَ في العمل يا (كول) -
.أراكَ لاحقاً يا (تشارلي) -

132
00:08:03,520 --> 00:08:04,945
.ششش

133
00:08:15,181 --> 00:08:17,547
انتهى الأمر -
.أجل -

134
00:08:17,581 --> 00:08:19,149
طلبتُ من عامل الهاتف
.. أن يقوم بتحويلي

135
00:08:19,183 --> 00:08:21,217
.لأحد الخطوط العامة قُرب المصنع

136
00:08:21,252 --> 00:08:22,886
لقد سمعتَ بعض الأشخاص
.يتحدثون عن وظيفة

137
00:08:22,920 --> 00:08:24,654
.. أنت تعرف الحفر

138
00:08:24,688 --> 00:08:26,780
هم دائماً يشتكون
بشأن سقف المصنع؟

139
00:08:26,800 --> 00:08:30,149
.أجل -
.سوف يقومون بتأجير عُمّال باليومية لإصلاحه -

140
00:08:30,169 --> 00:08:32,797
.. أحدهم -
.قد يكون "الرئيسي" ضالتنا -

141
00:08:32,817 --> 00:08:35,061
هذا سيُفسّر لمَ لَم
.نعثر عليه حتى الآن

142
00:08:37,321 --> 00:08:38,568
.. (كول)

143
00:08:44,608 --> 00:08:47,142
أعرف أن هذه الأشهر التي
.قضيناها هنا كانت صعبة

144
00:08:48,479 --> 00:08:51,119
.نحن لم نكن جيدين مع بعضنا البعض

145
00:08:51,629 --> 00:08:53,229
.. الضغوط و

146
00:08:53,249 --> 00:08:55,899
أجل، لا يوجد أبداً
وقتٌ كافٍ، صحيح؟

147
00:09:00,110 --> 00:09:04,110
كنتُ .. آمُل أن يكون
."(رامزي) قد وجد "تايتن

148
00:09:04,497 --> 00:09:06,380
،وإن كان "الشاهد" هناك
،أن يكونوا استطاعوا قتله

149
00:09:06,400 --> 00:09:10,764
،ويقومون بإلغاء كل هذا بطريقةٍ ما
.لكن تأخّر وقت الإعتماد على هذا

150
00:09:12,361 --> 00:09:13,970
.هذه هي فُرصتنا الأخيرة

151
00:09:32,757 --> 00:09:34,305
!ااه

152
00:09:35,749 --> 00:09:37,565
.. أُمّي

153
00:09:38,251 --> 00:09:41,656
.لأجلكِ -
.أنا آسفة -

154
00:09:42,283 --> 00:09:44,734
.لم أعرف أن الأمر سيكون هكذا

155
00:09:52,776 --> 00:09:54,210
!ااه

156
00:10:08,526 --> 00:10:10,026
!ااه

157
00:10:38,088 --> 00:10:42,125
.قيسي حياتكِ باللحظات الغالية

158
00:10:42,742 --> 00:10:46,696
.أنتِ .. ستقهرينَ كل العقبات

159
00:10:49,980 --> 00:10:53,937
.إبتسامتكِ كنزٌ لكل من يعرفكِ

160
00:10:55,806 --> 00:10:57,309
.أوه، أرجوكي

161
00:11:00,673 --> 00:11:04,647
هل تآذيتِ؟ -
.كانت تحاول حمايتي -

162
00:11:17,261 --> 00:11:21,090
.. اذهب لترى إن كانوا يملكون أي طعام
.غير المُعلّق على الحبال

163
00:11:28,772 --> 00:11:31,574
تدعونَ أنفسكم "النازفين"؟

164
00:11:31,812 --> 00:11:33,976
تقتلون كل من يمر؟

165
00:11:34,073 --> 00:11:36,175
وتأكلونهم أيضاً، ها؟

166
00:11:38,253 --> 00:11:41,751
نحن متوجّهون لمكان يبعُد
.حوالي 30 ميل غرباً

167
00:11:41,785 --> 00:11:45,288
،"يُدعى "تايتن
تعرف ما أتحدث عنه؟

168
00:11:45,322 --> 00:11:48,091
أتعرف؟ -
،لا أعرف ماذا يُسمّى -

169
00:11:48,125 --> 00:11:51,594
لكن هُناكَ مكان به أضواء
.وتصدر منه أصوات

170
00:11:52,277 --> 00:11:53,329
ماذا أيضاً؟

171
00:11:53,364 --> 00:11:57,667
البعض ذهبوا لهناك ليروا إن
.كانَ هناكَ أي شيء يأخذوه

172
00:11:57,701 --> 00:11:59,486
.لم يعودوا

173
00:12:00,190 --> 00:12:03,443
.بقينا في الشرق منذ ذلك -
.حسناً -

174
00:12:14,418 --> 00:12:15,826
.إنها قادمة

175
00:12:16,987 --> 00:12:19,622
،رُبّما أمامنا يومٌ أو اثنان
.لكن هذا كل شيء

176
00:12:19,657 --> 00:12:22,525
.الناس مُتعبون، يحتاجون للراحة

177
00:12:22,559 --> 00:12:24,494
.لن نتوقّف

178
00:12:24,885 --> 00:12:27,780
!جميعكم، تمالكوا أنفسكم القذرة

179
00:12:31,035 --> 00:12:32,535
.فلنذهب

180
00:12:32,569 --> 00:12:34,537
!هاي، هاي، هاي

181
00:12:34,571 --> 00:12:36,545
.أنتِ لا تأمرينني

182
00:12:36,565 --> 00:12:38,516
.أنا "الأم"، لا أنتِ

183
00:12:38,536 --> 00:12:41,210
الحُكماء هم هؤلاء الذين
.يعرفون أنهم ليسوا حُكماء

184
00:12:41,245 --> 00:12:44,724
،اعتادت حكمتكِ أن يكون لها معنى
.. والآن هي مُجرّد

185
00:12:44,744 --> 00:12:48,084
،آسف لإزعاجك يا سيّدتي
.لكن العواصف تتحرك

186
00:12:48,118 --> 00:12:49,786
.ينبغي أن نُسرع

187
00:12:52,102 --> 00:12:54,397
.توقّفي عن ذلك -
.هو قَتلكِ -

188
00:12:54,417 --> 00:12:56,592
.انظري إليه، إنه يعرف هذا

189
00:12:56,627 --> 00:12:58,861
.وأنا من أُقرّر ماذا يحدث له

190
00:12:58,896 --> 00:13:00,196
.لا أنتِ

191
00:13:00,230 --> 00:13:03,332
فهمتِ؟ -
.لقد أقسمنا على حماية أُمّنا -

192
00:13:03,663 --> 00:13:05,034
.أنتِ لستِ هي

193
00:13:11,909 --> 00:13:14,806
.حسناً، لقد وجدنا مُعسكر قاعدتهم

194
00:13:15,070 --> 00:13:16,833
.لا يوجد طعام

195
00:13:17,343 --> 00:13:20,370
،هؤلاء الناس كانوا يتضوّرون جوعاً
.مثلنا

196
00:13:20,390 --> 00:13:22,746
علينا إنزال الجُثث
.وحرقها قبل أن نُغادر

197
00:13:22,766 --> 00:13:24,147
.أجل

198
00:13:34,804 --> 00:13:37,567
لأي مسافةٍ ابتعدتِ؟

199
00:13:37,601 --> 00:13:40,084
.. لأي مسافةٍ -
!إنه ليس هنا -

200
00:13:42,339 --> 00:13:45,274
،لقد استخدمتُ المُتعقّب والإحداثيات
.لا يوجد شيء هناك

201
00:13:45,309 --> 00:13:47,808
.لقد استكشفتُ المنطقة بأكملها

202
00:13:47,828 --> 00:13:49,712
.أنت مُخطئ يا (رامزي)

203
00:13:49,747 --> 00:13:51,647
.تايتن" لا وجود له"

204
00:14:06,378 --> 00:14:09,566
"(زايت) تقول أن "تايتن
.لا وجود له

205
00:14:10,918 --> 00:14:14,438
.بل هو موجود، إنها مُخطئة -
.لا، أنا أظنّكَ أنتَ المخطئ أيها الرجل العجوز -

206
00:14:14,472 --> 00:14:16,940
إذا كنتَ تريد الرهان بحياتك
.على هذا، فلا بأس

207
00:14:16,975 --> 00:14:19,109
.لكننا فقدنا أختين بالفعل اليوم

208
00:14:19,143 --> 00:14:21,745
،لن نفقد المزيد
.انتهى الأمر

209
00:14:23,815 --> 00:14:27,451
ماذا ستفعلين؟
ستأخذين بناتكِ؟

210
00:14:27,948 --> 00:14:29,186
ها؟

211
00:14:29,220 --> 00:14:30,917
إلى أين ستذهبين؟

212
00:14:30,937 --> 00:14:32,247
!ها؟

213
00:14:32,623 --> 00:14:34,758
.انظري إلى تلك السماوات

214
00:14:34,792 --> 00:14:37,227
.(كول) لم يُوقف شيئاً

215
00:14:37,261 --> 00:14:41,098
.. الطريقة الوحيدة لكي ننجو

216
00:14:41,574 --> 00:14:43,600
.. "هي أن نجد "تايتن

217
00:14:44,126 --> 00:14:47,270
."ونقتل "الشاهد -
.لقد انتهينا هنا -

218
00:14:47,305 --> 00:14:48,705
!(چينيفر)

219
00:14:48,740 --> 00:14:51,041
!أتريدين تقويم أتباعك؟

220
00:14:52,643 --> 00:14:54,144
.(رامزي)

221
00:14:54,545 --> 00:14:57,147
،خيرٌ أن يكونَ معنا ديكاً اليوم

222
00:14:57,181 --> 00:14:59,395
.من بيضةٍ غداً

223
00:15:00,218 --> 00:15:02,452
.. خططكم الحالية -
.. إنَّ -

224
00:15:02,595 --> 00:15:05,589
!أُمّنا .. ميّـ .. ـتة

225
00:15:07,846 --> 00:15:10,260
.لقد اكتفينا من إتّباع هذه الفتاة

226
00:15:12,830 --> 00:15:14,831
.إذن افعلي كما أقولُ أنا

227
00:15:23,808 --> 00:15:25,399
.أوه-أوه

228
00:15:25,566 --> 00:15:27,511
.حاول، ألا تموت

229
00:15:27,859 --> 00:15:29,546
.أوه، بحقكم

230
00:15:29,831 --> 00:15:31,412
.لا تفعلي

231
00:15:41,526 --> 00:15:42,626
!أووه

232
00:15:46,297 --> 00:15:47,682
!ااه

233
00:15:48,733 --> 00:15:50,100
!ااه .. اه

234
00:15:52,729 --> 00:15:53,907
!أوه

235
00:15:55,198 --> 00:15:56,492
!لا

236
00:15:59,677 --> 00:16:01,138
!توقّف

237
00:16:01,158 --> 00:16:02,479
!لا تفعل

238
00:16:04,148 --> 00:16:05,949
!لا مزيد من القتل

239
00:16:08,386 --> 00:16:09,957
.توقّفوا

240
00:16:17,595 --> 00:16:18,962
.أخفضوا أسلحتكم

241
00:16:21,566 --> 00:16:23,733
.أختنا اختارت هذا لنفسها

242
00:16:28,306 --> 00:16:29,673
.أرجوك يا (رامزي)

243
00:16:41,385 --> 00:16:43,019
.(جيب دونالدسون)

244
00:16:44,422 --> 00:16:46,890
.(روري ماكنتاير)

245
00:16:46,924 --> 00:16:49,326
.(ريجينالد ديبواي)

246
00:16:49,630 --> 00:16:53,287
حسناً يا رجال، سنتوجّه
.للسقف لنقوم بأعمال الحفر

247
00:16:53,307 --> 00:16:55,832
،أنا سأَشرف عليكم
،لأن آخر مرة قُمنا بهذا العمل

248
00:16:55,867 --> 00:16:58,935
.أحمد الحمقى سقط وفتح رأسه

249
00:16:58,970 --> 00:17:00,770
اضطررت لتنظيف بقاياه
.من على الرصيف

250
00:17:00,805 --> 00:17:02,374
،فانتبهوا لأنفسكم

251
00:17:02,394 --> 00:17:04,274
لأنني لا أريد التعامل
.مع هذا الهراء مرةً أخرى

252
00:17:04,308 --> 00:17:07,177
.. سيحتاج النظام للتنظيف والإصلاح

253
00:17:07,211 --> 00:17:08,745
.وأمامنا ثلاثة أيام لفعل ذلك

254
00:17:08,779 --> 00:17:10,380
.فلنذهب

255
00:17:12,884 --> 00:17:14,985
.مرحباً يا (روجر) -
.نعم -

256
00:17:15,019 --> 00:17:16,753
أنت مُتوجّه للسقف مع هؤلاء؟

257
00:17:16,787 --> 00:17:18,455
لا أملك الخيار الآن، صحيح؟

258
00:17:18,489 --> 00:17:21,474
اسمع، لمَ لا تدعني أنا
أُشرف عليهم بدلاً منك؟

259
00:17:21,494 --> 00:17:24,194
،سيفيدني المال الإضافي
.سيكون الجو بارداً بالأعلى

260
00:17:24,214 --> 00:17:26,394
أنت تريد قضاء الثلاثة
،أيام المُقبلة ترتعش

261
00:17:26,414 --> 00:17:28,899
وتعتني ببعض الحمقى؟

262
00:17:28,933 --> 00:17:30,433
.أنهِ عمل مناوبتك

263
00:17:30,468 --> 00:17:33,103
.قابلني بالأعلى خلال 20 دقيقة -
.حسناً -

264
00:17:33,495 --> 00:17:36,483
لمَ عساك تطلب العمل
على مهمة حقيرة كهذه؟

265
00:17:36,503 --> 00:17:39,709
أترى ذلك الرجل؟
.الشبيه بالسنجاب في آخرهم

266
00:17:39,744 --> 00:17:43,693
أجل، ماذا عنه؟ -
.منذ بضعة سنوات، سُجنتُ لبعض الوقت -

267
00:17:43,713 --> 00:17:47,083
من أجل ماذا؟ -
.مشاجرة في حانة، لا يهم -

268
00:17:47,118 --> 00:17:49,986
.أياً كان، هو كان معي في السجن

269
00:17:50,021 --> 00:17:53,165
،قام بإيذاء سيدة ما
.اعتاد رسم صور سيئة

270
00:17:53,185 --> 00:17:56,497
،إن كنتَ تفهم قصدي
.أريد فقط مراقبته

271
00:17:56,994 --> 00:17:58,495
.أجل

272
00:18:07,505 --> 00:18:09,172
.وجدتُ طريقة للدخول بينهم

273
00:18:09,207 --> 00:18:10,774
،أحد الرجال في طاقم العُمّال

274
00:18:10,808 --> 00:18:12,909
.لديه ذلك الـ.. الإضطراب

275
00:18:12,944 --> 00:18:14,860
هل تحدّثت معه؟ -
.أنا متوجّه للأعلى الآن -

276
00:18:14,880 --> 00:18:16,373
.(اسمعي، اسمه (ريجينالد ديبواي

277
00:18:16,393 --> 00:18:17,922
تفقّدي إن كان يمكنكِ
،العثور على أي أوراق توظيف

278
00:18:17,942 --> 00:18:21,822
.رُبّما مع عنوان أو شيء ما -
.(ديبواي)، سأرى ما يمكنني إيجاده -

279
00:18:21,842 --> 00:18:24,903
.. (كول)، إن كان هو -
.سأفعل ما يجب أن أفعله -

280
00:18:33,557 --> 00:18:36,160
.. أنت يا رجل، راقب ما تفعل

281
00:18:36,180 --> 00:18:37,735
.هذا هو حذائي الجيّد

282
00:18:41,480 --> 00:18:44,221
أنت، اسمكَ (ريجينالد)، صحيح؟

283
00:18:44,241 --> 00:18:45,643
.أجل يا سيّدي

284
00:18:47,744 --> 00:18:49,912
لمَ لا تأتي معي؟

285
00:18:57,054 --> 00:18:59,088
<i>.مرحباً يا (روكي مارسيانو)
<font color="#808080">ملاكم أمريكي</font></i>

286
00:18:59,122 --> 00:19:03,592
أتعرفين، لا يُفترض بكِ
.أن تري أوراق التوظيف هذه

287
00:19:03,627 --> 00:19:06,193
.إنها سرّية

288
00:19:07,684 --> 00:19:09,628
.كنتُ أبحث عن ورقة

289
00:19:11,134 --> 00:19:12,511
.هنا

290
00:19:13,109 --> 00:19:14,837
أتعيش قريباً من هنا؟

291
00:19:20,077 --> 00:19:22,578
هل التحقتَ بالجيش؟

292
00:19:22,612 --> 00:19:24,046
لا؟

293
00:19:36,262 --> 00:19:39,128
قضيتَ أي وقت في مستشفى؟

294
00:19:39,468 --> 00:19:42,600
ترسم أشياءً تراها في عقلك؟

295
00:19:43,433 --> 00:19:45,301
قردة؟

296
00:19:51,975 --> 00:19:53,843
تسمع أصواتاً؟

297
00:19:53,877 --> 00:19:57,246
تتحدث عن أشياء لم تحدث بعد؟

298
00:19:57,691 --> 00:20:00,316
غابات حمراء؟ أخضر يتحوّل لأحمر؟

299
00:20:02,152 --> 00:20:03,586
.. وقت، اه

300
00:20:11,284 --> 00:20:13,129
.. وقت

301
00:20:15,367 --> 00:20:17,266
.وقت الرحيل

302
00:20:17,300 --> 00:20:19,335
.العودة للعمل

303
00:20:29,045 --> 00:20:30,866
أين كُنت؟

304
00:20:30,886 --> 00:20:33,605
حاولتُ أن أتبعه، لكنني
.فقدته عند القطارات

305
00:20:33,625 --> 00:20:36,090
.(كاس)، أعتقد أنه هو المطلوب

306
00:20:36,110 --> 00:20:37,667
.. (كول)

307
00:20:37,969 --> 00:20:39,491
.إنه هو بالفعل

308
00:20:49,318 --> 00:20:53,354
هذه الإحداثيات تقول أن
.تايتن" يجب أن يكون هنا"

309
00:20:53,636 --> 00:20:55,256
.أخبرتكَ أنه ليس هنا

310
00:20:55,290 --> 00:20:57,844
المُتعقّب التي كنتِ تستخدمينه
.. كان موصّلاً بالمستجيب

311
00:20:57,864 --> 00:21:01,281
،الذي في السيّارة التي احترقت
.لقد أرسلكِ في الاتجاه الخاطئ

312
00:21:01,301 --> 00:21:03,902
.لا -
.هناك تلال ووديان هنا -

313
00:21:03,936 --> 00:21:06,501
.رُبّما كنتِ قريبة وفوّتيه

314
00:21:06,521 --> 00:21:08,726
إذن هذا هو الطريق الذي
،ينبغي أن نسير فيه

315
00:21:08,746 --> 00:21:11,843
،لكننا لا نعرف ماذا هناك
.ونحن أقل من 20 شخص الآن

316
00:21:11,878 --> 00:21:14,429
حسناً، سنفعل ما نستطيع
.فعله بالعدد الذي لدينا

317
00:21:14,449 --> 00:21:15,749
.أنا لن أتوقّف

318
00:21:15,769 --> 00:21:18,083
.لن يذهبوا معكم

319
00:21:18,310 --> 00:21:20,685
.لا يمكنني إجبارهم -
.يجب أن نذهب معهم -

320
00:21:20,720 --> 00:21:23,032
العواصف الزمنية سوف
.تقتلنا إذا بقينا

321
00:21:23,052 --> 00:21:25,144
.. أقنعيهم
.إنهم بحاجة لحكمتكِ

322
00:21:25,164 --> 00:21:28,060
حكمتي؟ أتريدين حكمتي؟

323
00:21:30,640 --> 00:21:33,439
".قيسي حياتكِ باللحظات الغالية"

324
00:21:33,459 --> 00:21:36,402
".إبتسامتكِ كنزٌ لكل من يعرفكِ"

325
00:21:36,422 --> 00:21:39,791
".أرقامُ حظّكِ هي 10 و42 و75 و3"

326
00:21:39,825 --> 00:21:41,593
ما هذا؟ أهكذا تقودين؟

327
00:21:41,627 --> 00:21:45,969
اه، تحذير حرق أحداث: أنا لستُ
أنا العجوز الحكيمة، أأنا كذلك؟

328
00:21:46,479 --> 00:21:48,249
،وإن كنتُ صادقة

329
00:21:48,283 --> 00:21:51,285
!فإن بناتي حقيرات

330
00:21:52,068 --> 00:21:54,822
،قتال بالسكاكين
،تظليل سخيف للعيون

331
00:21:54,857 --> 00:21:58,508
،ومشاكل مُتعلّقة بالأُم خطيرة
.. خطيرة للغاية، وأسوأ جزء من الأمر

332
00:21:58,528 --> 00:22:01,369
أنتم كل ما لديّ لأتطلع
.إليه بعد تقاعدي

333
00:22:01,389 --> 00:22:03,631
،هذا بعيدٌ جداً عن طاولات مُزهّرة
."ومدينة "بالم سبرينجز

334
00:22:03,665 --> 00:22:06,300
!(رامزي)، انتظر -
إلى أين ستذهبين؟ -

335
00:22:06,335 --> 00:22:10,019
لقد علّمتينا أن نكون دائماً مستعدين
.للتضحية بحياتنا من أجل بعضنا البعض

336
00:22:10,039 --> 00:22:12,273
،وإن لم تكن جزءاً من إنقاذ حياتهم

337
00:22:12,307 --> 00:22:14,675
.على الأقل ضحِ بحياتكِ من أجلهم

338
00:22:16,306 --> 00:22:18,312
.أنا سآتي معكم

339
00:22:24,720 --> 00:22:27,436
،ها هو ذا، أنتِ، أنتِ
ماذا تفعلين؟

340
00:22:27,456 --> 00:22:29,322
.سآتي معك -
،لا، لا، لو رآنا سوياً -

341
00:22:29,342 --> 00:22:30,993
.سيعرف أن هناكَ شيء غريب

342
00:22:31,013 --> 00:22:32,999
،يمكنني فعل ذلك وحدي
.لا تحتاجين للتواجد هناك

343
00:22:33,019 --> 00:22:34,169
.(كول) -
.ثقي بي -

344
00:22:34,189 --> 00:22:36,527
،إذا حدث شيئ
.سأقابلكِ في الفندق

345
00:22:36,547 --> 00:22:37,798
!اذهبي

346
00:22:39,535 --> 00:22:41,770
.(ريجي)، مرحباً، حفرٌ جديد اليوم

347
00:22:41,790 --> 00:22:44,972
،عليّ أخذك للخلف
.أجل، هيّا، من هنا

348
00:22:48,948 --> 00:22:50,649
ما هذا؟ -
.فقط استمر بالتحرك -

349
00:22:50,684 --> 00:22:52,251
ماذا سأفعل، ها؟

350
00:23:00,004 --> 00:23:01,575
!معها مُسدّس

351
00:23:01,595 --> 00:23:02,822
ما هذا؟

352
00:23:02,842 --> 00:23:05,292
أتخبرني أنَكّ ليس لديك فكرة؟

353
00:23:06,032 --> 00:23:07,399
لأين سنذهب؟

354
00:23:11,428 --> 00:23:13,839
.استدر -
.. أنا آ -

355
00:23:14,824 --> 00:23:17,212
.أنت تعرف لمَ يجب أن يحدث هذا

356
00:23:22,177 --> 00:23:24,204
.ابتعد من هنا

357
00:23:26,431 --> 00:23:29,398
أوه، يا إلهي! هناك
.امرأة هنا معها مُسدّس

358
00:23:44,614 --> 00:23:47,752
أين زوجي؟-
من هو زوجكِ؟ -

359
00:23:52,165 --> 00:23:53,712
.أنزليه

360
00:23:53,747 --> 00:23:56,471
أنت "رئيسي"، أنت
.تعرف ماذا يحدث لك

361
00:23:56,491 --> 00:23:57,986
.. أنا

362
00:23:58,669 --> 00:24:00,611
.. أنا آ -
.استدر -

363
00:24:03,997 --> 00:24:05,702
.أنا آسف

364
00:24:06,036 --> 00:24:08,200
ماذا؟ -
.لقد أخذتُ المال -

365
00:24:08,478 --> 00:24:10,379
أي مال؟ عمًّ تتحدث؟

366
00:24:10,413 --> 00:24:14,435
،المال الذي أعطاني إياه
.لأتصرف كأنني خائفٌ منك

367
00:24:15,619 --> 00:24:17,707
.لكن هو من رسم الصورة

368
00:24:17,727 --> 00:24:20,251
من هو زوجكِ؟

369
00:24:21,214 --> 00:24:22,758
.(تشارلي)

370
00:24:30,967 --> 00:24:32,768
.حبيبتي، أخفضي ذلك

371
00:24:34,946 --> 00:24:36,479
.حان الوقت

372
00:24:37,207 --> 00:24:40,643
.خذها، يؤلمني أن أحملها هكذا

373
00:24:43,814 --> 00:24:46,582
أنت تعرف ما الذي يجب أن
.يُفترض أن تفعله بهذه

374
00:24:46,616 --> 00:24:48,918
.أنا عرفتُ طوال حياتي

375
00:24:48,952 --> 00:24:51,587
عرفتٌ أنه سيكون أنت في
.اللحظة التي رأيتُكَ فيها

376
00:24:56,352 --> 00:24:58,027
.حان الوقت

377
00:24:58,061 --> 00:24:59,495
.أنا مُستعدّة

378
00:25:04,401 --> 00:25:06,136
.أنت واحد من الـ12

379
00:25:06,903 --> 00:25:10,272
.أنتَ مُرسل -
.كنتُ كذلك -

380
00:25:10,307 --> 00:25:11,953
.لكنني لن أكون

381
00:25:12,509 --> 00:25:14,200
.ليس بالنسبة لها

382
00:25:15,011 --> 00:25:18,410
.لا يمكنني إيذائها -
.أنا أيضاً لا أريد إيذائها -

383
00:25:18,430 --> 00:25:21,383
.(تشارلي)، اليوم هو يوم موتي

384
00:25:21,417 --> 00:25:24,186
،إنها "رئيسية"، إن صنعتَ مُفارقة معها
.ستُدمّر الجميع

385
00:25:24,220 --> 00:25:25,861
.كل شيء

386
00:25:26,622 --> 00:25:29,576
أين المُرسل الآخر؟ -
.ميت -

387
00:25:30,526 --> 00:25:32,223
.أنا لستُ مثلهم

388
00:25:33,394 --> 00:25:36,235
.ليس كل ما قاله "الشاهد" حقيقياً

389
00:25:38,568 --> 00:25:40,402
،لأنني عندما رأيتكِ

390
00:25:40,436 --> 00:25:43,046
.أنا فقط .. لم أستطع فعلها

391
00:25:44,107 --> 00:25:45,626
.. افعلها

392
00:25:46,142 --> 00:25:49,141
وسنستطيع العيش للأبد في
.الغابة الحمراء كما قُلت

393
00:25:50,046 --> 00:25:51,629
!(تشارلي)

394
00:25:53,005 --> 00:25:54,850
.أنا آسف يا (كول)

395
00:25:54,870 --> 00:25:57,886
لكن أنت من بين جميع
.الناس ينبغي أن تفهم هذا

396
00:26:32,605 --> 00:26:34,839
أترون هذا؟

397
00:26:39,768 --> 00:26:41,661
.. أنا أقسم لكم

398
00:26:41,681 --> 00:26:43,608
.هذا لم يكن هنا من قبل

399
00:26:43,960 --> 00:26:45,404
.يا إلهي

400
00:26:58,466 --> 00:27:00,935
لكم يومٍ كانت المريضة في غيبوبة؟

401
00:27:00,955 --> 00:27:02,699
19.

402
00:27:02,733 --> 00:27:06,503
،لا أُصدّق أنها مازالت معنا
.إنها أكثر حظاً بكثير من الآخرين

403
00:27:36,468 --> 00:27:38,101
.(كاس)

404
00:27:43,391 --> 00:27:45,223
.أعرف أنّكِ لا تستطعين سماعي

405
00:27:47,994 --> 00:27:49,560
.أنا آسف

406
00:27:53,282 --> 00:27:55,652
.هذا خطأي، أنا لم أستطع إيقافها

407
00:28:04,282 --> 00:28:06,813
.. أفضل ما يمكن أن يحدث الآن

408
00:28:08,274 --> 00:28:10,297
.. هو أن تستيقظين

409
00:28:11,564 --> 00:28:14,904
.وتنسين أنّكِ عرفتيني يوماً

410
00:28:43,300 --> 00:28:45,804
<font color="#ff8080">" .. أنتِ تسيرين عبرَ غابةٍ حمراء"</font>

411
00:28:45,824 --> 00:28:48,815
<font color="#ff8080">".العُشب طويل"</font>

412
00:28:49,633 --> 00:28:51,341
<font color="#ff8080">".لقد أمطرت للتو"</font>

413
00:28:54,378 --> 00:28:57,514
<font color="#ff8080">".معظم الدم تم جرفه"</font>

414
00:28:57,548 --> 00:29:01,084
<font color="#ff8080">".هُناكَ منزلٌ في الأُفُق"</font>

415
00:29:01,118 --> 00:29:03,278
<font color="#ff8080">"أشجار أرز وصنوبر"</font>

416
00:29:04,321 --> 00:29:07,123
<font color="#ff8080">".كنتِ هُناكَ من قبل"</font>

417
00:29:07,158 --> 00:29:08,765
<font color="#ff8080">".لستِ وحدكِ"</font>

418
00:29:23,672 --> 00:29:26,264
لم نكن متأكدين أنّكِ
.ستستيقظين أبداً

419
00:29:26,284 --> 00:29:28,645
.لقد أُصبتِ ببضعة إصابات

420
00:29:28,679 --> 00:29:31,255
.. الصدمة على رأسكِ كانت -
ماذا حدث؟ -

421
00:29:31,275 --> 00:29:32,689
.المصنع

422
00:29:32,709 --> 00:29:34,793
.إنفجار من نوعٍ ما

423
00:29:36,185 --> 00:29:37,566
.(كول)

424
00:29:39,252 --> 00:29:40,642
أين (كول)؟

425
00:29:43,844 --> 00:29:45,895
.. لم يأتنا أي مريض من الإنفجار

426
00:29:45,930 --> 00:29:48,264
.غيركِ لستة أشهر

427
00:29:48,774 --> 00:29:50,833
.إنها مُعجزة أنّكِ مازلت حيّة

428
00:29:51,973 --> 00:29:53,570
ستة أشهر؟

429
00:29:54,037 --> 00:29:56,458
لقد كُنتِ غائبة عن
.الوعي لبعض الوقت

430
00:29:56,478 --> 00:29:59,208
.الإنفجار حدث في 1957

431
00:29:59,507 --> 00:30:01,110
.نحن الآن في 1958

432
00:30:26,471 --> 00:30:29,186
<b><font color="#808080">بعد ستة أشهر</font></b>

433
00:30:33,218 --> 00:30:35,511
.أيتها الممرضة؟ يا ممرضة

434
00:30:36,796 --> 00:30:38,982
آسف، تعرفين أنني لا أحب
،مناداتك بهذا الاسم

435
00:30:39,016 --> 00:30:41,940
،لكن حتى تنتهين من هذه الدروس
.لا أعرف بماذا غير ذلك أناديكِ

436
00:30:41,960 --> 00:30:45,288
ما الأمر يا دكتور (إيد)؟ -
.الفتى المُصاب بعضة الحشرة والطفح الجلدي -

437
00:30:45,322 --> 00:30:47,957
.. لقد أخبرتك، إنه مرض لايم -
.اسمعي، لقد فحصتُ الكتاب كاملاً -

438
00:30:47,992 --> 00:30:49,726
.اتصلتُ بكلٍ زميل لي

439
00:30:49,760 --> 00:30:53,307
ولا واحد منهم سمع من قبل
.. شيئاً يُدعى مرض لايم

440
00:30:53,327 --> 00:30:57,567
.ولا مرض البطيخ أو مرض البطاطس

441
00:30:57,868 --> 00:31:00,911
اسمعي، كانت درجاتي جيّدة
.للغاية في كُليّة الطب

442
00:31:01,562 --> 00:31:03,773
.. V المريض يحتاج للبنسيلين

443
00:31:03,807 --> 00:31:05,536
.أو سيموت

444
00:31:06,582 --> 00:31:08,978
ثِق بي، هل أخطأتُ من قبل؟

445
00:31:13,614 --> 00:31:17,476
<b><font color="#808080">عام 1959</font></b>

446
00:31:18,355 --> 00:31:20,476
أين أنت الآن.

447
00:31:20,687 --> 00:31:22,828
في مكانٍ دافئ؟

448
00:31:22,848 --> 00:31:24,366
آمن؟

449
00:31:25,052 --> 00:31:27,297
بجوار شخص تحبّه؟

450
00:31:27,331 --> 00:31:29,128
.أريد ويسكي مُحمّض

451
00:31:46,483 --> 00:31:48,451
،مساء الخير يا سيّدتي
.. مُمثل الاتحاد الأمريكي

452
00:31:48,485 --> 00:31:50,783
.تركَ هذه لكِ

453
00:31:50,803 --> 00:31:54,803
قال أن أُبلغكِ أنهم وجدوا عنواناً
.لذلك الاسم الذي تبحثين عنه

454
00:31:55,556 --> 00:31:57,981
<b><font color="#808080">(موريس موريسون)
"منزل 10 على طريق "أولد باينز
"بينجامتون"، مدينة "نيويورك"</font></b>

455
00:31:58,001 --> 00:32:00,797
ومن أنت؟ -
.. موريس) -

456
00:32:01,062 --> 00:32:02,632
.(موريسون ..

457
00:32:52,042 --> 00:32:53,595
!اه

458
00:32:53,615 --> 00:32:55,230
!تباً

459
00:32:56,805 --> 00:32:58,565
.. اه

460
00:33:14,694 --> 00:33:16,697
ماذا تفعلين هنا؟

461
00:33:16,946 --> 00:33:19,145
ماذا تفعل أنت هنا؟

462
00:33:19,165 --> 00:33:20,711
البيت؟

463
00:33:21,903 --> 00:33:23,490
.إنه لي

464
00:33:23,510 --> 00:33:25,012
.اشتريته

465
00:33:25,032 --> 00:33:27,040
لمَ هذا المنزل؟

466
00:33:27,285 --> 00:33:30,408
،كنت أقود السيارة بالجوار
."رأيتُ علامة "للبيع

467
00:33:31,237 --> 00:33:33,127
.يحتاج للكثير من العمل

468
00:33:38,752 --> 00:33:40,503
.المستشفى

469
00:33:41,928 --> 00:33:45,185
لم يكونوا متأكدين إن كنتِ
.ستستيقظين أبداً

470
00:33:45,423 --> 00:33:47,508
.لكنني عرفتُ أنّك ستفعلين

471
00:33:48,546 --> 00:33:50,189
لمَ رحلت؟

472
00:33:53,631 --> 00:33:55,211
.لم أستطع تحمّل الأمر

473
00:33:55,897 --> 00:33:58,248
.ليس بعد ما حدث -
لذا هربت؟ -

474
00:33:58,268 --> 00:34:01,036
فعلتُ ما أخبرتكِ
.دائماً أنني سأفعله

475
00:34:01,230 --> 00:34:03,375
.وجدتُ مكاناً لكِ لتكوني سعيدة

476
00:34:03,568 --> 00:34:05,548
.أعني، انظري حولكِ

477
00:34:05,568 --> 00:34:07,102
.لا يوجد وباء هنا

478
00:34:07,122 --> 00:34:09,148
.لا غابة حمراء

479
00:34:09,927 --> 00:34:12,151
.أنتِ بأمان، يمكنكِ عيش حياة

480
00:34:12,983 --> 00:34:14,725
إذن هذه هي النهاية؟

481
00:34:15,548 --> 00:34:18,860
بعد كل شيء، سننسى
فقط أمر المستقبل؟

482
00:34:19,326 --> 00:34:21,427
.لا أعرف ماذا أفعل غير ذلك

483
00:34:22,058 --> 00:34:25,162
لقد اكتفيتُ من محاولة
.إكتشاف إجابة كل شيء

484
00:34:25,182 --> 00:34:26,638
.لقد فشلنا

485
00:34:27,052 --> 00:34:29,141
.لسببٍ ما مازلنا هنا

486
00:34:29,432 --> 00:34:31,127
.. أن تكونَ

487
00:34:31,277 --> 00:34:33,472
.هُنا، هذا غير منطقي

488
00:34:33,506 --> 00:34:36,556
لقد اكتفيتُ أيضاً من
.محاولات منَطَقة كل شيء

489
00:34:36,576 --> 00:34:38,277
.يجب أن تكوني أنتِ أيضاً كذلك

490
00:34:39,324 --> 00:34:42,080
.يمكنك كُرهي لأنني رحلت

491
00:34:42,525 --> 00:34:44,477
.لكنني فعلتُ ذلك من أجلكِ

492
00:34:44,497 --> 00:34:46,198
.لا، لم تفعل

493
00:34:46,498 --> 00:34:49,039
لقد فعلتها من أجل
.نفسك لأنّكَ خائف

494
00:35:04,347 --> 00:35:07,105
.أنت تنزف -
.إنه لا شيء -

495
00:35:09,075 --> 00:35:11,813
ألديك مياه جارية على الأقل؟

496
00:35:12,958 --> 00:35:14,207
.أجل

497
00:35:18,499 --> 00:35:19,785
.بهدوء

498
00:35:23,423 --> 00:35:25,598
.علينّا غسل الجرح أولاً

499
00:35:26,170 --> 00:35:29,356
،ليس بالسوء التي بدته
.فقط نزفتَ الكثير

500
00:35:29,376 --> 00:35:32,016
.معظم الدم تم جرفه

501
00:35:38,174 --> 00:35:40,038
ما الأمر؟

502
00:35:55,669 --> 00:35:57,956
.أنا أعرف هذه الغرفة

503
00:35:58,290 --> 00:35:59,495
كيف؟

504
00:35:59,515 --> 00:36:01,600
<font color="#ff8080">" .. أنتِ تسيرين عبرَ غابةٍ حمراء"</font>

505
00:36:08,835 --> 00:36:10,369
!اه

506
00:36:11,838 --> 00:36:13,753
<font color="#ff8080">".معظم الدم تم جرفه"</font>

507
00:36:17,610 --> 00:36:20,783
<font color="#ff8080">".هُناكَ منزلٌ في الأُفُق"</font>

508
00:36:21,091 --> 00:36:23,369
<font color="#ff8080">"أشجار أرز وصنوبر"</font>

509
00:36:23,389 --> 00:36:25,064
<font color="#ff8080">".كنتِ هُناكَ من قبل"</font>

510
00:36:25,084 --> 00:36:26,957
.كنتُ هنا من قبل

511
00:36:27,820 --> 00:36:29,821
<font color="#ff8080">".لستِ وحدكِ"</font>

512
00:36:29,856 --> 00:36:31,890
<font color="#ff8080">".هُناكَ رجل"</font>

513
00:36:32,193 --> 00:36:34,312
<font color="#ff8080">".أنتِ ترينه"</font>

514
00:36:34,332 --> 00:36:36,188
<font color="#ff8080">".اذهبي إليه"</font>

515
00:36:37,744 --> 00:36:39,646
<font color="#ff8080">".تعرّفي عليه"</font>

516
00:36:42,912 --> 00:36:45,737
<font color="#ff8080">".كذاكرةٍ من الغد"</font>

517
00:36:48,441 --> 00:36:50,561
.لقد عرفوا هذا المكان

518
00:36:51,177 --> 00:36:52,848
.هذه اللحظة

519
00:36:54,599 --> 00:36:55,840
.أنت

520
00:36:56,638 --> 00:36:58,731
ما الذي تتحدثين عنه؟

521
00:37:45,978 --> 00:37:47,297
!ششش

522
00:38:00,115 --> 00:38:04,259
لمَ عساكَ تسير نحو
الموسيقى المُريبة؟

523
00:38:04,831 --> 00:38:08,040
(رامزي)، لا شيء في هذا
."المكان يقول "فكرة جيّدة

524
00:38:08,060 --> 00:38:10,088
.إنه هنا

525
00:38:10,499 --> 00:38:12,258
.استمر بالتحرّك

526
00:38:44,047 --> 00:38:45,190
!استدر

527
00:38:45,224 --> 00:38:47,659
.. استدر .. استدر

528
00:38:58,382 --> 00:39:00,185
.انظري خارجاً

529
00:39:00,405 --> 00:39:02,424
.الزمن لم ينهار

530
00:39:02,557 --> 00:39:05,260
،فلتذهبي، فلتعيشي، لمرّة
.مازال هناك وقت

531
00:39:05,571 --> 00:39:07,251
.هذا ليس دائماً

532
00:39:07,271 --> 00:39:09,790
مازال مقدّراً أن أموتَ في
.مركز مكافحة الأوبئة في 2018

533
00:39:09,810 --> 00:39:11,800
.أنتِ لا تعرفين ذلك

534
00:39:11,834 --> 00:39:15,904
،فلتذهب السببية إلى الجحيم
!لستِ مُضطرة للخوف بعد الآن

535
00:39:15,938 --> 00:39:20,006
اذهبي لتحيي حياةً ليست
.مليئة بالخوف والموت

536
00:39:20,810 --> 00:39:22,446
لكن العالم مازال
.مٌقدّراً أن ينتهي

537
00:39:22,466 --> 00:39:25,191
.أنا أعرف (رامزي)، هو لن يستسلم

538
00:39:25,211 --> 00:39:27,646
،"لقد وجد "تايتن
."لقد وجد "الشاهد

539
00:39:27,680 --> 00:39:31,722
.. إخلع القناع! إخلع القناع
.. القناع

540
00:39:32,719 --> 00:39:36,210
!إخلع القناع
.. القناع .. القناع

541
00:39:36,230 --> 00:39:38,378
،حتى ينهار العالم فوق رؤوسنا

542
00:39:38,398 --> 00:39:40,774
.علينا أن نُصدّق أنَّ الأمر انتهى

543
00:39:41,284 --> 00:39:42,772
.الأمر كُلّه

544
00:39:49,793 --> 00:39:52,918
،أظن أنّك تعرف فعلاً ما تفعله هنا
.سأتركك له إذن

545
00:39:52,938 --> 00:39:54,742
!(كاسي) -
ماذا؟ -

546
00:39:55,971 --> 00:39:58,369
،أنا أتركك وشأنك
.هذا هو ما تريده

547
00:39:58,389 --> 00:40:00,331
.هذا ليس سبب رحيلي

548
00:40:00,507 --> 00:40:01,921
إذن ما كان سبب رحيلك؟

549
00:40:01,941 --> 00:40:04,624
.أردّتكِ أن تكوني حرة .. منّي

550
00:40:05,258 --> 00:40:08,416
.لم أطلب أبداً أن أكون حرةً منك

551
00:40:09,235 --> 00:40:11,311
أيها الجبان، أنت تعرف أنَّ
.هذا ليس سبب رحيلك عني

552
00:40:11,331 --> 00:40:14,110
.لقد رحلتَ عني لأنّكَ تحبُّني

553
00:40:17,582 --> 00:40:19,505
.كنتُ أعرف دائماً يا (كول)

554
00:40:22,342 --> 00:40:24,836
.. وظللتِ تدفعينني بعيداً

555
00:40:24,856 --> 00:40:28,641
حتى لا يكون لديكِ شيئاً
.تخسرينه في النهاية

556
00:40:28,661 --> 00:40:29,949
.. والآن

557
00:40:29,983 --> 00:40:31,392
.ليس لديكِ شيء

558
00:41:18,161 --> 00:41:19,809
.(رامزي)

559
00:41:46,960 --> 00:41:48,378
!ااه

560
00:42:34,150 --> 00:42:38,584
<b><font color="#808080">ترجمة: محمد عبدالله</font></b>

