1
00:00:06,497 --> 00:00:08,297
<i><font color="#800040"> .. أودُّ إخباركم قصّة</font></i>

2
00:00:10,508 --> 00:00:13,129
<i><font color="#800040">.عن كيف ينتهي العالم</font></i>

3
00:00:13,745 --> 00:00:16,950
<i><font color="#800040">وعن الرجل الذي سافر عائداً
.. في الزمن لإيقاف ذلك</font></i>

4
00:00:16,970 --> 00:00:18,908
.(تشارلي)

5
00:00:18,942 --> 00:00:20,510
!لا

6
00:00:20,544 --> 00:00:22,462
<i><font color="#800040">.وفشل</font></i>

7
00:00:23,932 --> 00:00:27,062
<i><font color="#800040">،لأنه، كما تروّن، هُناكَ مسافرٌ آخر</font></i>

8
00:00:27,502 --> 00:00:31,854
<i><font color="#800040">مسافرٌ هو مُهندّس
.والشاهد على دمارنا</font></i>

9
00:00:36,758 --> 00:00:39,862
<i><font color="#800040"> .. والرجل لا يمكنه رؤية خُطّة الآخر</font></i>

10
00:00:44,399 --> 00:00:46,543
<i><font color="#800040"> .. نهاية البداية</font></i>

11
00:00:46,834 --> 00:00:48,938
.عيد ميلاد مجيد يا (چيمس)

12
00:00:49,272 --> 00:00:51,516
<i><font color="#800040"> .. وبداية</font></i>

13
00:00:51,727 --> 00:00:54,077
<i><font color="#800040">.النهاية</font></i>

14
00:00:54,718 --> 00:00:58,928
<b><font color="#808080">عام 1959</font></b>

15
00:01:01,803 --> 00:01:03,658
.من أجلك -
.أوه -

16
00:01:05,241 --> 00:01:06,613
.لا

17
00:01:08,018 --> 00:01:10,338
أرجوك؟ أريدُ رؤية كيف
.تبدو تحت هذا الشعر

18
00:01:10,358 --> 00:01:12,228
.لا -
.بحقّك -

19
00:01:12,466 --> 00:01:14,764
أنت لا تعيش في أعوام
.الـ2040 بعد الآن

20
00:01:14,798 --> 00:01:16,876
.دوركِ، هيّا

21
00:01:18,992 --> 00:01:21,094
لمَ تبدو مرتبكاً؟

22
00:01:21,648 --> 00:01:24,373
.لم أفعل هذا أبداً من قبل

23
00:01:24,791 --> 00:01:27,826
كان أبي ليعطيني
.. شيئاً صغيراً، لكن

24
00:01:28,808 --> 00:01:30,433
.في العادة، قطار

25
00:01:30,453 --> 00:01:32,582
.كنتُ أحب القطارات

26
00:01:32,616 --> 00:01:34,117
.كان أباً جيّداً

27
00:01:40,858 --> 00:01:42,614
.. إنها من أجل، اه

28
00:01:43,861 --> 00:01:46,589
.. تذكّرتُ فقط ما كنتِ تقولينه، اه

29
00:01:46,609 --> 00:01:48,931
.. ليس كل يَرَ -
.يَرَقة تُصبح فراشة -

30
00:01:48,966 --> 00:01:50,100
.أجل

31
00:01:53,284 --> 00:01:54,860
،أياً كان، أعرف أنها غبية
.. وإن لم تكن تعجبكِ

32
00:01:54,880 --> 00:01:56,094
.. لا، إنها

33
00:01:57,631 --> 00:01:59,488
.أنا أُحبّها، شكراً لك

34
00:02:00,444 --> 00:02:03,594
.أنا لديّ .. شيئاً آخر لك

35
00:02:03,614 --> 00:02:06,267
.همم .. المزيد

36
00:02:06,287 --> 00:02:08,117
.أحضريه

37
00:02:35,879 --> 00:02:38,021
.أنت أيضاً ستكون أباً جيداً

38
00:02:39,420 --> 00:02:41,695
.. أنا -
.مرحباً -

39
00:02:43,072 --> 00:02:45,188
.واو، ها

40
00:02:53,214 --> 00:02:57,066
.هنا بالضبط هو حيثُ ينبغي أن نكون

41
00:02:57,100 --> 00:02:58,701
.المنزل

42
00:03:15,052 --> 00:03:17,110
أأنتَ بخير يا بُني؟

43
00:03:17,268 --> 00:03:18,921
.أجل

44
00:03:18,956 --> 00:03:21,157
.. أجل، أنا، اه

45
00:03:21,191 --> 00:03:22,974
.عرفتُ للتو أنني سأكون أباً

46
00:03:23,710 --> 00:03:26,028
!حسناً، مبروك يا رجل

47
00:03:26,063 --> 00:03:28,145
.سأخبرك، لديّ ثلاثة أبناء

48
00:03:28,165 --> 00:03:30,833
.دعني أقدّم لك بعض النصيحة

49
00:03:56,927 --> 00:03:59,629
.لم ينتهِ الأمر يا (چيمس)

50
00:04:06,770 --> 00:04:09,739
!عيد ميلاد مجيد

51
00:04:09,773 --> 00:04:12,008
!هو، هو، هو

52
00:04:12,042 --> 00:04:14,076
!عيد ميلاد مجيد

53
00:04:24,613 --> 00:04:29,302
<b><font color="#800000">"مسلسل "الإثنا عشر قرداً</font>
<font color="#ff0000">"الموسم الثاني، الحلقة الثالثة عشر والأخيرة: "ذاكرةٌ من الغد</font></b>

54
00:04:31,962 --> 00:04:35,798
طلبتُ الحصول على آلة
.موجات فوق صوتية في العمل

55
00:04:35,832 --> 00:04:39,735
.أنسى باستمرار أن هذه 1959

56
00:04:39,770 --> 00:04:42,471
.ليس سهلاً إدراك الأمر

57
00:04:44,141 --> 00:04:48,311
.. أنا لا أعرف أن كنتُ
.. مستعدة أيضاً، لكن

58
00:04:51,700 --> 00:04:53,182
ما الأمر؟

59
00:04:53,216 --> 00:04:55,071
.أخبرني

60
00:04:58,203 --> 00:05:00,244
ماذا لو لم ينتهِ الأمر؟

61
00:05:01,191 --> 00:05:03,826
،الغابة الحمراء، الوباء

62
00:05:03,860 --> 00:05:05,294
الشاهد"؟"

63
00:05:05,979 --> 00:05:08,464
أعني، ماذا لو أن (رامزي)
لم يستطع الوصول إليه؟

64
00:05:08,918 --> 00:05:10,599
.أعتقد أننا لنعرف

65
00:05:10,634 --> 00:05:13,402
كيف؟

66
00:05:13,437 --> 00:05:15,604
.حسناً، نحن مازلنا هنا

67
00:05:15,639 --> 00:05:18,174
.هذه كلماتك

68
00:05:18,208 --> 00:05:20,276
.الزمن لم ينهار

69
00:05:21,513 --> 00:05:23,546
.. رُبّما هذا هو

70
00:05:23,580 --> 00:05:26,048
.تماماً المفترض أن يحدث

71
00:05:26,083 --> 00:05:28,451
.الزمن في صفّنا

72
00:05:29,305 --> 00:05:32,021
.لم يكن كذلك دائماً

73
00:05:32,296 --> 00:05:34,657
.أودُّ التفكير أننا استحققنا هذا

74
00:06:24,274 --> 00:06:26,342
.مرحباً

75
00:06:26,376 --> 00:06:29,083
.أنا، اه، أبحث عن امرأة

76
00:06:30,277 --> 00:06:32,740
،شعرها أسود، طويل
.على الأرجح مريضة هنا

77
00:06:32,760 --> 00:06:35,661
.أخشى أن هذا الوصف ليس مُحدّداً

78
00:06:36,553 --> 00:06:39,755
.إنَّ، اه، معصمها الأيسر

79
00:06:39,790 --> 00:06:41,557
.لقد جرحته

80
00:06:43,998 --> 00:06:45,458
.(ليليان)

81
00:06:46,296 --> 00:06:48,209
.كنتُ هنا لـ17 عاماً

82
00:06:48,229 --> 00:06:50,241
.وهي كانت هنا ضعف هذه المُدّة

83
00:06:50,261 --> 00:06:54,053
،وطوال هذا الوقت
.. جاءها زائرٌ واحد

84
00:06:54,073 --> 00:06:55,643
.أنت

85
00:06:55,663 --> 00:06:58,274
ليس لديها عائلة؟ -
.كان لديها

86
00:06:58,308 --> 00:07:01,210
.. أبوان وشقيقين أصغر منها

87
00:07:01,636 --> 00:07:03,612
.حتى قتلتهم

88
00:07:03,975 --> 00:07:06,132
.. هلوسات إنفصام

89
00:07:06,255 --> 00:07:08,384
.نادر، لكنه يحدث

90
00:07:20,516 --> 00:07:22,398
من أنت؟

91
00:07:22,432 --> 00:07:24,026
.(كول)

92
00:07:25,368 --> 00:07:27,101
هل أنت حقيقي يا (كول)؟

93
00:07:28,672 --> 00:07:30,272
.أجل

94
00:07:36,179 --> 00:07:37,832
.همم

95
00:07:38,738 --> 00:07:40,489
.لا، لستَ هو

96
00:07:42,152 --> 00:07:44,755
.أنا مجنونة، وأنتَ جنوني

97
00:07:47,962 --> 00:07:50,960
.. رأيتكِ خارج المتجر

98
00:07:50,994 --> 00:07:54,029
.عندما .. توقّف كل شيء

99
00:07:54,064 --> 00:07:55,669
،تيك توك

100
00:07:56,063 --> 00:07:59,512
.تيك توك، تيك توك

101
00:08:00,567 --> 00:08:03,305
.لقد رأيتُ أشخاصاً مثلكِ من قبل

102
00:08:03,340 --> 00:08:05,495
.أعرف أنّكِ لستِ مصابة بالفُصام

103
00:08:08,263 --> 00:08:10,049
."أنتِ "رئيسية

104
00:08:14,017 --> 00:08:16,318
.(چيمس كول)

105
00:08:16,728 --> 00:08:18,354
،لقد انتظرتُ وانتظرت

106
00:08:18,388 --> 00:08:20,623
لكنني لم أظن أنّكَ ستأتي عندما
.تكون النهاية قريبة هكذا

107
00:08:20,657 --> 00:08:23,125
.لا توجد نهاية

108
00:08:23,159 --> 00:08:24,860
.الزمن لم ينهار

109
00:08:24,895 --> 00:08:29,398
ومع ذلك، نحن نسير في شوارع متجمدة
.بحٌرّية بينما باقي الزمن متوقّف

110
00:08:29,432 --> 00:08:31,200
أتعرفين لمَ حدث ذلك؟

111
00:08:31,234 --> 00:08:33,869
.لم ينتهِ الأمر يا (چيمس)

112
00:08:33,904 --> 00:08:35,905
.. أخضر إلى أحمر

113
00:08:35,939 --> 00:08:37,406
.إلى ميّت

114
00:08:37,440 --> 00:08:40,063
،لا، لو كان ذلك يحدث
.كُنّا لنعرف، كنتُ لأعرف

115
00:08:40,083 --> 00:08:41,677
.أنت أعمى، لا يمكنك رؤية ذلك

116
00:08:41,711 --> 00:08:44,380
.واحدٌ فقط يمكنه أن يرى

117
00:08:44,414 --> 00:08:46,415
."الشاهد"

118
00:08:46,449 --> 00:08:48,250
.الشاهد" انتهى أمره"

119
00:08:48,285 --> 00:08:50,217
.(رامزي) أوقفه، أوقف الأمر كُلّه

120
00:08:50,237 --> 00:08:53,055
.لهذا أستطيع التواجد هنا حتى -
."تايتن" -

121
00:08:53,089 --> 00:08:56,625
.هناكَ تواجد، يوجد، سيوجد، الموت

122
00:08:59,262 --> 00:09:01,864
.لا ترثيهم يا (چيمس)

123
00:09:01,898 --> 00:09:03,456
.إنهم القلّة المحظوظون

124
00:09:03,476 --> 00:09:07,169
.. من نجوا مما سيأتي لاحقاً، سيأتي

125
00:09:07,203 --> 00:09:09,705
.الموت، والفوضى

126
00:09:09,739 --> 00:09:12,374
أهذا ما تظنين أنّكِ فعلتي؟

127
00:09:12,409 --> 00:09:14,914
أنجيتي عائلتكِ؟

128
00:09:15,961 --> 00:09:17,379
.لقد حذّرتهم

129
00:09:17,414 --> 00:09:19,548
!حذّرتهم أنَّ الموتَ آتٍ

130
00:09:19,583 --> 00:09:23,301
لكن أمي وأبي، كل ما اهتموا
.به هو الحياة، حياة جديدة

131
00:09:23,321 --> 00:09:26,207
،في البداية أخي
.. ثم أختي، ثم

132
00:09:28,030 --> 00:09:29,858
.. ثم أنا

133
00:09:29,893 --> 00:09:32,361
أنا لا أعرف حتى
.ما كان ذلك الجنين

134
00:09:34,230 --> 00:09:36,263
.كان ليكون

135
00:09:37,767 --> 00:09:40,269
.همم، لكنني أنقذتهم يا (چيمس)

136
00:09:40,289 --> 00:09:43,296
قمتُ بتحريرهم مما هو على وشك
.أن يأتي، وأنت ستفعل المثل

137
00:09:43,316 --> 00:09:45,435
.أنتِ لستِ متصلة بالزمن

138
00:09:45,646 --> 00:09:48,877
.أنتِ فقط مريضة -
!الزمن ينهار من حولنا -

139
00:09:48,912 --> 00:09:52,322
،2044انتهت، 2016انتهت
.1975انتهت

140
00:09:52,342 --> 00:09:55,284
1959!

141
00:09:55,836 --> 00:09:58,554
.لقد أتت العواصف

142
00:09:58,987 --> 00:10:02,291
!(چيمس)، الغابة الحمراء هنا

143
00:10:02,746 --> 00:10:06,338
اذهب إلى "باين بارنز"، فلترى
.ما ستجده وأحضره إلى هنا

144
00:10:06,358 --> 00:10:09,298
!وعيد ميلاد مجيد لك

145
00:10:59,023 --> 00:11:01,655
.أخضر إلى أحمر، لحمٌ إلى دم

146
00:11:01,689 --> 00:11:04,534
،شيئان يتوجدان في ذات الوقت

147
00:11:04,642 --> 00:11:07,444
.البداية والنهاية

148
00:11:07,478 --> 00:11:10,414
.ولا يمكنني فعل شيء لإيقافه -
.يمكنك -

149
00:11:10,448 --> 00:11:14,001
لقد حدثت المفارقة الزمنية
.بالفعل في 1957، لقد فشلنا

150
00:11:14,021 --> 00:11:16,427
.الضربة الأخيرة في حوذتك

151
00:11:16,447 --> 00:11:18,455
.تحتاج لشحنها والضرب مجدداً

152
00:11:18,489 --> 00:11:20,341
.أوه، أنتِ لا تفهمين

153
00:11:20,361 --> 00:11:23,960
،لا يمكنني السفر في الزمن
.لا أملك آلة

154
00:11:23,995 --> 00:11:25,595
.. (چيمس كول)

155
00:11:25,630 --> 00:11:28,432
.لا يحتاج لآلة

156
00:11:30,268 --> 00:11:32,369
.فلتنزل في حفرة الأرنب

157
00:11:38,191 --> 00:11:39,776
.اشربني

158
00:11:40,250 --> 00:11:42,612
.لقد رأيتُ ماذا يفعل هذا بالناس

159
00:11:43,531 --> 00:11:46,516
.. عقولهم مُحرّرة، إنهم

160
00:11:46,551 --> 00:11:50,153
.خارج الزمن، حيث تحتاج أن تكون

161
00:11:53,858 --> 00:11:59,359
.. إذن، ماذا، أشرب هذا ووعيي

162
00:11:59,379 --> 00:12:03,178
ينجرف في تيار الزمن؟ -
.نحو أي لحظة كنتَ فيها من قبل -

163
00:12:03,460 --> 00:12:05,635
،اعثر على أنت في 1957

164
00:12:05,925 --> 00:12:09,418
،تحكّم، قم بإلغاء خطأك
.. أوقف المفارقة الزمنية

165
00:12:09,438 --> 00:12:11,366
.وأنقذنا جميعاً

166
00:12:12,310 --> 00:12:14,938
.. لكن كل شيء حدث منذ تلك اللحظة

167
00:12:15,175 --> 00:12:17,047
.سيتم إلغاؤه

168
00:12:18,294 --> 00:12:19,983
.(كاسي)

169
00:12:20,519 --> 00:12:23,472
أو لا تفعل شيئاً
.. وشاهد من تحبهم

170
00:12:23,492 --> 00:12:27,124
تلتهمهم الغابة الحمراء
.ويعانون للأبد

171
00:12:27,375 --> 00:12:29,459
.أنا لستُ مثلكِ

172
00:12:29,712 --> 00:12:31,920
.لا يمكننا محوها

173
00:12:32,764 --> 00:12:34,531
.محوهم

174
00:12:34,565 --> 00:12:36,666
.. بعض السعادة

175
00:12:37,131 --> 00:12:40,570
أفضل من عمرٍ كامل
.من أي شيء آخر

176
00:12:40,605 --> 00:12:43,707
.الموت يمكن إلغاؤه يا (چيمس)

177
00:12:44,096 --> 00:12:46,810
.الحب لا

178
00:12:51,590 --> 00:12:55,748
لكن إذا أوقفتَ المفارقة الزمنية
.. ووجدت نفسك في زمنك الأصلي

179
00:12:55,768 --> 00:12:57,936
."لا تذهب إلى "تايتن

180
00:12:58,525 --> 00:13:01,558
.(رامزي) -
.دع أخاك يرحل يا (چيمس) -

181
00:13:01,592 --> 00:13:04,090
.. هناك جيش بإنتظارك هناك

182
00:13:04,337 --> 00:13:08,173
.استمرارية دورة يجب أن تنتهي

183
00:13:10,034 --> 00:13:13,029
.. إن لم تفعل ذلك، فعائلتك، عائلتي

184
00:13:15,072 --> 00:13:17,040
.سيكون ما حدث لهم بلا جدوى

185
00:13:37,128 --> 00:13:38,995
أين كنت؟

186
00:13:42,233 --> 00:13:43,955
.لقد اتصل المتجر

187
00:13:44,602 --> 00:13:47,043
.أعرف أنّكَ لم تذهب للعمل اليوم

188
00:13:47,839 --> 00:13:49,139
ماذا يجري معك؟

189
00:13:49,173 --> 00:13:52,482
،اه، احتجتُ فقط للقيادة بعيداً

190
00:13:52,502 --> 00:13:55,202
.لتصفية ذهني -
.لا تخبرني بالهراء يا (كول) -

191
00:13:59,285 --> 00:14:01,021
.. (كاسي)

192
00:14:01,752 --> 00:14:03,253
.اسمع، أنا أفهم

193
00:14:03,287 --> 00:14:05,754
.هذا كثيرٌ عليك

194
00:14:06,027 --> 00:14:08,769
.الكثير من الأشياء مُبكّراً -
.لا، لا، لا، هذا ليس الأمر -

195
00:14:08,789 --> 00:14:10,227
ماذا إذن؟

196
00:14:10,261 --> 00:14:12,494
،أنت تسير حول نفسك وتتصرف بغرابة

197
00:14:12,514 --> 00:14:15,910
.. والشيء الوحيد الذي جدَّ معنا هو

198
00:14:16,965 --> 00:14:18,971
.الجديد معنا

199
00:14:21,706 --> 00:14:24,257
.أنا فقط أريدكَ أن تشعر بما أشعر

200
00:14:25,397 --> 00:14:26,943
.أنا أفعل

201
00:14:29,411 --> 00:14:31,954
.احتجتُ فقط للتفكير بشأن الأمر

202
00:14:39,870 --> 00:14:41,576
،صدّقيني

203
00:14:42,069 --> 00:14:44,661
أنا لم أُرد شيئاً
.أبداً أكثر من هذا

204
00:15:17,685 --> 00:15:22,796
<b><font color="#808080">1957 - 1959
هذا كان المنزل</font></b>

205
00:16:28,397 --> 00:16:30,577
.(ليلاند فروست)

206
00:16:30,597 --> 00:16:34,514
!تعرفين رجلاً يُدعى (ليلاند فروست)
.أحتاج للعثور عليه

207
00:16:35,156 --> 00:16:37,107
!اه

208
00:16:37,141 --> 00:16:38,842
.. أوه

209
00:16:39,136 --> 00:16:40,605
.أوه

210
00:16:43,614 --> 00:16:46,416
.أوه، أجل، هذه نتيجة الاندفاع

211
00:16:47,324 --> 00:16:48,620
.حسناً

212
00:16:49,020 --> 00:16:50,787
.الدكتورة (رايلي)

213
00:16:50,821 --> 00:16:52,956
.أظن أنني سأحصل على نتائج جيدة

214
00:16:52,990 --> 00:16:55,050
.واو -
متى ستعود للمنزل؟ -

215
00:16:56,694 --> 00:16:58,450
.أنتِ لا تعرفين حتى من أنا بعد

216
00:16:58,470 --> 00:17:01,132
حسناً، كنت آمل أن
.. أراك الليلة، لكن

217
00:17:01,152 --> 00:17:04,300
أظن أنني سأسمح لك
.بتدليك قدمي وتعويضي

218
00:17:04,335 --> 00:17:06,503
.عليّ الخروج من هنا

219
00:17:06,537 --> 00:17:09,005
.هذا مُبكّر للغاية، هذا ليس جيّداً

220
00:17:09,040 --> 00:17:10,874
.أشعر بأفضل من هذا

221
00:17:10,908 --> 00:17:11,975
.. أوه، اللعنة

222
00:17:19,450 --> 00:17:21,618
1957.

223
00:17:21,652 --> 00:17:24,020
.يجب أن أجد نفسي في 1957

224
00:17:24,540 --> 00:17:26,528
أين أنت؟

225
00:17:27,725 --> 00:17:32,448
،دعينا نقوم بتوضيح شيء
.لا يمكنكِ إعطائي أوامر

226
00:17:32,598 --> 00:17:34,898
.. أنا لست حارسكِ

227
00:17:37,968 --> 00:17:41,065
.. أوه، أجل، هنا أقابل

228
00:17:41,085 --> 00:17:43,055
من أنت؟

229
00:17:43,908 --> 00:17:46,843
.مرحباً يا (چينيفر)، أنا (كول)

230
00:17:47,531 --> 00:17:49,440
هل أنت حقيقي يا (كول)؟

231
00:17:52,403 --> 00:17:55,151
اسمعي، آسف لأنني
،لا يمكنني البقاء

232
00:17:55,186 --> 00:17:56,886
.لكن أسديني معروفاً

233
00:17:56,921 --> 00:17:58,803
،من هذه اللحظة ولاحقاً

234
00:17:58,823 --> 00:18:01,418
.لا تناديني أبداً بـ"عيني القندس" مجدداً

235
00:18:07,014 --> 00:18:10,233
أستستمران حيثما توقفتما؟

236
00:18:10,267 --> 00:18:12,135
(كاسي)؟

237
00:18:12,169 --> 00:18:13,859
.(رامزي)

238
00:18:14,505 --> 00:18:18,117
.أجل، أجل، اسمها (كاسي)

239
00:18:18,469 --> 00:18:20,422
.اسمع، أنت تحتاج للمساعدة

240
00:18:20,721 --> 00:18:22,759
.أريدُ منك التحدّث معها

241
00:18:22,779 --> 00:18:26,382
.وأريدك أن تذكر صديقك

242
00:18:26,417 --> 00:18:29,018
صحيح، ذلك الذي يأكل
.الشقراوات على الإفطار

243
00:18:29,376 --> 00:18:30,775
.أجل، هو

244
00:18:31,388 --> 00:18:33,490
.جدّياً

245
00:18:33,870 --> 00:18:35,559
.فلتجرّب حظّك

246
00:18:36,249 --> 00:18:38,105
.الأمر يستحق المخاطرة

247
00:18:39,563 --> 00:18:42,065
.. انتباه يا ساكني الغرفة الليلية

248
00:18:49,540 --> 00:18:51,488
.كدتُ أصل

249
00:18:52,943 --> 00:18:54,844
.كدتُ أصل

250
00:18:59,817 --> 00:19:01,050
من أنت؟

251
00:19:03,420 --> 00:19:04,788
من أنت؟

252
00:19:04,822 --> 00:19:06,589
.. من أنت

253
00:19:08,893 --> 00:19:12,562
.. اسمع، يجب أن نذهب للخلف

254
00:19:16,864 --> 00:19:18,601
إلي أين سنذهب؟

255
00:19:20,426 --> 00:19:23,706
.هذه هي، 1957

256
00:19:32,811 --> 00:19:35,987
أوه، يا إلهي! هناك
!امرأة هنا معها مُسدّس

257
00:19:47,493 --> 00:19:49,537
كيف عرفت؟

258
00:19:49,872 --> 00:19:51,718
.لم أعرف

259
00:19:52,070 --> 00:19:53,821
.ثم عرفت

260
00:19:54,366 --> 00:19:57,135
،)كول)، إن فعلتُ هذا

261
00:19:57,169 --> 00:20:02,340
يمكنني أن أكونَ معها للأبد في
.الغابة الحمراء، لا موت، لا وقت

262
00:20:02,374 --> 00:20:04,452
.أنت لا تفهم

263
00:20:05,310 --> 00:20:06,872
.أنا أُحبّها

264
00:20:11,366 --> 00:20:14,886
(كول)، إنه ليس صديقك، إنه
!مُرسل، أطلق النار عليه

265
00:20:16,455 --> 00:20:17,855
.هذا ليس الأمر

266
00:20:21,651 --> 00:20:23,683
.. (تشارلي)

267
00:20:24,524 --> 00:20:26,464
.أنا أفهم بالفعل

268
00:20:35,040 --> 00:20:36,427
.الوداع

269
00:20:56,028 --> 00:20:57,475
.(چونز)

270
00:21:16,215 --> 00:21:18,264
.مرحباً بكم في المنزل

271
00:21:21,253 --> 00:21:25,866
أنا أتذكّر إرسالكم
،إلى 1957، كلاكما

272
00:21:26,959 --> 00:21:29,927
.وبعدها هناكَ ضباب

273
00:21:30,634 --> 00:21:32,897
.وصلت العواصف للمنشأة

274
00:21:33,166 --> 00:21:36,534
.. أتذكّر أنني حاصرتني الشذوذات

275
00:21:38,937 --> 00:21:40,794
.. ثم

276
00:21:47,112 --> 00:21:49,180
،استغرق الأمر شهوراً

277
00:21:49,214 --> 00:21:52,448
.لكنني شاهدتُ الزمن يُصلح نفسه

278
00:21:53,485 --> 00:21:57,555
.رحلت الغابة الحمراء، للآن

279
00:21:57,589 --> 00:22:00,057
.ذاكرةٌ من الغد

280
00:22:01,518 --> 00:22:04,095
لأن الأمر استغرقكم
،"عاماً لتجدوا "الرئيسي

281
00:22:04,129 --> 00:22:07,398
كان عليّ أن أنتظر مؤشرات
.زمنكم الحقيقي لتلحق بكم

282
00:22:07,432 --> 00:22:09,488
.كنت وحيدة في البداية

283
00:22:09,508 --> 00:22:11,963
لكن لم يمر الكثير
.. من الوقت وحظيتٌ

284
00:22:12,938 --> 00:22:14,349
.بزوّار

285
00:22:14,824 --> 00:22:16,140
."زبّالين"

286
00:22:16,175 --> 00:22:17,723
.واه، واه، واه -
.نهّابين -

287
00:22:17,743 --> 00:22:20,244
!أمسكها! أنتِ قادمة معنا

288
00:22:20,279 --> 00:22:22,743
.اللعنة، هذا المعدن الأساسي

289
00:22:22,763 --> 00:22:25,550
كان عليّ أن أتعلم الدفاع
.عن هذا المكان بنفسي

290
00:22:30,989 --> 00:22:32,862
.يوماً تلو الآخر، كانوا يأتون

291
00:22:34,927 --> 00:22:38,129
.وأنا كان عليّ تنظيف المنزل

292
00:22:38,163 --> 00:22:42,208
،ثم في يومٍ ما
.ظهر هذا الحقير الصغير

293
00:22:44,182 --> 00:22:45,836
ماذا يمكنني أن أقول؟

294
00:22:47,019 --> 00:22:49,487
.لم يكن لديّ كلب أبداً من قبل

295
00:22:49,507 --> 00:22:52,276
.وكُنّا نحن من حينها

296
00:22:52,311 --> 00:22:55,980
.استغرقنا الأمر عاماً، عاماً طويلاً

297
00:22:56,014 --> 00:22:59,150
.تفقدنا كل شخص في ذلك المصنع

298
00:22:59,184 --> 00:23:01,499
."كدنا ألا نجد "الرئيسي

299
00:23:02,212 --> 00:23:03,588
،كان الأمر وشيكاً

300
00:23:03,622 --> 00:23:05,957
،لكن، في اللحظة الأخيرة

301
00:23:05,991 --> 00:23:08,025
،"أوقفنا "المُرسل

302
00:23:08,060 --> 00:23:11,128
.(كول) أوقفه، هو تمكّن منه

303
00:23:13,244 --> 00:23:15,259
.هناك شيء آخر

304
00:23:16,711 --> 00:23:18,769
.. (رامزي) و(هانا)

305
00:23:19,020 --> 00:23:20,838
."سيموتان في "تايتن

306
00:23:26,311 --> 00:23:29,441
،"هذه المرأة، هذه "الرئيسية
قالت أن جيشاً في انتظارهم؟

307
00:23:29,461 --> 00:23:32,184
،رامزي) يسير نحو فخ)
.الشاهد" يعرف بطريقةٍ ما"

308
00:23:32,204 --> 00:23:33,374
ماذا تفعل؟

309
00:23:33,394 --> 00:23:35,019
.كان هناك مستجيب في إحدى مركباتهم

310
00:23:35,053 --> 00:23:37,108
،كنتُ أتتبع تحركاتهم

311
00:23:37,128 --> 00:23:40,524
لكن هذا الصباح، الإشارة
."توقّفت هنا، غرب "تايتن

312
00:23:40,559 --> 00:23:42,660
،يجب أن نُحذّرهم
.نوقفهم قبل الذهاب لهناك

313
00:23:42,694 --> 00:23:45,796
إنهم أبعد من أن نستطيع الحديث
.. معهم باللاسلكي، لن نستطيع أبداً

314
00:23:47,598 --> 00:23:51,035
الآلة، الدكتور (أدلر) قام
."ببرمجتها على "تايتن

315
00:23:51,069 --> 00:23:54,450
.السفر في الزمن بدون الزمن -
.يمكننا الإنشقاق إلى هناك وتحذيرهم -

316
00:23:54,470 --> 00:23:56,623
أيمكنكِ إنهاء الحسابات؟

317
00:23:59,077 --> 00:24:02,118
لقد برمجتُ القفزة إلى
."الغابة مباشرة خارج "تايتن

318
00:24:02,138 --> 00:24:04,220
.هناك فرصة واحدة فقط

319
00:24:04,414 --> 00:24:07,184
.نأمل أن نجدهم هناك

320
00:24:07,219 --> 00:24:09,820
هل قلتِ "نجد" للتو؟ -
."الآلة مضبوطة مثل "الطيّار الآلي -

321
00:24:09,855 --> 00:24:12,089
.. سوف تسحبنا جميعاً بعد 12 ساعة

322
00:24:12,124 --> 00:24:15,559
هذا يمنحنا أكثر من الوقت الكافي
.. للتحدّث مع القافلة لاسلكياً

323
00:24:15,594 --> 00:24:17,512
.أو نجدهم بأنفسنا

324
00:24:17,532 --> 00:24:20,498
هل أنتِ جادة؟ -
.أنا آتية يا سيّد (كول) -

325
00:24:20,532 --> 00:24:22,667
.لن أفقد ابنتي مجدداً

326
00:24:22,701 --> 00:24:24,678
.الآن حرّك مؤخرتك إلى هذا الكرسي

327
00:24:56,958 --> 00:24:59,370
.بدء تسلسل الإنشقاق

328
00:25:11,790 --> 00:25:13,554
.. أووه

329
00:25:13,574 --> 00:25:15,790
!اللعنة

330
00:25:15,824 --> 00:25:18,055
أهذا هو شعور الأمر؟

331
00:25:18,486 --> 00:25:20,761
.(چونز) -
ماذا؟ -

332
00:25:26,082 --> 00:25:28,884
لقد رحل (رامزي)، جميعهم
."ذهبوا إلى "تايتن

333
00:25:28,919 --> 00:25:31,393
أين (هانا)؟ -
.لقد ذهبت معهم -

334
00:25:31,413 --> 00:25:33,055
.هناكَ جيشُ بإنتظارهم

335
00:25:33,090 --> 00:25:35,291
،إن كُنّا سنحظى بفرصة لإنقاذهم

336
00:25:35,325 --> 00:25:37,660
.فنحن نحتاج "البنات" ليأتوا معنا

337
00:25:37,694 --> 00:25:39,495
.لن يستمعوا لي

338
00:25:39,529 --> 00:25:42,329
.هم لا يؤمنون بي -
.إذن اجعليهم يفعلون -

339
00:25:55,558 --> 00:25:57,480
،بنات الأرض

340
00:25:57,863 --> 00:26:00,182
.أنا (چينيفر جوينز)

341
00:26:02,319 --> 00:26:03,953
ما هذا؟

342
00:26:03,987 --> 00:26:05,588
،بينما نتحدث

343
00:26:05,622 --> 00:26:09,492
جيشُ من الموت ينتظر
."أصدقائنا في "تايتن

344
00:26:10,388 --> 00:26:11,927
.. لكننا

345
00:26:12,368 --> 00:26:15,074
.. نستطيع مواجهة الموت هناك

346
00:26:15,171 --> 00:26:16,732
!وإنقاذهم

347
00:26:21,371 --> 00:26:24,273
.. أرى في عيونكم نفس الخوف

348
00:26:24,307 --> 00:26:27,610
.الذي سيقتلع قلبي

349
00:26:28,129 --> 00:26:31,841
رُبّما يأتي يومٌ تنتهي
،فيه شجاعة النساء

350
00:26:32,131 --> 00:26:36,018
ونتخلّى عن أصدقائنا
،ونكسر كل روابط الرفقة

351
00:26:36,038 --> 00:26:39,722
!لكنه ليس هذا اليوم

352
00:26:42,359 --> 00:26:44,326
،هذه هي فرصتنا

353
00:26:44,361 --> 00:26:46,162
.. فرصتنا الوحيدة

354
00:26:46,196 --> 00:26:48,164
.. لإخبار أعدائنا

355
00:26:48,198 --> 00:26:50,399
،أنهم يمكنهم سلبنا حياتنا

356
00:26:50,433 --> 00:26:54,136
.. لكنهم لن يسلبونا أبداً
!حُريتنا

357
00:26:57,007 --> 00:26:59,208
.أعتقد أن الأمر يفلح

358
00:27:02,884 --> 00:27:05,481
.. اليوم نحتفل

359
00:27:05,515 --> 00:27:09,051
!بيوم إستقلالنا

360
00:27:28,438 --> 00:27:29,999
.أوه، تباً لكم

361
00:27:30,175 --> 00:27:32,408
.سأقوم بالأمر بنفسي

362
00:27:32,691 --> 00:27:35,044
.كسالى .. انسوا الأمر

363
00:27:35,242 --> 00:27:37,446
.هيّا يا (كول)، فلنذهب

364
00:27:37,480 --> 00:27:39,081
ستتركيننا؟

365
00:27:39,115 --> 00:27:41,750
ستضحين بحياتكِ من أجلهم؟

366
00:27:41,785 --> 00:27:43,686
.أجل

367
00:27:43,720 --> 00:27:45,521
.سأفعل

368
00:27:45,555 --> 00:27:47,588
،لا أعرف ماذا علّمتكم أنا العجوز

369
00:27:47,608 --> 00:27:50,593
لكن يبدو واضحاً أنها
.نست الدرس الأهم

370
00:27:50,627 --> 00:27:52,761
والذي هو؟

371
00:27:52,796 --> 00:27:55,297
.كونوا جيّدين تجاه بعضكم البعض

372
00:27:57,834 --> 00:27:59,868
.هيّا يا رفاق

373
00:28:03,673 --> 00:28:05,093
!انتظروا

374
00:28:20,791 --> 00:28:22,024
!استدر

375
00:28:22,058 --> 00:28:23,759
.. استدر

376
00:28:28,131 --> 00:28:31,667
.إخلع القناع. إخلع القناع

377
00:28:32,151 --> 00:28:33,636
!إخلع القناع

378
00:28:33,670 --> 00:28:35,738
.. القناع .. القناع

379
00:28:57,794 --> 00:28:59,928
!ااه

380
00:29:01,298 --> 00:29:03,165
.ااه .. أووه

381
00:29:10,340 --> 00:29:11,697
!ااه

382
00:29:13,310 --> 00:29:15,678
!ااه

383
00:29:15,712 --> 00:29:16,929
!ااه -
!أووه -

384
00:29:16,949 --> 00:29:18,814
!ااه -
!ااه -

385
00:29:25,322 --> 00:29:26,789
!ااه

386
00:29:41,514 --> 00:29:43,305
.حسناً، حسناً

387
00:29:56,920 --> 00:29:59,421
حسناً، هذا استغرق وقتاً
.طويلاً كفاية يا أخي

388
00:29:59,456 --> 00:30:01,790
.إنقاذ مؤخرتك يستغرق وقتاً

389
00:30:07,780 --> 00:30:10,542
.يا رجال، أحضروه لهنا

390
00:30:20,487 --> 00:30:22,602
الشاهد"، أين هو؟"

391
00:30:22,637 --> 00:30:24,671
."لن تجده أبداً أيها "المسافر

392
00:30:24,705 --> 00:30:26,378
.إنه آمن

393
00:30:26,398 --> 00:30:27,707
.آمن

394
00:30:29,757 --> 00:30:31,344
!ااه

395
00:30:31,638 --> 00:30:33,446
.. اه

396
00:30:37,350 --> 00:30:39,819
أين هو؟ -
.الشاهد" آمن" -

397
00:30:41,496 --> 00:30:43,247
!آمن

398
00:30:43,700 --> 00:30:45,000
أين؟

399
00:30:45,372 --> 00:30:47,803
أين، ها؟

400
00:30:47,838 --> 00:30:49,238
.الشاهد" آمن"

401
00:30:49,272 --> 00:30:50,823
ااه! أين؟

402
00:30:50,843 --> 00:30:53,242
!حسناً، هذا يكفي -
!أنتِ -

403
00:30:53,276 --> 00:30:55,511
.أنتِ أحضرتينا لهنا

404
00:30:55,861 --> 00:30:58,981
.أنتِ أخبرتينا أن نأتي هنا -
!أنت! أنت، يكفي! أنت، هذا يكفي -

405
00:30:59,015 --> 00:31:01,584
.لقد رأيته! لقد كان هنا

406
00:31:01,618 --> 00:31:03,268
أين هو؟ -
!أنت -

407
00:31:03,288 --> 00:31:06,138
لا تجعلني أندم على
!القدوم إلى هنا من أجلك

408
00:31:07,459 --> 00:31:10,493
أنت تعرف ما كان هذا
.المكان يعنيه لي

409
00:31:10,926 --> 00:31:12,628
.أعرف

410
00:31:19,870 --> 00:31:23,305
(چونز)، ما هذا المكان؟ -
.لا أعرف -

411
00:31:23,340 --> 00:31:27,543
لكن هذه التكنولوچيا كان
.رائدها زوجي (إيليوت چونز)

412
00:31:27,955 --> 00:31:29,900
،أخشى أن هذا

413
00:31:30,322 --> 00:31:33,783
هذا كله ربما يعمل
.على خدمة آلة أخرى

414
00:31:33,817 --> 00:31:36,485
.. إن كان "الشاهد" يملك آلته الخاصة

415
00:31:36,520 --> 00:31:39,109
.نحتاج للعثور عليه -
.حسناً، لا، انتظروا -

416
00:31:39,129 --> 00:31:40,856
."وقت اللعب انتهي يا "عينا القندس

417
00:31:40,891 --> 00:31:43,332
.وأجل، سأدعوك هكذا دائماً

418
00:31:43,772 --> 00:31:47,163
،لكن حسناً، علينا الرحيل، لقد جئنا
.لقد رأينا، لقد ركلنا مؤخراتهم

419
00:31:47,652 --> 00:31:50,437
.سيأخذ الزمن ما له

420
00:31:50,457 --> 00:31:52,201
.لسنا راحلون

421
00:31:52,235 --> 00:31:55,571
يا فتيان، المجنونة
.تتحدث بمنطقية هنا

422
00:31:55,605 --> 00:31:58,841
،أطفال الهالووين كانوا بإنتظاركم
.لقد أرادوكم هنا

423
00:31:58,875 --> 00:32:02,525
السبب ليس شيئاً علينا
.الإنتظار لاكتشافه

424
00:32:05,715 --> 00:32:07,604
.الإجابة هنا في مكانٍ ما -
.يا إلهي -

425
00:32:07,624 --> 00:32:09,518
.يجب أن نجدها

426
00:32:12,756 --> 00:32:14,707
.تحدّث إليّ في أي إشارة للمتاعب

427
00:32:14,727 --> 00:32:16,871
،إن كان "الشاهد" هنا
.نحن نحتاجه حيّاً

428
00:32:16,891 --> 00:32:18,876
،بمجرّد أن يخبرنا بما نحتاج لمعرفته

429
00:32:18,896 --> 00:32:20,729
.فهو لك

430
00:32:20,764 --> 00:32:22,565
.فلنذهب

431
00:32:45,121 --> 00:32:47,723
.لم أظن أبداً أنني سأرى (چونز) تقاتل

432
00:32:47,757 --> 00:32:50,579
.. وليس كل يَرَقة تصبح

433
00:32:54,331 --> 00:32:56,254
.فراشة

434
00:32:58,260 --> 00:33:00,970
.أنت أهديتني فراشة

435
00:33:01,356 --> 00:33:04,426
والمنزل، كان من خشب
.الأرز والصنوبر

436
00:33:06,080 --> 00:33:08,704
.عشنا هناك معاً

437
00:33:10,718 --> 00:33:12,715
.كان منزلنا

438
00:33:13,313 --> 00:33:15,417
كيف يمكنكِ تذكّر ذلك؟

439
00:33:16,488 --> 00:33:18,626
.. كُنّا واقعين في الحب

440
00:33:22,564 --> 00:33:24,560
.أوه، لا شيء جيّد يصدر هذا الصوت

441
00:33:27,514 --> 00:33:30,025
قبلاً، لقد قلتِ أنه عندما
.. جئتِ هنا أول مرة

442
00:33:30,045 --> 00:33:31,735
.لم تكن "تايتن" هنا

443
00:33:31,755 --> 00:33:33,502
.لم تكن هنا بعد

444
00:33:33,536 --> 00:33:36,719
.(چيمس)، علينا الخروج من هنا

445
00:33:36,739 --> 00:33:39,215
.فوراً -
."لا، علينا إيجاد "الشاهد -

446
00:33:39,235 --> 00:33:43,612
.. إن كان يملك آلته الخاصة -
.انظري لتلك الأعمدة يا دكتورة (رايلي) -

447
00:33:44,216 --> 00:33:46,282
.تايتن" هي آلته"

448
00:33:50,299 --> 00:33:53,789
،)رامزي)، جميعكم، اخرجوا الآن
.المكان بأكمله على وشك الإنشقاق

449
00:33:53,823 --> 00:33:55,257
.فلنتحرك

450
00:34:01,395 --> 00:34:03,666
.(رامزي)، فلنذهب

451
00:34:17,981 --> 00:34:20,783
.لا وقت للشرح

452
00:34:20,817 --> 00:34:22,851
.تعالَ معي الآن

453
00:34:22,886 --> 00:34:25,290
أتريد "الشاهد" أم لا؟

454
00:34:33,369 --> 00:34:34,528
.انتظر لحظة، انتظر لحظة

455
00:34:34,548 --> 00:34:35,939
أين الباقين؟ -
.لا أعرف -

456
00:34:35,959 --> 00:34:38,057
.(رامزي) كان خلفي مباشرةً

457
00:34:41,539 --> 00:34:42,698
!(كول)

458
00:34:56,386 --> 00:34:58,053
.تباً

459
00:35:03,093 --> 00:35:04,560
.. أنا

460
00:35:04,594 --> 00:35:07,329
.اخرجوا من هنا -
.(ديكون)، لا -

461
00:35:07,364 --> 00:35:09,920
!أنا آسف أنني قتلتكِ، اذهبي

462
00:35:30,887 --> 00:35:33,522
.أوه - أوه

463
00:35:33,556 --> 00:35:36,860
!(رامزي) -
.(كول)، هيّا، يجب أن نخرج من هنا -

464
00:35:38,215 --> 00:35:39,962
.أرجوك

465
00:35:39,996 --> 00:35:41,730
.من أجلي

466
00:35:50,406 --> 00:35:52,041
!اه

467
00:35:52,075 --> 00:35:53,542
!(كول)

468
00:35:56,880 --> 00:35:58,115
!(كول)

469
00:35:58,766 --> 00:36:00,616
!(كاسي) -
!(كول) -

470
00:36:32,942 --> 00:36:35,010
ماذا حدث؟

471
00:36:37,671 --> 00:36:39,569
ماذا حدث لـ"تايتن"؟

472
00:36:52,358 --> 00:36:55,392
."مرحباً أيها "المسافر -
.لابد أنّكّ تمازحني -

473
00:36:55,412 --> 00:36:57,546
لمَ لا تقتلينني فقط؟

474
00:36:57,580 --> 00:37:01,216
إنها ليست مع جيش "الاثنا
.عشر قرداً" بعد الآن

475
00:37:01,251 --> 00:37:03,185
.جميعنا لم نعد كذلك

476
00:37:03,219 --> 00:37:04,630
.أحضروه

477
00:37:05,853 --> 00:37:08,190
إلى أين تأخذينني؟

478
00:37:11,327 --> 00:37:13,039
.إلى ابنك

479
00:37:14,364 --> 00:37:16,732
!أبي

480
00:37:35,600 --> 00:37:37,600
<b><font color="#808080">فرنسا 1917</font></b>

481
00:37:47,348 --> 00:37:50,232
<i>ماذا تفعلين هنا؟</i>

482
00:37:50,252 --> 00:37:52,248
<i>أين قناعك؟</i>

483
00:37:52,268 --> 00:37:56,271
.لا، لقد دخلتُ فقط في طريق خاطئ .. هناك

484
00:37:56,306 --> 00:37:58,525
<i>.لدينا امرأة هنا</i>

485
00:37:58,545 --> 00:38:01,244
.فرنسي .. فرنسي، فرنسي

486
00:38:01,264 --> 00:38:03,445
<i>أيمكنني استخدام التليفون؟</i>

487
00:38:09,936 --> 00:38:12,153
<i>والحمام؟ .. </i>

488
00:38:17,689 --> 00:38:19,106
.. (تشارلي)

489
00:38:33,061 --> 00:38:34,900
.هيّا يا (كاسي)

490
00:38:36,448 --> 00:38:37,935
!هيّا

491
00:38:47,968 --> 00:38:49,921
.ليس لدينا مؤشرها

492
00:38:50,894 --> 00:38:52,324
.لقد رحلت

493
00:38:52,829 --> 00:38:54,863
إلى أين ذهبت؟

494
00:38:56,758 --> 00:38:58,967
.. انظر، هذا هو مجرى زمننا

495
00:38:59,002 --> 00:39:01,670
أين قضينا الثلاثة أعوام
الأخيرة نبحث عن أجوبة؟

496
00:39:01,704 --> 00:39:04,740
في الماضي، لكن هذا
."ليس حيث ذهبت "تايتن

497
00:39:04,774 --> 00:39:07,471
.لقد ذهبوا .. إلى هنا

498
00:39:07,491 --> 00:39:09,151
.المستقبل

499
00:39:09,679 --> 00:39:11,714
.مُستقبلنا يا (چيمس)

500
00:39:11,734 --> 00:39:15,036
عام 2163، بناءً على
."العلامة الحرارية لـ"تايتن

501
00:39:15,070 --> 00:39:16,838
ما معنى هذا؟

502
00:39:20,134 --> 00:39:21,743
،الماضي هو شيء

503
00:39:21,777 --> 00:39:23,311
لكن المستقبل؟

504
00:39:23,345 --> 00:39:26,142
ليس لدينا أي طريقة لمعرفة ما
.يمكن أن يكون بإنتظارك هناك

505
00:39:26,162 --> 00:39:28,450
.سأذهب يا (كاتارينا)

506
00:39:28,856 --> 00:39:30,554
.. سوف أجدها

507
00:39:30,870 --> 00:39:33,254
.وسأعيدها للمنزل

508
00:39:43,093 --> 00:39:46,973
<b><font color="#808080">عام 2163</font></b>

509
00:40:20,893 --> 00:40:22,494
.. (كاساندرا)

510
00:40:24,864 --> 00:40:26,665
.. إنه لشرف عظيم

511
00:40:26,699 --> 00:40:29,378
.أن تكوني هنا أخيراً

512
00:40:29,398 --> 00:40:30,869
.. أن

513
00:40:35,708 --> 00:40:37,524
.أن تنضمي إلينا أخيراً

514
00:40:37,955 --> 00:40:40,153
.لقد كُنتَ أنت طوال هذا الوقت

515
00:40:41,675 --> 00:40:43,488
."أنت "الشاهد

516
00:40:45,846 --> 00:40:47,288
.لا

517
00:40:47,825 --> 00:40:49,127
.لا

518
00:40:49,792 --> 00:40:52,424
الشاهد" مُميّز"
.. أكثر بكثير مني، أو

519
00:40:52,871 --> 00:40:55,141
.منكِ ومن (چيمس)

520
00:40:56,830 --> 00:40:59,750
.. ولهذا كان دائماً من المهم

521
00:40:59,770 --> 00:41:02,015
.. أنّكِ، أنتِ

522
00:41:03,168 --> 00:41:04,905
."تأتين إلى "تايتن

523
00:41:06,092 --> 00:41:07,704
أين هو؟

524
00:41:11,302 --> 00:41:12,911
أين "الشاهد"؟

525
00:41:17,099 --> 00:41:18,612
.إنه آمن

526
00:41:20,117 --> 00:41:22,598
.وُلدَ من مُسافريّن خارج الزمن

527
00:41:26,959 --> 00:41:30,329
أنتِ أحضرتيه إلى
.هنا يا (كاساندرا)

528
00:41:30,775 --> 00:41:32,531
.. "الشاهد"

529
00:41:32,746 --> 00:41:34,470
.هنا

530
00:41:40,273 --> 00:41:41,606
.أيتها الأُم

531
00:41:54,520 --> 00:41:56,105
!الأُم

532
00:41:56,823 --> 00:41:58,924
.الأُم

533
00:41:58,958 --> 00:42:01,193
.الأُم

534
00:42:01,227 --> 00:42:03,495
.الأُم -
.الأُم -

535
00:42:03,529 --> 00:42:06,098
.الأُم، الأُم

536
00:42:06,821 --> 00:42:08,147
.الأُم

537
00:42:08,167 --> 00:42:10,869
.الأُم، الأُم

538
00:42:10,903 --> 00:42:12,270
.الأُم

539
00:42:12,584 --> 00:42:15,173
.الأُم، الأُم

540
00:42:15,496 --> 00:42:17,007
.الأُم

541
00:42:17,027 --> 00:42:18,635
!الأُم

542
00:42:18,655 --> 00:42:20,317
<i><font color="#800040">،أخبرتُكم</font></i>

543
00:42:20,485 --> 00:42:24,583
<i><font color="#800040">.هذه قصّة عن كيف ينتهي العالم</font></i>

544
00:42:24,617 --> 00:42:27,069
<i><font color="#800040"> .. قصّةٌ تبدأ في النهاية</font></i>

545
00:42:27,089 --> 00:42:29,721
<i><font color="#800040"> .. وتنتهي</font></i>

546
00:42:34,973 --> 00:42:38,809
<b><font color="#808080">ترجمة: محمد عبدالله</font>
<font color="#808080">نلتقي في الموسم الثالث بإذن الله</font></b>

547
00:42:39,013 --> 00:42:41,281
<i><font color="#800040">.في البداية</font></i>

