﻿1
00:00:00,359 --> 00:00:01,747
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"... ((سابقًا في ((اللّائحة"

2
00:00:01,772 --> 00:00:03,579
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">حقًا؟ لا توجد تغطية؟

3
00:00:04,087 --> 00:00:05,653
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">نفس الشيء

4
00:00:05,892 --> 00:00:08,855
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أردت أن أعتذر على
كلّ شيء فحسب

5
00:00:08,974 --> 00:00:10,173
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ليس عليك الاعتذار

6
00:00:10,198 --> 00:00:12,198
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">على شيء حلّ بك

7
00:00:12,270 --> 00:00:14,356
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(لقد ذهبت لمنزل (إيفي
ورأيت أبويها

8
00:00:14,402 --> 00:00:15,673
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لم تكُن غلطتكِ

9
00:00:15,702 --> 00:00:18,013
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">فقد أجرى القسم تحقيقًا وبرّأكِ

10
00:00:18,366 --> 00:00:20,096
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لا تفعلي هذا بنفسك ثانية

11
00:00:20,149 --> 00:00:21,309
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">فأنتِ تستحقين أفضل من ذلك

12
00:00:21,354 --> 00:00:22,700
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(أتظنّين الرب أراد لـ (جاريد
أن يتزوّج

13
00:00:22,725 --> 00:00:23,862
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">صديقتكِ المقرّبة بدلًا منكِ؟

14
00:00:23,887 --> 00:00:25,820
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أين ذهبت الطائرة تلك
لخمس سنوات ونصف؟

15
00:00:25,905 --> 00:00:27,722
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أحسب لو أنّ أي أحد
لديه إجابات

16
00:00:27,747 --> 00:00:29,116
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">فإنّه ممن كانوا على متن الطائرة

17
00:00:29,208 --> 00:00:31,204
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ما زلت أشعر وكأنّني
غريب في منزلي

18
00:00:31,229 --> 00:00:32,395
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أنت لا تعرف ذلك الرجل

19
00:00:32,485 --> 00:00:33,717
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لمْ تلقه قط

20
00:00:33,968 --> 00:00:35,887
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ولن تُضطر لذلك أبدًا

21
00:00:36,347 --> 00:00:38,149
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لأنّك عدت

22
00:00:38,198 --> 00:00:40,198
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أحتاج أن أعرف
(ما تفعله (ميكيلا ستون

23
00:00:40,223 --> 00:00:42,089
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أين تذهب، ومن ترى

24
00:00:42,228 --> 00:00:43,512
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أحتاج تقارير دوريّة

25
00:00:43,652 --> 00:00:45,353
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">هذه هي كلّ الجثث المسجلة

26
00:00:45,378 --> 00:00:47,768
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">في مشرحة (لونغ آيلاند) في
الـ 48 ساعة الماضية

27
00:00:47,853 --> 00:00:49,674
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(لا وجود لـ (كيلي تايلور

28
00:00:49,778 --> 00:00:51,743
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">إنّها ليست مسجّلة بالنظام

29
00:00:51,877 --> 00:00:54,448
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لهذا تدخّلت المباحث الفيدراليّة
(فهُم يريدون جثّة (كيلي

30
00:00:54,594 --> 00:00:56,527
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أين هي؟

31
00:01:00,219 --> 00:01:02,319
(فلترقدي بسلام، يا (كيلي تايلور

32
00:01:02,575 --> 00:01:05,978
انهوا المراقبة على منزلها
ومساحتها الاعلانيّة الّتي امتلكتها

33
00:01:06,132 --> 00:01:08,847
واستمروا بالبحث عن صِلات
ضمن الـ 19 الباقون

34
00:01:08,872 --> 00:01:11,130
الّذين كانوا هناك عندما
انفجرت الطائرة

35
00:01:21,204 --> 00:01:23,293
أرجو المعذرة
متى سنهبط؟

36
00:01:23,318 --> 00:01:24,684
سأعود إليكِ بعد برهة

37
00:01:24,804 --> 00:01:26,470
حسنًا -
شكرًا لكِ -

38
00:01:28,801 --> 00:01:30,658
أكلّ شيء على ما يرام، أيّها الرّبان؟

39
00:01:32,117 --> 00:01:34,418
أودّ منكِ الابقاء على
هدوء الركّاب

40
00:01:34,581 --> 00:01:36,094
على ما يبدو أنّه تمّ تحويل مسارنا

41
00:01:36,119 --> 00:01:38,219
وستلقانا قوى الأمن
على مدرج الطائرات

42
00:01:39,514 --> 00:01:40,549
لمَ؟

43
00:01:40,574 --> 00:01:41,740
ليس لديّ فكرة

44
00:01:41,778 --> 00:01:44,438
إنّما أعرف أنّ ذلك يضفي
ساعة بيني وبين نومي الهانئ

45
00:01:51,398 --> 00:01:53,398
سنهبط قريبًا

46
00:02:37,600 --> 00:02:38,802
!ربّاه

47
00:02:42,295 --> 00:02:44,695
يا (سانفي)، أأنتِ مستعدة؟

48
00:02:48,650 --> 00:02:50,717
أتعرفين إذا ما زال
د. (فيلدمان) يعمل هنا؟

49
00:02:50,745 --> 00:02:52,044
لقد كان طبيب أعصاب

50
00:02:52,113 --> 00:02:53,524
... إنّه رئيس القسم

51
00:02:53,549 --> 00:02:54,741
ما يزال يعمل هنا

52
00:02:55,650 --> 00:02:57,173
هلّا أخبرتكِ بشيء؟
فلتمضين بدوني

53
00:02:57,220 --> 00:02:58,862
أظنّني سأذهب وألقي عليه التحية

54
00:02:58,887 --> 00:03:00,555
حسنًا -
حسنًا -

55
00:03:09,340 --> 00:03:12,042
لا أصدّق ما أراه

56
00:03:12,292 --> 00:03:13,431
أأعددت الإفطار؟

57
00:03:13,469 --> 00:03:15,269
لقد أعددت شيئًا من البيض

58
00:03:15,327 --> 00:03:16,526
وسنرى كيف تجري الأمور

59
00:03:16,641 --> 00:03:18,222
متأكّدة أنّه لذيذ

60
00:03:18,332 --> 00:03:20,032
لقد استيقظت باكرًا

61
00:03:20,131 --> 00:03:21,668
ماذا، أتجمع القصاصات؟

62
00:03:21,725 --> 00:03:23,455
أنتِ تعرفيني

63
00:03:23,660 --> 00:03:25,285
أنا مولّع بجمعها

64
00:03:25,363 --> 00:03:26,972
بالمناسبة، لقد اتّصل أباك

65
00:03:26,997 --> 00:03:30,352
يبدو أنّ (كال) يتوسّل ليبقى
عند البحيرة ليوم آخر

66
00:03:30,472 --> 00:03:31,908
إنّ موعده التالي في
عطلة نهاية الأسبوع

67
00:03:32,072 --> 00:03:35,069
كم مرّة أراد (كال) الذهاب
هناك ولكنّه كان عليل للغاية ليذهب؟

68
00:03:35,661 --> 00:03:37,124
لا مانع لديّ إن لم يكن لديكِ مانع

69
00:03:37,222 --> 00:03:40,590
نعم... هذا يعني أنّ المنزل
سيكون لنا وحدنا

70
00:03:40,678 --> 00:03:41,810
بينما (أولِف) في المدرسة

71
00:03:41,879 --> 00:03:43,338
أنا قطعًا لا أمانع ذلك

72
00:03:45,923 --> 00:03:49,458
أهلًا، يبدو... أنّكِ مستعدة
لمواجهة يومكِ

73
00:03:49,574 --> 00:03:51,109
الكافيين

74
00:03:52,537 --> 00:03:55,136
تعجبني... بدلتكِ
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"المعنى الحرفي هو البدلة ذات القطعة الواحدة"

75
00:03:55,333 --> 00:03:56,398
(إنّها بدلة (رومبر
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"قطعتين من السراويل القصيرة وقميص"

76
00:03:56,440 --> 00:03:57,573
وما الفرق؟

77
00:03:57,628 --> 00:03:59,311
رومبر)، فهمت)

78
00:03:59,463 --> 00:04:02,294
إذًا، ماذا تفعلين بعد المدرسة؟

79
00:04:02,567 --> 00:04:03,866
سيعطيني جدّي دروس قيادة

80
00:04:04,155 --> 00:04:05,637
في الحقيقة، علينا إعادة
جدولة ذلك

81
00:04:05,664 --> 00:04:07,564
فسيبقى جدّكِ عند البحيرة
مع (كال) ليوم آخر

82
00:04:07,632 --> 00:04:09,688
حقًا؟ -
يمكنني النيابة عنه -

83
00:04:09,821 --> 00:04:11,465
أحتاج سيّارة جدّي

84
00:04:11,602 --> 00:04:13,184
تلك الّتي كنت أتدرّب عليها

85
00:04:13,258 --> 00:04:14,857
يمكنكِ الآن التدرّب
على سيّارتنا

86
00:04:15,132 --> 00:04:16,699
سيكون ذلك جيدًا، أليس كذلك؟

87
00:04:18,222 --> 00:04:19,749
لا تشغل بالك

88
00:04:20,104 --> 00:04:21,422
الأمور على ما يرام

89
00:04:25,123 --> 00:04:26,394
ماذا صنعت؟

90
00:04:26,464 --> 00:04:28,064
لا شيء إطلاقًا

91
00:04:28,145 --> 00:04:29,978
إنّما (أولِف) تواجه وقتًا عصيبًا
مع التغيّرات

92
00:04:30,003 --> 00:04:31,832
وقد مرّت بالكثير منها مؤخرًا

93
00:04:31,869 --> 00:04:33,869
كالعودة المفاجئة لأب

94
00:04:33,931 --> 00:04:35,809
(لا يعرف ما الـ (رومبر

95
00:04:35,900 --> 00:04:37,862
أنت تبلي جيدًا

96
00:04:37,962 --> 00:04:39,462
أمهل الأمر وقتًا فحسب

97
00:04:39,487 --> 00:04:41,110
(وستتعلّم كيف تخاطب (أولِف

98
00:04:41,666 --> 00:04:43,733
أسيكون هذا المنوال غالبًا؟

99
00:04:45,096 --> 00:04:47,196
نعم، هذا... هو في الغالب

100
00:04:51,668 --> 00:04:53,162
ثمّة كعك في غرفة الاستراحة

101
00:04:53,234 --> 00:04:55,534
هل هذا ثوم؟
(لا تخبر (هارينغتون

102
00:04:55,559 --> 00:04:58,644
فلن أعلق بالسيّارة مع
نفسه النتن لست ساعات

103
00:05:02,660 --> 00:05:05,017
حسنًا، يا قوم، اسمعوا

104
00:05:05,390 --> 00:05:08,085
ما زلنا نمد يد العون
(لعمليات الـ (أي تي إف
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"مكتب الكحول والتبغ والأسلحة النارية والمتفجرات"

105
00:05:08,152 --> 00:05:09,939
وقد وصلنا من عملائهم السريّين

106
00:05:09,987 --> 00:05:11,696
أنّ عمليّة شراء الأسلحة
ستحدث اللّيلة

107
00:05:11,756 --> 00:05:14,369
(إنّ هذه عمليّة لـ (أي تي إف
لذلك سنكون على أهبة الاستعداد

108
00:05:14,394 --> 00:05:17,087
إلى أن يعطوا الأمر
وسنقوم بالمداهمة

109
00:05:17,215 --> 00:05:19,316
وستأخذ الـ (أي تي إف) الفضل كلّه

110
00:05:19,637 --> 00:05:21,303
(والآن، يا (شيلر
(أنت مع (يان

111
00:05:21,328 --> 00:05:22,454
(ويسلون)، أنت مع (لارنر)

112
00:05:22,479 --> 00:05:24,278
ويا (ستون)، ستكونين مع
فاسغيس) اليوم)

113
00:05:24,588 --> 00:05:26,455
حسنًا، فلنكُن آمنين هناك

114
00:05:26,518 --> 00:05:28,473
أنت، ماذا حدث لـ (هارينغتون)؟

115
00:05:28,546 --> 00:05:30,239
لقد انفجر أنبوب بمنزله

116
00:05:30,339 --> 00:05:32,121
فاسغيس)، ستترأس عمليّة)
المداهمة هذه

117
00:05:32,209 --> 00:05:33,727
أمرك سيّدي

118
00:05:34,184 --> 00:05:36,056
أأنتِ على ما يرام؟ -
نعم -

119
00:05:37,282 --> 00:05:38,814
لم أكن بحال أفضل قط

120
00:05:38,932 --> 00:05:40,172
أهذه مريضتكِ؟

121
00:05:40,205 --> 00:05:41,935
نعم، لقد أظهرت علامات
دم غير اعتياديّة

122
00:05:41,960 --> 00:05:44,761
ولكنّها تحظى برؤى الآن

123
00:05:44,796 --> 00:05:47,549
ويبدو أنّها رؤًى واقعيّة جدًا

124
00:05:48,446 --> 00:05:51,264
ثمّة تفاعل بهذه المنطقة

125
00:05:51,289 --> 00:05:52,788
القشرة الانعزاليّة

126
00:05:51,289 --> 00:05:52,812
{\fnArabic Typesetting\fs27\3c&H000000FF&\blur7\pos(190,80)}"الشق الذي يفصل الفص الصدغي عن الفص الجداري والفص الجبهي"{\b0}

127
00:05:52,813 --> 00:05:54,880
تتطابق مع حالة شخص
يعاني من هلاوس

128
00:05:54,958 --> 00:05:56,873
وما قد يسبّب هذه

129
00:05:56,898 --> 00:05:58,666
التفاعلات؟ -
يصعُب معرفة ذلك -

130
00:05:58,691 --> 00:06:00,858
فهذه ليست منطقة مفهومة
بشكل جيّد من الدماغ

131
00:06:01,426 --> 00:06:02,921
... ولكن

132
00:06:03,448 --> 00:06:07,383
انظري لهذا المريض المشرّد
في الغرفة 810

133
00:06:07,471 --> 00:06:09,971
لقد أُحضر بعدما ضايق
أُناس في الشارع

134
00:06:10,087 --> 00:06:13,722
مهتاج، متوهّم وتشخيصه الأوّلي
يبيّن أنّه يعاني من فصام

135
00:06:13,810 --> 00:06:16,112
يمكنكِ أن ترين هنا أنّ
لديه تفاعل مماثل

136
00:06:16,147 --> 00:06:19,242
عدا أنّ اللّون الأحمر
يشير إلى كونه أكثر وضوحًا

137
00:06:19,864 --> 00:06:23,632
لذا، فمريضتي بحالة مبكّرة
من فصام بالشخصيّة؟

138
00:06:23,721 --> 00:06:26,288
عليّ ملاحظة سلوكها
لأضع تشخيصًا

139
00:06:26,397 --> 00:06:28,331
أحثّكِ أن تجعلي مريضتكِ تزورني

140
00:06:28,333 --> 00:06:29,455
للاستشارة عاجلًا

141
00:06:29,554 --> 00:06:31,120
سأرى إن استطعت إقناعها

142
00:06:31,275 --> 00:06:32,774
شكرًا لك

143
00:06:46,174 --> 00:06:47,954
!(لقد كانت (بيثاني
!(بيثاني)

144
00:06:48,032 --> 00:06:49,198
!المضيفة

145
00:06:49,259 --> 00:06:50,764
!(بيثاني)، (بيثاني)

146
00:06:50,837 --> 00:06:52,257
... الـ

147
00:06:57,082 --> 00:07:03,682
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| "اللائحة" ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| الموسم الأول - الحلقة الرابعة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| ((بعنوان ((أمتعة غير مطالب بها ||</font>

148
00:07:03,707 --> 00:07:10,707
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
فريق عرب ويرز للترجمة
<font color="#ea5c5a">AW</font>Team
<font color="#0daffb">iBullSeYe</font> @_iBullSeYe - <font color="#0daffb">Ban Muhammad</font> @ban_muhammad
<font color="#0daffb">Latifa</font> @l6fannn - <font color="#0daffb">Mahmoud</font> @m3bdn</font>

149
00:07:21,259 --> 00:07:22,885
ما الأمر؟
أأنتِ بخير؟

150
00:07:23,086 --> 00:07:25,387
ليس وفقًا لفحص مخّي

151
00:07:25,497 --> 00:07:27,519
هل وجدتِ شيء؟ -
كلّا -

152
00:07:27,751 --> 00:07:29,361
بل رأيت شيئًا

153
00:07:29,534 --> 00:07:31,333
حسنًا

154
00:07:31,569 --> 00:07:33,260
شيء لم يكن موجود

155
00:07:33,397 --> 00:07:35,194
طبيب الأعصاب قال
أنّها هلاوس

156
00:07:35,219 --> 00:07:37,461
ولكنّني أعتقد أنّها كانت
إشارة من نوع ما

157
00:07:38,284 --> 00:07:40,178
كما رأينا الطائرة جميعًا؟

158
00:07:41,144 --> 00:07:42,520
نوعًا ما

159
00:07:42,579 --> 00:07:45,325
إلّا أنّ تلك كانت ومضة
... وكانت هذه

160
00:07:45,721 --> 00:07:47,052
حقيقيّة

161
00:07:47,172 --> 00:07:49,361
أعني، من الواضح أنّها
... ليست كذلك، إنّما

162
00:07:50,174 --> 00:07:51,553
يبدو وكأنّي أُجن

163
00:07:51,654 --> 00:07:54,234
أنا الوحيد الّذي
ليس عليكِ قول ذلك أمامه

164
00:07:54,676 --> 00:07:56,721
ماذا رأيتِ؟ -
امرأة -

165
00:07:56,856 --> 00:07:58,416
لقد كانت رماديّة كالتمثال

166
00:07:58,441 --> 00:08:00,236
وخلّفت آثار أقدام مبلّلة

167
00:08:00,336 --> 00:08:02,006
قادتني الآثار لجناح الصحّة النفسيّة

168
00:08:02,031 --> 00:08:04,089
وبعدئذ لمريض أمسك
بي وقال

169
00:08:04,127 --> 00:08:05,325
"(لقد كانت (بيثاني"

170
00:08:05,368 --> 00:08:07,314
بيثاني)؟) -
المضيفة -

171
00:08:07,430 --> 00:08:09,385
وما كانت (بيثاني)؟ -
لا أعرف -

172
00:08:09,424 --> 00:08:10,939
أعني، هذا الشخص كان
على مضادات للذهان

173
00:08:10,964 --> 00:08:12,197
وفاقد عقله

174
00:08:12,284 --> 00:08:14,538
ومع هذا، لقد كان لدى
بيثاني) صلاحيّة وصول لقمرة القيادة)

175
00:08:14,563 --> 00:08:16,786
برنامج الرحلة، الربّان

176
00:08:17,337 --> 00:08:18,777
لربما تعرف كيف اختفت الطائرة

177
00:08:18,819 --> 00:08:20,223
لربما لها يد في ذلك

178
00:08:20,614 --> 00:08:22,189
نحن قطعًا بحاجة التحدّث إليها

179
00:08:22,214 --> 00:08:25,962
إنّما ليس لديّ فكرة
عن مكانها

180
00:08:26,434 --> 00:08:28,381
ليس وكأنّنا تبادلنا الأرقام
... عندما قام (فانس) بـ

181
00:08:34,031 --> 00:08:35,387
ولكن من الواضح أنّك فعلت

182
00:08:35,488 --> 00:08:37,114
نعم، لقد أنشأت قاعدة بيانات

183
00:08:37,139 --> 00:08:38,811
بشأن كلّ الركّاب

184
00:08:38,877 --> 00:08:41,116
أردت أن أرى لو
كان هنالك نمط من نوع ما

185
00:08:41,141 --> 00:08:42,439
شيء غاب عنّنا

186
00:08:42,646 --> 00:08:44,356
عليّ أن أكون قادر
على تأطير ما حدث لنا

187
00:08:44,381 --> 00:08:46,793
بطريقة أفهمها وإلّا سيجنّ جنوني

188
00:08:47,660 --> 00:08:49,220
أنا الوحيدة الّتي ليس
عليك قول هذا أمامها

189
00:08:53,937 --> 00:08:55,570
أهلًا، حبيبتي، ما الأمر؟

190
00:08:55,630 --> 00:08:57,964
هلّا أتيت للمنزل؟

191
00:08:58,317 --> 00:09:00,103
عليّ أن أتحدّث معك

192
00:09:01,498 --> 00:09:03,867
ها قد أتت البضاعة

193
00:09:05,058 --> 00:09:07,600
ثمّة ما يحجب إشارتنا الصوتيّة
من الداخل

194
00:09:07,625 --> 00:09:08,814
لذلك لن نستطيع سماع شيء

195
00:09:08,839 --> 00:09:11,507
ولكنّ عميلنا السريّ أوصلنا
بالهاتف، لهذا كلّ شيء على ما يرام

196
00:09:11,661 --> 00:09:12,841
(علم هذا، يا (أي تي إف

197
00:09:12,975 --> 00:09:15,159
ستبقى شرطة (نيويورك) على
أهبة الاستعداد حتّى تعطي الإشارة

198
00:09:15,232 --> 00:09:16,394
لا أريد أن أصدمك

199
00:09:16,419 --> 00:09:18,415
المشتري لن يعود
حتّى مغيب الشمس

200
00:09:22,240 --> 00:09:23,642
هذا ست أو سبع ساعات؟

201
00:09:23,667 --> 00:09:26,648
الأدرينالين الغير منتهي بكون
المرء محقّق

202
00:09:27,841 --> 00:09:29,858
ثمّة الكثير من الأمور المشوّقة
المخبّأة لنا

203
00:09:30,503 --> 00:09:33,911
سيتوجّب علينا أن نأخذ
غداء، وجبة خفيفة

204
00:09:34,024 --> 00:09:37,299
لربما قهوة حتّى بمرحلة ما

205
00:09:37,934 --> 00:09:40,035
ماذا سنفعل وقت الغداء؟

206
00:09:40,580 --> 00:09:43,343
ثمّة مطعم برغر على
بعد بضعة مباني

207
00:09:45,336 --> 00:09:46,552
أعرف أنّكِ تفضّلين الطعام الإيطالي

208
00:09:49,992 --> 00:09:51,358
بالطبع

209
00:09:51,522 --> 00:09:53,163
حسنًا، فليكُن كذلك

210
00:09:53,390 --> 00:09:54,876
ماذا يوجد في الجوار؟

211
00:09:55,705 --> 00:09:57,309
(تيراس)
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"مجموعة مطاعم عالميّة"

212
00:09:58,408 --> 00:10:01,122
اعتدنا أن نحب ذلك المكان

213
00:10:01,799 --> 00:10:03,497
ولطالما اعتدتِ أن تطلبين المحّار

214
00:10:03,522 --> 00:10:05,427
ربّاه، لقد كان الأفضل

215
00:10:06,917 --> 00:10:08,420
وما الّذي لطالما طلبته؟

216
00:10:08,772 --> 00:10:10,062
(نبيذ الـ (كيانتي

217
00:10:14,323 --> 00:10:15,996
ولكنّهم كانوا معروفين بشيء

218
00:10:16,736 --> 00:10:18,562
(نعم، حلوى الـ (تيراميسو

219
00:10:19,476 --> 00:10:22,551
إنّما لم نصل للتحلية قط

220
00:10:33,246 --> 00:10:35,416
يمكنني الاستفادة من القهوة

221
00:10:35,851 --> 00:10:37,629
سأذهب وآتي بها

222
00:10:44,168 --> 00:10:45,450
... يا

223
00:10:51,763 --> 00:10:53,590
أأنتِ بخير؟

224
00:10:55,689 --> 00:10:57,532
ماذا هناك؟
ما الخطب؟

225
00:10:58,879 --> 00:11:00,756
أعتقد أنّ عليّ بيع
تموين المطابخ

226
00:11:02,752 --> 00:11:03,801
عمّ تتحدّثين؟

227
00:11:03,826 --> 00:11:07,300
نحن بحاجة المال، ولربما يمكنني
الحصول على مطبخ مستأجر

228
00:11:07,325 --> 00:11:09,331
وأُقلّص طاقم العمل -
مهلًا، مهلًا -

229
00:11:10,551 --> 00:11:12,627
سأجد عمل قريبًا

230
00:11:12,828 --> 00:11:15,196
لقد تحدّثت مع رئيس
(قسم الرياضيات الجديد بجامعة (نيويورك

231
00:11:15,221 --> 00:11:17,108
وقد يكون هناك منصب
مدرّس شاغر في الربيع

232
00:11:17,133 --> 00:11:18,393
وفي الوقت الراهن

233
00:11:18,453 --> 00:11:20,307
أنا أنظر في إلقاء
محاضرة للزائرين

234
00:11:20,332 --> 00:11:21,792
سنكون على ما يرام

235
00:11:21,972 --> 00:11:23,805
كلّا، لن نكون كذلك

236
00:11:24,369 --> 00:11:27,263
بين)... أنا آسفة)

237
00:11:27,288 --> 00:11:30,545
إنّ هذا... أكبر بكثير
من ذلك

238
00:11:31,136 --> 00:11:34,315
لقد أوقفت العمل عندما اختفيت

239
00:11:34,657 --> 00:11:36,618
ولكنّ العالم استمر بالمضي قدمًا

240
00:11:36,643 --> 00:11:38,899
وتراكمت الفواتير

241
00:11:38,924 --> 00:11:41,522
وكدت أخسر منزلنا

242
00:11:42,250 --> 00:11:45,543
وبعد ذلك حصلت على
مال التأمين

243
00:11:49,397 --> 00:11:51,936
لقد دفعوا استحقاقات الوفاة
والآن يريدون استردادها

244
00:11:59,821 --> 00:12:01,334
إنّها نصف مليون دولار

245
00:12:01,674 --> 00:12:03,140
كم تبقّى لدينا؟

246
00:12:05,978 --> 00:12:07,845
لم يتبقّى شيء

247
00:12:08,887 --> 00:12:11,428
(أنا آسفة يا (بين
لقد دفعت الرهن العقاري

248
00:12:11,453 --> 00:12:13,127
... وبعدئذ مع فواتير (كال) القديمة

249
00:12:13,152 --> 00:12:14,891
مهلًا -
وضرائب الملكيّة -

250
00:12:14,916 --> 00:12:15,946
مهلًا، مهلًا -
... والسيّارة -

251
00:12:15,971 --> 00:12:17,021
مهلًا، مهلًا

252
00:12:17,225 --> 00:12:18,526
لا عليكِ

253
00:12:18,624 --> 00:12:21,027
لسوف... نستخدم قروض الأسهم
... في المنزل لندفع

254
00:12:21,052 --> 00:12:22,219
!كلّا، ليس هنالك شيء

255
00:12:22,272 --> 00:12:24,984
لقد قطعت خطوط الائتمان
لأبدأ عملي

256
00:12:26,592 --> 00:12:27,854
أنا لا أرى مخرج من هذا

257
00:12:27,879 --> 00:12:29,045
(غرايس)

258
00:12:29,139 --> 00:12:30,434
لقد عدت

259
00:12:30,793 --> 00:12:34,004
وأنتِ تعنين العالم أجمع
بالنسبة لي... العالم أجمع

260
00:12:34,533 --> 00:12:36,454
تحتّم عليكِ القيام بذلك
لمدّة طويلة

261
00:12:36,588 --> 00:12:38,542
لسوف نأتِ بحل ما

262
00:12:38,976 --> 00:12:40,277
لسوف نجد حلًا ما

263
00:12:44,461 --> 00:12:46,582
عندما أكون مشهورًا
عليّ أن أبدو بهذه الأناقة

264
00:12:46,607 --> 00:12:48,485
كلّ يوم

265
00:12:49,315 --> 00:12:50,448
سيكون ذلك منهك

266
00:12:50,544 --> 00:12:51,844
إليك حل بسيط

267
00:12:51,906 --> 00:12:53,071
لا تغدو مشهورًا

268
00:12:53,113 --> 00:12:55,613
إنّها مشهورة -
حقًا؟ بمَ اشتهرتِ؟ -

269
00:12:55,671 --> 00:12:57,983
ليس بفعل شيء بالتأكيد

270
00:12:58,036 --> 00:13:00,452
باللهِ عليكِ، أنتِ تحيين حياة مليئة
بالإثارة أكثر من أيّ شخص أعرفه

271
00:13:00,596 --> 00:13:03,881
إنّ الأمور تحدث لي، لا بسببي

272
00:13:03,941 --> 00:13:06,925
لقد كان أبيها وأخيها
على متن الطائرة السحريّة تلك

273
00:13:07,296 --> 00:13:08,856
يا لهذا

274
00:13:09,489 --> 00:13:11,163
حتمًا أنّ ذلك ضربًا من الجنون

275
00:13:11,471 --> 00:13:13,265
إنّه كذلك، نعم

276
00:13:13,621 --> 00:13:16,082
أعني، إن عودتهم عظيمة بالطبع

277
00:13:16,302 --> 00:13:18,597
أرجو المعذرة، أنا جاهزة -
انتظري -

278
00:13:18,687 --> 00:13:20,410
عليّ أن أساعد فتاة

279
00:13:22,271 --> 00:13:25,026
يا ربّاه، إنّني مفتون

280
00:13:25,051 --> 00:13:26,779
أترين نفسكِ؟

281
00:13:27,660 --> 00:13:28,713
نعم

282
00:13:28,792 --> 00:13:30,925
بحق، عليكِ أن تحظي بهذا

283
00:13:32,735 --> 00:13:34,113
أرجو المعذرة

284
00:13:34,221 --> 00:13:35,996
ما ثمن كل هذا؟

285
00:13:36,076 --> 00:13:37,521
إنّه بـ 120 دولار

286
00:13:38,043 --> 00:13:39,609
سأفكّر بالأمر

287
00:13:39,780 --> 00:13:40,841
رائع

288
00:13:40,866 --> 00:13:42,608
أنا هنا، أيّتها الفتاة المشهورة

289
00:13:42,981 --> 00:13:44,651
ظننت لديكِ مخصّص أيّام الاثنين

290
00:13:44,791 --> 00:13:46,726
نعم، هذا ما اعتدت عليه

291
00:13:46,820 --> 00:13:50,306
لا أعرف إن تغيّرت الأمور
أم أنّ أُمي نسيت فحسب

292
00:13:50,412 --> 00:13:52,989
ويبدو الأمر مثير للشفقة لأسألها

293
00:13:53,096 --> 00:13:56,541
أعتقد أنّ (أولِف) هذه
تستطيع سؤالها

294
00:13:57,795 --> 00:13:59,788
لأنّها المسيطرة

295
00:14:04,020 --> 00:14:05,717
أعتقد أنّ علينا الذهاب

296
00:14:07,010 --> 00:14:08,220
حسنًا

297
00:14:17,436 --> 00:14:18,597
اعذريني

298
00:14:20,018 --> 00:14:21,666
عليكِ أن تأتين معي

299
00:14:28,573 --> 00:14:30,343
هل فاتني شيء؟

300
00:14:32,043 --> 00:14:34,346
... (رسالة من (هارينغتون

301
00:14:36,068 --> 00:14:38,335
يشكرك بها على تذاكر اللّعبة

302
00:14:38,563 --> 00:14:40,529
نعم، يا له من أنبوب منفجر

303
00:14:42,504 --> 00:14:44,156
...  نعم، أنا -
ماذا؟ -

304
00:14:48,139 --> 00:14:49,531
أنا قلق

305
00:14:50,098 --> 00:14:52,099
عليّ أن أتأكّد أنّكِ
على ما يرام

306
00:14:52,210 --> 00:14:56,260
لذلك خطّطت لنكون لوحدنا
معًا في سيّارة لست ساعات؟

307
00:14:56,604 --> 00:14:58,431
لمَ لمْ تسألني بالقسم؟

308
00:14:58,456 --> 00:15:00,873
لقد ظللت أسألكِ منذ
أن عودتكِ

309
00:15:01,102 --> 00:15:02,387
ولكنّكِ تأبين أن تجاوبيني بصراحة

310
00:15:02,411 --> 00:15:04,527
!(إنّ الأمر معقّد، يا (جاريد
ومؤلم

311
00:15:04,552 --> 00:15:06,931
إلّا أنّها مشكلتي وعليّ
التعامل معها لوحدي

312
00:15:06,956 --> 00:15:09,184
لا أودّ سوى مساعدتكِ

313
00:15:09,209 --> 00:15:10,475
ولكنّكِ لا تثقين بي كفاية
لتخبريني

314
00:15:10,477 --> 00:15:12,151
بما يجري معكِ بحق الجحيم

315
00:15:12,467 --> 00:15:13,699
(ميكيلا)

316
00:15:14,862 --> 00:15:16,337
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"أنقذيه"{\b0}

317
00:15:16,362 --> 00:15:17,724
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"!أنقذيه"{\b0}

318
00:15:17,806 --> 00:15:19,541
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"أنقذيه"{\b0}

319
00:15:20,194 --> 00:15:22,088
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"أنقذيه"{\b0}

320
00:15:23,237 --> 00:15:24,860
انقطعت اتّصالات... العميل
السري، أليس كذلك؟

321
00:15:25,025 --> 00:15:26,591
نعم، ولكنّ الـ (أي تي إف) ليسوا قلقين

322
00:15:26,616 --> 00:15:27,804
كلّا، إنّهم لا يعرفون
ما يجري هناك

323
00:15:27,828 --> 00:15:29,769
أعتقد أنّه واقع في مشكلة -
عمّ تتحدّثين؟ -

324
00:15:29,793 --> 00:15:31,314
علينا أن نقوم بالمداهمة -
أجننتِ؟ -

325
00:15:31,339 --> 00:15:33,642
إنّ الـ (أي تي إف) يتولّون هذا
إنّها عمليّتهم

326
00:15:33,667 --> 00:15:34,734
... وإنّ المشتري ليس حتّى

327
00:15:34,758 --> 00:15:36,258
جاريد)، عليك أن تثق بي، اتّفقنا؟)

328
00:15:36,283 --> 00:15:37,448
علينا أن ننقذه

329
00:15:37,473 --> 00:15:39,006
كيف لكِ التيقّن من هذا؟

330
00:15:39,031 --> 00:15:40,500
!أنا متيقّنة فحسب

331
00:15:48,993 --> 00:15:50,515
(هنا شرطة (نيويورك
سنداهم

332
00:15:50,577 --> 00:15:52,623
إلى جميع الوحدات، سنداهم الآن

333
00:15:55,176 --> 00:15:56,608
!(شرطة (نيويورك
فلتستلقوا جميعًا

334
00:15:56,823 --> 00:15:58,131
!استلقوا على الأرض

335
00:16:01,252 --> 00:16:02,961
أي تي إف)، ألق سلاحك)

336
00:16:09,574 --> 00:16:11,336
ما الّذي حدث هنا
بحق الجحيم؟

337
00:16:11,597 --> 00:16:12,739
أأنت بخير؟

338
00:16:12,771 --> 00:16:14,519
بخير؟
كلّا، لست بخير

339
00:16:14,601 --> 00:16:15,833
لقد انكشف غطائي

340
00:16:15,905 --> 00:16:17,275
والعمليّة فشلت بأكملها

341
00:16:17,809 --> 00:16:20,178
كان يفترض أن تنتظروا إشارتي

342
00:16:21,157 --> 00:16:22,572
لذا، من اتّخذ القرار؟

343
00:16:24,780 --> 00:16:26,246
أنا

344
00:16:47,972 --> 00:16:49,110
أنتِ

345
00:16:49,480 --> 00:16:50,825
الصفّ الثامن

346
00:16:50,958 --> 00:16:52,060
فتاة الحاسوب المحمول

347
00:16:52,085 --> 00:16:53,651
لقد قابلت رجل مضطرب للتو

348
00:16:53,676 --> 00:16:56,797
وقال أنّكِ فعلتِ شيء
على متن الطائرة

349
00:16:57,604 --> 00:16:58,941
ماذا يعرف؟

350
00:16:59,074 --> 00:17:00,600
هل عثرتِ عليه؟

351
00:17:01,406 --> 00:17:02,503
من يكون هذا؟

352
00:17:02,547 --> 00:17:04,774
إنّه شخص مضطرب عاطفيًا
اعتُقل قبل ثلاثة أيّام

353
00:17:04,799 --> 00:17:06,165
وبعدها أُرسل لقسم الصحّة النفسيّة

354
00:17:06,511 --> 00:17:09,124
إنّه ليس على لائحة
الرحلة 828، لمَ عساي أهتم؟

355
00:17:09,149 --> 00:17:10,970
أجرت شرطة (نيويورك) فحص
لبصماته، ولم يستطيعوا التعرّف عليه

356
00:17:10,995 --> 00:17:12,734
ولكن بمُجرّد أن وضعت بصماته
في النظام

357
00:17:12,881 --> 00:17:14,749
فعّلت تطابق في نظامنا

358
00:17:14,836 --> 00:17:17,095
لقد عُثر على بصماته
على الطائرة

359
00:17:17,229 --> 00:17:18,730
داخل حجرة الشحن

360
00:17:18,755 --> 00:17:20,326
لقد أجرينا فحص أميني

361
00:17:20,399 --> 00:17:22,465
وكانت البصمات حديثة
عندما حطّت الطائرة

362
00:17:22,632 --> 00:17:25,011
لقد كان هنالك مسافر
متسلّل على الرحلة 828

363
00:17:29,476 --> 00:17:30,910
(توماس)

364
00:17:35,416 --> 00:17:37,227
حدث خطبٌ ما، أليس كذلك؟

365
00:17:37,367 --> 00:17:38,822
إنهم يقومون بتغيير
وجهة الطائرة

366
00:17:38,896 --> 00:17:40,746
والشرطة ستكون هناك حين نهبط

367
00:17:40,839 --> 00:17:42,764
سيعلمون بأنني لست
مضيف طيران حقيقي

368
00:17:42,987 --> 00:17:44,300
سوف يقومون باعتقالي

369
00:17:44,379 --> 00:17:45,862
ماذا لو قاموا باعتقالكِ أيضًا؟

370
00:17:45,886 --> 00:17:47,169
ابقَ هادئًا

371
00:17:47,284 --> 00:17:49,204
فكر بـ (ليو)، حسنًا؟

372
00:17:49,544 --> 00:17:51,906
سيكون بانتظارك في المدينة

373
00:17:52,472 --> 00:17:54,910
.حسنًا -
من فضلكِ أيتها المضيفة؟ -

374
00:17:54,998 --> 00:17:56,964
شكرًا لك يا سيد

375
00:17:59,780 --> 00:18:02,952
سنتوجه لمطار في مكان منعزل

376
00:18:04,464 --> 00:18:07,289
ثمّة أمن قليل
هناك وهذا جيد

377
00:18:07,705 --> 00:18:10,058
سأحتاج منك الدخول هنا

378
00:18:10,246 --> 00:18:12,546
إنها تؤدي لحجرة الشحن

379
00:18:14,921 --> 00:18:17,432
حالما نهبط وتتوقف الطائرة

380
00:18:17,729 --> 00:18:21,536
أريد منك أن تتسلق
نظام الهبوط وتقفز

381
00:18:21,924 --> 00:18:23,457
وحينذاك؟

382
00:18:25,411 --> 00:18:27,142
.وحينذاك تهرب

383
00:18:30,694 --> 00:18:32,314
كان هناك مسافر
متسلل على طائرتنا؟

384
00:18:32,511 --> 00:18:34,149
اسمه (توماس)

385
00:18:34,351 --> 00:18:37,085
وهو صديق قريبي (ليو) الحميم

386
00:18:37,292 --> 00:18:39,588
ولكن لمَ قمتِ بتهريبه؟

387
00:18:40,000 --> 00:18:41,710
هل لديك أية فكرة

388
00:18:41,775 --> 00:18:44,793
عن مدى خطورة أن
تكوني مثلية في (جامايكا)؟

389
00:18:44,896 --> 00:18:46,962
عندما تعرض صديقهم
للضرب المبرح وقُتل

390
00:18:47,042 --> 00:18:48,870
قام كل من (ليو) و(توماس) بنشر فيديو

391
00:18:48,895 --> 00:18:51,933
يفضحون به عدم تحقيق
السلطات المحلية بالأمر

392
00:18:52,005 --> 00:18:53,896
وأصبحوا أهدافًا

393
00:18:54,022 --> 00:18:55,416
ألم يستطيعوا شراء تذاكر سفر؟

394
00:18:55,472 --> 00:18:59,514
اشترى قريبي واحدة، ولكن (توماس)
لم يستطع الحصول على جواز سفر حينها

395
00:18:59,555 --> 00:19:01,256
وحياته كانت بخطر

396
00:19:01,623 --> 00:19:03,278
توجب علي المساعدة

397
00:19:03,560 --> 00:19:07,282
(ليو) و(توماس) كانا واقعان في الحب
و(ليو) من العائلة

398
00:19:07,812 --> 00:19:09,317
لم يصل أبدًا للولايات المتحدة

399
00:19:09,559 --> 00:19:12,499
لقد اختفى بعد بضع
سنين من اختفائنا

400
00:19:12,656 --> 00:19:14,266
لقد فعلتِ أفضل ما بوسعكِ

401
00:19:14,688 --> 00:19:15,881
بقيتنا كنا معًا

402
00:19:15,906 --> 00:19:18,907
حين أخبرونا بأن خمسة سنين
قد مضت بلمح البصر

403
00:19:19,293 --> 00:19:22,264
تخيلي كيف كان الأمر بالنسبة
لـ (توماس) حين علم بالأمر

404
00:19:22,506 --> 00:19:25,698
بأنه وحيد تمامًا، في بلد غريب

405
00:19:25,789 --> 00:19:28,389
حسنًا، يتوجب علينا أن
... نجد طريقة لنساعده بها

406
00:19:32,890 --> 00:19:34,983
.نصف مليون دولار

407
00:20:38,075 --> 00:20:39,741
هل وجدت أي شيء؟

408
00:20:40,151 --> 00:20:41,693
أجل

409
00:20:43,093 --> 00:20:45,047
..ولكن فقط لأن زوجتي الذكية

410
00:20:45,614 --> 00:20:47,582
قد اتخذت العديد من القرارات الذكية

411
00:20:47,841 --> 00:20:49,781
يمكننا أن نقترض قرضًا
تجاريًا صغيرًا ونستثمره

412
00:20:49,806 --> 00:20:51,970
ومن ثم ندفع ديون التأمين
من الفائدة التي نجنيها

413
00:20:51,995 --> 00:20:53,607
بأريحية تامة

414
00:20:53,998 --> 00:20:55,957
مهلًا، ألن يتوجب علينا
دفع المبلغ دفعة واحدة؟

415
00:20:56,053 --> 00:20:57,592
هذا ما يريدوننا أن نظنه

416
00:20:57,853 --> 00:21:00,118
ولكنهم لم يضعوا بندًا
فيما يتعلق بالرحلة 828

417
00:21:00,143 --> 00:21:01,231
في بوليصة التأمين

418
00:21:01,256 --> 00:21:04,090
لذا فإنهم مجبرون بالقبول
بأيًا كان ما نعرضه

419
00:21:04,448 --> 00:21:07,235
طالما أننا سنسدده
لهم بحسن نية

420
00:21:08,678 --> 00:21:10,511
يجدر بك وضع هذا
الطبق في قائمة الطعام

421
00:21:12,475 --> 00:21:13,774
أنت مذهل

422
00:21:15,665 --> 00:21:17,766
لقد جلست هنا لبضع ساعات
وأجريت بعض الحسابات

423
00:21:17,791 --> 00:21:19,147
ولكن أنتِ؟

424
00:21:19,496 --> 00:21:22,371
أنتِ قضيتِ خمس سنين
في بناء مشروع من الصفر

425
00:21:22,396 --> 00:21:24,919
واتخذتِ قرارات مصيرية
من أجل إبقاء منزلنا

426
00:21:24,944 --> 00:21:27,057
ولتلملمي شتات عائلتنا

427
00:21:27,464 --> 00:21:28,763
أنتِ المذهلة

428
00:21:35,486 --> 00:21:37,666
لقد أعجبتكِ الحسابات
التي قمت بها، أليس كذلك؟

429
00:21:37,974 --> 00:21:39,482
إنها حسابات مثيرة للغاية

430
00:21:42,930 --> 00:21:44,608
قد تكون هذه أول مرة تستخدم بها

431
00:21:44,633 --> 00:21:46,766
هذه الكلمات في جملة واحدة

432
00:21:48,489 --> 00:21:52,190
حسابات مثيرة جدًا

433
00:22:00,694 --> 00:22:01,782
..كلا

434
00:22:01,847 --> 00:22:03,255
لابُد أن أجيب على هذا

435
00:22:03,280 --> 00:22:04,672
والدك هو الوحيد

436
00:22:04,697 --> 00:22:06,338
الذي يترك لي رسائل صوتية

437
00:22:06,363 --> 00:22:08,050
...(وبما أنه برفقة (كال

438
00:22:08,711 --> 00:22:09,957
.بحقكِ -
..مرحبًا يا أمي -

439
00:22:09,982 --> 00:22:13,818
إنه على الأرجح يريد التحدث
عن طعم الصيد الجديد الخاص به

440
00:22:14,224 --> 00:22:15,517
تعالي إلى الأعلى

441
00:22:15,706 --> 00:22:17,505
..أو يمكننا البقاء هنا، ليس هذا مهمًا

442
00:22:17,897 --> 00:22:19,207
(إنها (أولِف

443
00:22:20,619 --> 00:22:22,280
تريد مني أن أقلّها من (بلوميركري)

444
00:22:22,305 --> 00:22:23,694
تبدو مستاءة

445
00:22:27,592 --> 00:22:29,117
سأقوم أن بذلك

446
00:22:29,186 --> 00:22:30,318
حقًا؟ هل أنت متأكد؟

447
00:22:30,367 --> 00:22:32,264
علي أن أتدرب على أحاديثي مع (أولِف)

448
00:22:33,311 --> 00:22:35,267
إنها فرصة مثالية

449
00:22:35,444 --> 00:22:37,116
فكرة جيدة

450
00:22:37,196 --> 00:22:41,053
.ولاحقًا، لنعد للحسابات المثيرة تلك

451
00:22:41,133 --> 00:22:44,253
مئة بالمئة

452
00:22:54,380 --> 00:22:55,656
أنت تعلم بأني لن أكون عائقًا

453
00:22:55,680 --> 00:22:56,999
بطريقك للخروج من هذا

454
00:23:00,774 --> 00:23:02,434
كلّ هذا كأن لمْ يكُن

455
00:23:07,330 --> 00:23:10,759
مرحبًا -
أنا أفسدت للتو عملية ضخمة -

456
00:23:10,834 --> 00:23:13,336
ماذا حدث؟ -
لقد كان لدي رؤية -

457
00:23:13,361 --> 00:23:14,452
كان هُنالك... تلك المرأة

458
00:23:14,477 --> 00:23:17,747
كانت رمادية مثل الحجارة
وكان لديها أجنحة

459
00:23:18,976 --> 00:23:22,229
"لقد قالت لي "أنقذيه
لكنها كانت مُخطئة

460
00:23:22,254 --> 00:23:23,712
..هو
لم يكن بحاجة لإنقاذ

461
00:23:23,761 --> 00:23:24,980
انتظري

462
00:23:25,062 --> 00:23:26,742
امرأة رمادية

463
00:23:27,390 --> 00:23:28,923
سانفي) ربما كان لديها نفس الرؤية)

464
00:23:29,019 --> 00:23:30,563
حقًا؟

465
00:23:30,634 --> 00:23:31,964
أتمنى أن تكون أمورها بخير

466
00:23:31,989 --> 00:23:35,991
لأن الأمور مرعبةٌ حقًا هنا

467
00:23:36,060 --> 00:23:38,318
جاريد) قد يفقد وظيفته)

468
00:23:39,419 --> 00:23:40,974
يجب أن أكون صريحةً
وأخبرهم بما حدث حقًا

469
00:23:40,998 --> 00:23:42,158
هل تمازحيني؟

470
00:23:42,183 --> 00:23:44,045
أن نكون صرحاء الآن
يعني أنه سينتهي أمرنا بشكل شرعي

471
00:23:44,070 --> 00:23:45,486
بإحدى المؤسسات النفسية الحكومية

472
00:23:45,511 --> 00:23:46,572
لما تبقى من حياتنا

473
00:23:46,597 --> 00:23:47,902
(إذن يجب على الأقل أن أخبر (جاريد

474
00:23:47,927 --> 00:23:51,288
لأنه ليس من العدل بحقه
أن يتلقى اللوم على هذا

475
00:23:51,341 --> 00:23:53,867
لا (ميك)، لقد كذبنا على
وكالة الأمن القومي

476
00:23:53,930 --> 00:23:55,563
إذا بدأنا بإخبار الأشخاص
الذين نهتم لأمرهم

477
00:23:55,588 --> 00:23:58,748
،بما يحدث لنا
فإننا نجبرهم على الكذب أيضًا

478
00:23:59,594 --> 00:24:00,660
(اتصلي بـ (سانفي

479
00:24:00,685 --> 00:24:02,218
يمكنها مساعدتك في فهم ذلك

480
00:24:02,243 --> 00:24:04,243
إنها تعمل على بعض النظريات

481
00:24:04,835 --> 00:24:08,465
عليكِ فقط تقبل العواقب
(التي تحدث لـ (جاريد

482
00:24:08,559 --> 00:24:10,032
(ميك)

483
00:24:10,132 --> 00:24:12,569
لا يمكنكِ إخباره بما يجري

484
00:24:15,241 --> 00:24:16,541
(مرحبًا د. (فيلدمان

485
00:24:16,566 --> 00:24:18,733
سؤال سريع حول المريض بالغرفة 810

486
00:24:18,836 --> 00:24:21,461
أرغب بالتشاور معه قبل تسريحه

487
00:24:21,486 --> 00:24:24,256
..وكنت أتساءل إذا -
لن يتم تسريحه -

488
00:24:24,359 --> 00:24:26,347
لم يظهر أي شخص للمطالبة به
لذا سيتم نقله

489
00:24:26,372 --> 00:24:28,226
إلى منشأة تديرها الدولة
في غضون ساعات قليلة

490
00:24:28,457 --> 00:24:29,990
حسنًا

491
00:24:30,280 --> 00:24:31,412
شكرًا لك

492
00:24:31,800 --> 00:24:33,181
كيف جرى الأمر؟

493
00:24:33,267 --> 00:24:35,215
لدينا مشكلة كبيرة

494
00:24:37,667 --> 00:24:39,034
بماذا يمكن أن أساعدك اليوم؟

495
00:24:39,260 --> 00:24:40,856
فقط ابنتي

496
00:24:40,900 --> 00:24:43,657
شعر بني، جميل
(اسمها (أولِف

497
00:24:43,813 --> 00:24:45,179
أوليفيا ستون)؟)

498
00:24:45,412 --> 00:24:46,472
أجل

499
00:24:46,543 --> 00:24:48,686
أخشى بأنه تم القبض
عليها تحاول السرقة

500
00:24:50,262 --> 00:24:52,547
أين هي؟

501
00:24:52,588 --> 00:24:53,921
إنها بالخلف

502
00:24:53,946 --> 00:24:56,113
لكني أظن بأن والدها هنا فعلًا

503
00:24:56,816 --> 00:24:58,442
ها هم ذا

504
00:25:05,628 --> 00:25:07,828
أبي ما الذي تفعله؟

505
00:25:13,290 --> 00:25:16,163
(مرحبًا أنا (داني

506
00:25:17,123 --> 00:25:18,929
..صديق -
أعلم من أنت -

507
00:25:19,229 --> 00:25:21,659
آسف، (أولِف) اتصلت بي

508
00:25:21,745 --> 00:25:23,092
..إنها لم تكن تعلم حقًا

509
00:25:23,167 --> 00:25:25,066
شكرًا، يمكنني تولي
الأمر من هنا

510
00:25:26,122 --> 00:25:27,373
حسنًا

511
00:25:28,238 --> 00:25:29,565
..أنا فقط

512
00:25:30,674 --> 00:25:32,856
(وداعًا (أولِف -
شكرًا لك -

513
00:25:57,405 --> 00:25:58,632
تبدو رائعة

514
00:25:58,689 --> 00:26:00,222
إنها بالواقع متوازنةٌ حقًا

515
00:26:00,324 --> 00:26:02,401
انظر -
إذن، ماذا تظنين؟ -

516
00:26:02,455 --> 00:26:03,838
هل نأخذها إلى اختبار الطيران؟

517
00:26:03,863 --> 00:26:04,937
حسنًا

518
00:26:05,016 --> 00:26:07,849
هذا الاختبار التجريبي الأول

519
00:26:07,931 --> 00:26:09,064
مستعد؟ -
مستعد -

520
00:26:09,169 --> 00:26:10,365
حسنًا

521
00:26:10,412 --> 00:26:12,200
انطلقي

522
00:26:12,288 --> 00:26:14,727
!لا، لا، لا

523
00:26:16,418 --> 00:26:18,118
لا أصدق بأنه فعل ذلك للتو

524
00:26:18,248 --> 00:26:19,817
إنه لم يقصد ذلك يا حلوتي

525
00:26:19,867 --> 00:26:21,567
إنها لن تطير أبدًا الآن

526
00:26:21,677 --> 00:26:23,945
هيّا تعالي لأريكِ شيئًا -
إنها محطّمة -

527
00:26:24,239 --> 00:26:26,072
لا، إنها لن تطير أبدًا

528
00:26:31,047 --> 00:26:33,398
لكنها ستعوم

529
00:26:34,083 --> 00:26:35,149
أرأيتِ؟

530
00:26:35,174 --> 00:26:37,908
أنتِ حتى لم تدركِ بأنكِ
صنعتِ أروع مركب بالعالم

531
00:26:38,140 --> 00:26:39,406
شكرًا لك، أبي

532
00:26:39,475 --> 00:26:41,708
أنت دائمًا تجعل كل شيء أفضل

533
00:26:56,825 --> 00:26:59,407
مهلًا، ما الذي حدث؟

534
00:26:59,828 --> 00:27:01,369
إنّ الـ (أي تي إف) غاضبين

535
00:27:01,458 --> 00:27:03,357
لقد بدؤوا تحقيق شامل

536
00:27:03,597 --> 00:27:05,286
في هذه الأثناء، تم إيقافي

537
00:27:05,472 --> 00:27:07,201
أحتاج لأن أخبرهم بأن هذه غلطتي

538
00:27:07,297 --> 00:27:09,063
..أنا من قام -
كيف سيكون ذلك مساعِدًا؟ -

539
00:27:09,225 --> 00:27:11,158
أنا الّتي اتّخذت القرار

540
00:27:15,578 --> 00:27:18,989
ليس عليك تحمل الذنب
(لتقوم بحمايتي يا (جاريد

541
00:27:19,181 --> 00:27:20,581
بلى، عليّ القيام بذلك

542
00:27:20,798 --> 00:27:21,942
حسنًا؟ لا يمكنني المساعدة

543
00:27:21,991 --> 00:27:24,045
هذا آخر شيءٌ قد أريده

544
00:27:24,153 --> 00:27:26,493
إذن أخبريني حقًا ما الذي يجري

545
00:27:28,290 --> 00:27:29,623
لقد رأيتِ شيئًا ما

546
00:27:29,667 --> 00:27:30,831
أو سمعتِ شيئًا ما

547
00:27:30,856 --> 00:27:32,256
لقد رأيتُ ذلك على وجهكِ

548
00:27:32,328 --> 00:27:33,771
ما هو ذلك؟

549
00:27:36,085 --> 00:27:38,185
لقد سمعتُ صوت إطلاق نار
...لذا ظننت أن ذلك

550
00:27:38,210 --> 00:27:40,210
لقد كنت هناك تمامًا
لم يكن هناك إطلاق نار

551
00:27:40,269 --> 00:27:42,158
أعلم أن هناك قصة أخرى تجري هنا
مثلما أعلم

552
00:27:42,183 --> 00:27:44,090
أن هناك قصة أخرى
بشأن الفتيات المختطفات

553
00:27:44,225 --> 00:27:46,498
والسيدة التي قتلت
إحدى ركّاب الطائرة

554
00:27:46,735 --> 00:27:49,073
إن كنتِ لا ترغبين التحدّث
معي أتفهم ذلك

555
00:27:49,445 --> 00:27:51,143
لكن عليكِ التحدّث إلى شخصٍ ما

556
00:27:52,074 --> 00:27:53,772
تحتاجين للمساعدة

557
00:27:57,493 --> 00:27:59,993
بالواقع، أجل، يوجد شخص أعرفه

558
00:28:00,035 --> 00:28:02,376
قال (بين) أنها قد تساعد

559
00:28:03,359 --> 00:28:04,804
اذهبي، إذًا

560
00:28:11,367 --> 00:28:12,966
غرايس)؟)

561
00:28:15,204 --> 00:28:17,034
مهلًا

562
00:28:17,906 --> 00:28:22,242
عزيزتي، هل قمتِ بهذا من قبل؟

563
00:28:23,718 --> 00:28:25,102
لا

564
00:28:25,624 --> 00:28:26,679
أبدًا، حسنًا؟

565
00:28:26,704 --> 00:28:28,024
أقسم

566
00:28:29,385 --> 00:28:32,294
"هل أخبرتكِ من قبل عن قصة "الكيد
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ويعرف أيضًا بالبُمَرِنْج أداة ملوية أو منبسطة*
*تستعمل سلاحًا أو يرمى بها في الرياضة

567
00:28:35,938 --> 00:28:37,538
والتي هي؟

568
00:28:37,811 --> 00:28:40,491
عندما كان عمري 15 عامًا
"قمت بسرقة "كيد

569
00:28:41,930 --> 00:28:44,264
لقد كانت كيدًا رائعًا حقًا

570
00:28:57,513 --> 00:28:59,056
لما قمت بذلك؟

571
00:29:01,444 --> 00:29:03,067
لا أعرف

572
00:29:05,845 --> 00:29:09,589
كنت فقط أشعر بأن كل شيء بحياتي

573
00:29:09,698 --> 00:29:11,565
خارج عن السيطرة

574
00:29:14,229 --> 00:29:18,235
وبذاك الوقت بدا وكأنّني
بهذه الطريقة

575
00:29:18,260 --> 00:29:21,945
أتمكن من التحكم بشيءٍ ما، أي شيء
أتعرفين؟

576
00:29:24,740 --> 00:29:26,306
وما الذي قامت به جدتي؟

577
00:29:26,402 --> 00:29:28,752
ليس ما يكفي حقًا

578
00:29:30,006 --> 00:29:33,388
أتذكر التفكير بأنه لو صرخت علي
أو قامت بمعاقبتي

579
00:29:33,413 --> 00:29:35,649
لمدة شهر، على الأقل سأكون
غاضبًا منها

580
00:29:35,757 --> 00:29:38,258
بوضع بعضًا من شعوري
... بالذنب بمكانٍ آخر لكنها

581
00:29:39,621 --> 00:29:43,741
...قامت فقط بالنظر إلي وقالت

582
00:29:44,515 --> 00:29:47,291
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كل شخصٍ يستحق العفو"
"عنه لمرة واحدة

583
00:29:51,140 --> 00:29:53,911
أنا لا أستحق عفوًا على الإطلاق

584
00:29:56,074 --> 00:29:58,385
هل تخططين للسرقة مرةً اخرى؟

585
00:29:58,474 --> 00:29:59,832
لا

586
00:30:00,309 --> 00:30:01,985
أبدًا

587
00:30:02,230 --> 00:30:04,364
إذن تقبلي العفو المجاني

588
00:30:11,487 --> 00:30:13,247
أبي، أنا آسفة

589
00:30:14,757 --> 00:30:17,900
أنا أسفةٌ جدًا
لأني اتصلت بـ (داني) بدلًا منك

590
00:30:17,953 --> 00:30:19,219
..أنا فقط
..أنا فقط لم أرد لك أن

591
00:30:19,279 --> 00:30:20,378
أعلم ذلك

592
00:30:20,435 --> 00:30:21,734
لا أنت لا تعلم

593
00:30:24,666 --> 00:30:27,808
لأنك لا تعلم كم أنا فاشلة كليًا

594
00:30:28,297 --> 00:30:30,597
و(داني) يعلم كم أنا فاسدة

595
00:30:30,735 --> 00:30:34,761
لكن أنت لا تزال تراني الطفلة الجميلة
الصغيرة ذات الـ 10 أعوام

596
00:30:34,786 --> 00:30:36,539
وأنا لستُ كذلك

597
00:30:36,852 --> 00:30:39,569
أنا لستُ كذلك بعد الآن

598
00:30:41,938 --> 00:30:43,419
لا

599
00:30:44,918 --> 00:30:49,106
لا، أنتِ نوعًا ما
شخصُ جديد كليًّا

600
00:30:51,370 --> 00:30:52,919
وأتعلمين ماذا؟

601
00:30:54,810 --> 00:30:58,497
أنا أحب حقًا هذا الشخص الجديد

602
00:30:59,767 --> 00:31:05,372
وأحيانًا قد لا أكون رائعاً
في التواصل معكِ

603
00:31:05,457 --> 00:31:07,585
...لكن أريدكِ أن تعلمي

604
00:31:08,998 --> 00:31:10,993
أي مساعدةٍ تحتاجين لها

605
00:31:11,713 --> 00:31:14,327
يمكنكِ الاتصال بي، أيًّا كان السبب

606
00:31:15,958 --> 00:31:17,319
حسنًا؟

607
00:31:19,428 --> 00:31:21,168
حسنًا

608
00:31:22,017 --> 00:31:23,483
شكرًا لك

609
00:31:28,307 --> 00:31:32,404
هل يمكننا أن نحتفظ بهذا الأمر
سرًا بيننا؟

610
00:31:33,735 --> 00:31:37,587
كثيرًا ما كنت سببًا
في معاناة أمي

611
00:31:38,254 --> 00:31:40,755
وقد مرت بالكثير

612
00:31:40,908 --> 00:31:45,407
وهي أبدًا لن تتفهم ذلك

613
00:31:45,734 --> 00:31:47,189
أرجوك

614
00:31:47,583 --> 00:31:49,146
حسنًا

615
00:31:49,751 --> 00:31:51,370
سيكون هذا سرنا

616
00:31:52,414 --> 00:31:53,830
حسنًا

617
00:31:54,446 --> 00:31:56,359
شكرًا لك أبي

618
00:31:56,898 --> 00:31:58,865
لكن لو قمتِ بالسرقة مجددًا

619
00:31:58,890 --> 00:32:00,685
سيكون هناك جحيم بانتظارك

620
00:32:02,044 --> 00:32:04,598
حتى لو كان كيدًا رائعًا؟

621
00:32:07,208 --> 00:32:09,375
أعتقد أن كلينا يعلم
بأنه لا يوجد شيء من هذا القبيل

622
00:32:15,677 --> 00:32:17,711
لا زلت أظن إنها فكرة سيئة

623
00:32:17,813 --> 00:32:19,585
إنها الطريقة الوحيدة
التي سيخرج بها (توماس) من هنا

624
00:32:19,610 --> 00:32:21,143
سيتم الإمساك بنا

625
00:32:21,277 --> 00:32:23,820
سيكون هناك شخصٌ ما ليتعرف
على اثنين من ركاب الطائرة 828

626
00:32:23,845 --> 00:32:26,008
مجرد سيرنا هنا معًا

627
00:32:26,121 --> 00:32:27,503
هذه الممرضات تعمل لنوبات طويلة

628
00:32:27,528 --> 00:32:28,688
لنأمل بالعثور على شخصٍ ما

629
00:32:28,713 --> 00:32:29,956
لا يقضي كل وقت فراغه

630
00:32:29,981 --> 00:32:31,725
بمشاهدة قنوات الأخبار طوال اليوم

631
00:32:31,774 --> 00:32:32,968
هل يمكنني مساعدتكِ؟

632
00:32:33,042 --> 00:32:35,275
أوامر لتسريح المريض النفسي

633
00:32:35,589 --> 00:32:37,182
وأنتِ أمه؟

634
00:32:38,414 --> 00:32:40,142
متفاجئةٌ قليلًا أن الطبيب سيسرحه

635
00:32:40,209 --> 00:32:41,675
إنه يأخذ الكثير من مضاد الذهان

636
00:32:41,814 --> 00:32:43,267
ربما علينا التأكد مرةً أخرى -
حسنًا -

637
00:32:43,292 --> 00:32:45,457
إن أمه هنا هي مساعدة طبيب

638
00:32:45,511 --> 00:32:48,354
أظن بأن الطبيب يعتقد بأنه من الأفضل له
أن يكون مع عائلته

639
00:32:48,395 --> 00:32:50,323
..لكن، أعني إن كنتِ لا توافقين

640
00:32:55,482 --> 00:32:56,995
الغرفة 810

641
00:32:57,039 --> 00:32:59,091
..إلى كل عناصر الأمن -
ما الذي يجري؟ -

642
00:32:59,116 --> 00:33:00,270
المشفى قيد الإغلاق

643
00:33:00,295 --> 00:33:02,261
لقد سقط مريض أثناء
محاولته الخروج

644
00:33:03,585 --> 00:33:05,980
أعيديه إلى غرفته

645
00:33:06,509 --> 00:33:07,587
لقد رحل

646
00:33:07,612 --> 00:33:09,302
(توماس)

647
00:33:10,385 --> 00:33:11,818
هل ترين هذا؟

648
00:33:11,959 --> 00:33:13,325
ماذا؟

649
00:33:13,455 --> 00:33:15,227
علينا الذهاب، هيّا

650
00:33:15,730 --> 00:33:17,730
يرجى الانتباه من جميع
الموظفين والعاملين

651
00:33:17,834 --> 00:33:19,225
هذا ليس تدريب

652
00:33:19,380 --> 00:33:22,050
يرجى اتباع إجراءات الإغلاق

653
00:33:22,998 --> 00:33:24,496
فتّش الغرفة

654
00:33:24,700 --> 00:33:26,657
يرجى الانتباه من جميع
الموظفين والعاملين

655
00:33:27,080 --> 00:33:29,866
أريد أن أرى الطبيب المسؤول
(عن حالة المريض الفار (جون دو
*جون دو: مجهول الاسم*

656
00:33:30,056 --> 00:33:31,871
إنه لم يعد (جون دو) بعد الآن

657
00:33:31,926 --> 00:33:32,980
لقد ظهرت أمه

658
00:33:33,025 --> 00:33:34,238
ماذا؟

659
00:33:34,475 --> 00:33:35,708
أين هي؟

660
00:33:35,978 --> 00:33:37,711
لقد كانت هنا للتو

661
00:33:49,771 --> 00:33:51,562
ميكيلا)؟)
ما الذي تفعلينه هنا؟

662
00:33:51,587 --> 00:33:52,722
لقد أتيت للحديث معكِ

663
00:33:52,747 --> 00:33:53,867
..أعتقد أننا ربما رأينا الشيء نفسه

664
00:33:53,892 --> 00:33:55,963
يمكنكِ الحديث لاحقًا -
انظري نحن حقًا بحاجة لمساعدتكِ -

665
00:33:55,987 --> 00:33:57,620
يجب علينا الذهاب

666
00:34:10,243 --> 00:34:13,171
إذًا، سيكون (توماس) فأر
(تجارب لـ (فانس

667
00:34:13,196 --> 00:34:15,964
من دون هوية، من دون عائلة

668
00:34:15,989 --> 00:34:17,560
(بذهن (فانس)، لا وجود لـ (توماس

669
00:34:17,591 --> 00:34:19,134
نعم، إنّ (فانس) مخطئ

670
00:34:19,159 --> 00:34:21,208
يجب علينا أن نجد (توماس) قبل أن يجده

671
00:34:21,233 --> 00:34:22,714
ألديكِ فكرة إلى أين قد يذهب؟

672
00:34:22,739 --> 00:34:25,143
كل خططنا تغيرت منذ
تغير مسار الرحلة

673
00:34:25,245 --> 00:34:27,327
لقد أعطيته هاتفي
لكن لا جدوى منه

674
00:34:27,434 --> 00:34:29,634
هل يعرف أحدًا آخر في المدينة؟

675
00:34:29,723 --> 00:34:30,936
لا أحد

676
00:34:31,025 --> 00:34:33,964
هو و قريبتي خططا على أن
يلتقيان و يبدأن حياة جديدة

677
00:34:33,989 --> 00:34:35,176
حسناً، كيف خططا على
أن يتم التواصل بينهما

678
00:34:35,201 --> 00:34:36,841
حال وصولهما الى نيويورك؟

679
00:34:37,063 --> 00:34:39,077
لم أسأل أبداً

680
00:34:39,825 --> 00:34:41,674
يا إلهي، أتمنى لو كنت قد سألت

681
00:34:42,255 --> 00:34:43,688
نحتاج لإيجاد آثار أقدام مبلّلة

682
00:34:43,775 --> 00:34:46,301
عمَّ تتحدثين؟ -
(هكذا وجدت (توماس -

683
00:34:46,580 --> 00:34:48,122
،رأيت امرأة .. أنا

684
00:34:48,147 --> 00:34:50,041
المرأة الرمادية ذات الاجنحة؟

685
00:34:51,257 --> 00:34:52,602
كلا، لم يكن لديها أجنحة

686
00:34:52,639 --> 00:34:54,221
تركت خلفها آثار أقدام مبلّلة

687
00:34:54,360 --> 00:34:55,559
(هذا ما قادني الى (توماس

688
00:34:55,584 --> 00:34:57,751
اذاً، فنحن نرى نفس المرأة الرمادية

689
00:34:57,831 --> 00:35:00,405
و لكن هل أرى أنا ملاكاً
وأنتِ ترين آثار أقدام؟

690
00:35:00,560 --> 00:35:04,406
كما لو أنها كانت تقف في الماء

691
00:35:04,758 --> 00:35:06,908
كلا، ليس لهذا أي معنى

692
00:35:07,113 --> 00:35:09,770
ملاك المياه -
من؟ -

693
00:35:09,857 --> 00:35:12,190
(التمثال عند أعلى نافورة (باثيسدا

694
00:35:12,649 --> 00:35:14,683
لديه أجنحة وهنالك مياه عند قدميه

695
00:35:14,849 --> 00:35:17,185
"و هي جزء مهم من "الملائكة في امريكا

696
00:35:17,499 --> 00:35:19,262
مسرحية (ليو) المفضلة

697
00:35:19,389 --> 00:35:21,090
اذاً، تظنين بأنه ذهب الى هناك

698
00:35:21,156 --> 00:35:22,956
قد لا يعرف (توماس) نيويورك

699
00:35:23,026 --> 00:35:25,160
(ولكن لا بد أنه يعرف (توني كوشنر

700
00:35:27,698 --> 00:35:29,230
قالت لي الملاك أن أحميه

701
00:35:29,304 --> 00:35:30,937
(كانت تعني (توماس

702
00:35:37,661 --> 00:35:39,207
لقد عدتِ

703
00:35:39,308 --> 00:35:40,641
أجل

704
00:35:42,218 --> 00:35:43,945
هل كل شيء على ما يرام؟

705
00:35:44,548 --> 00:35:46,328
أجل

706
00:35:47,217 --> 00:35:48,717
كيف حال (أولِف)؟

707
00:35:48,866 --> 00:35:50,714
تتجول في غرفتها

708
00:35:51,295 --> 00:35:53,028
هل كنت جاداً عندما لم ترِد إخباري

709
00:35:53,053 --> 00:35:55,406
بأن ابنتنا سارقة؟

710
00:35:55,726 --> 00:35:57,570
ألا تظن بأن هذا أمر
أريد أن أعلم به؟

711
00:35:57,594 --> 00:35:59,205
طلبت مني (أولِف) ألّا أخبرك

712
00:35:59,278 --> 00:36:01,145
وأنا أحاول أن أستعيد ثقتها

713
00:36:01,208 --> 00:36:02,741
أنها في الـ15 من عمرها
وهي في مشكلة

714
00:36:02,766 --> 00:36:04,199
بالتأكيد طلبت منك ذلك

715
00:36:04,234 --> 00:36:05,551
...أجل، أنا

716
00:36:07,204 --> 00:36:09,204
انتظري، كيف اكتشفتِ ذلك؟

717
00:36:11,575 --> 00:36:13,126
(لسنا بصدد ذلك يا (بين

718
00:36:13,210 --> 00:36:15,071
(تحدثتِ مع (داني

719
00:36:15,364 --> 00:36:16,496
كنت أظن بأنكِ قطعتِ علاقتكِ به

720
00:36:16,546 --> 00:36:17,950
لقد فعلت

721
00:36:18,515 --> 00:36:20,551
(اتصل بي فقط ليخبرني عمّا حدث لـ (أولِف

722
00:36:20,576 --> 00:36:21,908
كان يشعر بفظاعة الأمر

723
00:36:21,933 --> 00:36:24,335
بين) لا يمكنك أن تخفي عني)
أسرار تخص ابنتي

724
00:36:24,360 --> 00:36:26,025
ابنتنا

725
00:36:27,124 --> 00:36:29,009
بالتأكيد هذا ما عنيته

726
00:36:29,856 --> 00:36:31,790
أريدك أن تكون معي في تربيتها

727
00:36:31,815 --> 00:36:34,197
لا يمكن لأيّ منا تأدية
هذا الأمر بمفرده

728
00:36:34,264 --> 00:36:37,617
ثق بي، ليس لديك أدنى فكرة
عمّا مررنا به معها

729
00:36:37,650 --> 00:36:39,097
مررنا"؟"
تقصدين أنت و (داني)؟

730
00:36:39,144 --> 00:36:40,335
بين) أنت لم تكن هنا)

731
00:36:40,377 --> 00:36:41,679
أنا هنا الآن

732
00:36:41,704 --> 00:36:44,405
و لم تبدو إحداكن قادرة على
ترك ذلك الشخص يرحل

733
00:36:54,674 --> 00:36:57,419
ولكن قد أطلب منك ذلك عمّا قريب

734
00:36:57,799 --> 00:36:59,320
...(بين)

735
00:37:04,795 --> 00:37:06,329
لا بأس

736
00:37:12,996 --> 00:37:14,329
سأذهب لاستنشاق بعض الهواء

737
00:37:25,449 --> 00:37:27,108
!(توماس)

738
00:37:27,196 --> 00:37:29,029
توماس) هذه أنا)

739
00:37:29,152 --> 00:37:30,359
(بيثاني)

740
00:37:30,384 --> 00:37:31,644
يا إلهي

741
00:37:31,748 --> 00:37:33,581
بدت حقيقية جداً

742
00:37:33,884 --> 00:37:35,677
رائعة

743
00:37:36,065 --> 00:37:38,049
الشرطة الفدرالية ستتعقبنا
علينا إخراجه من هنا

744
00:37:38,602 --> 00:37:40,421
حين وجدت طريقي الى هنا

745
00:37:40,630 --> 00:37:44,065
كان الجميع يقولون لي بأن
هذا الزمن مر بعد خمسة أعوام

746
00:37:44,294 --> 00:37:45,860
ظننت بأنني جننت

747
00:37:45,969 --> 00:37:47,863
أحدهم استدعى الشرطة

748
00:37:48,238 --> 00:37:49,236
لا بأس

749
00:37:49,261 --> 00:37:50,508
أنت في أمان الآن

750
00:37:50,533 --> 00:37:52,333
المعذرة يا رفاق، ولكن
علينا أن نذهب حالاً

751
00:37:52,358 --> 00:37:54,191
،كلا
لا يمكنني الذهاب

752
00:37:54,216 --> 00:37:55,787
كنت تأخذ جرعات
(كبيرة من الـ(هادول
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"مضاد للذهان"

753
00:37:55,812 --> 00:37:57,979
يجب أن نأخذك الى مكان ما حيث
يمكنك إخراج السموم

754
00:37:58,041 --> 00:37:59,498
و لكن لا يمكننا المغادرة

755
00:37:59,683 --> 00:38:01,683
ليو) سيلاقيني هنا)

756
00:38:04,488 --> 00:38:06,086
لن يأتي

757
00:38:06,723 --> 00:38:08,312
آسفة جدا

758
00:38:08,592 --> 00:38:10,312
لقد حدث الكثير

759
00:38:10,527 --> 00:38:12,156
هل مرت خمس سنوات؟

760
00:38:12,691 --> 00:38:15,018
هل هذا حقيقي؟ -
أجل -

761
00:38:15,265 --> 00:38:16,587
نحن الثلاثة كنا على متن الطائرة

762
00:38:16,611 --> 00:38:18,375
فاتنا جميعا خمس سنوات

763
00:38:18,505 --> 00:38:19,868
آسفة جداً

764
00:38:19,938 --> 00:38:21,798
لقد تكلمت مع أمي

765
00:38:22,439 --> 00:38:25,907
اختفى (ليو) بعد سنتين
من مغادرة الطائرة

766
00:38:27,101 --> 00:38:29,314
لا، لا

767
00:38:29,339 --> 00:38:31,350
آسفة جدا يا عزيزي

768
00:38:31,375 --> 00:38:32,680
آسفة

769
00:38:32,720 --> 00:38:34,929
توماس) يجب أن نأخذك)
الى مكان آمن

770
00:38:34,954 --> 00:38:36,884
لا يمكنني أن أذهب
...ماذا لو كان على قيد الحياة

771
00:38:36,920 --> 00:38:39,254
توماس) انظر إلي، أنا شرطية)

772
00:38:39,378 --> 00:38:41,971
إن كان صديقك حياً
فسأساعدك على إيجاده

773
00:38:41,996 --> 00:38:43,330
أعدك بذلك، و لكن في
الوقت الحالي

774
00:38:43,355 --> 00:38:45,731
يجب علينا أن نذهب لأن ثمة
عملاء فيدراليون يبحثون عنك

775
00:38:45,756 --> 00:38:48,029
وإن وجدوك فسيلقون القبض عليك
بصفتك مسافراً غير شرعي

776
00:38:48,214 --> 00:38:49,728
،ليس أنت فحسب
،إن وجدوك

777
00:38:49,753 --> 00:38:52,787
،سيزجون بـ (بيثاني) في السجن أيضاً
لذا علينا أن نذهب الآن

778
00:38:52,936 --> 00:38:54,200
أين؟

779
00:38:54,404 --> 00:38:55,813
أين يمكننا أن نذهب؟

780
00:38:56,039 --> 00:38:57,768
يجب أن يكون مكاناً بعيداً
(عن نطاق رادار (فانس

781
00:38:57,793 --> 00:38:59,493
إنه يراقبنا جميعاً

782
00:39:03,440 --> 00:39:05,240
ما هذا المكان؟

783
00:39:05,382 --> 00:39:07,780
انها غرفة مراجل غلي، أو
هكذا كانت من قبل

784
00:39:07,884 --> 00:39:09,587
لم تستخدم منذ زمن

785
00:39:09,659 --> 00:39:10,787
كيف تجدها؟

786
00:39:10,840 --> 00:39:12,502
كانت (كيلي) صاحبة المبنى

787
00:39:13,182 --> 00:39:14,970
سيكون تحت الوصاية لسنوات

788
00:39:15,084 --> 00:39:16,695
اذاً لن يأتي أحد في الأساس

789
00:39:16,719 --> 00:39:18,576
الى هنا خلال وقت قريب؟

790
00:39:18,895 --> 00:39:20,539
نحن فقط

791
00:39:21,771 --> 00:39:23,538
وأخي

792
00:39:24,085 --> 00:39:25,791
سأذهب لإحضار بعض اللوازم

793
00:39:26,002 --> 00:39:27,388
سرير متحرك و بعض الأغطية

794
00:39:27,413 --> 00:39:29,646
ومياه معقمة

795
00:39:29,739 --> 00:39:31,656
إنه يفقد كمية من العقاقير
التي لم يكن بحاجة اليها

796
00:39:35,452 --> 00:39:38,634
لقد نجح الأمر
لقد أنهينا النداء

797
00:39:38,782 --> 00:39:40,194
أجل

798
00:39:41,351 --> 00:39:43,221
لست واثقاً تماماً بأن هذا أمر جيد

799
00:39:43,954 --> 00:39:46,185
و كيف له ألّا يكون كذلك؟
توماس) في أمان)

800
00:39:46,423 --> 00:39:48,433
أنتِ تؤين هارباً هنا

801
00:39:48,637 --> 00:39:51,938
ألا تدركين بأن الحكومة تراقبنا

802
00:39:51,976 --> 00:39:53,873
والإعلام -
الأمر يستحق -

803
00:39:53,912 --> 00:39:55,278
حقاً

804
00:39:55,358 --> 00:39:56,698
لأنه يبدو كالنداء

805
00:39:56,767 --> 00:39:58,967
(لقد أفسدتِ الأمور على (جاريد

806
00:40:03,788 --> 00:40:04,849
كانت تلك غلطتي

807
00:40:04,874 --> 00:40:06,679
تلقيت النداء بالخطأ

808
00:40:06,872 --> 00:40:10,411
تلك النداءات تأخذك بعيداً شيئاً فشيء

809
00:40:10,880 --> 00:40:13,000
و ماذا لو كانت الأصوات سيئة؟

810
00:40:14,484 --> 00:40:17,276
لا يمكنك تتبعها وأنتِ مغمضة العينين

811
00:40:21,390 --> 00:40:23,885
لا أظن بأن لدينا الخيار

812
00:41:58,894 --> 00:42:00,627
ماذا تريدون مني؟

813
00:42:00,652 --> 00:42:06,752
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
فريق عرب ويرز للترجمة
<font color="#ea5c5a">AW</font>Team
<font color="#0daffb">iBullSeYe</font> @_iBullSeYe - <font color="#0daffb">Ban Muhammad</font> @ban_muhammad
<font color="#0daffb">Latifa</font> @l6fannn - <font color="#0daffb">Mahmoud</font> @m3bdn</font>

