﻿1
00:00:00,027 --> 00:00:01,415
"... ((سابقًا في ((اللّائحة"

2
00:00:01,440 --> 00:00:03,247
حقًا؟ لا توجد تغطية؟

3
00:00:03,755 --> 00:00:05,321
نفس الشيء

4
00:00:05,560 --> 00:00:08,523
أردت أن أعتذر على
كلّ شيء فحسب

5
00:00:08,642 --> 00:00:09,841
ليس عليك الاعتذار

6
00:00:09,866 --> 00:00:11,866
على شيء حلّ بك

7
00:00:11,938 --> 00:00:14,024
(لقد ذهبت لمنزل (إيفي
ورأيت أبويها

8
00:00:14,070 --> 00:00:15,341
لم تكُن غلطتكِ

9
00:00:15,370 --> 00:00:17,681
فقد أجرى القسم تحقيقًا وبرّأكِ

10
00:00:18,034 --> 00:00:19,764
لا تفعلي هذا بنفسك ثانية

11
00:00:19,817 --> 00:00:20,977
فأنتِ تستحقين أفضل من ذلك

12
00:00:21,022 --> 00:00:22,368
(أتظنّين الرب أراد لـ (جاريد
أن يتزوّج

13
00:00:22,393 --> 00:00:23,530
صديقتكِ المقرّبة بدلًا منكِ؟

14
00:00:23,555 --> 00:00:25,488
أين ذهبت الطائرة تلك
لخمس سنوات ونصف؟

15
00:00:25,573 --> 00:00:27,390
أحسب لو أنّ أي أحد
لديه إجابات

16
00:00:27,415 --> 00:00:28,784
فإنّه ممن كانوا على متن الطائرة

17
00:00:28,876 --> 00:00:30,872
ما زلت أشعر وكأنّني
غريب في منزلي

18
00:00:30,897 --> 00:00:32,063
أنت لا تعرف ذلك الرجل

19
00:00:32,153 --> 00:00:33,385
لمْ تلقه قط

20
00:00:33,636 --> 00:00:35,555
ولن تُضطر لذلك أبدًا

21
00:00:36,015 --> 00:00:37,817
لأنّك عدت

22
00:00:37,866 --> 00:00:39,866
أحتاج أن أعرف
(ما تفعله (ميكيلا ستون

23
00:00:39,891 --> 00:00:41,757
أين تذهب، ومن ترى

24
00:00:41,896 --> 00:00:43,180
أحتاج تقارير دوريّة

25
00:00:43,320 --> 00:00:45,021
هذه هي كلّ الجثث المسجلة

26
00:00:45,046 --> 00:00:47,436
في مشرحة (لونغ آيلاند) في
الـ 48 ساعة الماضية

27
00:00:47,521 --> 00:00:49,342
(لا وجود لـ (كيلي تايلور

28
00:00:49,446 --> 00:00:51,411
إنّها ليست مسجّلة بالنظام

29
00:00:51,545 --> 00:00:54,116
لهذا تدخّلت المباحث الفيدراليّة
(فهُم يريدون جثّة (كيلي

30
00:00:54,262 --> 00:00:56,195
أين هي؟

31
00:00:59,887 --> 00:01:01,987
(فلترقدي بسلام، يا (كيلي تايلور

32
00:01:02,243 --> 00:01:05,646
انهوا المراقبة على منزلها
ومساحتها الاعلانيّة الّتي امتلكتها

33
00:01:05,800 --> 00:01:08,515
واستمروا بالبحث عن صِلات
ضمن الـ 19 الباقون

34
00:01:08,540 --> 00:01:10,798
الّذين كانوا هناك عندما
انفجرت الطائرة

35
00:01:20,872 --> 00:01:22,961
أرجو المعذرة
متى سنهبط؟

36
00:01:22,986 --> 00:01:24,352
سأعود إليكِ بعد برهة

37
00:01:24,472 --> 00:01:26,138
حسنًا -
شكرًا لكِ -

38
00:01:28,469 --> 00:01:30,326
أكلّ شيء على ما يرام، أيّها الرّبان؟

39
00:01:31,785 --> 00:01:34,086
أودّ منكِ الابقاء على
هدوء الركّاب

40
00:01:34,249 --> 00:01:35,762
على ما يبدو أنّه تمّ تحويل مسارنا

41
00:01:35,787 --> 00:01:37,887
وستلقانا قوى الأمن
على مدرج الطائرات

42
00:01:39,182 --> 00:01:40,217
لمَ؟

43
00:01:40,242 --> 00:01:41,408
ليس لديّ فكرة

44
00:01:41,446 --> 00:01:44,106
إنّما أعرف أنّ ذلك يضفي
ساعة بيني وبين نومي الهانئ

45
00:01:51,066 --> 00:01:53,066
سنهبط قريبًا

46
00:02:37,268 --> 00:02:38,470
!ربّاه

47
00:02:41,963 --> 00:02:44,363
يا (سانفي)، أأنتِ مستعدة؟

48
00:02:48,196 --> 00:02:50,263
أتعرفين إذا ما زال
د. (فيلدمان) يعمل هنا؟

49
00:02:50,291 --> 00:02:51,590
لقد كان طبيب أعصاب

50
00:02:51,659 --> 00:02:53,070
... إنّه رئيس القسم

51
00:02:53,095 --> 00:02:54,287
ما يزال يعمل هنا

52
00:02:54,312 --> 00:02:56,706
هلّا أخبرتكِ بشيء؟
فلتمضين بدوني

53
00:02:56,731 --> 00:02:58,373
أظنّني سأذهب وألقي عليه التحية

54
00:02:58,425 --> 00:03:00,093
حسنًا -
حسنًا -

55
00:03:08,916 --> 00:03:11,618
لا أصدّق ما أراه

56
00:03:11,868 --> 00:03:13,007
أأعددت الإفطار؟

57
00:03:13,045 --> 00:03:14,845
لقد أعددت شيئًا من البيض

58
00:03:14,903 --> 00:03:16,102
وسنرى كيف تجري الأمور

59
00:03:16,217 --> 00:03:17,798
متأكّدة أنّه لذيذ

60
00:03:17,908 --> 00:03:19,608
لقد استيقظت باكرًا

61
00:03:19,707 --> 00:03:21,244
ماذا، أتجمع القصاصات؟

62
00:03:21,301 --> 00:03:23,031
أنتِ تعرفيني

63
00:03:23,236 --> 00:03:24,861
أنا مولّع بجمعها

64
00:03:24,939 --> 00:03:26,548
بالمناسبة، لقد اتّصل أباك

65
00:03:26,573 --> 00:03:29,928
يبدو أنّ (كال) يتوسّل ليبقى
عند البحيرة ليوم آخر

66
00:03:30,048 --> 00:03:31,484
إنّ موعده التالي في
عطلة نهاية الأسبوع

67
00:03:31,648 --> 00:03:34,645
كم مرّة أراد (كال) الذهاب
هناك ولكنّه كان عليل للغاية ليذهب؟

68
00:03:35,237 --> 00:03:36,700
لا مانع لديّ إن لم يكن لديكِ مانع

69
00:03:36,798 --> 00:03:40,166
نعم... هذا يعني أنّ المنزل
سيكون لنا وحدنا

70
00:03:40,254 --> 00:03:41,386
بينما (أولِف) في المدرسة

71
00:03:41,455 --> 00:03:42,914
أنا قطعًا لا أمانع ذلك

72
00:03:45,499 --> 00:03:49,034
أهلًا، يبدو... أنّكِ مستعدة
لمواجهة يومكِ

73
00:03:49,150 --> 00:03:50,685
الكافيين

74
00:03:52,113 --> 00:03:54,712
تعجبني... بدلتكِ
"المعنى الحرفي هو البدلة ذات القطعة الواحدة"

75
00:03:54,909 --> 00:03:55,974
(إنّها بدلة (رومبر
"قطعتين من السراويل القصيرة وقميص"

76
00:03:56,016 --> 00:03:57,149
وما الفرق؟

77
00:03:57,204 --> 00:03:58,887
رومبر)، فهمت)

78
00:03:59,039 --> 00:04:01,870
إذًا، ماذا تفعلين بعد المدرسة؟

79
00:04:02,143 --> 00:04:03,442
سيعطيني جدّي دروس قيادة

80
00:04:03,731 --> 00:04:05,213
في الحقيقة، علينا إعادة
جدولة ذلك

81
00:04:05,240 --> 00:04:07,140
فسيبقى جدّكِ عند البحيرة
مع (كال) ليوم آخر

82
00:04:07,208 --> 00:04:09,264
حقًا؟ -
يمكنني النيابة عنه -

83
00:04:09,397 --> 00:04:11,041
أحتاج سيّارة جدّي

84
00:04:11,178 --> 00:04:12,760
تلك الّتي كنت أتدرّب عليها

85
00:04:12,834 --> 00:04:14,433
يمكنكِ الآن التدرّب
على سيّارتنا

86
00:04:14,708 --> 00:04:16,275
سيكون ذلك جيدًا، أليس كذلك؟

87
00:04:17,798 --> 00:04:19,325
لا تشغل بالك

88
00:04:19,680 --> 00:04:20,998
الأمور على ما يرام

89
00:04:24,699 --> 00:04:25,970
ماذا صنعت؟

90
00:04:26,040 --> 00:04:27,640
لا شيء إطلاقًا

91
00:04:27,721 --> 00:04:29,554
إنّما (أولِف) تواجه وقتًا عصيبًا
مع التغيّرات

92
00:04:29,579 --> 00:04:31,408
وقد مرّت بالكثير منها مؤخرًا

93
00:04:31,445 --> 00:04:33,445
كالعودة المفاجئة لأب

94
00:04:33,507 --> 00:04:35,385
(لا يعرف ما الـ (رومبر

95
00:04:35,476 --> 00:04:37,438
أنت تبلي جيدًا

96
00:04:37,538 --> 00:04:39,038
أمهل الأمر وقتًا فحسب

97
00:04:39,063 --> 00:04:40,686
(وستتعلّم كيف تخاطب (أولِف

98
00:04:41,242 --> 00:04:43,309
أسيكون هذا المنوال غالبًا؟

99
00:04:44,672 --> 00:04:46,772
نعم، هذا... هو في الغالب

100
00:04:51,244 --> 00:04:52,738
ثمّة كعك في غرفة الاستراحة

101
00:04:52,810 --> 00:04:55,110
هل هذا ثوم؟
(لا تخبر (هارينغتون

102
00:04:55,135 --> 00:04:58,220
فلن أعلق بالسيّارة مع
نفسه النتن لست ساعات

103
00:05:02,236 --> 00:05:04,593
حسنًا، يا قوم، اسمعوا

104
00:05:04,966 --> 00:05:07,661
ما زلنا نمد يد العون
(لعمليات الـ (أي تي إف
"مكتب الكحول والتبغ والأسلحة النارية والمتفجرات"

105
00:05:07,728 --> 00:05:09,515
وقد وصلنا من عملائهم السريّين

106
00:05:09,563 --> 00:05:11,272
أنّ عمليّة شراء الأسلحة
ستحدث اللّيلة

107
00:05:11,332 --> 00:05:13,945
(إنّ هذه عمليّة لـ (أي تي إف
لذلك سنكون على أهبة الاستعداد

108
00:05:13,970 --> 00:05:16,663
إلى أن يعطوا الأمر
وسنقوم بالمداهمة

109
00:05:16,791 --> 00:05:18,892
وستأخذ الـ (أي تي إف) الفضل كلّه

110
00:05:19,213 --> 00:05:20,879
(والآن، يا (شيلر
(أنت مع (يان

111
00:05:20,904 --> 00:05:22,030
(ويسلون)، أنت مع (لارنر)

112
00:05:22,055 --> 00:05:23,854
ويا (ستون)، ستكونين مع
فاسغيس) اليوم)

113
00:05:24,164 --> 00:05:26,031
حسنًا، فلنكُن آمنين هناك

114
00:05:26,094 --> 00:05:28,049
أنت، ماذا حدث لـ (هارينغتون)؟

115
00:05:28,122 --> 00:05:29,815
لقد انفجر أنبوب بمنزله

116
00:05:29,915 --> 00:05:31,697
فاسغيس)، ستترأس عمليّة)
المداهمة هذه

117
00:05:31,785 --> 00:05:33,303
أمرك سيّدي

118
00:05:33,760 --> 00:05:35,632
أأنتِ على ما يرام؟ -
نعم -

119
00:05:36,858 --> 00:05:38,390
لم أكن بحال أفضل قط

120
00:05:38,508 --> 00:05:39,748
أهذه مريضتكِ؟

121
00:05:39,781 --> 00:05:41,511
نعم، لقد أظهرت علامات
دم غير اعتياديّة

122
00:05:41,536 --> 00:05:44,337
ولكنّها تحظى برؤى الآن

123
00:05:44,372 --> 00:05:47,125
ويبدو أنّها رؤًى واقعيّة جدًا

124
00:05:48,022 --> 00:05:50,840
ثمّة تفاعل بهذه المنطقة

125
00:05:50,865 --> 00:05:52,364
القشرة الانعزاليّة

126
00:05:50,865 --> 00:05:52,388
{\an8}"الشق الذي يفصل الفص الصدغي عن الفص الجداري والفص الجبهي"

127
00:05:52,389 --> 00:05:54,456
تتطابق مع حالة شخص
يعاني من هلاوس

128
00:05:54,534 --> 00:05:56,449
وما قد يسبّب هذه

129
00:05:56,474 --> 00:05:58,242
التفاعلات؟ -
يصعُب معرفة ذلك -

130
00:05:58,267 --> 00:06:00,434
فهذه ليست منطقة مفهومة
بشكل جيّد من الدماغ

131
00:06:01,002 --> 00:06:02,497
... ولكن

132
00:06:03,024 --> 00:06:06,959
انظري لهذا المريض المشرّد
في الغرفة 810

133
00:06:07,047 --> 00:06:09,547
لقد أُحضر بعدما ضايق
أُناس في الشارع

134
00:06:09,663 --> 00:06:13,298
مهتاج، متوهّم وتشخيصه الأوّلي
يبيّن أنّه يعاني من فصام

135
00:06:13,386 --> 00:06:15,688
يمكنكِ أن ترين هنا أنّ
لديه تفاعل مماثل

136
00:06:15,723 --> 00:06:18,818
عدا أنّ اللّون الأحمر
يشير إلى كونه أكثر وضوحًا

137
00:06:19,440 --> 00:06:23,208
لذا، فمريضتي بحالة مبكّرة
من فصام بالشخصيّة؟

138
00:06:23,297 --> 00:06:25,864
عليّ ملاحظة سلوكها
لأضع تشخيصًا

139
00:06:25,973 --> 00:06:27,907
أحثّكِ أن تجعلي مريضتكِ تزورني

140
00:06:27,909 --> 00:06:29,031
للاستشارة عاجلًا

141
00:06:29,130 --> 00:06:30,696
سأرى إن استطعت إقناعها

142
00:06:30,851 --> 00:06:32,350
شكرًا لك

143
00:06:45,750 --> 00:06:47,530
!(لقد كانت (بيثاني
!(بيثاني)

144
00:06:47,608 --> 00:06:48,774
!المضيفة

145
00:06:48,835 --> 00:06:50,340
!(بيثاني)، (بيثاني)

146
00:06:50,413 --> 00:06:51,833
... الـ

147
00:06:56,258 --> 00:07:03,058
|| اللائحة ||
|| الموسم الأول - الحلقة الرابعة ||
|| ((بعنوان ((أمتعة غير مطالب بها ||

148
00:07:03,083 --> 00:07:10,083
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
فريق عرب ويرز للترجمة
AWTeam
iBullSeYe  @_iBullSeYe - Ban Muhammad @ban_muhammad
Mahmoud @m3bdn - Latifa @l6fannn

149
00:07:19,741 --> 00:07:21,367
ما الأمر؟
أأنتِ بخير؟

150
00:07:21,568 --> 00:07:23,869
ليس وفقًا لفحص مخّي

151
00:07:23,979 --> 00:07:26,001
هل وجدتِ شيء؟ -
كلّا -

152
00:07:26,233 --> 00:07:27,843
بل رأيت شيئًا

153
00:07:28,016 --> 00:07:29,815
حسنًا

154
00:07:30,051 --> 00:07:31,742
شيء لم يكن موجود

155
00:07:31,879 --> 00:07:33,676
طبيب الأعصاب قال
أنّها هلاوس

156
00:07:33,701 --> 00:07:35,943
ولكنّني أعتقد أنّها كانت
إشارة من نوع ما

157
00:07:36,766 --> 00:07:38,660
كما رأينا الطائرة جميعًا؟

158
00:07:39,626 --> 00:07:41,002
نوعًا ما

159
00:07:41,061 --> 00:07:43,807
إلّا أنّ تلك كانت ومضة
... وكانت هذه

160
00:07:44,203 --> 00:07:45,534
حقيقيّة

161
00:07:45,654 --> 00:07:47,843
أعني، من الواضح أنّها
... ليست كذلك، إنّما

162
00:07:48,656 --> 00:07:50,035
يبدو وكأنّي أُجن

163
00:07:50,136 --> 00:07:52,716
أنا الوحيد الّذي
ليس عليكِ قول ذلك أمامه

164
00:07:53,158 --> 00:07:55,203
ماذا رأيتِ؟ -
امرأة -

165
00:07:55,338 --> 00:07:56,898
لقد كانت رماديّة كالتمثال

166
00:07:56,923 --> 00:07:58,718
وخلّفت آثار أقدام مبلّلة

167
00:07:58,818 --> 00:08:00,488
قادتني الآثار لجناح الصحّة النفسيّة

168
00:08:00,513 --> 00:08:02,571
وبعدئذ لمريض أمسك
بي وقال

169
00:08:02,609 --> 00:08:03,807
"(لقد كانت (بيثاني"

170
00:08:03,850 --> 00:08:05,796
بيثاني)؟) -
المضيفة -

171
00:08:05,912 --> 00:08:07,867
وما كانت (بيثاني)؟ -
لا أعرف -

172
00:08:07,906 --> 00:08:09,421
أعني، هذا الشخص كان
على مضادات للذهان

173
00:08:09,446 --> 00:08:10,679
وفاقد عقله

174
00:08:10,766 --> 00:08:13,020
ومع هذا، لقد كان لدى
بيثاني) صلاحيّة وصول لقمرة القيادة)

175
00:08:13,045 --> 00:08:15,268
برنامج الرحلة، الربّان

176
00:08:15,819 --> 00:08:17,259
لربما تعرف كيف اختفت الطائرة

177
00:08:17,301 --> 00:08:18,705
لربما لها يد في ذلك

178
00:08:19,096 --> 00:08:20,671
نحن قطعًا بحاجة التحدّث إليها

179
00:08:20,696 --> 00:08:24,444
إنّما ليس لديّ فكرة
عن مكانها

180
00:08:24,916 --> 00:08:26,863
ليس وكأنّنا تبادلنا الأرقام
... عندما قام (فانس) بـ

181
00:08:32,513 --> 00:08:33,869
ولكن من الواضح أنّك فعلت

182
00:08:33,970 --> 00:08:35,596
نعم، لقد أنشأت قاعدة بيانات

183
00:08:35,621 --> 00:08:37,293
بشأن كلّ الركّاب

184
00:08:37,359 --> 00:08:39,598
أردت أن أرى لو
كان هنالك نمط من نوع ما

185
00:08:39,623 --> 00:08:40,921
شيء غاب عنّنا

186
00:08:41,128 --> 00:08:42,838
عليّ أن أكون قادر
على تأطير ما حدث لنا

187
00:08:42,863 --> 00:08:45,275
بطريقة أفهمها وإلّا سيجنّ جنوني

188
00:08:46,142 --> 00:08:47,702
أنا الوحيدة الّتي ليس
عليك قول هذا أمامها

189
00:08:52,419 --> 00:08:54,052
أهلًا، حبيبتي، ما الأمر؟

190
00:08:54,112 --> 00:08:56,446
هلّا أتيت للمنزل؟

191
00:08:56,799 --> 00:08:58,585
عليّ أن أتحدّث معك

192
00:08:59,980 --> 00:09:02,349
ها قد أتت البضاعة

193
00:09:03,540 --> 00:09:06,082
ثمّة ما يحجب إشارتنا الصوتيّة
من الداخل

194
00:09:06,107 --> 00:09:07,296
لذلك لن نستطيع سماع شيء

195
00:09:07,321 --> 00:09:09,989
ولكنّ عميلنا السريّ أوصلنا
بالهاتف، لهذا كلّ شيء على ما يرام

196
00:09:10,143 --> 00:09:11,323
(علم هذا، يا (أي تي إف

197
00:09:11,457 --> 00:09:13,641
ستبقى شرطة (نيويورك) على
أهبة الاستعداد حتّى تعطي الإشارة

198
00:09:13,714 --> 00:09:14,876
لا أريد أن أصدمك

199
00:09:14,901 --> 00:09:16,897
المشتري لن يعود
حتّى مغيب الشمس

200
00:09:20,722 --> 00:09:22,124
هذا ست أو سبع ساعات؟

201
00:09:22,149 --> 00:09:25,130
الأدرينالين الغير منتهي بكون
المرء محقّق

202
00:09:26,323 --> 00:09:28,340
ثمّة الكثير من الأمور المشوّقة
المخبّأة لنا

203
00:09:28,985 --> 00:09:32,393
سيتوجّب علينا أن نأخذ
غداء، وجبة خفيفة

204
00:09:32,506 --> 00:09:35,781
لربما قهوة حتّى بمرحلة ما

205
00:09:36,416 --> 00:09:38,517
ماذا سنفعل وقت الغداء؟

206
00:09:39,062 --> 00:09:41,825
ثمّة مطعم برغر على
بعد بضعة مباني

207
00:09:43,818 --> 00:09:45,034
أعرف أنّكِ تفضّلين الطعام الإيطالي

208
00:09:48,474 --> 00:09:49,840
بالطبع

209
00:09:50,004 --> 00:09:51,645
حسنًا، فليكُن كذلك

210
00:09:51,872 --> 00:09:53,358
ماذا يوجد في الجوار؟

211
00:09:54,187 --> 00:09:55,791
(تيراس)
"مجموعة مطاعم عالميّة"

212
00:09:56,890 --> 00:09:59,604
اعتدنا أن نحب ذلك المكان

213
00:10:00,281 --> 00:10:01,979
ولطالما اعتدتِ أن تطلبين المحّار

214
00:10:02,004 --> 00:10:03,909
ربّاه، لقد كان الأفضل

215
00:10:05,399 --> 00:10:06,902
وما الّذي لطالما طلبته؟

216
00:10:07,254 --> 00:10:08,544
(نبيذ الـ (كيانتي

217
00:10:12,805 --> 00:10:14,478
ولكنّهم كانوا معروفين بشيء

218
00:10:15,218 --> 00:10:17,044
(نعم، حلوى الـ (تيراميسو

219
00:10:17,958 --> 00:10:21,033
إنّما لم نصل للتحلية قط

220
00:10:31,728 --> 00:10:33,898
يمكنني الاستفادة من القهوة

221
00:10:34,333 --> 00:10:36,111
سأذهب وآتي بها

222
00:10:42,650 --> 00:10:43,932
... يا

223
00:10:50,245 --> 00:10:52,072
أأنتِ بخير؟

224
00:10:54,171 --> 00:10:56,014
ماذا هناك؟
ما الخطب؟

225
00:10:57,361 --> 00:10:59,238
أعتقد أنّ عليّ بيع
تموين المطابخ

226
00:11:01,234 --> 00:11:02,283
عمّ تتحدّثين؟

227
00:11:02,308 --> 00:11:05,782
نحن بحاجة المال، ولربما يمكنني
الحصول على مطبخ مستأجر

228
00:11:05,807 --> 00:11:07,813
وأُقلّص طاقم العمل -
مهلًا، مهلًا -

229
00:11:09,033 --> 00:11:11,109
سأجد عمل قريبًا

230
00:11:11,310 --> 00:11:13,678
لقد تحدّثت مع رئيس
(قسم الرياضيات الجديد بجامعة (نيويورك

231
00:11:13,703 --> 00:11:15,590
وقد يكون هناك منصب
مدرّس شاغر في الربيع

232
00:11:15,615 --> 00:11:16,875
وفي الوقت الراهن

233
00:11:16,935 --> 00:11:18,789
أنا أنظر في إلقاء
محاضرة للزائرين

234
00:11:18,814 --> 00:11:20,274
سنكون على ما يرام

235
00:11:20,454 --> 00:11:22,287
كلّا، لن نكون كذلك

236
00:11:22,851 --> 00:11:25,745
بين)... أنا آسفة)

237
00:11:25,770 --> 00:11:29,027
إنّ هذا... أكبر بكثير
من ذلك

238
00:11:29,618 --> 00:11:32,797
لقد أوقفت العمل عندما اختفيت

239
00:11:33,139 --> 00:11:35,100
ولكنّ العالم استمر بالمضي قدمًا

240
00:11:35,125 --> 00:11:37,381
وتراكمت الفواتير

241
00:11:37,406 --> 00:11:40,004
وكدت أخسر منزلنا

242
00:11:40,732 --> 00:11:44,025
وبعد ذلك حصلت على
مال التأمين

243
00:11:47,879 --> 00:11:50,418
لقد دفعوا استحقاقات الوفاة
والآن يريدون استردادها

244
00:11:58,303 --> 00:11:59,816
إنّها نصف مليون دولار

245
00:12:00,156 --> 00:12:01,622
كم تبقّى لدينا؟

246
00:12:04,460 --> 00:12:06,327
لم يتبقّى شيء

247
00:12:07,369 --> 00:12:09,910
(أنا آسفة يا (بين
لقد دفعت الرهن العقاري

248
00:12:09,935 --> 00:12:11,609
... وبعدئذ مع فواتير (كال) القديمة

249
00:12:11,634 --> 00:12:13,373
مهلًا -
وضرائب الملكيّة -

250
00:12:13,398 --> 00:12:14,428
مهلًا، مهلًا -
... والسيّارة -

251
00:12:14,453 --> 00:12:15,503
مهلًا، مهلًا

252
00:12:15,707 --> 00:12:17,008
لا عليكِ

253
00:12:17,106 --> 00:12:19,509
لسوف... نستخدم قروض الأسهم
... في المنزل لندفع

254
00:12:19,534 --> 00:12:20,701
!كلّا، ليس هنالك شيء

255
00:12:20,754 --> 00:12:23,466
لقد قطعت خطوط الائتمان
لأبدأ عملي

256
00:12:25,074 --> 00:12:26,336
أنا لا أرى مخرج من هذا

257
00:12:26,361 --> 00:12:27,527
(غرايس)

258
00:12:27,621 --> 00:12:28,916
لقد عدت

259
00:12:29,275 --> 00:12:32,486
وأنتِ تعنين العالم أجمع
بالنسبة لي... العالم أجمع

260
00:12:33,015 --> 00:12:34,936
تحتّم عليكِ القيام بذلك
لمدّة طويلة

261
00:12:35,070 --> 00:12:37,024
لسوف نأتِ بحل ما

262
00:12:37,458 --> 00:12:38,759
لسوف نجد حلًا ما

263
00:12:42,943 --> 00:12:45,064
عندما أكون مشهورًا
عليّ أن أبدو بهذه الأناقة

264
00:12:45,089 --> 00:12:46,967
كلّ يوم

265
00:12:47,797 --> 00:12:48,930
سيكون ذلك منهك

266
00:12:49,026 --> 00:12:50,326
إليك حل بسيط

267
00:12:50,388 --> 00:12:51,553
لا تغدو مشهورًا

268
00:12:51,595 --> 00:12:54,095
إنّها مشهورة -
حقًا؟ بمَ اشتهرتِ؟ -

269
00:12:54,153 --> 00:12:56,465
ليس بفعل شيء بالتأكيد

270
00:12:56,518 --> 00:12:58,934
باللهِ عليكِ، أنتِ تحيين حياة مليئة
بالإثارة أكثر من أيّ شخص أعرفه

271
00:12:59,078 --> 00:13:02,363
إنّ الأمور تحدث لي، لا بسببي

272
00:13:02,423 --> 00:13:05,407
لقد كان أبيها وأخيها
على متن الطائرة السحريّة تلك

273
00:13:05,778 --> 00:13:07,338
يا لهذا

274
00:13:07,971 --> 00:13:09,645
حتمًا أنّ ذلك ضربًا من الجنون

275
00:13:09,953 --> 00:13:11,747
إنّه كذلك، نعم

276
00:13:12,103 --> 00:13:14,564
أعني، إن عودتهم عظيمة بالطبع

277
00:13:14,784 --> 00:13:17,079
أرجو المعذرة، أنا جاهزة -
انتظري -

278
00:13:17,169 --> 00:13:18,892
عليّ أن أساعد فتاة

279
00:13:20,753 --> 00:13:23,508
يا ربّاه، إنّني مفتون

280
00:13:23,533 --> 00:13:25,261
أترين نفسكِ؟

281
00:13:26,142 --> 00:13:27,195
نعم

282
00:13:27,274 --> 00:13:29,407
بحق، عليكِ أن تحظي بهذا

283
00:13:31,217 --> 00:13:32,595
أرجو المعذرة

284
00:13:32,703 --> 00:13:34,478
ما ثمن كل هذا؟

285
00:13:34,558 --> 00:13:36,003
إنّه بـ 120 دولار

286
00:13:36,525 --> 00:13:38,091
سأفكّر بالأمر

287
00:13:38,262 --> 00:13:39,323
رائع

288
00:13:39,348 --> 00:13:41,090
أنا هنا، أيّتها الفتاة المشهورة

289
00:13:41,463 --> 00:13:43,133
ظننت لديكِ مخصّص أيّام الاثنين

290
00:13:43,273 --> 00:13:45,208
نعم، هذا ما اعتدت عليه

291
00:13:45,302 --> 00:13:48,788
لا أعرف إن تغيّرت الأمور
أم أنّ أُمي نسيت فحسب

292
00:13:48,894 --> 00:13:51,471
ويبدو الأمر مثير للشفقة لأسألها

293
00:13:51,578 --> 00:13:55,023
أعتقد أنّ (أولِف) هذه
تستطيع سؤالها

294
00:13:56,277 --> 00:13:58,270
لأنّها المسيطرة

295
00:14:02,502 --> 00:14:04,199
أعتقد أنّ علينا الذهاب

296
00:14:05,492 --> 00:14:06,702
حسنًا

297
00:14:15,918 --> 00:14:17,079
اعذريني

298
00:14:18,500 --> 00:14:20,148
عليكِ أن تأتين معي

299
00:14:27,055 --> 00:14:28,825
هل فاتني شيء؟

300
00:14:30,525 --> 00:14:32,828
... (رسالة من (هارينغتون

301
00:14:34,550 --> 00:14:36,817
يشكرك بها على تذاكر اللّعبة

302
00:14:37,045 --> 00:14:39,011
نعم، يا له من أنبوب منفجر

303
00:14:40,986 --> 00:14:42,638
...  نعم، أنا -
ماذا؟ -

304
00:14:46,621 --> 00:14:48,013
أنا قلق

305
00:14:48,580 --> 00:14:50,581
عليّ أن أتأكّد أنّكِ
على ما يرام

306
00:14:50,692 --> 00:14:54,742
لذلك خطّطت لنكون لوحدنا
معًا في سيّارة لست ساعات؟

307
00:14:55,086 --> 00:14:56,913
لمَ لمْ تسألني بالقسم؟

308
00:14:56,938 --> 00:14:59,355
لقد ظللت أسألكِ منذ
أن عودتكِ

309
00:14:59,584 --> 00:15:00,869
ولكنّكِ تأبين أن تجاوبيني بصراحة

310
00:15:00,893 --> 00:15:03,009
!(إنّ الأمر معقّد، يا (جاريد
ومؤلم

311
00:15:03,034 --> 00:15:05,413
إلّا أنّها مشكلتي وعليّ
التعامل معها لوحدي

312
00:15:05,438 --> 00:15:07,666
لا أودّ سوى مساعدتكِ

313
00:15:07,691 --> 00:15:08,957
ولكنّكِ لا تثقين بي كفاية
لتخبريني

314
00:15:08,959 --> 00:15:10,633
بما يجري معكِ بحق الجحيم

315
00:15:10,949 --> 00:15:12,181
(ميكيلا)

316
00:15:13,344 --> 00:15:14,819
"أنقذيه"

317
00:15:14,844 --> 00:15:16,206
!"أنقذيه"

318
00:15:16,288 --> 00:15:18,023
"أنقذيه"

319
00:15:18,676 --> 00:15:20,570
"أنقذيه"

320
00:15:21,719 --> 00:15:23,342
انقطعت اتّصالات... العميل
السري، أليس كذلك؟

321
00:15:23,507 --> 00:15:25,073
نعم، ولكنّ الـ (أي تي إف) ليسوا قلقين

322
00:15:25,098 --> 00:15:26,286
كلّا، إنّهم لا يعرفون
ما يجري هناك

323
00:15:26,310 --> 00:15:28,251
أعتقد أنّه واقع في مشكلة -
عمّ تتحدّثين؟ -

324
00:15:28,275 --> 00:15:29,796
علينا أن نقوم بالمداهمة -
أجننتِ؟ -

325
00:15:29,821 --> 00:15:32,124
إنّ الـ (أي تي إف) يتولّون هذا
إنّها عمليّتهم

326
00:15:32,149 --> 00:15:33,216
... وإنّ المشتري ليس حتّى

327
00:15:33,240 --> 00:15:34,740
جاريد)، عليك أن تثق بي، اتّفقنا؟)

328
00:15:34,765 --> 00:15:35,930
علينا أن ننقذه

329
00:15:35,955 --> 00:15:37,488
كيف لكِ التيقّن من هذا؟

330
00:15:37,513 --> 00:15:38,982
!أنا متيقّنة فحسب

331
00:15:47,475 --> 00:15:48,997
(هنا شرطة (نيويورك
سنداهم

332
00:15:49,059 --> 00:15:51,105
إلى جميع الوحدات، سنداهم الآن

333
00:15:53,658 --> 00:15:55,090
!(شرطة (نيويورك
فلتستلقوا جميعًا

334
00:15:55,305 --> 00:15:56,613
!استلقوا على الأرض

335
00:15:59,734 --> 00:16:01,443
أي تي إف)، ألق سلاحك)

336
00:16:08,056 --> 00:16:09,818
ما الّذي حدث هنا
بحق الجحيم؟

337
00:16:10,079 --> 00:16:11,221
أأنت بخير؟

338
00:16:11,253 --> 00:16:13,001
بخير؟
كلّا، لست بخير

339
00:16:13,083 --> 00:16:14,315
لقد انكشف غطائي

340
00:16:14,387 --> 00:16:15,757
والعمليّة فشلت بأكملها

341
00:16:16,291 --> 00:16:18,660
كان يفترض أن تنتظروا إشارتي

342
00:16:19,639 --> 00:16:21,054
لذا، من اتّخذ القرار؟

343
00:16:23,262 --> 00:16:24,728
أنا

344
00:16:46,454 --> 00:16:47,592
أنتِ

345
00:16:47,962 --> 00:16:49,307
الصفّ الثامن

346
00:16:49,440 --> 00:16:50,542
فتاة الحاسوب المحمول

347
00:16:50,567 --> 00:16:52,133
لقد قابلت رجل مضطرب للتو

348
00:16:52,158 --> 00:16:55,279
وقال أنّكِ فعلتِ شيء
على متن الطائرة

349
00:16:56,086 --> 00:16:57,423
ماذا يعرف؟

350
00:16:57,556 --> 00:16:59,082
هل عثرتِ عليه؟

351
00:16:59,888 --> 00:17:00,985
من يكون هذا؟

352
00:17:01,029 --> 00:17:03,256
إنّه شخص مضطرب عاطفيًا
اعتُقل قبل ثلاثة أيّام

353
00:17:03,281 --> 00:17:04,647
وبعدها أُرسل لقسم الصحّة النفسيّة

354
00:17:04,993 --> 00:17:07,606
إنّه ليس على لائحة
الرحلة 828، لمَ عساي أهتم؟

355
00:17:07,631 --> 00:17:09,452
أجرت شرطة (نيويورك) فحص
لبصماته، ولم يستطيعوا التعرّف عليه

356
00:17:09,477 --> 00:17:11,216
ولكن بمُجرّد أن وضعت بصماته
في النظام

357
00:17:11,363 --> 00:17:13,231
فعّلت تطابق في نظامنا

358
00:17:13,318 --> 00:17:15,577
لقد عُثر على بصماته
على الطائرة

359
00:17:15,711 --> 00:17:17,212
داخل حجرة الشحن

360
00:17:17,237 --> 00:17:18,808
لقد أجرينا فحص أميني

361
00:17:18,881 --> 00:17:20,947
وكانت البصمات حديثة
عندما حطّت الطائرة

362
00:17:21,114 --> 00:17:23,493
لقد كان هنالك مسافر
متسلّل على الرحلة 828

363
00:17:25,701 --> 00:17:27,135
(توماس)

364
00:17:32,041 --> 00:17:33,852
حدث خطبٌ ما، أليس كذلك؟

365
00:17:33,992 --> 00:17:35,447
إنهم يقومون بتغيير
وجهة الطائرة

366
00:17:35,521 --> 00:17:37,371
والشرطة ستكون هناك حين نهبط

367
00:17:37,464 --> 00:17:39,389
سيعلمون بأنني لست
مضيف طيران حقيقي

368
00:17:39,612 --> 00:17:40,925
سوف يقومون باعتقالي

369
00:17:41,004 --> 00:17:42,487
ماذا لو قاموا باعتقالكِ أيضًا؟

370
00:17:42,511 --> 00:17:43,794
ابقَ هادئًا

371
00:17:43,909 --> 00:17:45,829
فكر بـ (ليو)، حسنًا؟

372
00:17:46,169 --> 00:17:48,531
سيكون بانتظارك في المدينة

373
00:17:49,097 --> 00:17:51,535
.حسنًا -
من فضلكِ أيتها المضيفة؟ -

374
00:17:51,623 --> 00:17:53,589
شكرًا لك يا سيد

375
00:17:56,405 --> 00:17:59,577
سنتوجه لمطار في مكان منعزل

376
00:18:01,089 --> 00:18:03,914
ثمّة أمن قليل
هناك وهذا جيد

377
00:18:04,330 --> 00:18:06,683
سأحتاج منك الدخول هنا

378
00:18:06,871 --> 00:18:09,171
إنها تؤدي حجرة الشحن

379
00:18:11,546 --> 00:18:14,057
حالما نهبط وتتوقف الطائرة

380
00:18:14,354 --> 00:18:18,161
أريد منك أن تتسلق
نظام الهبوط وتقفز

381
00:18:18,549 --> 00:18:20,082
وحينذاك؟

382
00:18:22,036 --> 00:18:23,767
.وحينذاك تهرب

383
00:18:27,319 --> 00:18:28,939
كان هناك مسافر
متسلل على طائرتنا؟

384
00:18:29,136 --> 00:18:30,774
اسمه (توماس)

385
00:18:30,976 --> 00:18:33,710
وهو صديق قريبي (ليو) الحميم

386
00:18:33,917 --> 00:18:36,213
ولكن لمَ قمتِ بتهريبه؟

387
00:18:36,625 --> 00:18:38,335
هل لديك أية فكرة

388
00:18:38,400 --> 00:18:41,418
عن مدى خطورة أن
تكوني مثلية في (جامايكا)؟

389
00:18:41,521 --> 00:18:43,587
عندما تعرض صديقهم
للضرب المبرح وقُتل

390
00:18:43,667 --> 00:18:45,495
قام كل من (ليو) و(توماس) بنشر فيديو

391
00:18:45,520 --> 00:18:48,558
يفضحون به عدم تحقيق
السلطات المحلية بالأمر

392
00:18:48,630 --> 00:18:50,521
وأصبحوا أهدافًا

393
00:18:50,647 --> 00:18:52,041
ألم يستطيعوا شراء تذاكر سفر؟

394
00:18:52,097 --> 00:18:56,139
اشترى قريبي واحدة، ولكن (توماس)
لم يستطع الحصول على جواز سفر حينها

395
00:18:56,180 --> 00:18:57,881
وحياته كانت بخطر

396
00:18:58,248 --> 00:18:59,903
توجب علي المساعدة

397
00:19:00,185 --> 00:19:03,907
(ليو) و(توماس) كانا واقعان في الحب
و(ليو) من العائلة

398
00:19:04,437 --> 00:19:05,942
لم يصل أبدًا للولايات المتحدة

399
00:19:06,184 --> 00:19:09,124
لقد اختفى بعد بضع
سنين من اختفائنا

400
00:19:09,281 --> 00:19:10,891
لقد فعلتِ أفضل ما بوسعكِ

401
00:19:11,313 --> 00:19:12,506
بقيتنا كنا معًا

402
00:19:12,531 --> 00:19:15,532
حين أخبرونا بأن خمسة سنين
قد مضت بلمح البصر

403
00:19:15,918 --> 00:19:18,889
تخيلي كيف كان الأمر بالنسبة
لـ (توماس) حين علم بالأمر

404
00:19:19,131 --> 00:19:22,323
بأنه وحيد تمامًا، في بلد غريب

405
00:19:22,414 --> 00:19:25,014
حسنًا، يتوجب علينا أن
... نجد طريقة لنساعده بها

406
00:19:29,515 --> 00:19:31,608
.نصف مليون دولار

407
00:20:34,700 --> 00:20:36,366
هل وجدت أي شيء؟

408
00:20:36,776 --> 00:20:38,318
أجل

409
00:20:39,718 --> 00:20:41,672
..ولكن فقط لأن زوجتي الذكية

410
00:20:42,239 --> 00:20:44,207
قد اتخذت العديد من القرارات الذكية

411
00:20:44,466 --> 00:20:46,406
يمكننا أن نقترض قرضًا
تجاريًا صغيرًا ونستثمره

412
00:20:46,431 --> 00:20:48,595
ومن ثم ندفع ديون التأمين
من الفائدة التي نجنيها

413
00:20:48,620 --> 00:20:50,232
بأريحية تامة

414
00:20:50,623 --> 00:20:52,582
مهلًا، ألن يتوجب علينا
دفع المبلغ دفعة واحدة؟

415
00:20:52,678 --> 00:20:54,217
هذا ما يريدوننا أن نظنه

416
00:20:54,478 --> 00:20:56,743
ولكنهم لم يضعوا بندًا
فيما يتعلق بالرحلة 828

417
00:20:56,768 --> 00:20:57,856
في بوليصة التأمين

418
00:20:57,881 --> 00:21:00,715
لذا فإنهم مجبرون بالقبول
بأيًا كان ما نعرضه

419
00:21:01,073 --> 00:21:03,860
طالما أننا سنسدده
لهم بحسن نية

420
00:21:05,303 --> 00:21:07,136
يجدر بك وضع هذا
الطبق في قائمة الطعام

421
00:21:09,100 --> 00:21:10,399
أنت مذهل

422
00:21:12,290 --> 00:21:14,391
لقد جلست هنا لبضع ساعات
وأجريت بعض الحسابات

423
00:21:14,416 --> 00:21:15,772
ولكن أنتِ؟

424
00:21:16,121 --> 00:21:18,996
أنتِ قضيتِ خمس سنين
في بناء مشروع من الصفر

425
00:21:19,021 --> 00:21:21,544
واتخذتِ قرارات مصيرية
من أجل إبقاء منزلنا

426
00:21:21,569 --> 00:21:23,682
ولتلملمي شتات عائلتنا

427
00:21:24,089 --> 00:21:25,388
أنتِ المذهلة

428
00:21:32,111 --> 00:21:34,291
لقد أعجبتكِ الحسابات
التي قمت بها، أليس كذلك؟

429
00:21:34,599 --> 00:21:36,107
إنها حسابات مثيرة للغاية

430
00:21:39,555 --> 00:21:41,233
قد تكون هذه أول مرة تستخدم بها

431
00:21:41,258 --> 00:21:43,391
هذه الكلمات في جملة واحدة

432
00:21:45,114 --> 00:21:48,815
حسابات مثيرة جدًا

433
00:21:57,319 --> 00:21:58,407
..كلا

434
00:21:58,472 --> 00:21:59,880
لابُد أن أجيب على هذا

435
00:21:59,905 --> 00:22:01,297
والدك هو الوحيد

436
00:22:01,322 --> 00:22:02,963
الذي يترك لي رسائل صوتية

437
00:22:02,988 --> 00:22:04,675
...(وبما أنه برفقة (كال

438
00:22:05,336 --> 00:22:06,582
.بحقكِ -
..مرحبًا يا أمي -

439
00:22:06,607 --> 00:22:10,443
إنه على الأرجح يريد التحدث
عن طعم الصيد الجديد الخاص به

440
00:22:10,849 --> 00:22:12,142
تعالي إلى الأعلى

441
00:22:12,331 --> 00:22:14,130
..أو يمكننا البقاء هنا، ليس هذا مهمًا

442
00:22:14,522 --> 00:22:15,832
(إنها (أولِف

443
00:22:17,244 --> 00:22:18,905
تريد مني أن أقلّها من (بلوميركري)

444
00:22:18,930 --> 00:22:20,319
تبدو مستاءة

445
00:22:24,217 --> 00:22:25,742
سأقوم أن بذلك

446
00:22:25,811 --> 00:22:26,943
حقًا؟ هل أنت متأكد؟

447
00:22:26,992 --> 00:22:28,889
علي أن أتدرب على أحاديثي مع (أولِف)

448
00:22:29,936 --> 00:22:31,892
إنها فرصة مثالية

449
00:22:32,069 --> 00:22:33,741
فكرة جيدة

450
00:22:33,821 --> 00:22:37,678
.ولاحقًا، لنعد للحسابات المثيرة تلك

451
00:22:37,758 --> 00:22:40,878
مئة بالمئة

452
00:22:51,005 --> 00:22:52,281
أنت تعلم بأني لن أكون عائقًا

453
00:22:52,305 --> 00:22:53,624
بطريقك للخروج من هذا

454
00:22:57,399 --> 00:22:59,059
كلّ هذا كأن لمْ يكُن

455
00:23:03,955 --> 00:23:07,384
مرحبًا -
أنا أفسدت للتو عملية ضخمة -

456
00:23:07,459 --> 00:23:09,961
ماذا حدث؟ -
لقد كان لدي رؤية -

457
00:23:09,986 --> 00:23:11,077
كان هُنالك... تلك المرأة

458
00:23:11,102 --> 00:23:14,372
كانت رمادية مثل الحجارة
وكان لديها أجنحة

459
00:23:15,601 --> 00:23:18,854
"لقد قالت لي "أنقذيه
لكنها كانت مُخطئة

460
00:23:18,879 --> 00:23:20,337
..هو
لم يكن بحاجة لإنقاذ

461
00:23:20,386 --> 00:23:21,605
انتظري

462
00:23:21,687 --> 00:23:23,367
امرأة رمادية

463
00:23:24,015 --> 00:23:25,548
سانفي) ربما كان لديها نفس الرؤية)

464
00:23:25,644 --> 00:23:27,188
حقًا؟

465
00:23:27,259 --> 00:23:28,589
أتمنى أن تكون أمورها بخير

466
00:23:28,614 --> 00:23:32,616
لأن الأمور مرعبةٌ حقًا هنا

467
00:23:32,685 --> 00:23:34,943
جاريد) قد يفقد وظيفته)

468
00:23:36,044 --> 00:23:37,599
يجب أن أكون صريحةً
وأخبرهم بما حدث حقًا

469
00:23:37,623 --> 00:23:38,783
هل تمازحيني؟

470
00:23:38,808 --> 00:23:40,670
أن نكون صرحاء الآن
يعني أنه سينتهي أمرنا بشكل شرعي

471
00:23:40,695 --> 00:23:42,111
بإحدى المؤسسات النفسية الحكومية

472
00:23:42,136 --> 00:23:43,197
لما تبقى من حياتنا

473
00:23:43,222 --> 00:23:44,527
(إذن يجب على الأقل أن أخبر (جاريد

474
00:23:44,552 --> 00:23:47,913
لأنه ليس من العدل بحقه
أن يتلقى اللوم على هذا

475
00:23:47,966 --> 00:23:50,492
لا (ميك)، لقد كذبنا على
وكالة الأمن القومي

476
00:23:50,555 --> 00:23:52,188
إذا بدأنا بإخبار الأشخاص
الذين نهتم لأمرهم

477
00:23:52,213 --> 00:23:55,373
،بما يحدث لنا
فإننا نجبرهم على الكذب أيضًا

478
00:23:56,219 --> 00:23:57,285
(اتصلي بـ (سانفي

479
00:23:57,310 --> 00:23:58,843
يمكنها مساعدتك في فهم ذلك

480
00:23:58,868 --> 00:24:00,868
إنها تعمل على بعض النظريات

481
00:24:01,460 --> 00:24:05,090
عليكِ فقط تقبل العواقب
(التي تحدث لـ (جاريد

482
00:24:05,184 --> 00:24:06,657
(ميك)

483
00:24:06,757 --> 00:24:09,194
لا يمكنكِ إخباره بما يجري

484
00:24:11,866 --> 00:24:13,166
(مرحبًا د. (فيلدمان

485
00:24:13,191 --> 00:24:15,358
سؤال سريع حول المريض بالغرفة 810

486
00:24:15,461 --> 00:24:18,086
أرغب بالتشاور معه قبل تسريحه

487
00:24:18,111 --> 00:24:20,881
..وكنت أتساءل إذا -
لن يتم تسريحه -

488
00:24:20,984 --> 00:24:22,972
لم يظهر أي شخص للمطالبة به
لذا سيتم نقله

489
00:24:22,997 --> 00:24:24,851
إلى منشأة تديرها الدولة
في غضون ساعات قليلة

490
00:24:25,082 --> 00:24:26,615
حسنًا

491
00:24:26,905 --> 00:24:28,037
شكرًا لك

492
00:24:28,425 --> 00:24:29,806
كيف جرى الأمر؟

493
00:24:29,892 --> 00:24:31,840
لدينا مشكلة كبيرة

494
00:24:34,292 --> 00:24:35,659
بماذا يمكن أن أساعدك اليوم؟

495
00:24:35,885 --> 00:24:37,481
فقط ابنتي

496
00:24:37,525 --> 00:24:40,282
شعر بني، جميل
(اسمها (أولِف

497
00:24:40,438 --> 00:24:41,804
أوليفيا ستون)؟)

498
00:24:42,037 --> 00:24:43,097
أجل

499
00:24:43,168 --> 00:24:45,311
أخشى بأنه تم القبض
عليها تحاول السرقة

500
00:24:46,887 --> 00:24:49,172
أين هي؟

501
00:24:49,213 --> 00:24:50,546
إنها بالخلف

502
00:24:50,571 --> 00:24:52,738
لكني أظن بأن والدها هنا فعلًا

503
00:24:53,441 --> 00:24:55,067
ها هم ذا

504
00:25:02,253 --> 00:25:04,453
أبي ما الذي تفعله؟

505
00:25:09,915 --> 00:25:12,788
(مرحبًا أنا (داني

506
00:25:13,748 --> 00:25:15,554
..صديق -
أعلم من أنت -

507
00:25:15,854 --> 00:25:18,284
آسف، (أولِف) اتصلت بي

508
00:25:18,370 --> 00:25:19,717
..إنها لم تكن تعلم حقًا

509
00:25:19,792 --> 00:25:21,691
شكرًا، يمكنني تولي
الأمر من هنا

510
00:25:22,747 --> 00:25:23,998
حسنًا

511
00:25:24,863 --> 00:25:26,190
..أنا فقط

512
00:25:27,299 --> 00:25:29,481
(وداعًا (أولِف -
شكرًا لك -

513
00:25:52,813 --> 00:25:54,040
تبدو رائعة

514
00:25:54,104 --> 00:25:55,637
إنها بالواقع متوازنةٌ حقًا

515
00:25:55,739 --> 00:25:57,816
انظر -
إذن، ماذا تظنين؟ -

516
00:25:57,870 --> 00:25:59,253
هل نأخذها إلى اختبار الطيران؟

517
00:25:59,278 --> 00:26:00,352
حسنًا

518
00:26:00,431 --> 00:26:03,264
هذا الاختبار التجريبي الأول

519
00:26:03,346 --> 00:26:04,479
مستعد؟ -
مستعد -

520
00:26:04,584 --> 00:26:05,780
حسنًا

521
00:26:05,882 --> 00:26:07,670
انطلقي

522
00:26:07,758 --> 00:26:10,197
!لا، لا، لا

523
00:26:11,888 --> 00:26:13,588
لا أصدق بأنه فعل ذلك للتو

524
00:26:13,718 --> 00:26:15,287
إنه لم يقصد ذلك يا حلوتي

525
00:26:15,337 --> 00:26:17,037
إنها لن تطير أبدًا الآن

526
00:26:17,147 --> 00:26:19,415
هيّا تعالي لأريكِ شيئًا -
إنها محطّمة -

527
00:26:19,709 --> 00:26:21,542
لا، إنها لن تطير أبدًا

528
00:26:26,517 --> 00:26:28,868
لكنها ستعوم

529
00:26:29,553 --> 00:26:30,619
أرأيتِ؟

530
00:26:30,644 --> 00:26:33,378
أنتِ حتى لم تدركِ بأنكِ
صنعتِ أروع مركب بالعالم

531
00:26:33,610 --> 00:26:34,876
شكرًا لك، أبي

532
00:26:34,945 --> 00:26:37,178
أنت دائمًا تجعل كل شيء أفضل

533
00:26:52,295 --> 00:26:54,877
مهلًا، ما الذي حدث؟

534
00:26:55,298 --> 00:26:56,839
إنّ الـ (أي تي إف) غاضبين

535
00:26:56,928 --> 00:26:58,827
لقد بدؤوا تحقيق شامل

536
00:26:59,067 --> 00:27:00,756
في هذه الأثناء، تم إيقافي

537
00:27:00,942 --> 00:27:02,671
أحتاج لأن أخبرهم بأن هذه غلطتي

538
00:27:02,767 --> 00:27:04,533
..أنا من قام -
كيف سيكون ذلك مساعِدًا؟ -

539
00:27:04,695 --> 00:27:06,628
أنا الّتي اتّخذت القرار

540
00:27:11,048 --> 00:27:14,459
ليس عليك تحمل الذنب
(لتقوم بحمايتي يا (جاريد

541
00:27:14,651 --> 00:27:16,051
بلى، عليّ القيام بذلك

542
00:27:16,268 --> 00:27:17,412
حسنًا؟ لا يمكنني المساعدة

543
00:27:17,461 --> 00:27:19,515
هذا آخر شيءٌ قد أريده

544
00:27:19,623 --> 00:27:21,963
إذن أخبريني حقًا ما الذي يجري

545
00:27:23,760 --> 00:27:25,093
لقد رأيتِ شيئًا ما

546
00:27:25,137 --> 00:27:26,301
أو سمعتِ شيئًا ما

547
00:27:26,326 --> 00:27:27,726
لقد رأيتُ ذلك على وجهكِ

548
00:27:27,798 --> 00:27:29,241
ما هو ذلك؟

549
00:27:31,555 --> 00:27:33,655
لقد سمعتُ صوت إطلاق نار
...لذا ظننت أن ذلك

550
00:27:33,680 --> 00:27:35,680
لقد كنت هناك تمامًا
لم يكن هناك إطلاق نار

551
00:27:35,739 --> 00:27:37,628
أعلم أن هناك قصة أخرى تجري هنا
مثلما أعلم

552
00:27:37,653 --> 00:27:39,560
أن هناك قصة أخرى
بشأن الفتيات المختطفات

553
00:27:39,695 --> 00:27:41,968
والسيدة التي قتلت
إحدى ركّاب الطائرة

554
00:27:42,205 --> 00:27:44,543
إن كنتِ لا ترغبين التحدّث
معي أتفهم ذلك

555
00:27:44,915 --> 00:27:46,613
لكن عليكِ التحدّث إلى شخصٍ ما

556
00:27:47,544 --> 00:27:49,242
تحتاجين للمساعدة

557
00:27:52,963 --> 00:27:55,463
بالواقع، أجل، يوجد شخص أعرفه

558
00:27:55,505 --> 00:27:57,846
قال (بين) أنها قد تساعد

559
00:27:58,829 --> 00:28:00,274
اذهبي، إذًا

560
00:28:06,837 --> 00:28:08,436
غرايس)؟)

561
00:28:10,674 --> 00:28:12,504
مهلًا

562
00:28:13,376 --> 00:28:17,712
عزيزتي، هل قمتِ بهذا ن قبل؟

563
00:28:19,188 --> 00:28:20,572
لا

564
00:28:21,094 --> 00:28:22,149
أبدًا، حسنًا؟

565
00:28:22,174 --> 00:28:23,494
أقسم

566
00:28:24,855 --> 00:28:27,764
"هل أخبرتكِ من قبل عن قصة "الكيد
ويعرف أيضًا بالبُمَرِنْج أداة ملوية أو منبسطة*
*تستعمل سلاحًا أو يرمى بها في الرياضة

567
00:28:31,408 --> 00:28:33,008
والتي هي؟

568
00:28:33,281 --> 00:28:35,961
عندما كان عمري 15 عامًا
"قمت بسرقة "كيد

569
00:28:37,400 --> 00:28:39,734
لقد كانت كيدًا رائعًا حقًا

570
00:28:52,983 --> 00:28:54,526
لما قمت بذلك؟

571
00:28:56,914 --> 00:28:58,537
لا أعرف

572
00:29:01,315 --> 00:29:05,059
كنت فقط أشعر بأن كل شيء بحياتي

573
00:29:05,168 --> 00:29:07,035
خارج عن السيطرة

574
00:29:09,699 --> 00:29:13,705
وبذاك الوقت بدا وكأنّني
بهذه الطريقة

575
00:29:13,730 --> 00:29:17,415
أتمكن من التحكم بشيءٍ ما، أي شيء
أتعرفين؟

576
00:29:20,210 --> 00:29:21,776
وما الذي قامت به جدتي؟

577
00:29:21,872 --> 00:29:24,222
ليس ما يكفي حقًا

578
00:29:25,476 --> 00:29:28,858
أتذكر التفكير بأنه لو صرخت علي
أو قامت بمعاقبتي

579
00:29:28,883 --> 00:29:31,119
لمدة، على الأقل سأكون
غاضبًا منها

580
00:29:31,227 --> 00:29:33,728
بوضع بعضًا من شعوري
... بالذنب بمكانٍ آخر لكنها

581
00:29:35,091 --> 00:29:39,211
...قامت فقط بالنظر إلي وقالت

582
00:29:39,985 --> 00:29:42,761
كل شخصٍ يستحق العفو"
"عنه لمرة واحدة

583
00:29:46,610 --> 00:29:49,381
أنا لا أستحق عفوًا على الإطلاق

584
00:29:51,544 --> 00:29:53,855
هل تخططين للسرقة مرةً اخرى؟

585
00:29:53,944 --> 00:29:55,302
لا

586
00:29:55,779 --> 00:29:57,455
أبدًا

587
00:29:57,700 --> 00:29:59,834
إذن تقبلي العفو المجاني

588
00:30:06,957 --> 00:30:08,717
أبي، أنا آسفة

589
00:30:10,227 --> 00:30:13,370
أنا أسفةٌ جدًا
لأني اتصلت بـ (داني) بدلًا منك

590
00:30:13,423 --> 00:30:14,689
..أنا فقط
..أنا فقط لم أرد لك أن

591
00:30:14,749 --> 00:30:15,848
أعلم ذلك

592
00:30:15,905 --> 00:30:17,204
لا أنت لا تعلم

593
00:30:20,136 --> 00:30:23,278
لأنك لا تعلم كم أنا فاشلة كليًا

594
00:30:23,767 --> 00:30:26,067
و(داني) يعلم كم أنا فاسدة

595
00:30:26,205 --> 00:30:30,231
لكن أنت لا تزال تراني الطفلة الجميلة
الصغيرة ذات الـ 10 أعوام

596
00:30:30,256 --> 00:30:32,009
وأنا لستُ كذلك

597
00:30:32,322 --> 00:30:35,039
أنا لستُ كذلك بعد الآن

598
00:30:37,408 --> 00:30:38,889
لا

599
00:30:40,388 --> 00:30:44,576
لا، أنتِ نوعًا ما
شخصُ جديد كليًّا

600
00:30:46,840 --> 00:30:48,389
وأتعلمين ماذا؟

601
00:30:50,280 --> 00:30:53,967
أنا أحب حقًا هذا الشخص الجديد

602
00:30:55,237 --> 00:31:00,842
وأحيانًا قد لا أكون رائعاً
في التواصل معكِ

603
00:31:00,927 --> 00:31:03,055
...لكن أريدكِ أن تعلمي

604
00:31:04,468 --> 00:31:06,463
أي مساعدةٍ تحتاجين لها

605
00:31:07,183 --> 00:31:09,797
يمكنكِ الاتصال بي، أيًّا كان السبب

606
00:31:11,428 --> 00:31:12,789
حسنًا؟

607
00:31:14,898 --> 00:31:16,638
حسنًا

608
00:31:17,487 --> 00:31:18,953
شكرًا لك

609
00:31:23,777 --> 00:31:27,874
هل يمكننا أن تحفظ بهذا الأمر
سرًا بيننا؟

610
00:31:29,205 --> 00:31:33,057
كثيرًا ما كنت سببًا
في معاناة أمي

611
00:31:33,724 --> 00:31:36,225
وقد مرت بالكثير

612
00:31:36,378 --> 00:31:40,877
وهي أبدًا لن تتفهم ذلك

613
00:31:41,204 --> 00:31:42,659
أرجوك

614
00:31:43,053 --> 00:31:44,616
حسنًا

615
00:31:45,221 --> 00:31:46,840
سيكون هذا سرنا

616
00:31:47,884 --> 00:31:49,300
حسنًا

617
00:31:49,916 --> 00:31:51,829
شكرًا لك أبي

618
00:31:52,368 --> 00:31:54,335
لكن لو قمتِ بالسرقة مجددًا

619
00:31:54,360 --> 00:31:56,155
سيكون هناك جحيم بانتظارك

620
00:31:57,514 --> 00:32:00,068
حتى لو كان كيدًا رائعًا؟

621
00:32:02,678 --> 00:32:04,845
أعتقد أن كلينا يعلم
بأنه لا يوجد شيء من هذا القبيل

622
00:32:11,147 --> 00:32:13,181
لا زلت أظن إنها فكرة سيئة

623
00:32:13,283 --> 00:32:15,055
إنها الطريقة الوحيدة
التي سيخرج بها (توماس) من هنا

624
00:32:15,080 --> 00:32:16,613
سيتم الإمساك بنا

625
00:32:16,747 --> 00:32:19,290
سيكون هناك شخصٌ ما ليتعرف
على اثنين من ركاب الطائرة 828

626
00:32:19,315 --> 00:32:21,478
مجرد سيرنا هنا معًا

627
00:32:21,591 --> 00:32:22,973
هذه الممرضات تعمل لنوبات طويلة

628
00:32:22,998 --> 00:32:24,158
لنأمل بالعثور على شخصٍ ما

629
00:32:24,183 --> 00:32:25,426
لا يقضي كل وقت فراغه

630
00:32:25,451 --> 00:32:27,195
بمشاهدة قنوات الأخبار طوال اليوم

631
00:32:27,244 --> 00:32:28,438
هل يمكنني مساعدتكِ؟

632
00:32:28,512 --> 00:32:30,745
أوامر لتسريح المريض النفسي

633
00:32:31,059 --> 00:32:32,652
وأنتِ أمه؟

634
00:32:33,884 --> 00:32:35,612
متفاجئةٌ قليلًا أن الطبيب سيسرحه

635
00:32:35,679 --> 00:32:37,145
إنه يأخذ الكثير من مضاد الذهان

636
00:32:37,284 --> 00:32:38,737
ربما علينا التأكد مرةً أخرى -
حسنًا -

637
00:32:38,762 --> 00:32:40,927
إن أمه هنا هي مساعدة طبيب

638
00:32:40,981 --> 00:32:43,824
أظن بأن الطبيب يعتقد بأنه من الأفضل له
أن يكون مع عائلته

639
00:32:43,865 --> 00:32:45,793
..لكن، أعني إن كنتِ لا توافقين

640
00:32:50,437 --> 00:32:52,200
الغرفة 810

641
00:32:52,288 --> 00:32:54,340
..إلى كل عناصر الأمن -
ما الذي يجري؟ -

642
00:32:54,365 --> 00:32:55,519
المشفى قيد الإغلاق

643
00:32:55,544 --> 00:32:57,510
لقد سقط مريض أثناء
محاولته الخروج

644
00:32:58,834 --> 00:33:01,229
أعيديه إلى غرفته

645
00:33:01,959 --> 00:33:03,037
لقد رحل

646
00:33:03,062 --> 00:33:04,752
(توماس)

647
00:33:05,835 --> 00:33:07,268
هل ترين هذا؟

648
00:33:07,409 --> 00:33:08,775
ماذا؟

649
00:33:08,905 --> 00:33:10,677
علينا الذهاب، هيّا

650
00:33:11,180 --> 00:33:13,180
يرجى الانتباه من جميع
الموظفين والعاملين

651
00:33:13,284 --> 00:33:14,675
هذا ليس تدريب

652
00:33:14,830 --> 00:33:17,500
يرجى اتباع إجراءات الإغلاق

653
00:33:18,448 --> 00:33:19,946
فتّش الغرفة

654
00:33:20,150 --> 00:33:22,107
يرجى الانتباه من جميع
الموظفين والعاملين

655
00:33:22,530 --> 00:33:25,316
أريد أن أرى الطبيب المسؤول
(عن حالة المريض الفار (جون دو
*جون دو: مجهول الاسم*

656
00:33:25,506 --> 00:33:27,321
إنه لم يعد (جون دو) بعد الآن

657
00:33:27,376 --> 00:33:28,430
لقد ظهرت أمه

658
00:33:28,475 --> 00:33:29,688
ماذا؟

659
00:33:29,925 --> 00:33:31,158
أين هي؟

660
00:33:31,428 --> 00:33:33,161
لقد كانت هنا للتو

661
00:33:45,221 --> 00:33:47,012
ميكيلا)؟)
ما الذي تفعلينه هنا؟

662
00:33:47,037 --> 00:33:48,172
لقد أتيت للحديث معكِ

663
00:33:48,197 --> 00:33:49,544
..أعتقد أننا ربما رأينا الشيء نفسه

664
00:33:49,568 --> 00:33:51,413
يمكنكِ الحديث لاحقًا -
انظري نحن حقًا بحاجة لمساعدتكِ -

665
00:33:51,437 --> 00:33:53,070
يجب علينا الذهاب

666
00:34:04,303 --> 00:34:07,231
إذًا، سيكون (توماس) فأر
(تجارب لـ (فانس

667
00:34:07,256 --> 00:34:10,024
من دون هوية، من دون عائلة

668
00:34:10,049 --> 00:34:11,620
(بذهن (فانس)، لا وجود لـ (توماس

669
00:34:11,651 --> 00:34:13,194
نعم، إنّ (فانس) مخطئ

670
00:34:13,219 --> 00:34:15,268
يجب علينا أن نجد (توماس) قبل أن يجده

671
00:34:15,293 --> 00:34:16,774
ألديكِ فكرة إلى أين قد يذهب؟

672
00:34:16,799 --> 00:34:19,203
كل خططنا تغيرت منذ
تغير مسار الرحلة

673
00:34:19,305 --> 00:34:21,387
لقد أعطيته هاتفي
لكن لا جدوى منه

674
00:34:21,494 --> 00:34:23,694
هل يعرف أحدًا آخر في المدينة؟

675
00:34:23,783 --> 00:34:24,996
لا أحد

676
00:34:25,085 --> 00:34:28,024
هو و قريبتي خططا على أن
يلتقيان و يبدأن حياة جديدة

677
00:34:28,049 --> 00:34:29,236
حسناً، كيف خططا على
أن يتم التواصل بينهما

678
00:34:29,261 --> 00:34:30,901
حال وصولهما الى نيويورك؟

679
00:34:31,123 --> 00:34:33,137
لم أسأل أبداً

680
00:34:33,885 --> 00:34:35,734
يا إلهي، أتمنى لو كنت قد سألت

681
00:34:36,315 --> 00:34:37,748
نحتاج لإيجاد آثار أقدام مبلّلة

682
00:34:37,835 --> 00:34:40,361
عمَّ تتحدثين؟ -
(هكذا وجدت (توماس -

683
00:34:40,640 --> 00:34:42,182
،رأيت امرأة .. أنا

684
00:34:42,207 --> 00:34:44,101
المرأة الرمادية ذات الاجنحة؟

685
00:34:45,317 --> 00:34:46,662
كلا، لم يكن لديها أجنحة

686
00:34:46,699 --> 00:34:48,281
تركت خلفها آثار أقدام مبلّلة

687
00:34:48,420 --> 00:34:49,619
(هذا ما قادني الى (توماس

688
00:34:49,644 --> 00:34:51,811
اذاً، فنحن نرى نفس المرأة الرمادية

689
00:34:51,891 --> 00:34:54,465
و لكن هل أرى أنا ملاكاً
وأنتِ ترين آثار أقدام؟

690
00:34:54,620 --> 00:34:58,466
كما لو أنها كانت تقف في الماء

691
00:34:58,818 --> 00:35:00,968
كلا، ليس لهذا أي معنى

692
00:35:01,173 --> 00:35:03,830
ملاك المياه -
من؟ -

693
00:35:03,917 --> 00:35:06,250
(التمثال عند أعلى نافورة (باثيسدا

694
00:35:06,709 --> 00:35:08,743
لديه أجنحة وهنالك مياه عند قدميه

695
00:35:08,909 --> 00:35:11,245
"و هي جزء مهم من "الملائكة في امريكا

696
00:35:11,559 --> 00:35:13,322
مسرحية (ليو) المفضلة

697
00:35:13,449 --> 00:35:15,150
اذاً، تظنين بأنه ذهب الى هناك

698
00:35:15,216 --> 00:35:17,016
قد لا يعرف (توماس) نيويورك

699
00:35:17,086 --> 00:35:19,220
(ولكن لا بد أنه يعرف (توني كوشنر

700
00:35:21,758 --> 00:35:23,290
قالت لي الملاك أن أحميه

701
00:35:23,364 --> 00:35:24,997
(كانت تعني (توماس

702
00:35:31,721 --> 00:35:33,267
لقد عدتِ

703
00:35:33,368 --> 00:35:34,701
أجل

704
00:35:36,278 --> 00:35:38,005
هل كل شيء على ما يرام؟

705
00:35:38,608 --> 00:35:40,388
أجل

706
00:35:41,277 --> 00:35:42,777
كيف حال (أولِف)؟

707
00:35:42,926 --> 00:35:44,774
تتجول في غرفتها

708
00:35:45,355 --> 00:35:47,088
هل كنت جاداً عندما لم ترِد إخباري

709
00:35:47,113 --> 00:35:49,466
بأن ابنتنا سارقة؟

710
00:35:49,786 --> 00:35:51,630
ألا تظن بأن هذا أمر
أريد أن أعلم به؟

711
00:35:51,654 --> 00:35:53,265
طلبت مني (أولِف) ألّا أخبرك

712
00:35:53,338 --> 00:35:55,205
وأنا أحاول أن أستعيد ثقتها

713
00:35:55,268 --> 00:35:56,801
أنها في الـ15 من عمرها
وهي في مشكلة

714
00:35:56,826 --> 00:35:58,259
بالتأكيد طلبت منك ذلك

715
00:35:58,294 --> 00:35:59,611
...أجل، أنا

716
00:36:01,264 --> 00:36:03,264
انتظري، كيف اكتشفتِ ذلك؟

717
00:36:05,635 --> 00:36:07,186
(لسنا بصدد ذلك يا (بين

718
00:36:07,270 --> 00:36:09,131
(تحدثتِ مع (داني

719
00:36:09,424 --> 00:36:10,556
كنت أظن بأنكِ قطعتِ علاقتكِ به

720
00:36:10,606 --> 00:36:12,010
لقد فعلت

721
00:36:12,575 --> 00:36:14,611
(اتصل بي فقط ليخبرني عمّا حدث لـ (أولِف

722
00:36:14,636 --> 00:36:15,968
كان يشعر بفضاعة الأمر

723
00:36:15,993 --> 00:36:18,395
بين) لا يمكنك أن تخفي عني)
أسرار تخص ابنتي

724
00:36:18,420 --> 00:36:20,085
ابنتنا

725
00:36:21,184 --> 00:36:23,069
بالتأكيد هذا ما عنيته

726
00:36:23,916 --> 00:36:25,850
أريدك أن تكون معي في تربيتها

727
00:36:25,875 --> 00:36:28,257
لا يمكن لأيّ منا تأدية
هذا الأمر بمفرده

728
00:36:28,324 --> 00:36:31,677
ثق بي، ليس لديك أدنى فكرة
عمّا مررنا به معها

729
00:36:31,710 --> 00:36:33,157
مررنا"؟"
تقصدين أنت و (داني)؟

730
00:36:33,204 --> 00:36:34,395
بين) أنت لم تكن هنا)

731
00:36:34,437 --> 00:36:35,739
أنا هنا الآن

732
00:36:35,764 --> 00:36:38,465
و لم تبدو إحداكن قادرة على
ترك ذلك الشخص يرحل

733
00:36:48,734 --> 00:36:51,479
ولكن قد أطلب منك ذلك عمّا قريب

734
00:36:51,859 --> 00:36:53,380
...(بين)

735
00:36:58,855 --> 00:37:00,389
لا بأس

736
00:37:07,056 --> 00:37:08,389
سأذهب لاستنشاق بعض الهواء

737
00:37:19,509 --> 00:37:21,168
!(توماس)

738
00:37:21,256 --> 00:37:23,089
توماس) هذه أنا)

739
00:37:23,212 --> 00:37:24,419
(بيثاني)

740
00:37:24,444 --> 00:37:25,704
يا إلهي

741
00:37:25,808 --> 00:37:27,641
بدت حقيقية جداً

742
00:37:27,944 --> 00:37:29,737
رائعة

743
00:37:30,125 --> 00:37:32,109
الشرطة الفدرالية ستتعقبنا
علينا إخراجه من هنا

744
00:37:32,662 --> 00:37:34,481
حين وجدت طريقي الى هنا

745
00:37:34,690 --> 00:37:38,125
كان الجميع يقولون لي بأن
هذا الزمن مر بعد خمسة أعوام

746
00:37:38,354 --> 00:37:39,920
ظننت بأنني جننت

747
00:37:40,029 --> 00:37:41,923
أحدهم استدعى الشرطة

748
00:37:42,298 --> 00:37:43,296
لا بأس

749
00:37:43,321 --> 00:37:44,568
أنت في أمان الآن

750
00:37:44,593 --> 00:37:46,393
المعذرة يا رفاق، ولكن
علينا أن نذهب حالاً

751
00:37:46,418 --> 00:37:48,251
،كلا
لا يمكنني الذهاب

752
00:37:48,276 --> 00:37:49,847
كنت تأخذ جرعات
(كبيرة من الـ(هادول
"مضاد للذهان"

753
00:37:49,872 --> 00:37:52,039
يجب أن نأخذك الى مكان ما حيث
يمكنك إخراج السموم

754
00:37:52,101 --> 00:37:53,558
و لكن لا يمكننا المغادرة

755
00:37:53,743 --> 00:37:55,743
ليو) سيلاقيني هنا)

756
00:37:58,548 --> 00:38:00,146
لن يأتي

757
00:38:00,783 --> 00:38:02,372
آسفة جدا

758
00:38:02,652 --> 00:38:04,372
لقد حدث الكثير

759
00:38:04,587 --> 00:38:06,216
هل مرت خمس سنوات؟

760
00:38:06,751 --> 00:38:09,078
هل هذا حقيقي؟ -
أجل -

761
00:38:09,325 --> 00:38:10,647
نحن الثلاثة كنا على متن الطائرة

762
00:38:10,671 --> 00:38:12,435
فاتنا جميعا خمس سنوات

763
00:38:12,565 --> 00:38:13,928
آسفة جداً

764
00:38:13,998 --> 00:38:15,858
لقد تكلمت مع أمي

765
00:38:16,499 --> 00:38:19,967
اختفى (ليو) بعد سنتين
من مغادرة الطائرة

766
00:38:21,161 --> 00:38:23,374
لا، لا

767
00:38:23,399 --> 00:38:25,410
آسفة جدا يا عزيزي

768
00:38:25,435 --> 00:38:26,740
آسفة

769
00:38:26,780 --> 00:38:28,989
توماس) يجب أن نأخذك)
الى مكان آمن

770
00:38:29,014 --> 00:38:30,944
لا يمكنني أن أذهب
...ماذا لو كان على قيد الحياة

771
00:38:30,980 --> 00:38:33,314
توماس) انظر إلي، أنا شرطية)

772
00:38:33,438 --> 00:38:36,031
إن كان صديقك حياً
فسأساعدك على إيجاده

773
00:38:36,056 --> 00:38:37,390
أعدك بذلك، و لكن في
الوقت الحالي

774
00:38:37,415 --> 00:38:39,791
يجب علينا أن نذهب لأن ثمة
عملاء فيدراليون يبحثون عنك

775
00:38:39,816 --> 00:38:42,089
وإن وجدوك فسيلقون القبض عليك
بصفتك مسافراً غير شرعي

776
00:38:42,274 --> 00:38:43,788
،ليس أنت فحسب
،إن وجدوك

777
00:38:43,813 --> 00:38:46,847
،سيزجون بـ (بيثاني) في السجن أيضاً
لذا علينا أن نذهب الآن

778
00:38:46,996 --> 00:38:48,260
أين؟

779
00:38:48,464 --> 00:38:49,873
أين يمكننا أن نذهب؟

780
00:38:50,099 --> 00:38:51,828
يجب أن يكون مكاناً بعيداً
(عن نطاق رادار (فانس

781
00:38:51,853 --> 00:38:53,553
إنه يراقبنا جميعاً

782
00:38:57,500 --> 00:38:59,300
ما هذا المكان؟

783
00:38:59,442 --> 00:39:01,840
انها غرفة مراجل غلي، أو
هكذا كانت من قبل

784
00:39:01,944 --> 00:39:03,647
لم تستخدم منذ زمن

785
00:39:03,719 --> 00:39:04,847
كيف تجدها؟

786
00:39:04,900 --> 00:39:06,562
كانت (كيلي) صاحبة المبنى

787
00:39:07,242 --> 00:39:09,030
سيكون تحت الوصاية لسنوات

788
00:39:09,144 --> 00:39:10,755
اذاً لن يأتي أحد في الأساس

789
00:39:10,779 --> 00:39:12,636
الى هنا خلال وقت قريب؟

790
00:39:12,955 --> 00:39:14,599
نحن فقط

791
00:39:15,831 --> 00:39:17,598
وأخي

792
00:39:18,145 --> 00:39:19,851
سأذهب لإحضار بعض اللوازم

793
00:39:20,062 --> 00:39:21,448
سرير متحرك و بعض الأغطية

794
00:39:21,473 --> 00:39:23,706
ومياه معقمة

795
00:39:23,799 --> 00:39:25,716
إنه يفقد كمية من العقاقير
التي لم يكن بحاجة اليها

796
00:39:29,512 --> 00:39:32,694
لقد نجح الأمر
لقد أنهينا النداء

797
00:39:32,842 --> 00:39:34,254
أجل

798
00:39:35,411 --> 00:39:37,281
لست واثقاً تماماً بأن هذا أمر جيد

799
00:39:38,014 --> 00:39:40,245
و كيف له ألّا يكون كذلك؟
توماس) في أمان)

800
00:39:40,483 --> 00:39:42,493
أنتِ تؤين هارباً هنا

801
00:39:42,697 --> 00:39:45,998
ألا تدركين بأن الحكومة تراقبنا

802
00:39:46,036 --> 00:39:47,933
والإعلام -
الأمر يستحق -

803
00:39:47,972 --> 00:39:49,338
حقاً

804
00:39:49,418 --> 00:39:50,758
لأنه يبدو كالنداء

805
00:39:50,827 --> 00:39:53,027
(لقد أفسدتِ الأمور على (جاريد

806
00:39:57,848 --> 00:39:58,909
كانت تلك غلطتي

807
00:39:58,934 --> 00:40:00,739
تلقيت النداء بالخطأ

808
00:40:00,932 --> 00:40:04,471
تلك النداءات تأخذك بعيداً شيئاً فشيء

809
00:40:04,940 --> 00:40:07,060
و ماذا لو كانت الأصوات سيئة؟

810
00:40:08,544 --> 00:40:11,336
لا يمكنك تتبعها وأنتِ مغمضة العينين

811
00:40:15,450 --> 00:40:17,945
لا أظن بأن لدينا الخيار

812
00:41:52,954 --> 00:41:54,687
ماذا تريدون مني؟

813
00:41:54,712 --> 00:42:00,812
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
فريق عرب ويرز للترجمة
AWTeam
iBullSeYe  @_iBullSeYe - Ban Muhammad @ban_muhammad
Mahmoud @m3bdn - Latifa @l6fannn