﻿1
00:00:02,029 --> 00:00:04,045
{\pos(110,240)}<font face="MarWael FH02" size="40" color="#fef9ff">(ذا ميك)

<font color="#f8108d">الحلقة (11) الموسـ1ـم </font></font>

2
00:00:04,071 --> 00:00:05,262
<font face="Bahij Droid Naskh" size="21" color="#ffa73e"> تـرجـمـة: بـوعـزه
<font color="#6ac6cd">"@bo3za1717"<font size="26"></font></font></font>

3
00:00:05,287 --> 00:00:06,768
هل خالتك دومًا
 تتأخر لهذا الوقت؟

4
00:00:06,793 --> 00:00:09,043
لقد قالت بأنها تتّبع
 التوقيت الإيرلندي

5
00:00:09,780 --> 00:00:10,642
مرحبًا

6
00:00:10,668 --> 00:00:12,198
آسفة على تأخري، أهلًا يا رفيقي

7
00:00:12,223 --> 00:00:13,138
أهلًا

8
00:00:13,139 --> 00:00:15,216
علقت في الزحام
 لأكثر من ساعة

9
00:00:15,717 --> 00:00:19,040
لقد كنا ننتظر قرابة الساعتين

10
00:00:19,466 --> 00:00:21,663
حسنًا، أنا في منتصف مساء حافل

11
00:00:21,688 --> 00:00:22,927
ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

12
00:00:22,928 --> 00:00:26,043
لم يعد مسموح لـ(بن)
 بركوب الحافلة

13
00:00:26,044 --> 00:00:27,885
لقد كان يتبول فيها

14
00:00:28,614 --> 00:00:30,344
أهذا صحيح يا رفيقي؟
أنت تتبول في الحافلة؟

15
00:00:30,369 --> 00:00:33,169
كلا، لقد تبولت في
 حقيبة (راين لقو)

16
00:00:33,194 --> 00:00:34,519
حسنًا، ما زال هذا
ليس بحمام

17
00:00:34,544 --> 00:00:35,719
وبعدها على أحذيته

18
00:00:35,744 --> 00:00:37,600
"حين دعاني بـ"المتبوّل المُختل

19
00:00:38,668 --> 00:00:40,651
حسنًا، أنا أفهم لمَ قد
تكون هذه مشكلة

20
00:00:40,676 --> 00:00:43,155
،لكن اسمع، دفاعًا عن الفتى
 إنها مسافة طويلة

21
00:00:43,180 --> 00:00:45,038
اضطررت للتوقف في محطة
 بنزين في طريقي لهنا

22
00:00:45,039 --> 00:00:46,545
وإلا لكنت قد تبولت
 على نفسي

23
00:00:47,022 --> 00:00:49,751
اسمعي، الأمر لا يتعلق
 بالحافلة فقط

24
00:00:49,776 --> 00:00:52,339
(بن)، كان سيئًا
في صفوفه أيضًا

25
00:00:52,364 --> 00:00:53,592
(أينشتاين)، أخفق
 في الرياضيات

26
00:00:53,617 --> 00:00:56,127
هو أيضًا يواجه صعوبة
في تكوين الصداقات

27
00:00:56,128 --> 00:00:57,161
أتعتقد أن (بيل جيتس)
 كان لديه أصدقاء؟

28
00:00:57,186 --> 00:01:00,510
وهو يرفض إرتداء
زيه بشكل صحيح

29
00:01:01,152 --> 00:01:03,386
أتعلم من أيضًا
 رفض إرتداء زيه؟

30
00:01:03,411 --> 00:01:05,491
(محمد علي)، البطل
(رحمه الله)

31
00:01:05,515 --> 00:01:07,809
هل إرتدى البطل الكعب العالي؟

32
00:01:09,353 --> 00:01:11,848
ترفّق عليه، الفتى
غالبًا يفتقد والدته

33
00:01:11,874 --> 00:01:13,146
إنها أحذية (سابرينا)

34
00:01:13,147 --> 00:01:16,051
اسمعي، إن كان (بن) لا
 يستطيع أن يغير سلوكه

35
00:01:16,052 --> 00:01:17,112
...أعتقد أننا سنضطر لـ

36
00:01:17,137 --> 00:01:19,552
ستضطر لماذا؟ أن تطرده؟

37
00:01:19,713 --> 00:01:21,261
كلا، يا رفيقي

38
00:01:21,287 --> 00:01:23,800
فات الأوآن، نحن نرفضكم

39
00:01:23,801 --> 00:01:26,877
أجل، ذاك الفتى مميز، حسنًا؟

40
00:01:27,465 --> 00:01:29,361
...ليس مميز مثل

41
00:01:29,362 --> 00:01:31,223
هو فقط طفل مميز

42
00:01:31,248 --> 00:01:34,131
،وإن كنت لا تستطيع رؤية هذا
يمكنك أن تحترق في الجحيم

43
00:01:34,376 --> 00:01:36,646
حسنًا، أتمنى لكِ حظًا موفقًا

44
00:01:36,679 --> 00:01:38,834
،كلا، كلا، كلا
أنا أتمنى لك حظًا موفقاً

45
00:01:38,859 --> 00:01:40,218
لأن مدرستك بحالة فوضى

46
00:01:40,243 --> 00:01:43,120
هل التقيت بأبناء (بامبرتون)
الآخرين اللذان درسا عندكم

47
00:01:43,145 --> 00:01:45,003
أجل، أنا أعرف (شيب) و(سابرينا) -
أجل -

48
00:01:45,028 --> 00:01:46,785
حسنًا، هذا المكان أفسدهم

49
00:01:46,811 --> 00:01:48,958
أنت تدير مصنع للهراء هنا، يا صاح

50
00:01:48,983 --> 00:01:51,137
تُنتج الهراء فحسب

51
00:01:51,138 --> 00:01:53,223
انظر لهذا الفتى، هل تمازحني؟

52
00:01:53,249 --> 00:01:54,488
ذلك الفتى سيء

53
00:01:54,489 --> 00:01:55,971
سيء، سيء

54
00:01:55,972 --> 00:01:59,120
هذه مدرسة رائعة لتقصدها
إن كنت ترغب بأن يصبح طفلك سيئًا

55
00:01:59,145 --> 00:02:01,599
انظر، ها قد أتى شخص
 آخر، أنت سيء

56
00:02:01,600 --> 00:02:03,224
حسنًا، نحن في منتصف السنة

57
00:02:03,249 --> 00:02:05,832
أعتقد أنه سيصعب عليكِ العثور
 ...على مدرسة مستعدة لـ

58
00:02:05,857 --> 00:02:07,189
كلا، كلا، كلا

59
00:02:07,214 --> 00:02:09,799
لستم المدرسة الوحيدة
 في المدينة، حسنًا؟

60
00:02:09,800 --> 00:02:12,076
هذه المدرسة أضحوكة، وليست جيدة

61
00:02:12,077 --> 00:02:13,383
إذًا أعتقد أننا انتهينا

62
00:02:13,384 --> 00:02:15,315
كلا، أنا أعتقد أننا انتهينا

63
00:02:24,411 --> 00:02:26,348
أيجدر بي اللحاق بها؟

64
00:02:26,529 --> 00:02:27,643
للأسف

65
00:02:35,665 --> 00:02:36,809
سبعة مدارس

66
00:02:36,834 --> 00:02:38,943
من يتم رفضه من
 سبعة مدارس؟

67
00:02:38,974 --> 00:02:40,258
ربما كان عليكِ
 التفكير بهذا

68
00:02:40,259 --> 00:02:42,033
قبل أن تُخرجيه من أفضل
 مدرسة إعدادية في البلدة

69
00:02:42,059 --> 00:02:43,766
أجل، ربما لم
 أفكر بالأمر مليًا

70
00:02:43,792 --> 00:02:46,179
لأني كنت مركّزة للغاية
بمدى سوء مدرسة (لاكود)

71
00:02:46,204 --> 00:02:48,015
وبالمناسبة مديركم أحمق فعلًا

72
00:02:48,040 --> 00:02:48,795
تأثير جميل

73
00:02:48,820 --> 00:02:51,943
أعني، ما المشكلة؟
الفتى لديه ذوق غريب في الملابس

74
00:02:51,944 --> 00:02:54,234
ما الخطب بذوقي في الملابس؟

75
00:02:54,259 --> 00:02:55,363
مرحبًا يا رفيقي

76
00:02:56,139 --> 00:02:56,915
لا شيء

77
00:02:56,940 --> 00:02:59,168
لا شيء، أعتقد أنك
 تبدو وسيمًا

78
00:02:59,764 --> 00:03:01,153
أتريد اللعب في الغرفة الآخرى؟

79
00:03:01,178 --> 00:03:03,780
لكي تستطيعين مواصلة
 الحديث عني؟ حسناً

80
00:03:04,165 --> 00:03:05,829
لكي أستطيع مواصلة
 الحديث عنك

81
00:03:05,855 --> 00:03:07,517
هذا طفلُ ذكي

82
00:03:07,542 --> 00:03:09,932
لا أفهم لمَ لا يستطيع
 الإلتحاق بمدرسة

83
00:03:09,957 --> 00:03:11,628
بربك، لا تكوني ساذجة

84
00:03:11,659 --> 00:03:13,173
جميعنا نعلم
السبب الحقيقي

85
00:03:13,190 --> 00:03:13,971
ها قد بدأ

86
00:03:13,996 --> 00:03:15,723
(فردريكو دياز)، معدله 3.0

87
00:03:15,749 --> 00:03:18,554
،"قدم أداءًا سيئًا في إختبار "التقييم المدرسي
"يلتحق بجامعة "براون

88
00:03:18,579 --> 00:03:21,391
،وفي الوقت ذاته، (داستن ويكفيلد)
حصل على امتياز بكل المواد

89
00:03:21,392 --> 00:03:23,192
...أمين صندوق المدرسة
"يلتحق بجامعة "ويسلين

90
00:03:23,217 --> 00:03:24,297
أمرٌ مخز

91
00:03:24,322 --> 00:03:25,174
عمّ تتحدث؟

92
00:03:25,200 --> 00:03:28,120
لم يكن الأمر صعبًا بكونك
ذكرًا أبيض، بعكس الحال الآن

93
00:03:28,146 --> 00:03:31,472
سيتوجب عليّ أن أضاعف
 جهدي لأحقق النصف

94
00:03:31,497 --> 00:03:32,813
ياله من خطاب، يا أخي

95
00:03:32,838 --> 00:03:35,477
لم أنجز شيئًا منذ 37 سنة -
بربك -

96
00:03:35,502 --> 00:03:36,410
جرب أن تكون امرأة

97
00:03:36,435 --> 00:03:38,340
على الأقل أنا أتفهم
 مأزق الناس المختلفين

98
00:03:38,386 --> 00:03:42,894
ماذا؟ أنتما الإثنان مختلفان مثل
الحفلة الموسيقية لـ(جيمي بافت)

99
00:03:42,920 --> 00:03:43,971
كنت لأدعوكما بالعنصريين

100
00:03:43,972 --> 00:03:45,359
لكنكم فقط تتسكعون
 مع ذوي البشرة البيضاء

101
00:03:45,384 --> 00:03:47,124
لذا أعتقد بأن هذا
يجعلكم انفصاليين

102
00:03:47,149 --> 00:03:49,131
أنتِ لا تعلمين مع من أتسكع؟ -
حسنًا -

103
00:03:49,156 --> 00:03:50,811
اذكري اسم صديق واحد
 ليس أبيض البشرة

104
00:03:52,325 --> 00:03:53,188
(البا)

105
00:03:53,213 --> 00:03:55,211
(البا)، ليست بيضاء أبدًا

106
00:03:55,368 --> 00:03:56,858
لا تقحموني بهذا

107
00:03:56,884 --> 00:03:58,772
(البا)، ليست صديقتكم

108
00:03:58,773 --> 00:04:00,263
أنتم لا تصرخون
 على صديقتكم

109
00:04:00,288 --> 00:04:01,910
لوضعها الصلصة
 على سَلطتكم

110
00:04:01,935 --> 00:04:03,134
أنتم لا تعرفون شيئًا عنها

111
00:04:03,159 --> 00:04:04,483
أنا أعلم الكثير عنها

112
00:04:04,508 --> 00:04:05,743
ما هو اسم عائلتها؟

113
00:04:07,085 --> 00:04:08,355
(جونزاليز)؟ -
(بيريز) -

114
00:04:08,380 --> 00:04:10,599
(مالدانادو) -
هذه بداية صعبة يا رفاق -

115
00:04:10,624 --> 00:04:11,932
لقد عشتما مع (البا)

116
00:04:11,957 --> 00:04:14,995
طوال حياتكما، ولا تعرفون
 اسمها الكامل؟

117
00:04:14,996 --> 00:04:17,681
(البا)، هي ينبوعٌ غنيٌ بالثقافة

118
00:04:17,707 --> 00:04:18,974
اشربوا منها

119
00:04:20,087 --> 00:04:21,422
أتعلمين يا (البا)؟

120
00:04:21,447 --> 00:04:23,492
غدًا، أنا وأنتِ سنخرج معًا

121
00:04:23,517 --> 00:04:24,374
على حسابي

122
00:04:24,400 --> 00:04:27,136
وأريد معرفة كل شيء عنكِ

123
00:04:27,161 --> 00:04:28,910
لأنكِ صديقتي الجديدة

124
00:04:29,223 --> 00:04:31,172
هذا يبدو جيدًا، حسنًا

125
00:04:31,616 --> 00:04:33,885
،احسبوني معكما
 أنا أحب الإختلاف

126
00:04:35,227 --> 00:04:36,630
عليّ أن أُلحِق (بن)
 بمدرسة جيدة

127
00:04:36,655 --> 00:04:38,177
لا يمكنني السماح
 بأن يصبح مثلكما

128
00:04:38,178 --> 00:04:40,874
اسمعي، ثمة مدرستان
 فقط تقبل طلابًا جدد الآن

129
00:04:40,899 --> 00:04:42,593
مدرسة البنات المقابلة للبيت

130
00:04:42,618 --> 00:04:45,001
والمدرسة العامة، لكنها
 على بعد 40 دقيقة

131
00:04:45,026 --> 00:04:46,546
حسنًا، استمتعي بالقيادة

132
00:04:51,738 --> 00:04:54,138
أعلم أن اليوم الأول في
المدرسة قد يكون صعبًا

133
00:04:54,139 --> 00:04:55,715
لكن تذكر أن تكون
على سجيتك فحسب

134
00:04:55,740 --> 00:04:56,970
وستكون بخير

135
00:04:57,845 --> 00:04:59,896
أنا متحول جنسي

136
00:05:01,274 --> 00:05:02,270
أجل، بالتأكيد

137
00:05:02,296 --> 00:05:03,894
متحول، تقريبًا

138
00:05:07,279 --> 00:05:09,007
إذًا، هل أنا فتاة الآن؟

139
00:05:09,008 --> 00:05:10,655
كلا، فقط عندما تكون في المدرسة

140
00:05:11,021 --> 00:05:12,529
أو وقتما أردت

141
00:05:12,749 --> 00:05:14,802
رائع، هل لدي مهبل؟

142
00:05:14,827 --> 00:05:17,125
كلا، ليس لديك، هل
من أسئلة آخرى؟

143
00:05:17,204 --> 00:05:18,726
ما هو المهبل؟

144
00:05:20,674 --> 00:05:22,108
...هذا مثل

145
00:05:22,481 --> 00:05:23,725
...إنه يقع بين

146
00:05:24,226 --> 00:05:25,199
...أنت لديك

147
00:05:25,701 --> 00:05:27,254
هل يمكنني إجابتك لاحقًا؟

148
00:05:27,868 --> 00:05:29,122
حسنًا -
شكرًا يا رفيقي -

149
00:05:29,147 --> 00:05:30,985
تبدو رائعًا بهذا الفستان، بالمناسبة

150
00:05:30,986 --> 00:05:33,459
شكرًا، إنه مريح لمهبلي

151
00:05:33,484 --> 00:05:35,846
أجل، أجل، لا تذكر هذا

152
00:05:35,871 --> 00:05:38,513
اسمع الآن، توجد ثلاثة أمور
عليك أن تتذكرها اليوم، حسنًا؟

153
00:05:38,538 --> 00:05:40,513
الأول: اذهب أينما
 يذهبن الفتيات

154
00:05:40,538 --> 00:05:41,737
افعل ما تفعلنه الفتيات

155
00:05:41,762 --> 00:05:43,496
...الثاني: وهذا أمر حساس

156
00:05:44,074 --> 00:05:46,363
هل وصلنا بالفعل؟
يا إلهي، هذه قريبة

157
00:05:46,793 --> 00:05:47,720
جميل

158
00:05:47,885 --> 00:05:48,754
حسنًا

159
00:05:48,779 --> 00:05:51,618
عذرًا على تأخرنا، تعرفين مدى
صعوبة استعداد الفتيات الصغيرات

160
00:05:51,643 --> 00:05:52,043
حسنًا

161
00:05:52,068 --> 00:05:55,259
نحن سعيدون بقبول أول
 طالب متحول جنسيًا

162
00:05:55,668 --> 00:05:56,939
قل "شكرًا" يا (بن)

163
00:05:56,964 --> 00:05:59,424
ظننت أنك قلتِ بأن اسمي (بيث) -
أجل -

164
00:05:59,449 --> 00:06:00,350
هذا ما قلت

165
00:06:00,374 --> 00:06:01,864
هو لا يزال يتلخبط أحيانًا

166
00:06:01,889 --> 00:06:03,326
حسنًا، تقصدين "هي"؟

167
00:06:03,351 --> 00:06:05,342
أجل، أجل، هذا ما أقصده

168
00:06:05,367 --> 00:06:06,887
ستعتادين على الأمر، لا تقلقِ

169
00:06:06,912 --> 00:06:08,241
(بن)...(بيث)

170
00:06:08,266 --> 00:06:10,546
لمَ لا تخرجين إلى ساحة
 اللعب ريثما ننتهي

171
00:06:10,571 --> 00:06:11,550
حسنًا؟ -
حسنًا -

172
00:06:11,575 --> 00:06:13,368
أيجدر بي القيام
 بذلك الشيء الآن؟

173
00:06:13,394 --> 00:06:14,194
أجل

174
00:06:19,612 --> 00:06:22,271
هل تودين اللعب بالدمى؟ -
أنا لا تستهويني الدمى -

175
00:06:22,310 --> 00:06:23,809
هل تريد أن نلعب
 الكرة المحطمة؟

176
00:06:23,834 --> 00:06:25,817
،إنها مثل الكرة المُناورة
باستثناء أننا سنكون نينجا

177
00:06:25,842 --> 00:06:26,720
حسنًا

178
00:06:30,203 --> 00:06:32,368
(البا)، أخبرينا أكثر عن (جواتيمالا)

179
00:06:32,393 --> 00:06:33,044
حسنًا

180
00:06:34,926 --> 00:06:38,156
حسنًا، الزهرة الوطنية

181
00:06:38,182 --> 00:06:39,772
هي الزهرة السحلبية البيضاء

182
00:06:39,797 --> 00:06:42,159
...والطائر الوطني  -
مهلًا لحظة -

183
00:06:42,184 --> 00:06:44,143
أريد أن أدوّن هذا لكي
 أضعه بوجه (ميكي)

184
00:06:44,387 --> 00:06:45,124
حسنًا

185
00:06:46,363 --> 00:06:49,507
الطائر الوطني هو الجوتيمالي

186
00:06:51,006 --> 00:06:54,519
عدد السكان 12.7 مليون نسمة

187
00:06:54,545 --> 00:06:55,266
مذهل

188
00:06:55,292 --> 00:06:57,183
(البا)، هذا لذيذ، هل هذا باذنجان؟

189
00:06:57,222 --> 00:06:58,867
كلا، إنه لحم بقري

190
00:07:00,569 --> 00:07:01,511
(البا)

191
00:07:01,659 --> 00:07:02,803
تعلمين بأني لا أتناول
 اللحوم الحمراء

192
00:07:02,828 --> 00:07:04,029
لمَ قد تطلبين هذا؟

193
00:07:04,546 --> 00:07:06,335
هذا غريب

194
00:07:06,366 --> 00:07:07,761
لابد أنه طبق شهير هنا

195
00:07:07,786 --> 00:07:09,831
،أتعلمين، في موطني
 هذا طعام نباتي

196
00:07:09,856 --> 00:07:11,424
كلا، (الببيان) يكون لحمًا دومًا

197
00:07:11,425 --> 00:07:13,324
،كلا، هذا ليس صحيحًا
خذيه من هنا

198
00:07:13,747 --> 00:07:15,997
كلا، هذا ليس جيدًا، ليس
 مثل الذي بموطني

199
00:07:16,022 --> 00:07:19,500
(البا)، لمَ هاتفك على
صفحة ويكيبيديا (جواتيمالا)؟

200
00:07:20,159 --> 00:07:21,033
أهو كذلك؟

201
00:07:21,059 --> 00:07:22,959
(البا)، ماذا يجري؟

202
00:07:24,928 --> 00:07:27,877
حسنًا، أنا من (جواتيمالا)

203
00:07:27,902 --> 00:07:30,138
ولكن ثقافتي أمريكية

204
00:07:30,424 --> 00:07:31,090
ماذا؟

205
00:07:31,115 --> 00:07:32,526
أتيت لهنا وأنا فتاة صغيرة

206
00:07:32,551 --> 00:07:34,885
لهذا ثقافتي هي ثقافتكم -
هل تمازحيني؟ -

207
00:07:34,910 --> 00:07:37,189
لقد أضعت 8 سنوات
دون لحوم حمراء بلا سبب؟

208
00:07:37,214 --> 00:07:38,603
لمَ لم تخبرينا فحسب؟

209
00:07:38,842 --> 00:07:40,269
لا أعلم

210
00:07:40,270 --> 00:07:43,830
عندما رأيت كم تودون
التسكع معي، تحمّست

211
00:07:44,207 --> 00:07:45,548
أنا مستاءةٌ الآن

212
00:07:45,574 --> 00:07:47,408
المقصد من هذا كان
 التعرف عليكِ أكثر

213
00:07:47,666 --> 00:07:49,092
كلا، المقصد من هذا

214
00:07:49,117 --> 00:07:51,900
كان التسكع مع شخص مختلف
 لكي نُسكت (ميكي)

215
00:07:51,925 --> 00:07:52,889
تجاهليه

216
00:07:52,914 --> 00:07:56,105
(البا)، هل هناك مكان
تحبين الذهاب إليه؟

217
00:07:56,928 --> 00:07:59,868
حسنًا، ثمة مكان أحبه كثيراً

218
00:07:59,869 --> 00:08:00,986
حسنًا، فلنذهب لهناك

219
00:08:01,011 --> 00:08:02,914
لكن دعينا أولًا نرسل
صورة سيلفي لـ(ميكي)

220
00:08:03,307 --> 00:08:04,406
مهلًا لحظة

221
00:08:05,071 --> 00:08:06,798
<font color="#8ddafd">رقائق_البطاطس_وصوص_القواك#</font>

222
00:08:10,069 --> 00:08:12,924
إلحاق (بن) بمدرسة مقابلة
 للمنزل كان تصرف عبقري

223
00:08:13,018 --> 00:08:15,226
هو ملطخ بالمسكرة خاصتي
 مثل عاهرة شوارع

224
00:08:15,251 --> 00:08:16,517
لكن الأمر يستحق

225
00:08:17,146 --> 00:08:18,921
هل تمانعين لو جعلت
 مؤخرتي عارية؟

226
00:08:18,946 --> 00:08:20,516
أفضل أنك لم تفعل

227
00:08:24,877 --> 00:08:25,716
مرحبًا

228
00:08:26,186 --> 00:08:26,924
نعم

229
00:08:27,904 --> 00:08:29,630
ماذا، تعنين الآن؟

230
00:08:30,439 --> 00:08:32,278
يا إلهي، أود هذا

231
00:08:32,303 --> 00:08:33,900
لكني في منتصف شيء

232
00:08:35,756 --> 00:08:36,620
حسنًا

233
00:08:36,744 --> 00:08:38,602
فهمت، حسنًا، سآتي في الحال

234
00:08:39,897 --> 00:08:41,332
هل كل شيء بخير؟

235
00:08:42,673 --> 00:08:44,248
عليّ الذهاب لمدرسة (بن) فحسب

236
00:08:44,273 --> 00:08:45,842
هل تريد مرافقتي؟ -
لا -

237
00:08:46,225 --> 00:08:48,865
سأبقى هنا لأكتسب
 بعض خطوط السمرة

238
00:09:01,128 --> 00:09:03,944
(البا)، لم أكن أعلم بأنكِ تحبين
الكاريوكي، هذا رائع ومثير للإهتمام

239
00:09:04,250 --> 00:09:08,400
أنا أحبه، في صغري، حلمتُ
 بأن أكون (التون جون)

240
00:09:09,474 --> 00:09:11,005
حسنًا، أبقوا أعينكم مفتوحة

241
00:09:11,030 --> 00:09:12,282
على أي شخص عرقي

242
00:09:12,399 --> 00:09:14,098
أنت السبب في
 كره الناس لنا

243
00:09:14,295 --> 00:09:17,103
الغيرة هي سبب
 كره الناس لنا

244
00:09:17,128 --> 00:09:18,789
(البا)، ما هي الأغنية
التي ستغنينها لاحقًا؟

245
00:09:19,111 --> 00:09:20,058
كلا، كلا

246
00:09:20,083 --> 00:09:22,996
أنا فقط أغني حين أستحم
 أو في السيارة

247
00:09:23,021 --> 00:09:24,150
أو حين أغسل الأطباق

248
00:09:24,175 --> 00:09:26,181
وأنا أرتدي ملابسي
 أو أطوي الملابس

249
00:09:26,206 --> 00:09:29,798
ولكن لم يسبق لي الغناء أمام
شخص، لا أستطيع فعل هذا أبدًا

250
00:09:29,823 --> 00:09:32,011
حسنًا، هذا ما أتحدث عنه

251
00:09:32,036 --> 00:09:34,041
أهلًا يا رجل، من أين أنت؟ -
(نيجيريا) -

252
00:09:34,403 --> 00:09:35,802
ربحت الجائزة الكبرى

253
00:09:38,594 --> 00:09:40,671
أنا فتاة هولندية صغيرة

254
00:09:40,696 --> 00:09:42,305
مرتدية اللون الأزرق

255
00:09:42,376 --> 00:09:43,873
هذه هي الأمور

256
00:09:43,898 --> 00:09:46,036
التي أستطيع فعلها

257
00:09:46,169 --> 00:09:47,635
ماذا تفعلين هنا؟

258
00:09:47,660 --> 00:09:49,769
أهلًا، جئت لرؤية
 مديرتك فحسب

259
00:09:49,794 --> 00:09:51,141
أرى أنك تعرفت
على أصدقاء جدد

260
00:09:51,166 --> 00:09:53,150
أجل، أنا أحب تلك الفتاة
 المدعوة (جنيفر)

261
00:09:53,276 --> 00:09:55,283
هل هذا يجعلني فتاة سحاقية؟

262
00:09:55,377 --> 00:09:57,017
ليس عليك القلق بشأن
 المسميات يا رفيقي

263
00:09:57,042 --> 00:09:58,219
أحبب من يعجبك فحسب

264
00:09:58,244 --> 00:10:01,176
هذا جيد، لأني أحب أيضًا الفتى
 (براد) من مدرستي القديمة

265
00:10:01,363 --> 00:10:03,088
جميل، وسّع خياراتك

266
00:10:03,113 --> 00:10:04,191
أراك بعد قليل

267
00:10:06,436 --> 00:10:08,270
آمل أن تكون هذه
 حالة طارئة

268
00:10:08,296 --> 00:10:10,269
لقد كنت في منتصف
 إجتماع هام

269
00:10:10,295 --> 00:10:12,606
هذا (جين)، أحد الأباء هنا

270
00:10:12,631 --> 00:10:15,414
لديه بعض المخاوف بخصوص (بيث)

271
00:10:15,548 --> 00:10:17,909
لقد أبقيتني منتظرًا، لذا
سأدخل في صلب الموضوع

272
00:10:17,934 --> 00:10:22,644
أنا وزوجتي لسنا مرتاحين لمشاركة
 ابنتنا الحمام مع فتى يرتدي فستان

273
00:10:23,860 --> 00:10:26,023
آسفة، أنا لا أعلم شيئًا
عن فتى يرتدي فستان

274
00:10:26,048 --> 00:10:28,371
أنا أعرف عن فتاة جميلة
 صغيرة ترتدي فستان

275
00:10:28,396 --> 00:10:30,460
أهذه من تتحدث عنها، يا (جين)؟ -
حسنًا، اسمعي -

276
00:10:30,485 --> 00:10:32,459
أنا لا أحاول إطلاق
 الأحكام هنا، حسنًا؟

277
00:10:32,484 --> 00:10:35,378
أي شيء يود أحدهم
فعله أو ارتداءه، أنا أقبله

278
00:10:35,880 --> 00:10:37,896
حسنًا، هلاّ استمعتي لهذا

279
00:10:37,921 --> 00:10:41,236
(جين)، يقبل بأن يحظى
بقية العالم بإرادة حرة

280
00:10:41,262 --> 00:10:42,330
شكرًا لك يا (جين)

281
00:10:42,355 --> 00:10:43,789
لم أقصد هذا -
حقًا؟ -

282
00:10:43,814 --> 00:10:46,003
كلا، أنا فقط أريد التأكد
 من سلامة ابنتي

283
00:10:46,028 --> 00:10:48,112
أعني، بربك، هذه هي
الفطرة السليمة، حسنًا؟

284
00:10:48,137 --> 00:10:51,188
لهذا نحن لدينا غرفة
للفتيان وغرفة للفتيات

285
00:10:53,174 --> 00:10:55,135
لدي خبر لك يا صديقي

286
00:10:55,448 --> 00:10:57,533
العالم مكانٌ خطر

287
00:10:57,558 --> 00:10:58,811
لا أحد بأمان

288
00:10:58,836 --> 00:11:02,574
الأمر لا يلزم فتى صغير
يرتدي فستان ليتحرش بإبنتك

289
00:11:02,950 --> 00:11:04,165
أنا أستخدم حمام الفتيات

290
00:11:04,190 --> 00:11:06,502
بوسعي التحرش بها
بسهولة متى ما أردت

291
00:11:07,077 --> 00:11:07,646
رجاءً

292
00:11:07,670 --> 00:11:08,896
دعونا لا نجعل الأمر شخصي

293
00:11:08,921 --> 00:11:10,330
لم أنهي حديثي، يا (ريتا)

294
00:11:10,355 --> 00:11:12,349
أنا لن أفعلها يا (جين)، حسنًا؟

295
00:11:12,374 --> 00:11:15,715
لكن ربما، أنا لست
متحرشة جنسية فقط

296
00:11:15,740 --> 00:11:17,191
ربما أنا كاذبة

297
00:11:17,285 --> 00:11:19,222
لذا ربما سأفعلها

298
00:11:19,551 --> 00:11:20,422
مهلًا

299
00:11:20,485 --> 00:11:21,354
حسنًا

300
00:11:21,379 --> 00:11:22,775
توقفِ للحظة

301
00:11:22,800 --> 00:11:25,348
أنا أتفهم أن هذه مشكلة
 حساسة للغاية

302
00:11:25,374 --> 00:11:28,509
،إعتقدنا أننا مستعدون لهذا
لكن من الواضح أننا لسنا كذلك

303
00:11:28,534 --> 00:11:30,219
ماذا؟ -
لذا أنا آسفة -

304
00:11:30,244 --> 00:11:32,470
يجب على (بيث) مغادرة
 مدرسة (بارنسديل)

305
00:11:35,748 --> 00:11:36,658
كلا

306
00:11:37,396 --> 00:11:38,792
كلا، هذا لم ينتهي

307
00:11:42,363 --> 00:11:44,668
أخبر ابنتك بأن تتوخى الحذر

308
00:11:51,464 --> 00:11:54,135
هل تصدقون أن تلك المُتحجّرة
 قامت بطرد فتاتنا الصغيرة؟

309
00:11:54,160 --> 00:11:55,995
عليّ إيجاد طريقة
 لأعيده لهناك

310
00:11:55,996 --> 00:11:59,547
الآن المتحول الجنسي يعرف ما هو
 شعور أن تكون أبيض هذه الأيام

311
00:11:59,572 --> 00:12:01,805
<font color="#ff961a">(بن) أبيض، وهو ليس
 متحول جنسي{\2c&HFDFDFD&}</font>

312
00:12:01,830 --> 00:12:03,264
<font color="#ff961a">{\2c&HFDFDFD&}هو فقط يحب إرتداء
ملابس الفتيات الصغيرات</font>

313
00:12:03,289 --> 00:12:04,842
<font color="#ff961a">على أكثر تقدير، سيكون
خليط بين الجنسين{\2c&HFDFDFD&}</font>

314
00:12:04,867 --> 00:12:06,788
<font color="#ff961a">أتعلمون؟ أنا فخورة
لكوني أخته الكبرى{\2c&HFDFDFD&}</font>

315
00:12:06,813 --> 00:12:08,929
<font color="#ff961a">كلا، لا تجعلي الأمر يتمحور
 حولكِ، إنه يتمحور حول (بن){\2c&HFDFDFD&}</font>

316
00:12:08,930 --> 00:12:09,977
<font color="#ff961a">يبدو أنه يتمحور حولكِ{\2c&HFDFDFD&}</font>

317
00:12:10,002 --> 00:12:12,181
<font color="#ff961a">أنا فقط أحاول إلحاق
 أخاكم بمدرسة يحبها{\2c&HFDFDFD&}</font>

318
00:12:12,206 --> 00:12:14,024
ولو كان بوسعي محاربة الظلم

319
00:12:14,048 --> 00:12:16,305
وركل مؤخرتها بالوقت ذاته

320
00:12:16,330 --> 00:12:17,208
فهذا إنتصار

321
00:12:17,233 --> 00:12:20,683
حقًا؟ إذن فجأةً أصبحتِ تلك الصديقة
 الكبيرة لمجتمع الشواذ؟

322
00:12:21,938 --> 00:12:22,808
ماذا؟

323
00:12:22,913 --> 00:12:24,179
هل أنت جاد؟

324
00:12:24,204 --> 00:12:26,817
اكتشاف-السحاقيات-الشواذ-المتحولين

325
00:12:27,240 --> 00:12:28,740
"متأكدة أن حرف الـ(ش) يرمز لـ"شاذ

326
00:12:28,741 --> 00:12:29,986
كلا، "شاذ" كلمة مُهينة

327
00:12:30,011 --> 00:12:32,699
لماذا؟ في صغري كانت تعني
 الفتى الحائز على الكرة

328
00:12:32,724 --> 00:12:34,762
وأين الـ(م) التي ترمز
 لـ"الشخص المستقيم"؟

329
00:12:34,763 --> 00:12:36,190
لا تحتاجون لمن يمثلكم

330
00:12:36,216 --> 00:12:38,287
إذًا...بإمكانهم أن يستبعدونا

331
00:12:38,312 --> 00:12:40,430
،ولكن حين نستبعدهم
نصبح الأشخاص السيئين؟

332
00:12:40,617 --> 00:12:43,394
متى سيحصل أمثالي على عدالتهم؟

333
00:12:43,717 --> 00:12:45,257
على مدى الخمس
آلاف سنة الماضية

334
00:12:45,282 --> 00:12:46,867
فلنتفق على ألا نتفق

335
00:12:46,893 --> 00:12:49,665
أتعلمون؟ هذا يذكرني بقضية ولاية
 ماساتشوستس" ضد راعي الغنم"

336
00:12:49,690 --> 00:12:50,715
لم أسمعها من قبل

337
00:12:50,740 --> 00:12:52,487
كانت قضية تتعلق بي

338
00:12:52,512 --> 00:12:54,949
كنت في معرض حوض
 الأسماك ولقد تُهت

339
00:12:54,974 --> 00:12:56,636
إنتهى بي الأمر
في الحمام الخطأ

340
00:12:56,661 --> 00:12:59,462
ما أعرفه بعدها، هو القبض
عليّ لأني بدوت كمتحرش

341
00:12:59,487 --> 00:13:02,223
وهو بالصدفة السبب
 في إسقاطهم للتهمة

342
00:13:03,115 --> 00:13:04,966
لقد قاموا بتشذيب الشارب

343
00:13:05,151 --> 00:13:06,594
ليست خطوة جيدة

344
00:13:06,619 --> 00:13:08,072
يجدر بكِ مقاضاة مدرسة
 (بارنسدل) فحسب

345
00:13:08,073 --> 00:13:09,572
كلا، لن أقاضي أحدًا، حسنًا؟

346
00:13:09,597 --> 00:13:11,753
المقاضاة هي طريقة البيض
الأثرياء في حل مشاكلهم

347
00:13:11,778 --> 00:13:13,768
أجل، لكن ليس عليكِ
 مقاضاتهم فعليًا

348
00:13:13,902 --> 00:13:15,949
يمكنكِ أن تهددي
 بمقاضاتهم فحسب

349
00:13:16,617 --> 00:13:18,404
أنا أحب التهديد

350
00:13:22,014 --> 00:13:24,755
(سابرينا)، أنا مسرورة للغاية
لأنك أردتِ العودة لهنا

351
00:13:24,756 --> 00:13:26,470
أجل، هذه الأضلاع لذيذة

352
00:13:27,256 --> 00:13:28,117
...وكذلك

353
00:13:28,859 --> 00:13:31,389
أردت أن أغني لأريكِ
 أنه ليس هناك ما تخافينه

354
00:13:31,652 --> 00:13:32,562
حقًا؟

355
00:13:33,496 --> 00:13:35,480
أنا متوترة جدًا من أجلك

356
00:13:35,519 --> 00:13:37,275
أريد أن أتقيأ وأهرب

357
00:13:37,300 --> 00:13:40,451
حسنًا، التالية، (سابرينا بامبربتون)

358
00:13:40,476 --> 00:13:41,362
شاهدي وتعلمي

359
00:13:41,388 --> 00:13:42,273
تعالِ للأعلى

360
00:13:43,794 --> 00:13:46,226
إذًا، منذ متى وأنت
 في (أمريكا)؟

361
00:13:46,251 --> 00:13:47,835
منذ أن كنت بعمر الـ12

362
00:13:47,860 --> 00:13:48,885
هل عائلتك هنا؟

363
00:13:49,356 --> 00:13:50,556
أفراد عائلتي ماتوا

364
00:13:51,253 --> 00:13:53,277
أمي، توفيت بمرض الملاريا

365
00:13:53,302 --> 00:13:54,823
لذا هربت من المنزل

366
00:13:55,019 --> 00:13:57,608
ثم أخذوني وقاموا
بتأهيلي لأصبح جنديًا

367
00:13:58,094 --> 00:14:00,711
أعطوني سلاحًا وأجبروني
 على قتل مزارع

368
00:14:00,736 --> 00:14:02,374
ولكن سلاحي تعطّل

369
00:14:02,861 --> 00:14:04,540
حمدًا لله، أنه حالفك الحظ

370
00:14:05,050 --> 00:14:08,234
لقد جعلوني أقطع رأسه
 بالمِنجل بدلًا من ذلك

371
00:14:08,773 --> 00:14:10,546
ويومها كان عيد
 ميلادي التاسع

372
00:14:12,743 --> 00:14:13,496
مُذهل

373
00:14:15,300 --> 00:14:16,344
...هذا فقط

374
00:14:17,544 --> 00:14:18,564
مثالي

375
00:14:19,336 --> 00:14:21,528
هل تمانع أن تحكيها من البداية؟

376
00:14:21,553 --> 00:14:22,947
فقط...أود تسجيلها لأجل صديقة

377
00:14:22,972 --> 00:14:25,992
الأغنية التالية إهداء
 لخادمتي (البا)

378
00:14:26,336 --> 00:14:28,429
إنها على سجيتها منذ
أن كنتُ أرتدي الحفاضات

379
00:14:28,807 --> 00:14:30,942
جميعكم حيّوها، هيا

380
00:14:31,054 --> 00:14:32,253
أنتِ فتاتي يا (البا)

381
00:14:32,278 --> 00:14:33,261
أنتِ فتاتي

382
00:14:33,285 --> 00:14:34,344
أحبكِ أيتها الجميلة

383
00:14:34,369 --> 00:14:35,326
فلنفعل هذا

384
00:14:38,503 --> 00:14:39,397
هيّا

385
00:14:40,535 --> 00:14:41,976
<i><font color="#8ddafd">أفضل من أقرانك</font>
sicker than your average</i>

386
00:14:42,001 --> 00:14:43,884
<i><font color="#8ddafd">أبي يلُف الحشيش</font>
Poppa twist cabbage off instinct</i>

387
00:14:51,455 --> 00:14:52,875
دخول سهل، صحيح؟

388
00:14:53,111 --> 00:14:55,331
دوّن هذه كأول مشكلة
 أمنية للمدرسة

389
00:14:55,356 --> 00:14:56,146
حسنًا، تم

390
00:14:56,171 --> 00:14:58,113
سأذهب لأتحدث مع تلك المديرة

391
00:14:58,114 --> 00:15:00,196
ابقى هنا وصور أي
 شيء يبدو خطير

392
00:15:00,424 --> 00:15:03,143
مخاطر السلامة، المخالفات، الطيور الخطرة

393
00:15:03,396 --> 00:15:06,134
أي شيء نستطيع استخدامه
 في دعوى قضائية محتملة

394
00:15:06,220 --> 00:15:06,900
حسنًا

395
00:15:06,981 --> 00:15:08,142
عندما أنتهي

396
00:15:08,565 --> 00:15:10,397
(بن)، سيكون ملكة المدرسة

397
00:15:14,444 --> 00:15:16,681
أنتِ جريئة لإستخدامك
 تلك الكلمة

398
00:15:16,706 --> 00:15:17,530
أيتها العنصرية

399
00:15:17,555 --> 00:15:18,785
كيف تكون هذه عنصرية؟

400
00:15:18,810 --> 00:15:20,844
تلك هي كلمات الأغنية -
أظهري بعض الإحترام -

401
00:15:21,025 --> 00:15:22,746
أين ستذهب؟ ظننت بأننا أصدقاء

402
00:15:22,938 --> 00:15:24,356
أنت لا تعرف اسمي حتى

403
00:15:24,381 --> 00:15:25,785
هل (مارك توين) عنصري؟
(كاتب أمريكي)

404
00:15:25,786 --> 00:15:26,790
وداعًا يا (شيب)

405
00:15:26,791 --> 00:15:28,659
وداعًا...أنت

406
00:15:28,660 --> 00:15:32,015
أعني، أن تطلبوا مني تنقيح
فن (بيغي)، هذه عنصرية

407
00:15:32,108 --> 00:15:33,919
أجل، لو لم نشتري
 ألبومات (بيغي)

408
00:15:33,944 --> 00:15:36,219
لما كان يسترخي
 على يخت الآن

409
00:15:36,244 --> 00:15:36,760
توقف

410
00:15:36,785 --> 00:15:38,282
،اخرس يا (شيب)
 أنت لا تساعد

411
00:15:38,793 --> 00:15:44,349
<i><font color="#8ddafd">...أخيرًا</font>
 At last...</i>

412
00:15:45,122 --> 00:15:50,879
<i><font color="#8ddafd">حُبّي قد ظهر وبان</font>
My love has come along</i>

413
00:15:51,514 --> 00:15:52,447
أجل يا (البا)

414
00:15:53,616 --> 00:15:59,991
<i><font color="#8ddafd">والوحدة في أيامي انتهت</font>
 My lonely days are over</i>

415
00:16:01,703 --> 00:16:06,705
<i><font color="#8ddafd">...وأصبحت الحياةُ كأغنية</font>
 And life is like a song...</i>

416
00:16:06,730 --> 00:16:08,888
اللعنة، الفتاة لديها حنجرة ذهبية

417
00:16:09,032 --> 00:16:10,123
رائع

418
00:16:10,297 --> 00:16:12,947
<i><font color="#8ddafd">...نعم، نعم</font>
 Yeah, yeah...</i>

419
00:16:15,379 --> 00:16:16,767
تحرش

420
00:16:17,645 --> 00:16:18,493
أمزح فحسب

421
00:16:18,518 --> 00:16:20,555
لن أتحرش بكِ، لكن
لو أردت الإعتداء عليك

422
00:16:20,580 --> 00:16:22,370
فلن يكون هناك أحدٌ ليمنعني

423
00:16:22,371 --> 00:16:23,956
أخرجي -
حسنًا -

424
00:16:23,981 --> 00:16:25,486
إنهي هذه العملية الصغيرة

425
00:16:25,511 --> 00:16:27,172
سوف ألاقيكِ في الردهة

426
00:16:28,301 --> 00:16:29,133
يا إلهي

427
00:16:32,816 --> 00:16:34,103
لمَ أنتِ هنا؟

428
00:16:34,128 --> 00:16:36,072
لم يعد لديكِ طفلٌ
 في هذه المدرسة

429
00:16:36,097 --> 00:16:37,005
وجودي مزعج، صحيح؟

430
00:16:37,030 --> 00:16:39,907
،كان بإمكانك طلب الأمن
ولكن ليس لديكِ رجال أمن

431
00:16:40,001 --> 00:16:41,561
أتعلمين مالذي
 لا تملكينه أيضًا؟

432
00:16:41,586 --> 00:16:42,989
كاميرات الأمن

433
00:16:44,880 --> 00:16:46,291
غرفة مُظلمة مخيفة

434
00:16:46,448 --> 00:16:48,063
أتعلمين ماذا يسمون
 ذلك في السجن؟

435
00:16:48,088 --> 00:16:49,632
يسمونها النقطة العمياء

436
00:16:49,657 --> 00:16:51,758
إنه مكان مناسب لطعن أحدهم

437
00:16:51,783 --> 00:16:54,820
حسنًا، رجاءً توقفي
 عن ركل الأبواب

438
00:16:54,845 --> 00:16:58,517
أنا ببساطة أحاول أن أوضح لكِ
 بأن فتاتي (بيث) ليست المشكلة

439
00:16:58,571 --> 00:16:59,599
دعينا نتمشى

440
00:17:01,192 --> 00:17:02,941
أعني، ألقِ نظرة
على هذا المكان

441
00:17:03,098 --> 00:17:05,286
هذه المدرسة مكان
 جاذب للمتحرشين

442
00:17:06,706 --> 00:17:08,218
مهلًا، من هذا الرجل؟

443
00:17:08,243 --> 00:17:09,568
أيتها الفتاة الصغيرة

444
00:17:09,593 --> 00:17:11,663
أهلًا، هل تشعرين بالأمان؟

445
00:17:12,299 --> 00:17:14,131
أرجوكِ أخبريني بأنكِ
 تعرفينه وأنه أحد الأباء

446
00:17:14,156 --> 00:17:15,446
وليس أحد المتحرشين -
حقًا؟ -

447
00:17:15,447 --> 00:17:17,584
لم أرى هذا الرجل من قبل -
أيها المنحرف -

448
00:17:18,298 --> 00:17:19,647
أيها المنحرف

449
00:17:19,673 --> 00:17:20,919
متحرش بالأطفال

450
00:17:21,199 --> 00:17:22,300
ليس مجددًا

451
00:17:25,187 --> 00:17:27,212
ما نوع المنشأة التي
 تديرينها، أيتها السيدة؟

452
00:17:27,237 --> 00:17:28,552
لديكِ مُختلسين أنظار

453
00:17:28,553 --> 00:17:30,254
،منتشرين بالمكان
يصورون أفلام إباحية؟

454
00:17:30,279 --> 00:17:32,239
كلا -
سوف أبلغ عنكِ -

455
00:17:32,571 --> 00:17:33,808
كلا، كلا، انتظري

456
00:17:37,283 --> 00:17:38,833
ها هو رجلي

457
00:17:38,858 --> 00:17:41,491
أهلًا، احزر من عاد
 لمدرسة (بارنسدل)؟

458
00:17:41,700 --> 00:17:43,332
أنا أفكر بأن نضرب
 الكف بالكف

459
00:17:43,896 --> 00:17:45,756
أنا لست سعيدًا هناك

460
00:17:45,882 --> 00:17:47,790
عمّ تتحدث؟ نحن نحب
 مدرسة (بارنسدل)

461
00:17:48,666 --> 00:17:51,225
أيمكنني العودة
لمدرستي القديمة؟

462
00:17:51,399 --> 00:17:52,268
حقًا؟

463
00:17:52,606 --> 00:17:56,010
أنا آسف على
 أي خطأ ارتكبته

464
00:17:56,253 --> 00:17:57,399
يا رفيقي

465
00:17:58,841 --> 00:18:00,709
أنت لم ترتكب أي خطأ

466
00:18:02,012 --> 00:18:04,295
أنا كنت المشكلة، ليس أنت

467
00:18:04,977 --> 00:18:07,078
هل ما زال بإمكاني
 إرتداء التنورات ونحوها

468
00:18:07,103 --> 00:18:08,705
أم سأقع في مشكلة؟

469
00:18:10,134 --> 00:18:11,350
افعل ما يحلو لك

470
00:18:11,810 --> 00:18:12,716
حسنًا؟

471
00:18:15,056 --> 00:18:16,292
أنا آسفة

472
00:18:22,418 --> 00:18:23,770
هذا جيد، أنت هنا

473
00:18:23,795 --> 00:18:25,375
رجاءً، تفضل بالجلوس

474
00:18:25,400 --> 00:18:26,913
أود حقًا التحدث
معك بخصوص (بن)

475
00:18:26,938 --> 00:18:27,870
أنا أجلس هناك

476
00:18:28,380 --> 00:18:29,979
هل لديكم مقاعد
 مخصصة هنا؟

477
00:18:30,004 --> 00:18:31,411
أجل، هذا مكتب المدير

478
00:18:31,796 --> 00:18:34,063
في محيطي، الضيف يحصل
 على المقعد الأفضل

479
00:18:34,088 --> 00:18:35,614
كلا، ليس هنا -
حسنًا، هذا لا يهم -

480
00:18:35,639 --> 00:18:37,626
اسمع، رجاءً امنح
 (بن) فرصة ثانية

481
00:18:37,627 --> 00:18:39,875
واقبل عودته -
آسف لقد فات الأوان على هذا -

482
00:18:39,900 --> 00:18:41,849
أعلم، أتفهم، بأني
 مدينة لك بإعتذار

483
00:18:41,874 --> 00:18:43,802
وأنا بالتأكيد مدينة لـ(بن) بإعتذار

484
00:18:44,124 --> 00:18:48,328
أنا على الأرجح مدينةُ
لمجتمع الشواذ بإعتذار

485
00:18:48,329 --> 00:18:50,763
لكن رجاءً، فقط
امنحنا فرصة ثانية

486
00:18:50,788 --> 00:18:53,061
آسف، لكن ما كان
 عليكِ اخراجه

487
00:18:53,087 --> 00:18:54,079
أعلم ذلك

488
00:18:54,316 --> 00:18:55,564
أنا اتخذ قرارات سيئة

489
00:18:55,589 --> 00:18:58,067
أنا شخص سيء
وذو تأثير فظيع

490
00:18:58,092 --> 00:18:58,915
أشرب الكحول

491
00:18:58,940 --> 00:19:00,748
أدخّن، أكذب، أسرق

492
00:19:00,868 --> 00:19:02,006
أنا ثملة الآن

493
00:19:02,602 --> 00:19:04,451
اضطررت لأخذ سيارة
 أجرة للقدوم إلى هنا

494
00:19:04,476 --> 00:19:06,084
وبعدها اضطررت للهرب
عندما حان وقت الدفع

495
00:19:06,109 --> 00:19:07,421
لأن لم يكن لديّ مال

496
00:19:09,112 --> 00:19:10,626
ولقد سرقت هذا من مكتبك

497
00:19:11,764 --> 00:19:12,366
أرجوك

498
00:19:12,391 --> 00:19:14,861
أنا آسفة، حسنًا؟
أنا سيئة، ليس بيدي شيء

499
00:19:14,886 --> 00:19:17,969
نعم أنتِ سيئة، الآن رجاءً غادري
 وإلا سأستدعي الأمن

500
00:19:17,994 --> 00:19:20,339
الأمن، لديكم رجال أمن، هذا رائع

501
00:19:20,364 --> 00:19:22,323
لهذا السبب بالذات
يجب أن يأتي (بن) لهنا

502
00:19:22,348 --> 00:19:23,529
إنها مدرسة ممتازة

503
00:19:23,553 --> 00:19:25,225
ولقد كان سعيدًا هنا

504
00:19:25,401 --> 00:19:27,840
فقط...أرجوك، إن لم تقبل عودته

505
00:19:27,865 --> 00:19:29,354
ربما اضطر لتعليمه بالمنزل

506
00:19:29,379 --> 00:19:30,891
وسوف أفسده

507
00:19:30,954 --> 00:19:32,241
رجاءً لا تجعلني أفعل هذا

508
00:19:32,242 --> 00:19:34,688
حسنًا، بإمكان (بن)
العودة لمدرسة (لاكود)

509
00:19:34,714 --> 00:19:35,911
أما أنتِ فلا

510
00:19:36,009 --> 00:19:38,124
لك هذا، شكرًا جزيلًا لك -
حسنًا -

511
00:19:38,355 --> 00:19:39,402
شيء أخير

512
00:19:39,513 --> 00:19:41,871
رجاءً تساهل معه بخصوص
 ملابسه، حسنًا؟

513
00:19:41,872 --> 00:19:43,270
هو خليط بين الجنسين

514
00:19:43,295 --> 00:19:44,258
هو ماذا؟

515
00:19:44,972 --> 00:19:46,274
خليط بين الجنسين

516
00:19:46,733 --> 00:19:47,902
أنت مُعلم

517
00:19:47,994 --> 00:19:49,141
علّم نفسك

518
00:19:54,437 --> 00:19:58,557
كل ما أقوله، أنا لم أصرخ قط بإهانة
 عنصرية أمام حشد من الناس

519
00:19:58,582 --> 00:20:01,673
أنا لم أصرخ بها، أنا فقط غنيّتها
 تمامًا كما كانت بالأغنية

520
00:20:01,698 --> 00:20:04,012
صديقي النيجيري
 استاء جدًا منها

521
00:20:04,037 --> 00:20:06,114
مجددًا، اسمه (كينسلي)

522
00:20:06,139 --> 00:20:07,503
انظروا، ها قد أتت (ميكي)

523
00:20:07,528 --> 00:20:09,132
دعونا نبقي هذا بيننا، حسنًا؟

524
00:20:09,158 --> 00:20:12,056
أريد الإستمرار بالإستفادة
 من موضوع (جواتيمالا)

525
00:20:12,088 --> 00:20:13,044
جزء من خُطتي

526
00:20:13,068 --> 00:20:13,876
بالتأكيد

527
00:20:13,877 --> 00:20:16,264
أيضًا أود أن اثبت لها بأنها
مخطئة وأننا كنا نتسكع معًا

528
00:20:16,289 --> 00:20:20,027
لا تقلقِ، لن أذكر بأنك
قلتِ تلك الكلمة عدة مرات

529
00:20:20,741 --> 00:20:25,331
(ميكي)، هل كنتِ تعلمين بأن الطائر
الوطني لـ(جواتيمالا) هو "الكوازل"؟

530
00:20:25,356 --> 00:20:26,429
لأني أعلم

531
00:20:27,347 --> 00:20:28,963
ما هو اسم عائلة (البا)؟

532
00:20:36,476 --> 00:20:37,519
حقًا؟

533
00:20:37,567 --> 00:20:39,245
...آسفة، أنا

534
00:20:39,881 --> 00:20:41,974
(سانتياغو)؟ -
 (سانشيز) - كلا -

535
00:20:43,059 --> 00:20:45,221
(سميث)؟ -
بحرف"ر"؟ (راميريز) -

536
00:20:45,246 --> 00:20:46,531
إنه (راميريز) -
(رودريجز) -

537
00:20:51,292 --> 00:20:52,378
ما هذا؟

538
00:20:53,398 --> 00:20:55,748
مدرسة (بارسدل) يضاعفون
 حجم سورهم

539
00:20:55,782 --> 00:20:57,437
ليمنعوا المنحرفين من الدخول

540
00:20:57,646 --> 00:20:59,007
حسنًا فعلنا يا (ميك)

541
00:20:59,306 --> 00:21:07,094
<font face="Bahij Droid Naskh" size="21" color="#ffa73e"> تـرجـمـة: بـوعـزه
<font color="#6ac6cd">"@bo3za1717"<font size="26"></font></font></font>

542
00:21:07,247 --> 00:21:08,156
...أعني

543
00:21:09,481 --> 00:21:10,878
هل أنت مرتاح مع هذا؟

544
00:21:12,132 --> 00:21:13,647
هذا جنون

