﻿1
00:01:14,295 --> 00:01:16,043
‫كيف يجعلنا هذا ممثلين أفضل؟

2
00:01:16,046 --> 00:01:19,004
‫يجعلك تسترخي
‫يجهزك لما هو غير متوقع في مسرح ما

3
00:01:19,029 --> 00:01:21,983
‫- يحررك من التفكير
‫- نعم

4
00:01:32,563 --> 00:01:36,183
‫- يسرني أنك قُبلت في هذه الدورة
‫- وأنا

5
00:01:36,192 --> 00:01:39,853
‫(جين) لا يُشرك أي شخص
‫لا بد أنك أثرت إعجابه بأدائك

6
00:01:39,862 --> 00:01:41,583
‫شكراً

7
00:01:42,171 --> 00:01:44,003
‫يا شباب

8
00:01:44,950 --> 00:01:48,383
‫مات (رايان ماديسون)

9
00:01:52,875 --> 00:01:54,593
‫ماذا؟

10
00:01:58,547 --> 00:02:01,183
‫الجميع، الجميع

11
00:02:01,675 --> 00:02:05,653
‫ركزوا، ركزوا

12
00:02:06,472 --> 00:02:11,803
‫ليتني أستطيع أن أقول إنها المرة الأولى
‫التي يُطلق فيها النار على أحد طلابي في الشارع

13
00:02:11,811 --> 00:02:15,453
‫لكنها ليست كذلك
‫وبقدر ما يؤلمني أن أقول هذا

14
00:02:15,648 --> 00:02:18,813
‫الأرجح أنها لن تكون الأخيرة

15
00:02:18,818 --> 00:02:20,853
‫إذن، ماذا نفعل الآن؟

16
00:02:20,861 --> 00:02:26,543
‫أرى أن نفعل ما كان (رايان) سيريد أن نفعله
‫ونستغل الموقف

17
00:02:28,494 --> 00:02:31,453
‫ آسف سيد (كوسنو)، ماذا...
‫ماذا تعني بقولك "نستغل الموقف"؟

18
00:02:31,455 --> 00:02:36,833
‫استغل موت (رايان)
‫استغل الشعور الذي ينتابك الآن

19
00:02:36,836 --> 00:02:39,183
‫الحزن، الغيظ...

20
00:02:39,880 --> 00:02:41,603
‫الرعب

21
00:02:41,882 --> 00:02:45,103
‫أنا أستغل ماضيّ باستمرار في عملي

22
00:02:45,386 --> 00:02:50,483
‫إن أردت الحزن الخالص
‫أتذكر موت الأميرة (ديانا)

23
00:02:51,016 --> 00:02:57,243
‫أو اليوم الذي سقط فيه أبي عن السطح
‫عندما كنت طفلا

24
00:02:58,065 --> 00:03:01,493
‫أو اليوم التالي
‫الذي صعد فيه مجدداً إلى السطح

25
00:03:01,652 --> 00:03:03,373
‫مرحباً أبي

26
00:03:04,738 --> 00:03:10,863
‫خطر لي بما أنّ الجميع خائب الأمل
‫ربما نبهج أنفسنا بـ...

27
00:03:10,870 --> 00:03:13,803
‫لعب الأدوار وارتداء الشعر المستعار؟

28
00:03:14,248 --> 00:03:16,053
‫الشعر المستعار؟

29
00:03:16,250 --> 00:03:18,493
‫- حسناً...
‫- هذا ليس وقت العبث، (باري)

30
00:03:18,502 --> 00:03:20,003
‫- لا، أعرف، أعرف
‫- هذا ليس مسلسل (تشيرز)

31
00:03:20,004 --> 00:03:21,583
‫أنا لست (سام مالون)

32
00:03:21,589 --> 00:03:23,883
‫تريد أن تنفس عن غضبك؟
‫افعل هذا بعد الحصة

33
00:03:23,883 --> 00:03:28,093
‫لا، لا، أعرف ذلك، لا
‫أنا سأترك عملي لـ...

34
00:03:28,095 --> 00:03:32,683
‫- لاركز أكثر على هذا
‫- هذا رائع! التزام كامل

35
00:03:32,683 --> 00:03:38,453
‫- أنا التالي! أعرف أنّي التالي!
‫- الأرجح أنّك التالي

36
00:03:39,440 --> 00:03:44,353
‫اسمعوا، نحن ما زلنا متأثرين جداً
‫أرى أن نوقف الحصة

37
00:03:44,361 --> 00:03:49,533
‫عودوا إلى بيوتكم، وأنا أحثكم
‫على تدوين مشاعركم، عواطفكم

38
00:03:49,533 --> 00:03:56,173
‫لكن، رغم أننا لا نمثل
‫ما زلنا نتعلم التمثيل

39
00:03:57,249 --> 00:03:59,223
‫هذه الحصة مهمة

40
00:03:59,752 --> 00:04:05,083
‫الابتعاد عن الحصة هو بحد ذاته درس

41
00:04:05,090 --> 00:04:08,643
‫لا يوجد تأجيل، هذا ما أريد أن أقوله

42
00:04:12,306 --> 00:04:16,243
‫حسناً، ستدفعون أجر هذه الحصة كاملاً

43
00:04:23,943 --> 00:04:27,153
‫إذن، لدينا مشتبه بهما في سيارة (بي أم دبليو)
‫ما زلنا ننتظر تحديد هويتيهما

44
00:04:27,154 --> 00:04:29,823
‫يبدوان روسيان أو شيشانيان
‫هل سينضم إلينا أحد من قسم العصابات؟

45
00:04:29,824 --> 00:04:32,403
‫- (سيمينكو) في طريقه
‫- حسناً

46
00:04:32,409 --> 00:04:36,163
‫كان هناك رجل ثالث في المقعد الأمامي
‫لكنه محظوظ أكثر من صديقيه

47
00:04:36,163 --> 00:04:37,993
‫يبدو أنه قد أفلت

48
00:04:37,998 --> 00:04:41,433
‫وفي سيارة الـ(فورد)
‫هناك (رايان ماديسون)

49
00:04:41,877 --> 00:04:45,973
‫لحظة، هل المحقق (لوتش)... هل يبكي؟

50
00:04:46,423 --> 00:04:51,233
‫انظر، انظر، إنه يبكي!

51
00:04:51,804 --> 00:04:54,263
‫- لحظة، إنه يبكي في جميع الصور
‫- ألم تسمعي؟

52
00:04:54,265 --> 00:04:57,073
‫- لا
‫- هو و(دايانا) انفصلا

53
00:04:57,393 --> 00:04:59,533
‫- حقاً؟
‫- نعم

54
00:04:59,728 --> 00:05:04,203
‫خلال عام؟ تباً! كسبت للتو 300 دولار

55
00:05:04,400 --> 00:05:06,643
‫- هذه قسوة
‫- بربك! هو محقق جرائم قتل

56
00:05:06,652 --> 00:05:08,693
‫وهي إنسانة، علاقة كهذه لا تدوم

57
00:05:08,696 --> 00:05:12,613
‫ولو أراد القسم أن تكون له زوجة
‫لاصدر له واحدة

58
00:05:12,616 --> 00:05:16,053
‫- هل من جيران لديهم كاميرات مراقبة؟
‫- لا، لكن...

59
00:05:16,745 --> 00:05:20,203
‫- كانت هناك كاميرا صغيرة في السيارة
‫- السيارة؟ ماذا تعني؟ أي سيارة؟

60
00:05:20,207 --> 00:05:22,013
‫الـ(بي إم دبليو)

61
00:05:22,918 --> 00:05:28,213
‫إذن، وجدتم كاميرا في سيارة الضحية
‫وتخبرني بذلك الآن؟

62
00:05:28,215 --> 00:05:32,883
‫احتجت إلى 20 دقيقة لأعرف أنها كاميرا
‫اعتقدت أنه غليون مارجوانا جنوني

63
00:05:32,887 --> 00:05:35,943
‫- اعتقدت أنه ضوء ليزر
‫- نعم، (روب) أعتقد أنه ضوء ليزر

64
00:05:49,236 --> 00:05:51,213
‫أصغوا إليّ جميعاً

65
00:05:51,405 --> 00:05:53,823
‫أعتقد أنّ علينا أن نفعل شيئاً
‫من أجل (رايان)

66
00:05:53,824 --> 00:05:55,823
‫- يجب أن نقيم حفل تأبين الليلة
‫- فكرة ممتازة

67
00:05:55,826 --> 00:05:57,823
‫- سنقيم حفل التأبين في شقتي
‫- سنقيمه في حانة (جيك)

68
00:05:57,828 --> 00:05:59,993
‫صديقي (هوان) هو الساقي الليلة
‫سنحصل على عرض جيد

69
00:05:59,997 --> 00:06:03,343
‫- جيد، فكرة حسنة
‫- تكلموا، غنوا

70
00:06:03,709 --> 00:06:05,243
‫مثلوا مشهداً قام به (رايان) أثناء الحصص

71
00:06:05,252 --> 00:06:06,913
‫أي شيء تعتقدون أنّ (رايان) كان سيحبه

72
00:06:06,921 --> 00:06:09,923
‫سأضع ملحوظة على صفحة الدورة في الـ(فيسبوك)
‫عودوا إليها لمعرفة التفاصيل

73
00:06:09,924 --> 00:06:12,023
‫- شكراً
‫- ليس لدي حساب (فيسبوك)

74
00:06:19,141 --> 00:06:21,223
‫"الشيشانيون يريدون التخلص منا
‫إن كنت حياً، تعال إلى الفندق"

75
00:06:21,227 --> 00:06:24,323
‫"قتلنا"

76
00:06:26,440 --> 00:06:31,983
‫"ثمة أسباب عدة لهذه الكاميرا
‫لتصوير أفراد أسرتك، أصدقائك، أو أعدائك"

77
00:06:31,987 --> 00:06:34,943
‫هذه الترجمة سيئة، لماذا هم في غابة؟

78
00:06:34,949 --> 00:06:38,463
‫- "وُلد هذا الفتى بعيب"
‫- أريد أن أعرف ماذا سيفعل ذلك الفتى

79
00:06:40,246 --> 00:06:43,703
‫لم أر في حياتي شخصاً سعيداً وغاضباً
‫في الوقت ذاته

80
00:06:43,707 --> 00:06:47,723
‫"ألا تقاتل من أجل العائلة
‫ومن أجل كاميرا أيضاً؟"

81
00:06:49,547 --> 00:06:52,753
‫"برعاية ذئب يهاجم حصاناً"

82
00:06:52,758 --> 00:06:55,803
‫- ألديكم الفيديو؟
‫- إنه في الكاميرا

83
00:06:55,803 --> 00:06:59,013
‫أعرف أنه في الكاميرا
‫المفروض أن تخرجاه من الكاميرا

84
00:06:59,014 --> 00:07:02,433
‫- يجب أن نطلب محولا
‫- اذهبا واشتريا محولا

85
00:07:02,434 --> 00:07:05,563
‫هناك 50 متجر إلكترونيات روسي في (غلينديل)

86
00:07:05,563 --> 00:07:09,983
‫كما أنّ (لوتش) وزوجته انفصلا
‫كل منكما مدين لي بـ50 دولاراً، أتذكران؟

87
00:07:09,984 --> 00:07:12,123
‫(موس)، يا شباب

88
00:07:12,361 --> 00:07:16,583
‫- كيف حالكم؟
‫- لا (لوتش)، كيف حالك أنت؟

89
00:07:16,699 --> 00:07:18,423
‫ماذا؟

90
00:07:32,381 --> 00:07:34,233
‫(فيوتس)، هذا أنا

91
00:07:38,304 --> 00:07:40,513
‫انتظر، انتظر

92
00:07:40,514 --> 00:07:42,513
‫(فيوتس)، لماذا لا زلت هنا؟
‫عليك الذهاب

93
00:07:42,516 --> 00:07:45,183
‫- لا، لا! لن أذهب، لن أذهب لأي مكان
‫- أخبرتك بأن تذهب

94
00:07:45,186 --> 00:07:48,063
‫هذه حرب، الشيشانيون غدروا بنا

95
00:07:48,063 --> 00:07:53,483
‫وظفوك لتقوم بمهمة ثم يحاولون قتلك؟ لا، لا
‫أخبرتهم بأن لديك نهج

96
00:07:53,486 --> 00:07:55,963
‫اسمعني (فيوتس)، لقد تحدثت إلى (بازار)

97
00:07:56,739 --> 00:08:01,003
‫قال إنك إن غادرت البلدة
‫فسينسى الأمر برمته

98
00:08:01,243 --> 00:08:02,963
‫حقاً؟

99
00:08:03,662 --> 00:08:06,953
‫لا، لم يقل ذلك، لا أعرف لماذا قلت ذلك

100
00:08:06,957 --> 00:08:08,533
‫قلت ذلك لأنك تحاول حمايتي

101
00:08:08,542 --> 00:08:10,043
‫وأنا أقدر ذلك يا صاح، لكن أتدري؟

102
00:08:10,044 --> 00:08:14,003
‫كنت أراجع سيناريوهات متعلقة بالقتال
‫في لعبة الفيديو هذه، ولا أعرف

103
00:08:14,006 --> 00:08:17,383
‫استناداً على أبحاثي، يمكننا أن نطيح بهم

104
00:08:17,384 --> 00:08:22,423
‫سأكون هنا في مركز القيادة
‫وأنت ستكون هناك، في الميدان

105
00:08:22,431 --> 00:08:26,303
‫تقتل رجال (بازار) ومعاً يا صاح، معاً

106
00:08:26,310 --> 00:08:28,363
‫سنقضي عليهم

107
00:08:28,604 --> 00:08:32,063
‫اسمعني (فيوتس)، الأمر لا يتعلق بالرجال
‫في ذلك البيت، حسناً؟

108
00:08:32,066 --> 00:08:34,143
‫ثمة منظمة كاملة هناك، حسناً؟

109
00:08:34,151 --> 00:08:37,793
‫والارجح أنّ هناك المزيد في (الشيشان)

110
00:08:42,701 --> 00:08:47,303
‫أنت محق، أنت محق
‫لا تستطيع التغلب على أولئك الرجال، علينا...

111
00:08:47,498 --> 00:08:49,203
‫أن نرحل

112
00:08:49,208 --> 00:08:55,753
‫نعم، في الواقع، لا، أنت سترحل
‫أنا سأبقى وأواجه الأمر

113
00:08:55,756 --> 00:08:59,963
‫تريدني أن أغادر من أجل سلامتي
‫وأتركك مع (الشيشان)؟ لا، لا

114
00:08:59,969 --> 00:09:03,903
‫بحثت في (غوغيل) عن (الشيشان)
‫صدقني يا أخي

115
00:09:04,181 --> 00:09:05,723
‫إنهم مجانين

116
00:09:05,724 --> 00:09:07,443
‫(فيوتس)؟

117
00:09:08,018 --> 00:09:11,493
‫إنها مشكلتي، دعني أتعامل معها

118
00:09:11,730 --> 00:09:17,753
‫حسناً، ثم ستستقل الطائرة وتعود إلى (كليفلاند)
‫وسنعود إلى العمل، كما في السابق

119
00:09:19,530 --> 00:09:21,253
‫نعم

120
00:09:25,051 --> 00:09:27,319
‫- ماذا تفعلان؟
‫- أهلاً (موس)

121
00:09:27,344 --> 00:09:30,364
‫- أين الفيديو؟
‫- نحتاج إلى شيفرة لفتحه

122
00:09:30,370 --> 00:09:33,784
‫نعم، كانت الأمور تسير على ما يرام
‫حتى وصلنا إلى الشاشة

123
00:09:33,790 --> 00:09:35,284
‫توقفتما عندما ظهر لكما هذا؟

124
00:09:35,291 --> 00:09:40,124
‫كنا نتحقق حول طرق محتملة لفتحه
‫ووصلنا إلى طريق مسدود...

125
00:09:40,130 --> 00:09:43,004
‫حسناً، كم عدد الرموز المحتملة؟

126
00:09:43,007 --> 00:09:44,794
‫الرمز من 4 خانات، الاحتمالات كبيرة

127
00:09:44,801 --> 00:09:48,884
‫- نحن نحاول الاتصال بالمصنع لـ...
‫- ابتعد عن طريقي، تحرك، تحرك

128
00:09:48,888 --> 00:09:53,764
‫قد يستغرق ذلك شهوراً، أولاً، أولاً
‫نجرب 0001

129
00:09:53,768 --> 00:09:57,364
‫حسناً، نعرف أنه ليس 0001
‫بعد ذلك...

130
00:09:57,981 --> 00:10:01,744
‫حسناً؟ ليس 0002، حسناً؟
‫ننتقل إلى...

131
00:10:04,279 --> 00:10:06,274
‫- ماذا حدث؟
‫- أعتقد أنك أغلقته!

132
00:10:06,281 --> 00:10:07,864
‫هل عرفتما أنّ ذلك سيحدث وتركتماني أتابع؟

133
00:10:07,866 --> 00:10:10,194
‫- لم نرد أن تصرخي علينا
‫- حسناً

134
00:10:10,201 --> 00:10:14,254
‫الآن، عليّ الاتصال بالمباحث الفيدرالية

135
00:10:14,622 --> 00:10:16,124
‫- الرجال أوغاد
‫- "المباحث الفيدرالية"

136
00:10:16,124 --> 00:10:17,844
‫مرحباً

137
00:10:19,669 --> 00:10:23,124
‫أنت تعرف السبب في جميع المشاكل، صحيح؟
‫إنه ذلك العناق اللعين

138
00:10:23,131 --> 00:10:25,834
‫تقربك كثيراً من هدفك يخرجك من اللعبة

139
00:10:25,842 --> 00:10:28,094
‫كما الأمر عندما كنت طاهياً
‫في الجيش

140
00:10:28,094 --> 00:10:30,854
‫لم أكن أسمي دجاجاتي، كنت فقط...

141
00:10:31,139 --> 00:10:37,554
‫اسمعني، أنت لم تواجه أي مشاكل في عملك
‫فقد كنت أحميك

142
00:10:37,562 --> 00:10:41,064
‫- هل ستكون بخير من دوني؟
‫- سأكون بخير، علينا الذهاب

143
00:10:41,065 --> 00:10:45,314
‫لا، أنا... لقد أقسمت لوالدك
‫بألا أسمح للعالم بأن يدوسك

144
00:10:45,320 --> 00:10:48,064
‫هذا جزاء الاحسان، لأنه أنقذ حياتي في (فيتنام)

145
00:10:48,072 --> 00:10:50,324
‫- خلال (فيتنام)
‫- خلال (فيتنام)، لا يهم

146
00:10:50,325 --> 00:10:55,554
‫لكن الثكنات في (كونيتيكت)
‫في أواخر الستينيات، إنها مكان فظيع

147
00:10:55,872 --> 00:10:58,014
‫"(سالي)"

148
00:11:00,293 --> 00:11:03,854
‫- يجب أن أرد، أعتقد أني ربحت شيئاً
‫- حسناً

149
00:11:06,382 --> 00:11:09,674
‫- ألو؟
‫- مرحباً (باري)، هذه أنا (سالي)

150
00:11:09,677 --> 00:11:11,774
‫مرحباً، كيف حالك؟

151
00:11:12,472 --> 00:11:15,224
‫اللقاء بخصوص (رايان) لم يُلغ، صحيح؟

152
00:11:15,225 --> 00:11:17,364
‫نعم، ما زال قائماً

153
00:11:17,435 --> 00:11:20,264
‫رائع، ليس رائعاً، بل... الشكر للرب

154
00:11:20,271 --> 00:11:22,394
‫"نعم، أردت أن أسألك"

155
00:11:22,398 --> 00:11:26,394
‫"حرصت على أن يكون للجميع فقرات
‫ولم أمنح نفسي شيئاً"

156
00:11:26,402 --> 00:11:28,104
‫- أسرع، (باري)!
‫- لا!

157
00:11:28,113 --> 00:11:31,524
‫نعم، يمكنك أن ترفض هذا
‫لكن، أتود تمثيل مشهد معي الليلة؟

158
00:11:31,533 --> 00:11:33,574
‫تريدين تمثيل مشهد معي؟

159
00:11:33,576 --> 00:11:35,994
‫"نعم، الجميع لديهم فقرات، لذا..."

160
00:11:35,995 --> 00:11:38,324
‫نعم، بالطبع، ما المشهد؟

161
00:11:38,331 --> 00:11:41,374
‫ آخر مشهد شاركت فيه (رايان)
‫سيكون من الغريب ألا يكون معه

162
00:11:41,376 --> 00:11:44,414
‫لكني أحسست بأنّ أدائي مستقل

163
00:11:44,421 --> 00:11:46,464
‫نعم! هل شاهدت (داوت)؟

164
00:11:46,464 --> 00:11:49,044
‫إنه فيلم تكون فيه (ميريل ستريب) راهبة
‫وتجعل (فيليب سيمور هوفمان)

165
00:11:49,050 --> 00:11:52,094
‫"والذي يقوم بدور قسيس، تجعله يعترف
‫بأنه يتحرش بالصبية الصغار، فيلم رائع"

166
00:11:52,095 --> 00:11:54,764
‫- يبدو هذا رائعاً
‫- "أنت ستكون القسيس"

167
00:11:54,764 --> 00:12:00,434
‫نعم، هذا منطقي، أحب القيام بدور قسيس
‫يتحرش بالأولاد، هل سنتدرب؟

168
00:12:00,437 --> 00:12:03,604
‫"نعم، قابلني الساعة 6:30 في حانة (جيك)
‫قبل موعد الحفل بنصف ساعة"

169
00:12:03,606 --> 00:12:05,894
‫"سأحضر الأوراق والملابس المناسبة
‫وسنتدرب قليلاً"

170
00:12:05,900 --> 00:12:07,814
‫- "لا داعي لأن تحفظ النص عن ظهر قلب"
‫- ممتاز

171
00:12:07,819 --> 00:12:10,914
‫- "ممتاز، شكراً (باري)"
‫- رائع! مع السلامة

172
00:12:12,240 --> 00:12:17,494
‫- (سيري)، ماذا تعني "عن ظهر قلب"؟
‫- مكانك يا راعي البقر

173
00:12:17,495 --> 00:12:20,324
‫"هناك نتيجتان
‫لـ"عن ظهر قلب مكانك يا راعي البقر""

174
00:12:20,331 --> 00:12:26,204
‫ألم تسمعني؟ كنت أصرخ عليك!
‫ماذا دهاك؟

175
00:12:26,212 --> 00:12:31,434
‫- كنت على الهاتف
‫- (باري)، عليّ أن أكون صادقاً

176
00:12:32,844 --> 00:12:36,384
‫أنا غاضب بعض الشيء
‫لكني سأترك هذا الامر الان

177
00:12:36,389 --> 00:12:39,514
‫لأنّ الغضب سلبي، صحيح؟

178
00:12:39,517 --> 00:12:43,474
‫وأنا أعرف، لو قلبنا الموقف

179
00:12:43,480 --> 00:12:45,724
‫ربما كنت سأفعل ما فعلته

180
00:12:45,732 --> 00:12:48,184
‫لقد فعلتَ ما فعلته، حاولت قتلي

181
00:12:48,193 --> 00:12:51,204
‫حسناً، سنبدأ بالثرثرة الآن

182
00:12:52,113 --> 00:12:54,164
‫إذن، (باري)

183
00:12:58,161 --> 00:13:04,094
‫بعد أن أطلقت النار عليّ وفقدت الوعي

184
00:13:04,292 --> 00:13:07,914
‫- هل أخذت شيئاً من السيارة؟
‫- لا

185
00:13:07,921 --> 00:13:11,254
‫- لا؟ شيء عن لوحة العدادات مثلاً
‫- لا

186
00:13:11,257 --> 00:13:12,794
‫- شيء صغير يومض؟
‫- لحظة

187
00:13:12,801 --> 00:13:14,634
‫أنت لم تحضر معك الكاميرا الصغيرة، صحيح؟

188
00:13:14,636 --> 00:13:16,424
‫ماذا؟ لا!

189
00:13:16,429 --> 00:13:19,384
‫سيكون ذلك جنونياً، أليس كذلك؟

190
00:13:19,390 --> 00:13:22,404
‫اعتبر أنّ هذا الحوار لم يكن، (غوران)

191
00:13:23,561 --> 00:13:25,654
‫(باري) و(فيوتس)

192
00:13:25,772 --> 00:13:27,744
‫على طبق من فضة

193
00:13:30,860 --> 00:13:33,374
‫توقعت أنّي لن أجدك؟

194
00:13:33,780 --> 00:13:35,914
‫قتلت اثنين من رجالي

195
00:13:36,199 --> 00:13:39,464
‫أحدهما، (لاكي)

196
00:13:39,911 --> 00:13:43,284
‫- كان أفضل قاتل شيشاني
‫- لم يكن بتلك المهارة

197
00:13:43,289 --> 00:13:47,184
‫- دعنا لا...
‫- وضعتني في ورطة كبيرة، (باري)

198
00:13:48,336 --> 00:13:51,584
‫(لاكي)، كانت لديه وظيفة ينجزها الليلة

199
00:13:51,589 --> 00:13:57,964
‫كان سيقتل رجلاً أخبرنا بـ...
‫معلومات سرية

200
00:13:57,971 --> 00:14:01,574
‫- عن مخزن بوليفي
‫- اخرس

201
00:14:03,810 --> 00:14:09,104
‫اتصلت بعائلتي
‫سيرسلون شخصاً يحل مكان (لاكي)

202
00:14:09,107 --> 00:14:12,994
‫لكن، من يدري كم سيستغرق الأمر؟

203
00:14:13,111 --> 00:14:15,794
‫هذه العملية...

204
00:14:17,407 --> 00:14:19,754
‫إنها عاجلة

205
00:14:19,868 --> 00:14:21,534
‫- مستحيل!
‫- لم لا؟

206
00:14:21,536 --> 00:14:25,634
‫لماذا أعمل لصالحك؟ لقد خنتني
‫وأنا لا أحب هذا

207
00:14:26,499 --> 00:14:28,284
‫انتهينا من ذلك الأمر

208
00:14:28,309 --> 00:14:30,740
‫اجعل أحد هؤلاء الرجال ينفذون المهمة

209
00:14:31,087 --> 00:14:36,254
‫هم ليسوا قتلة، إنهم حراس، هناك فرق كبير

210
00:14:36,259 --> 00:14:38,294
‫- دع (هانك) يفعل ذلك
‫- لقد أفسدته!

211
00:14:38,303 --> 00:14:40,344
‫نعم، هذا الذراع أصبح معطوباً

212
00:14:40,346 --> 00:14:43,484
‫حسناً، ماذا عن ذلك الرجل؟

213
00:14:44,267 --> 00:14:48,654
‫(فاشا)؟ إنه مسخ

214
00:14:50,273 --> 00:14:52,744
‫أترى هذه المريلة؟

215
00:14:53,568 --> 00:14:55,794
‫لماذا يلبسها؟

216
00:14:56,196 --> 00:14:58,964
‫ليس عليه أن يلبسها

217
00:14:59,365 --> 00:15:01,174
‫لا، هو...

218
00:15:01,242 --> 00:15:02,994
‫إنه يرى نفسه مخيفاً

219
00:15:02,994 --> 00:15:06,664
‫إنه غير مناسب، إنه... لن ينفع

220
00:15:06,664 --> 00:15:09,054
‫لا، لا، أنا...

221
00:15:09,814 --> 00:15:14,394
‫- أريدك أن تفعل ذلك، (باري)
‫- يريدك أن تفعل ذلك، (باري)

222
00:15:16,341 --> 00:15:19,464
‫أنا لم أعد أريد فعل هذا

223
00:15:19,469 --> 00:15:21,384
‫أنت... لا تريد... ماذا؟

224
00:15:21,387 --> 00:15:26,574
‫نعم، أنا لم أعد أفعل هذا
‫لا أريد أن أفعل هذا

225
00:15:28,353 --> 00:15:30,744
‫ساعدني لنغير رأي هذا المعتوه

226
00:15:32,140 --> 00:15:36,574
‫(لاكي)، الرجل الذي قتلته
‫كان أخا (فاشا)

227
00:15:36,728 --> 00:15:42,784
‫(فاشا) ظل يبكي طوال الليل
‫كان ذلك مزعجاً جداً

228
00:15:44,527 --> 00:15:46,254
‫لا

229
00:15:47,697 --> 00:15:51,834
‫أخبره بأن يتوقف، (غوران)

230
00:15:51,972 --> 00:15:53,803
‫سيتوقف عندما توافق على القيام بالمهمة

231
00:15:53,828 --> 00:15:57,674
‫سيكسر أسناني، وافق!

232
00:15:59,292 --> 00:16:03,804
‫- لا أستطيع، أنا آسف، لا أستطيع
‫- تستطيع! أنت...

233
00:16:06,633 --> 00:16:10,104
‫أخبره بأن يتوقف، (غوران)، أخبره بأن يتوقف!

234
00:16:11,971 --> 00:16:14,614
‫- أخبره بأن يتوقف!
‫- وتستهدف الفقاعات

235
00:16:14,682 --> 00:16:16,984
‫تنزل المزيد من الفقاعات

236
00:16:18,353 --> 00:16:20,204
‫(غوران)...

237
00:16:22,816 --> 00:16:24,534
‫أنا أعمل

238
00:16:26,569 --> 00:16:28,454
‫حسناً، حسناً

239
00:16:34,411 --> 00:16:38,804
‫ابنتي لديها حفل مبيت وصوتنا مرتفع جداً

240
00:16:39,541 --> 00:16:41,434
‫(فاشا)

241
00:16:43,128 --> 00:16:47,064
‫- حسناً، وافق أو نقتله الآن
‫- (باري)

242
00:16:48,925 --> 00:16:51,604
‫أرجوك، أرجوك

243
00:16:54,264 --> 00:16:55,974
‫حسناً، سأفعل ذلك

244
00:16:55,974 --> 00:17:00,224
‫هذه الأخيرة، لن أقوم بمهمات أخرى
‫هذه فقط، مفهوم؟

245
00:17:00,228 --> 00:17:05,524
‫سنبقي (فيوتس) لدينا حتى تنجز المهمة
‫هيا اذهب

246
00:17:05,525 --> 00:17:12,004
‫اسمع هذا، إن آذيتموه، أو... إن قتلتموه
‫أو أي شيء

247
00:17:13,825 --> 00:17:15,884
‫فسأعود إلى هنا...

248
00:17:16,786 --> 00:17:20,714
‫وأقتل كل واحد منكم، مفهوم؟

249
00:17:23,293 --> 00:17:26,804
‫إنه يهتم بـ(فيوتس)، هذا لطيف

250
00:17:30,133 --> 00:17:31,934
‫(باري)

251
00:17:32,594 --> 00:17:34,734
‫أنت ستفعل هذا، صحيح؟

252
00:17:37,015 --> 00:17:38,106
‫نعم

253
00:17:38,590 --> 00:17:41,133
‫عليك أن توقفي هذه الحملة ضدي

254
00:17:41,134 --> 00:17:42,673
‫- يمكنك أن تفعل هذا
‫- كيف؟

255
00:17:42,678 --> 00:17:45,133
‫- اعترف
‫- لماذا تحاولين...

256
00:17:45,139 --> 00:17:49,053
‫- أنت تحاولين تشويه سمعتي، هذا...
‫- ما الأمر؟

257
00:17:49,059 --> 00:17:53,513
‫- هذا جاد للغاية
‫- إنه كذلك

258
00:17:53,522 --> 00:17:57,273
‫لم أفهمك جيداً على الهاتف
‫أعتقد أنّ هذا يُفترض به أن يكون مسلياً

259
00:17:57,276 --> 00:18:00,863
‫- رجل يتحرش بالأطفال؟
‫- نعم، مضحك بشكل ساخر

260
00:18:00,863 --> 00:18:04,983
‫لا أعرف شعور أن تكون متحرشاً بالأطفال
‫لا أستطيع إتقان ذلك الدور

261
00:18:04,992 --> 00:18:07,573
‫لا! ليس عليك أن تعرف الشعور

262
00:18:07,578 --> 00:18:09,783
‫لا، عليك فقط أن تعرف شعور إيذاء الآخرين

263
00:18:09,788 --> 00:18:13,553
‫فكر في وقت تؤذي فيه أحداً واستخدم ذلك

264
00:18:15,043 --> 00:18:19,503
‫حسناً، هذا ليس الحمّام، أنا آسف
‫لحظة، ماذا تفعلان؟

265
00:18:19,506 --> 00:18:22,173
‫أتقومان بمشهد (داوت)؟ دعونا لا نفعل ذلك

266
00:18:22,176 --> 00:18:25,673
‫لكنه آخر مشهد مثلناه أنا و(رايان) معاً
‫وأحبه الجميع، أتذكر؟

267
00:18:25,679 --> 00:18:28,763
‫أرى ألا نتحدث في موضوع التحرش بالأطفال
‫في حفل تأبين

268
00:18:28,765 --> 00:18:30,343
‫أرجوك، كان (رايان) سيحب ذلك

269
00:18:30,350 --> 00:18:33,493
‫افعلا ما تريدان، أريد قضاء حاجتي

270
00:18:33,854 --> 00:18:35,643
‫- ربما لا نفعل هذا
‫- لا تقلق بشأنه

271
00:18:35,647 --> 00:18:38,273
‫- سيكون المشهد مذهلا، إنه ناجح دوماً
‫- حسناً

272
00:18:38,275 --> 00:18:39,993
‫من البداية

273
00:18:42,905 --> 00:18:44,983
‫"عليك أن توقفي هذه الحملة ضدي"

274
00:18:44,990 --> 00:18:51,613
‫في قاموس (ويبسترز)، يعرف "الموت"
‫على أنه "توقف دائم لجميع الوظائف الحيوية"

275
00:18:51,622 --> 00:18:56,293
‫يعرف "التذكر"
‫على أنه "استرجاع أو التفكير في أمر ما مجدداً"

276
00:18:56,293 --> 00:19:01,773
‫رغم توقف وظائف (رايان) الحيوية

277
00:19:01,882 --> 00:19:05,523
‫إن فكرنا فيه، فسيكون دائماً معنا

278
00:19:09,097 --> 00:19:13,303
‫سأقدم لكم تجربة أداء ساعدني بها (رايان)

279
00:19:13,310 --> 00:19:16,913
‫إليكم مقطع "الشرطي رقم 2"

280
00:19:19,525 --> 00:19:22,793
‫انبطح أرضاً! وجهك إلى الأرض!

281
00:19:22,820 --> 00:19:24,813
‫تباً لك أيها الساقط!

282
00:19:24,822 --> 00:19:29,823
‫"أنا رجل أمريكي أنيق
‫رجل أنيق، سأنجح أو أموت"

283
00:19:29,827 --> 00:19:31,403
‫أنا أفتقدك، (رايان)، "أنا...

284
00:19:31,411 --> 00:19:34,243
‫الإقلاع عن التدخين سهل
‫أنا أعرف ذلك

285
00:19:34,248 --> 00:19:36,883
‫فعلت ذلك، آلاف المرات

286
00:19:38,544 --> 00:19:42,373
‫ظاهرة الحياة والموت هذه مألوفة وعادية

287
00:19:42,381 --> 00:19:45,753
‫في الدورة، أنا (إيريك)
‫يمكنكم أن تنادوني (أنتشين)

288
00:19:45,759 --> 00:19:49,423
‫- لا أستطيع احتواء هذا الألم...
‫- مدير أعمال (رايان)، يبدو أنيقاً

289
00:19:49,429 --> 00:19:53,933
‫سأفتقده كثيراً، هذا غريب وجنوني
‫كان مذهلا في البروفات

290
00:19:53,934 --> 00:19:56,853
‫كان يتقن دور كل شخصية يتقمصها

291
00:19:56,854 --> 00:19:59,013
‫أعطاني 5 دولارات لاذهب إلى (ديل تاكو)

292
00:19:59,022 --> 00:20:02,033
‫كان حياً، لكنه لم يعد كذلك

293
00:20:13,996 --> 00:20:15,493
‫"(بوليفيا)، رقم 26273221، (باكو زامبرانا)"

294
00:20:15,497 --> 00:20:18,493
‫"(باكو)، الهدف، 6634 جادة (ستانلي)
‫(إيغيل روك)، كاليفورنيا 90014"

295
00:20:18,500 --> 00:20:20,973
‫"أخبرنا عندما يموت"

296
00:20:22,838 --> 00:20:26,353
‫"امسح جميع ما سبق، (نوهو هانك)
‫شكراً"

297
00:20:39,771 --> 00:20:43,203
‫- حسناً، دورنا
‫- حسناً

298
00:20:43,381 --> 00:20:45,544
‫أين أنت الآن؟

299
00:20:45,569 --> 00:20:47,523
‫أنا معك في حانة

300
00:20:47,529 --> 00:20:49,653
‫لا، قصدت...

301
00:20:49,656 --> 00:20:52,503
‫- نعم؟
‫- ستكون الأمور على ما يرام

302
00:20:58,707 --> 00:21:03,143
‫(آنتونيو)، كان ذلك... مذهلا

303
00:21:04,046 --> 00:21:07,963
‫والآن، قبل الفقرة الأخيرة
‫أود أن أقدم إليكم متحدثاً ضيفاً

304
00:21:07,966 --> 00:21:11,213
‫جاء من (ويسكونسن)

305
00:21:11,220 --> 00:21:17,263
‫يريد أن يلتقي بكم، يعبر عن عرفانه
‫ويحزن معكم

306
00:21:17,267 --> 00:21:21,453
‫أيها السيدات والسادة، والد (رايان)
‫(جورج كريمف)

307
00:21:27,986 --> 00:21:33,583
‫عندما أخبرني إبني (رايان)
‫بأنه يريد أن يصبح ممثلا

308
00:21:35,077 --> 00:21:37,423
‫اعتقدت أنه مجنون

309
00:21:37,746 --> 00:21:41,373
‫لكن بعدما رأيت هذا العرض الجميل
‫الذي تقومون به هنا

310
00:21:41,375 --> 00:21:46,013
‫أنا ممتن لأنه كان محاطاً بمجتمع محب كهذا

311
00:21:47,714 --> 00:21:49,853
‫لذا... رباه!

312
00:21:52,344 --> 00:21:54,903
‫من يفعل هذا بولدي؟

313
00:22:10,571 --> 00:22:12,903
‫انتظر، (باري)، ما...
‫ألا تريد تمثيل المشهد...

314
00:22:12,906 --> 00:22:16,443
‫لم أكن محاطاً بشيء كهذا من قبل
‫أنا لم...

315
00:22:16,451 --> 00:22:19,163
‫أعرف هذا، كان ذلك مؤثراً

316
00:22:19,163 --> 00:22:25,413
‫لم أر من قبل... رجلاً فقد ابنه، كان ذلك...

317
00:22:25,419 --> 00:22:27,713
‫- (باري)، لا بأس
‫- كلا

318
00:22:27,713 --> 00:22:29,673
‫لا، هذا أمر إيجابي

319
00:22:29,673 --> 00:22:32,043
‫هذه المشاعر التي تمر بها الآن

320
00:22:32,050 --> 00:22:35,843
‫إنها مقومات نجاحك في التمثيل
‫هذا هو موضوع هذه الدورة

321
00:22:35,846 --> 00:22:39,983
‫الإحساس بذلك، فصله والتعامل معه

322
00:22:40,726 --> 00:22:42,783
‫هذا يعنى أنك إنسان

323
00:22:43,437 --> 00:22:45,453
‫هذا هو التمثيل

324
00:22:46,315 --> 00:22:48,773
‫لا أدري إن كنت أستطيع فعل ذلك

325
00:22:48,775 --> 00:22:50,703
‫سنساعدك

326
00:22:52,696 --> 00:22:54,793
‫عد إلى هناك

327
00:22:55,449 --> 00:22:57,173
‫هيّا

328
00:22:59,119 --> 00:23:00,843
‫هيّا

329
00:23:02,372 --> 00:23:04,583
‫لا مشكلة لديّ بألّا نقدم المشهد

330
00:23:04,583 --> 00:23:08,973
‫المشكلة في القسيس (فلين) على أي حال
‫(ميريل ستريب) مستقيمة...

331
00:23:15,135 --> 00:23:18,023
‫(باري)! لقد عدت!

332
00:23:32,277 --> 00:23:35,003
‫- نخب (رايان)
‫- (رايان)

333
00:23:37,115 --> 00:23:41,253
‫- كان يحب...
‫- كان رائعاً... الأفضل في المشهد...

334
00:23:42,371 --> 00:23:43,993
‫أنا سعيدة لأننا لم نفعل ذلك

335
00:23:43,997 --> 00:23:46,533
‫مَن يريد أن يكون بعد أب
‫يتحدث عن ابنه المقتول؟

336
00:23:46,542 --> 00:23:53,063
‫لن ننجح، ذلك ظلم لنا
‫ماذا عنك؟ هل أنت بخير؟

337
00:23:53,090 --> 00:23:56,813
‫نعم، شكراً على ذلك الحديث
‫كان رائعاً

338
00:23:56,885 --> 00:23:59,053
‫أتوق للاستفادة من تجاربي في التمثيل

339
00:23:59,054 --> 00:24:02,633
‫نعم، عندما بدأت في هذه الدورة
‫كنت متوترة جداً

340
00:24:02,641 --> 00:24:05,693
‫ثم رأيت الآخرون يؤدون، فأدركت الأمور

341
00:24:06,145 --> 00:24:08,323
‫وأصبحت المهمة أسهل

342
00:24:13,485 --> 00:24:16,483
‫- إذن، ما قصتك؟
‫- ما قصتي؟

343
00:24:16,488 --> 00:24:20,193
‫- نعم، أنا لا أستطيع أن أفهمك
‫- حقاً؟

344
00:24:20,200 --> 00:24:22,173
‫نعم، أنا...

345
00:24:23,078 --> 00:24:24,663
‫- هذه غلطة
‫- حقاً؟

346
00:24:24,663 --> 00:24:26,573
‫- إنها دائماً كذلك، علينا ألا نفعل هذا
‫- نفعل ماذا؟

347
00:24:26,582 --> 00:24:28,913
‫نمارس الجنس، أعرف أنه يبدو أنّ علينا فعل ذلك
‫لكن ثق بي

348
00:24:28,917 --> 00:24:31,253
‫مررت في هذا مراراً
‫وينتهي الأمر دائماً بشكل سيئ

349
00:24:31,253 --> 00:24:35,543
‫لذا، أنا... أرى ألا نفعل ذلك
‫وإن أردنا ذلك...

350
00:24:35,549 --> 00:24:37,943
‫نعم، لم أكن أفكر في ذلك

351
00:24:41,054 --> 00:24:42,773
‫جيد

352
00:24:44,850 --> 00:24:48,263
‫أتريد الدخول لنتحدث حول الأسباب
‫التي تجعلنا لا نفعل ذلك؟

353
00:24:48,270 --> 00:24:50,453
‫لا، أردت أن أوصلك إلى الباب فحسب

354
00:24:51,398 --> 00:24:57,083
‫أشكرك على كل شيء، شكراً
‫سأراك في دورة التمثيل

355
00:24:57,237 --> 00:24:59,623
‫- تصبح على خير
‫- تصبحين على خير

356
00:25:23,389 --> 00:25:26,705
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

357
00:25:27,521 --> 00:25:36,012
الترجمة بتصرف 
A_SPAROW

