1
00:01:28,535 --> 00:01:31,705
هل سيهبط البوليفيون هنا؟ -
"(نعم، وفقًا لما قاله (باكو" -

2
00:01:32,622 --> 00:01:36,751
"أرى أن نفجّرها وهي في الجو"

3
00:01:36,877 --> 00:01:40,755
(أعرف رجلًا من (تيخوانا"
"(يستطيع أن يوفر لنا قاذفات صواريخ (فيم 92

4
00:01:41,214 --> 00:01:44,050
سنحتفل بتناول الجعة"
"قبل أن تسقط على الارض

5
00:01:44,384 --> 00:01:47,929
جيد، نعم، استخدام القوة الشديدة
خطة جيدة

6
00:01:48,054 --> 00:01:51,725
لكنّي أظن الدقة في هذه الحالة أفضل

7
00:01:51,850 --> 00:01:56,479
أرسلني إلى قمة التل ومعي بندقية
وسيهبطون في مكان ما هنا

8
00:01:56,605 --> 00:01:59,024
وسأقتل القائد البوليفي
حين يغادر الطائرة

9
00:01:59,149 --> 00:02:01,818
لكن تابع تقديم الاقتراحات
إنها أفكار جيدة

10
00:02:04,154 --> 00:02:06,823
أظن أن (تيلور) سيحب هذا

11
00:02:06,948 --> 00:02:11,203
يريد إطلاق النار على الطائرة وهي في الجو
ثم شرب الجعة

12
00:02:11,328 --> 00:02:18,126
يمكنك أن تعلّمه التحفّظ، لكنّ ما يحتاج إليه
...يا (فيوكس) هو شخص مثلك لـ

13
00:02:18,251 --> 00:02:22,339
لو كان معنا المزيد من الرجال"
"لاستطعنا مهاجمة هؤلاء الاوغاد

14
00:02:22,672 --> 00:02:25,634
لصقل مواهبه -
لا تحاول توريطي أيها الاحمق -

15
00:02:25,759 --> 00:02:29,471
أتظن أنك تستطيع أن تتركني مع هذا الاحمق
!لتذهب وتتصرف كأنك (هيو غرانت)؟ كلا

16
00:02:29,596 --> 00:02:32,015
كان عليك أن تقتله في المخزن
كما كان يفترض أن تفعل

17
00:02:32,140 --> 00:02:33,892
"سيكون هذا مكانا مناسبا لحوض استحمام"

18
00:02:35,060 --> 00:02:36,811
"...يمكننا إحضار بعض الفتيات"

19
00:02:38,230 --> 00:02:39,606
"ومضاجعتهن"

20
00:02:40,232 --> 00:02:42,526
لا أستطيع! لا أستطيع مشاهدة هذا

21
00:02:42,943 --> 00:02:48,073
سأجلس في السيارة
عليك أن تقتل هذا الرجل قبل أن يتسبب بقتلك

22
00:02:48,281 --> 00:02:53,870
وسيكون هذا المكان سيئًا لاحضار حوض استحمام
!حوض استحمام؟

23
00:02:55,247 --> 00:02:56,748
هل قال (فيوكس) "حوض استحمام"؟

24
00:03:04,881 --> 00:03:07,926
الفصل السادس: اسمع بأذنيك"
"وأظهر ردة فعلك على وجهك

25
00:03:09,719 --> 00:03:12,764
انتبه لخطواتك -
إنها جثة كبيرة -

26
00:03:12,889 --> 00:03:16,059
لو هدمنا ذلك الجدار
فسيجعل المكان فسيحا

27
00:03:16,601 --> 00:03:20,063
ولو نظفنا الدماء
ووضعنا أبوابا فرنسية

28
00:03:20,188 --> 00:03:23,024
وربما علينا وضع طاولة (بينغ بونغ) هناك
أنا أعرض أفكاري فحسب

29
00:03:23,567 --> 00:03:26,278
(سيأتي (كريستوبال
(إلى هنا في (الولايات المتحدة

30
00:03:26,945 --> 00:03:30,490
أنت، لقد أخذت مخزني

31
00:03:30,615 --> 00:03:34,661
سأحزّ عنقك، وسنكون في انتظاره

32
00:03:34,786 --> 00:03:36,788
نعم، لانهم قصار القامة، نعم -
نعم -

33
00:03:36,913 --> 00:03:39,499
غوران)، هذه كوميديا جسدية منك)

34
00:03:39,875 --> 00:03:42,669
إنها متعبة، متعبة -
لكنها جيدة -

35
00:03:44,838 --> 00:03:46,214
ماذا؟

36
00:03:46,506 --> 00:03:48,717
لدي عرض لك

37
00:03:49,843 --> 00:03:54,306
حسنًا، أنا ألتقط صورا
باري) لا يقوم بعمليات طوال الوقت)

38
00:03:54,639 --> 00:03:56,975
يشتري (باري) ملابس جديدة ثمينة

39
00:03:57,267 --> 00:03:59,102
مارس (باري) الجنس مع راهبة

40
00:03:59,227 --> 00:04:01,605
باري) اشترى حاسوبًا محمولًا)

41
00:04:03,273 --> 00:04:04,649
بدون أن يقوم بأي عمليات قتل

42
00:04:06,985 --> 00:04:08,570
أنت مخيف جدا

43
00:04:08,945 --> 00:04:10,739
مخيف جدا

44
00:04:11,198 --> 00:04:13,158
هل كنت تلحق بـ(باري)؟

45
00:04:14,159 --> 00:04:15,952
من قال لك أن تفعل هذا؟

46
00:04:17,204 --> 00:04:22,417
المهم ألا تكون لـ(باري) علاقة بعائلتنا

47
00:04:22,584 --> 00:04:25,629
هل تلحق به وتتصرف كأنك مصوره الشخصي؟

48
00:04:25,921 --> 00:04:28,298
هذا ارتباط، لماذا فعلت هذا؟

49
00:04:30,717 --> 00:04:32,093
لقد قتل أخي

50
00:04:32,761 --> 00:04:36,264
حسنًا، عليك أن تنسى هذا -
يا إلهي! لا أحد يهتم -

51
00:04:36,389 --> 00:04:40,060
هذا ممل جدا، تردد كل يوم أنه قتل أخاك

52
00:04:40,185 --> 00:04:43,271
انظر، حصل لنا (باري) على منزل للتخزين

53
00:04:43,396 --> 00:04:46,733
منزل تخزين جميل رائع مثير

54
00:04:46,858 --> 00:04:48,443
إنه لطيف جدا -
يقوم بعمل رائع -

55
00:04:50,195 --> 00:04:52,739
دعني أقتله -
هل أنت أصم؟ -

56
00:04:54,115 --> 00:04:56,618
دعه وشأنه

57
00:04:56,827 --> 00:04:59,120
أيها الرئيس -
انظر هنا -

58
00:04:59,246 --> 00:05:02,249
وأخيرًا، وظيفة صُممت خصيصًا لك

59
00:05:02,415 --> 00:05:04,793
تفضل، دماء وأحشاء

60
00:05:05,001 --> 00:05:10,382
يمكنك ارتداء مريلتك وقناع الهوكي المخيف

61
00:05:11,091 --> 00:05:13,426
(لكن بدون (باري

62
00:05:16,221 --> 00:05:17,639
حسنًا

63
00:05:20,225 --> 00:05:22,227
سأترك (باري) وشأنه

64
00:05:37,159 --> 00:05:38,827
مرحبًا -
كم الساعة؟ -

65
00:05:39,077 --> 00:05:40,662
8:10

66
00:05:41,621 --> 00:05:44,207
علي أن أذهب إلى العمل -
ليس ومعدتك فارغة -

67
00:05:48,378 --> 00:05:50,589
تعرفين أن اليوم ذكرانا الاسبوعية الاولى

68
00:05:50,714 --> 00:05:53,425
لا تظني أني نسيت ذلك -
حسنًا -

69
00:05:56,970 --> 00:05:59,389
جين)، كان هذا رائعًا)

70
00:05:59,681 --> 00:06:01,057
و... انتظر

71
00:06:05,478 --> 00:06:07,397
يجب أن ينتهي هذا يا حبيبي

72
00:06:07,856 --> 00:06:09,816
لاني... سمحت للامر بأن يتطور كثيرًا

73
00:06:09,941 --> 00:06:15,071
ما زلت أحقق في صفك
وهذا تجاوز الحدود كثيرًا

74
00:06:15,280 --> 00:06:18,116
حدود من؟ -
...حدودي وحدودك، كل الحدود، هذا -

75
00:06:18,241 --> 00:06:23,955
جانيس)، منذ 3 ليالٍ، تأتين إلى المنزل)
وتقولين لي إن الجميع يزعجونك في العمل

76
00:06:24,122 --> 00:06:27,959
لانك لا تستطيعين نسيان هذا الارتباط الجنوني
بصف التمثيل

77
00:06:28,084 --> 00:06:31,755
لم أقل إنهم يزعجونني، يمكنك التوقف -
...ما أقصده... ما أقصده -

78
00:06:32,005 --> 00:06:35,884
لا أحد يصدق أن طلابي
(قد يكونون متورطين في موت (رايان

79
00:06:36,009 --> 00:06:37,385
باستثنائك أنت

80
00:06:37,719 --> 00:06:41,765
حتى أنا ظننت أنك حققت معهم
لانك تريدين التقرب مني

81
00:06:42,098 --> 00:06:43,725
وشعرت بإطراء شديد

82
00:06:45,852 --> 00:06:47,604
لكن علي أن أتساءل الان

83
00:06:48,021 --> 00:06:54,319
هل تبقين عليهم لانك تحاولين منعنا
مما قد نحققه؟

84
00:06:54,444 --> 00:06:57,155
هذا ليس... لا، ليس هذا ما يحدث

85
00:06:57,280 --> 00:07:00,325
(جيد يا (جانيس
أعرف أنها 3 أيام فقط

86
00:07:00,450 --> 00:07:05,330
لكني في الـ47 من العمر
وعمري يتيح لي أن أعرف الشيء الجيد حين أراه

87
00:07:05,455 --> 00:07:09,876
في منتصف الليل، نتنفس هواء خفيفًا

88
00:07:10,001 --> 00:07:11,753
وأنت تعرفين ذلك

89
00:07:12,045 --> 00:07:17,801
إن هربنا من هذا لاننا خائفين
ألن يكون ذلك محزنًا؟

90
00:07:33,149 --> 00:07:36,403
"يا إلهي! أكثر"

91
00:07:36,945 --> 00:07:38,780
نعم، جيد جدا

92
00:07:44,828 --> 00:07:49,291
قمت بعمل رائع عند مهبط الطائرات اليوم

93
00:07:50,333 --> 00:07:53,920
قدمت الكثير من الاقتراحات الجيدة
وكانت تلقائية منك أيضًا

94
00:07:54,087 --> 00:07:56,089
أنا جندي في البحرية مثلك تمامًا

95
00:07:57,299 --> 00:07:59,342
انظر إلى ما تفعله هذ الفتاة بهذا الرجل

96
00:07:59,467 --> 00:08:01,845
إن استمريت على هذا المستوى

97
00:08:02,137 --> 00:08:05,515
...فهناك عالم من

98
00:08:07,100 --> 00:08:10,145
يمكنك تولي الامور بدلًا مني

99
00:08:10,270 --> 00:08:14,649
ويمكنني عندها... أن أرحل

100
00:08:15,108 --> 00:08:18,028
هل سأعمل عند (فيوكس)؟ -
نعم، نعم -

101
00:08:18,153 --> 00:08:21,823
سيكون ذلك رائعًا، صحيح؟ -
لا، إنه مزعج -

102
00:08:21,990 --> 00:08:25,410
...هلّا توقف هذا لنستطيع -
ما نصيبه؟ كم يأخذ من الاجر؟ -

103
00:08:26,119 --> 00:08:29,372
النصف فقط -
ماذا؟ دعك من ذلك -

104
00:08:29,498 --> 00:08:32,125
...لا، لا، تفسيره لذلك -
ذلك الحقير يحتال عليك -

105
00:08:32,250 --> 00:08:35,587
إنه لا يحتال علي، نعمل معًا منذ سنوات
نحن فريق

106
00:08:35,712 --> 00:08:37,214
لماذا تريد الرحيل إذن؟

107
00:08:38,006 --> 00:08:40,967
...وصلت إلى مرحلة أريد فيها

108
00:08:42,636 --> 00:08:46,932
توسيع نشاطاتي واستكشاف فرص جديدة

109
00:08:47,557 --> 00:08:49,893
لكنه لا يسمح لك بذلك؟ -
ليس الامر أنه يسمح لي -

110
00:08:50,018 --> 00:08:54,105
لكنه لا يحب أن أفعل أشياء أخرى -
عليك أن تقتل ذلك الرجل -

111
00:08:54,606 --> 00:08:58,109
تيلور)! تريد أن أقتل (فيوكس)؟)

112
00:08:59,402 --> 00:09:02,113
أيمكنني فعل ذلك؟ -
افعل ما تريد فعله -

113
00:09:03,073 --> 00:09:04,699
عليك أن تتخلص منه

114
00:09:06,034 --> 00:09:07,410
خذ

115
00:09:08,912 --> 00:09:10,997
ما هذا؟ -
نقود -

116
00:09:11,206 --> 00:09:14,501
من منزل التخزين، عدّها، هذا نصيبك

117
00:09:14,626 --> 00:09:16,837
هذه النقود قذرة

118
00:09:17,254 --> 00:09:19,464
لا يمكنك إنفاقها، عليك تبديلها

119
00:09:19,589 --> 00:09:22,676
(ولا، لن أقتل (فيوكس
فهو من عائلتي

120
00:09:22,801 --> 00:09:29,266
وأظن أنك إن منحته فرصة
فسترى أن عملكما معا منطقي جدا

121
00:09:29,474 --> 00:09:33,728
(خذ هذه النقود، واقتل (فيوكس
وحقق أحلامك

122
00:09:35,272 --> 00:09:39,067
انظر إلى ما يفعله هذا الرجل
هذا مؤسف جدًا

123
00:09:40,694 --> 00:09:42,070
أبي

124
00:09:43,989 --> 00:09:45,490
من هذا؟

125
00:09:49,035 --> 00:09:52,122
هذه صوري حين تخرجت من قوات البحرية
...و

126
00:09:52,747 --> 00:09:54,291
لا أتذكر من هذا الرجل

127
00:09:57,210 --> 00:09:58,753
أين أختك؟

128
00:09:59,546 --> 00:10:01,590
عليكما أن تذهبا إلى المدرسة

129
00:10:02,048 --> 00:10:03,842
حسنًا -
استمتعا بيومكما -

130
00:10:04,134 --> 00:10:05,552
شكرًا

131
00:10:56,686 --> 00:10:58,188
ما زال هذا مستمرا

132
00:10:58,480 --> 00:10:59,856
حسنًا

133
00:11:00,649 --> 00:11:04,110
إذن، أظن أني سأراك غدا

134
00:11:05,946 --> 00:11:07,489
أتريد تسلية للطريق؟

135
00:11:08,824 --> 00:11:10,200
لا

136
00:11:19,654 --> 00:11:26,202
أيها الرفاق، أريد الاعتذار
لاني صرخت عليكم في الدرس الماضي

137
00:11:26,702 --> 00:11:29,872
كنتم تحاولون القيام بالعمل المطلوب
لكني هاجمتكم

138
00:11:29,997 --> 00:11:31,374
...و

139
00:11:31,749 --> 00:11:33,793
كنت مخطئًا -
(لا، اسمع يا (بارز -

140
00:11:34,293 --> 00:11:36,963
لقد تحدثنا، ونحن نريد الاعتذار -
نعم -

141
00:11:37,088 --> 00:11:40,883
نعم، كلنا أخذنا اختبارا
وكنا منفصلين عن الواقع

142
00:11:41,008 --> 00:11:43,886
(واجهت شيئًا لا يمكننا أن نتفهّمه يا (باري

143
00:11:44,011 --> 00:11:47,265
نعم، لقد قررت أن أبدا قراءة كتب
عن الحرب العالمية الثانية

144
00:11:47,390 --> 00:11:50,685
(ستكون رائعًا في دور (ماكبيث
الملك الاسكتلندي

145
00:11:50,810 --> 00:11:52,562
شكرًا لكم، أقدّر لكم ذلك -
نعم -

146
00:11:52,687 --> 00:11:54,689
أشكركم على تفهّم الامر

147
00:12:00,820 --> 00:12:04,865
حسنًا، من يريد قراءة كلمات الشاعر؟

148
00:12:05,157 --> 00:12:06,534
أخرجوا النصوص

149
00:12:14,041 --> 00:12:15,418
!تبا

150
00:12:25,511 --> 00:12:26,888
!تبا

151
00:12:39,692 --> 00:12:41,068
لحظة واحدة -
آسف -

152
00:12:41,444 --> 00:12:45,907
بي)، رأيتك تخرج مسرعًا من المسرح)
هل أنت مصاب بمتلازمة القولون المتهيج؟

153
00:12:46,157 --> 00:12:50,202
(لاني مصاب به يا (باري
وأود مشاركتك قصتي

154
00:12:50,328 --> 00:12:51,746
...حين كان عمري 12 عاما

155
00:12:52,121 --> 00:12:54,957
اختفي أيتها البقعة اللعينة

156
00:12:57,460 --> 00:12:58,836
!قلت لك اختفي

157
00:13:04,175 --> 00:13:06,135
حان الوقت لفعل هذا

158
00:13:07,261 --> 00:13:09,180
(ظننت أن هذا دور (ناتالي

159
00:13:09,305 --> 00:13:12,099
نعم، أعرف، لقد سألتها
لكنها لا تريد التحدث عن الامر

160
00:13:18,564 --> 00:13:20,233
هل تسمعين ذلك؟ -
(حسنًا يا (باري -

161
00:13:20,358 --> 00:13:22,652
انتظر قبل أن تسبب لنفسك الاصابة بالفتق

162
00:13:23,653 --> 00:13:27,365
ماذا تفعل؟ -
أقول دوري -

163
00:13:27,490 --> 00:13:31,202
نعم، تقوله بشكل مبالغ فيه

164
00:13:31,369 --> 00:13:34,288
لكننا لا نريد قوله
نحن ندرس لنصبح ممثلين

165
00:13:34,413 --> 00:13:36,249
نعم -
أين (ليدي ماكبيث)؟ -

166
00:13:37,291 --> 00:13:39,043
ها هي -
قريبة جدا -

167
00:13:39,377 --> 00:13:42,046
ماذا تفعل؟ -
تمشي وهي نائمة -

168
00:13:42,171 --> 00:13:43,673
أتريد إيقاظها؟ -
لا -

169
00:13:43,798 --> 00:13:48,010
إذن، أظن أن عليك أن تتكلم هكذا

170
00:13:48,135 --> 00:13:50,638
!وليس هكذا بحق السماء

171
00:13:51,180 --> 00:13:54,684
حسنًا، علي أن أتكلم بهدوء أكثر إذن؟

172
00:13:55,184 --> 00:13:56,852
...أم لا؟ أم

173
00:13:57,228 --> 00:13:59,355
ليست هذه مشكلة في الصوت

174
00:13:59,480 --> 00:14:03,859
المشكلة أنك قررت كيف ستمثل المشهد
قبل حتى أن يبدأ

175
00:14:03,985 --> 00:14:06,696
أنت لا تصغي إلى شريكتك في التمثيل -
شكرًا -

176
00:14:06,821 --> 00:14:09,782
لا تتدخلي -
أشعر بأني أصغي -

177
00:14:10,116 --> 00:14:11,701
لان ذلك يجعلني أعرف متى أقول دوري

178
00:14:11,826 --> 00:14:13,494
"لا، هذا يسمى "انتظار -
حسنًا -

179
00:14:13,619 --> 00:14:15,371
أنت تنتظر، ولا تصغي

180
00:14:15,496 --> 00:14:19,584
عليك أن تصغي إلى السلوك وإلى النبرة

181
00:14:19,709 --> 00:14:22,253
إلى الطريقة التي يُقال فيها الكلام لك

182
00:14:22,420 --> 00:14:24,630
أنسى باستمرار مدى قوتك

183
00:14:24,755 --> 00:14:29,844
حسنًا، أتعرفان؟ قفا أمام بعضكما الان
سنقوم بتدريبات الاعادة

184
00:14:29,969 --> 00:14:33,848
(ستقول شيئا لـ(سالي
وهي ستكرره لك، وأنت ستقوله لها ثانية

185
00:14:33,973 --> 00:14:36,058
ستبقى الكلمات كما هي

186
00:14:36,225 --> 00:14:39,103
لكن أنت من ستتغير

187
00:14:39,478 --> 00:14:40,855
حسنًا، هيّا

188
00:14:46,527 --> 00:14:48,988
ماذا... لا أدري ماذا سأقول، أنا آسف -
حسنًا -

189
00:14:49,113 --> 00:14:51,532
أظن أني لم أفهم -
حسنًا، اسمع، اسمع وركّز -

190
00:14:51,657 --> 00:14:54,035
حسنًا -
شيء بسيط -

191
00:14:54,452 --> 00:14:56,329
قل لها إنك تحبها

192
00:15:04,879 --> 00:15:07,673
أحبك -
أحبك؟ -

193
00:15:12,261 --> 00:15:13,930
أحبك -
حسنًا، توقف -

194
00:15:14,180 --> 00:15:17,725
حسنًا، تقولها كأنك تقصدها

195
00:15:18,059 --> 00:15:21,270
لكنها تقولها كأنها تقول لك
"اغرب عن وجهي"

196
00:15:21,729 --> 00:15:26,192
عليك أن تصغي لطريقتها في التحدث إليك
بروحها

197
00:15:27,568 --> 00:15:28,945
هيّا

198
00:15:33,366 --> 00:15:34,742
أحبك

199
00:15:36,661 --> 00:15:38,204
أحبك؟

200
00:15:39,956 --> 00:15:41,332
أحبك؟

201
00:15:41,832 --> 00:15:46,420
حسنًا، تكيّف وتأقلم، انظر إليها

202
00:15:48,130 --> 00:15:52,426
(حسنًا؟ هذا ميؤوس منه يا (باري
فانس الامر

203
00:15:57,098 --> 00:15:58,474
أحبك

204
00:16:01,602 --> 00:16:02,979
أحبك

205
00:16:06,983 --> 00:16:09,902
أحبك -
انظروا من أصبح ماهرًا في الاصغاء -

206
00:16:10,027 --> 00:16:13,948
لقد هُزمت وهربت كرجل مهزوم

207
00:16:14,073 --> 00:16:16,325
هذا هو الاصغاء، اقترب، اقترب

208
00:16:17,451 --> 00:16:19,036
حسنًا، شكرًا

209
00:16:19,245 --> 00:16:21,330
شكرًا، فلنأخذ استراحة 5 دقائق

210
00:16:30,381 --> 00:16:33,467
"لديك 3 رسائل صوتية جديدة"

211
00:16:33,676 --> 00:16:36,512
باري)، أنا (تيلور)، أخبراني متى تريدان )"
"قتل هؤلاء البوليفيين

212
00:16:36,637 --> 00:16:40,057
"جدولي فارغ، وألغيت معظم مواعيدي" -
!تبا -

213
00:16:40,516 --> 00:16:42,393
"باري)، أنا (فيوكس)، هل قتلت (تيلور)؟)"

214
00:16:42,518 --> 00:16:45,605
إن لم تكن لديك الجرأة لفعل ذلك"
"فعليك أن تطلب منه أن يصمت

215
00:16:45,730 --> 00:16:48,941
"!وإلا فستلقنه درسًا لن ينساه" -
!يا إلهي -

216
00:16:49,775 --> 00:16:51,152
"(مرحبًا يا (باري)، أنا (تيلور"

217
00:16:51,277 --> 00:16:53,279
نسيت إخبارك بأني دفعت عربونًا"
"لشراء حوض استحمام

218
00:16:53,404 --> 00:16:55,406
"ورأيت أن نتقاسم ثمنه" -
ماذا؟ -

219
00:16:55,531 --> 00:16:57,158
"أنت مدين لي بـ1700 دولارًا"

220
00:16:57,783 --> 00:17:00,703
!تبا -
"وسؤال آخر، هل قتلت (فيوكس)؟" -

221
00:17:01,162 --> 00:17:02,663
!حسنًا، طفح الكيل

222
00:17:04,457 --> 00:17:06,876
سألقنتك درسا قاسيا

223
00:17:08,252 --> 00:17:11,047
ألو -
(تيلور)، أنا (باري) -

224
00:17:11,923 --> 00:17:14,467
...اسمع يا صديقي، أنت

225
00:17:19,138 --> 00:17:20,973
كنت رائعًا

226
00:17:21,724 --> 00:17:23,100
رائعًا للغاية

227
00:17:23,226 --> 00:17:28,773
تتمتع بطاقة مدهشة
وشعرت بأن بيننا جاذبية مذهلة في المخزن

228
00:17:29,523 --> 00:17:33,736
لكنّ موضوع الطائرة مختلف

229
00:17:35,279 --> 00:17:37,448
"ما زلت أحاول فهم الامر"

230
00:17:37,573 --> 00:17:43,120
لكن يبدو لي أن عدم لفت الانظار
هو أفضل طريقة في هذه العملية

231
00:17:43,246 --> 00:17:48,542
لذا، أظن أني سأقوم بهذه المهمة بمفردي

232
00:17:50,711 --> 00:17:54,173
حسنًا -
ولا أعني بذلك الاستهانة بأفكارك -

233
00:17:54,298 --> 00:17:57,218
مثل فكرة الهجوم المفاجئ المدهشة

234
00:17:57,552 --> 00:17:59,387
كانت فكرة ملهمة جدا

235
00:17:59,929 --> 00:18:01,305
ملهمة للغاية

236
00:18:03,808 --> 00:18:05,935
هل أخبرت أحدًا عن هذا؟

237
00:18:06,060 --> 00:18:08,187
لا -
لا أدري لماذا سألتك عن ذلك -

238
00:18:08,479 --> 00:18:10,982
رجل محترف مثلك

239
00:18:11,232 --> 00:18:16,237
إذن... نعم، سأنفذ هذا بمفردي
ولن ترافقني

240
00:18:16,362 --> 00:18:19,949
...وسيكون ذلك شيئًا

241
00:18:20,366 --> 00:18:21,951
أقوم به بمفردي

242
00:18:32,753 --> 00:18:35,506
هل يُسمح لنا بالتوقف
في الموقف الخارجي؟

243
00:18:35,631 --> 00:18:39,051
الموجود هناك؟ كنت أوقف سيارتي هناك

244
00:18:39,176 --> 00:18:41,387
لست متأكدًا إن كان يُسمح لي بفعل ذلك

245
00:18:42,096 --> 00:18:44,056
لا توجد لافتة

246
00:18:52,064 --> 00:18:53,733
!مرحى

247
00:18:54,275 --> 00:18:58,654
لقد وجدت طريقها، ما رأيكم بذلك؟

248
00:19:07,455 --> 00:19:08,873
ادخلي -
حسنًا -

249
00:19:09,123 --> 00:19:12,752
لدي فكرة، وقد تكون عبقرية -
أنا أسمعك -

250
00:19:12,877 --> 00:19:15,046
حسنًا، تعرف أن مشهدي ليس ناجحا

251
00:19:16,464 --> 00:19:21,260
أخذته من (ناتالي) وأعطيته لك
ما الذي قد تريدينه أيضًا؟

252
00:19:22,053 --> 00:19:25,056
(تقول (ديبرا ميسنغ
إن عليك أداء الادوار التي تخيفك فقط

253
00:19:25,264 --> 00:19:29,310
(لعبت دور (ليدي ماكبيث
...أحتاج إلى المزيد، أحتاج إلى ما يمكنني

254
00:19:30,019 --> 00:19:31,479
الاندماج فيه أكثر

255
00:19:31,854 --> 00:19:36,442
(نعم، آسف جدًا لان نساء (شكسبير
لسن مثيرًات بما يكفي لك

256
00:19:36,943 --> 00:19:38,736
ما الدور الذي تتشوقين لادائه؟

257
00:19:41,989 --> 00:19:44,408
...غدا، وغدا

258
00:19:45,451 --> 00:19:46,827
وغدا

259
00:19:48,663 --> 00:19:51,040
هل أنت جادة؟ -
نعم، أنا جادة -

260
00:19:51,165 --> 00:19:53,960
ليس دور (ليدي ماكبيث)، بل (ماكبيث) نفسه
الفصل الخامس، المشهد الخامس

261
00:19:54,085 --> 00:19:55,586
تريدين كل شيء

262
00:19:56,003 --> 00:19:58,673
!يا للهول

263
00:20:13,104 --> 00:20:17,024
أتعرفين كم عظيمًا تحطموا على هذا الطريق؟
أورسون ويلز) مثلًا)

264
00:20:17,149 --> 00:20:18,943
!بحق السماء -
(لورد (ريتشارد هاريس -

265
00:20:19,068 --> 00:20:22,947
بيرت لار) العظيم، (سالي)، هذا طيش)

266
00:20:23,072 --> 00:20:26,826
أحتاج إلى فعل شيء كبير -
لماذا؟ -

267
00:20:30,288 --> 00:20:32,164
تخلى عني (مايك هولمن) كعميلة

268
00:20:39,046 --> 00:20:41,090
!يا لها من مهنة قذرة

269
00:21:23,079 --> 00:21:24,663
سيكون عليك إتقان هذا -
أعرف -

270
00:21:24,789 --> 00:21:26,457
أعني أن عليك الوصول لمرحلة الكمال -
أعرف -

271
00:21:26,582 --> 00:21:30,544
(لكنك تعرفين تلك المقولة يا (سالي
إن أردت أن تسرعي، فانطلقي لوحدك

272
00:21:31,087 --> 00:21:33,756
وإن أردت الوصول إلى مكان بعيد
فعليك إيجاد رفيق

273
00:21:34,465 --> 00:21:37,593
لماذا تصرين دائمًا على أن تكوني وحيدة؟

274
00:21:37,718 --> 00:21:40,471
كلانا يعرف ألا أحد في هذا الصف
في مثل مستواي

275
00:21:40,596 --> 00:21:43,557
(رغم ذلك يا (سالي
ليست كل المشاهد مشاهد فردية

276
00:21:43,682 --> 00:21:46,769
الطاقم موجود ليساعدك على إبراز موهبتك

277
00:21:46,894 --> 00:21:49,772
جين)، أريد هذا)

278
00:21:50,773 --> 00:21:52,358
أحتاج إليه

279
00:21:55,361 --> 00:21:56,737
حسنًا

280
00:21:58,697 --> 00:22:01,367
(لكنّ (باري) سيقوم بدور (سيتون

281
00:22:03,202 --> 00:22:07,415
حسنًا -
سالي)، إنها عبارة واحدة) -

282
00:22:07,790 --> 00:22:09,875
أنا متأكد أنك تستطيعين تقبّل ذلك

283
00:22:11,335 --> 00:22:13,629
شكرًا، شكرًا، شكرًا

284
00:22:13,921 --> 00:22:15,339
حسنًا

285
00:22:16,298 --> 00:22:17,758
لن أخذلك

286
00:22:49,749 --> 00:22:52,418
مرحبًا، أتعرف إن كان السيد (كوسينو) في المكتب؟

287
00:22:52,543 --> 00:22:53,919
لا، لا، آسف

288
00:23:06,932 --> 00:23:08,726
المعذرة يا سيدي، المعذرة

289
00:23:09,018 --> 00:23:10,644
المعذرة يا سيدي

290
00:23:11,103 --> 00:23:15,065
هل أنت أحد طلاب السيد (كوسينو)؟

291
00:23:19,528 --> 00:23:21,072
أخطأت في العنوان

292
00:23:21,572 --> 00:23:22,948
...أنا

293
00:23:23,365 --> 00:23:25,451
لا أجيد الانجليزية

294
00:23:26,786 --> 00:23:28,537
...تلك اللكنة

295
00:23:31,040 --> 00:23:32,500
هل هي روسية؟

296
00:23:40,216 --> 00:23:42,093
!شرطة (لوس أنجلوس)، توقف

297
00:23:59,860 --> 00:24:02,238
لا تركب في تلك السيارة

298
00:24:03,280 --> 00:24:04,824
!انبطحوا

299
00:24:07,576 --> 00:24:08,953
!تبا

300
00:24:26,804 --> 00:24:28,431
أرني يديك

301
00:24:30,141 --> 00:24:32,059
أرني يديك

302
00:24:46,615 --> 00:24:49,118
شكرًا، شكرًا جزيلًا، شكرًا

303
00:24:49,243 --> 00:24:50,619
هل أنت بخير؟ -
نعم -

304
00:24:50,745 --> 00:24:52,121
هل قدّمت إفادتك؟ -
نعم -

305
00:24:52,246 --> 00:24:54,915
ماذا يفعل الشيشان هنا بحق الجحيم؟

306
00:24:57,501 --> 00:24:59,211
ربما كان للامر علاقة بهذا

307
00:25:00,838 --> 00:25:05,342
أكثر من 26 ألفًا مخفية في مرحاض

308
00:25:05,468 --> 00:25:07,011
أتظنين أن (رايان) أخفاها؟ -
ربما -

309
00:25:07,344 --> 00:25:12,391
(ربما لم يكن على علاقة غرامية بزوجة (بازار
بل كان يستغلها للتعاون مع الشيشان

310
00:25:12,516 --> 00:25:14,059
لكنّي أعرف شيئًا واحدًا

311
00:25:14,185 --> 00:25:19,565
لم نجد 26 ألف دولار وشيشاني ميت
(في صالة رياضية يا (لوتش

312
00:25:19,732 --> 00:25:21,734
بل وجدنا ذلك هنا -
آسف يا سيدي، لا يمكنك الدخول الان-

313
00:25:21,859 --> 00:25:23,986
بل أستطيع بالطبع، إنه مسرحي -
آسف -

314
00:25:24,111 --> 00:25:26,113
طلابي ينتظرونني -
آسف، إنه مسرح جريمة -

315
00:25:26,405 --> 00:25:28,491
ماذا تعني بأنه مسرح جريمة؟ -
كما قلت لك -

316
00:25:28,616 --> 00:25:31,786
مرحبًا، أنا متأكد أنك تتذكرينني
(أنا السيد (جين كوسينو

317
00:25:31,911 --> 00:25:33,496
(كيف يمكنني مساعدتك يا سيد (كوسينو

318
00:25:33,954 --> 00:25:37,249
هل أنت بخير؟ -
(عليك أن تعود للمنزل يا سيد (كوسينو -

319
00:25:37,374 --> 00:25:40,127
هل سأراك؟ -
اذهب إلى المنزل -

320
00:25:51,514 --> 00:25:53,849
معلم التمثيل اللعين

321
00:25:56,018 --> 00:25:58,312
نعم، أتذكره

322
00:26:01,607 --> 00:26:07,696
ما لا أفهمه هو أنك ضخّمت الامر
حين أزلنا صف التمثيل عن اللوح

323
00:26:10,074 --> 00:26:14,495
فماذا تفعلين هنا؟

324
00:26:22,336 --> 00:26:23,963
أنا آسفة جدا

325
00:26:24,547 --> 00:26:26,465
أنا آسفة جدا

326
00:26:28,592 --> 00:26:32,012
لكنّ الامر انتهى، صحيح؟ -
نعم، انتهى -

327
00:26:32,805 --> 00:26:36,225
جيد -
حسنًا، فلنذهب إلى العمل -

328
00:26:36,350 --> 00:26:37,726
حسنًا -
هيا بنا -

329
00:26:59,957 --> 00:27:03,127
تيلور)، ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟) -
لا تقلق، كل شيء بخير -

330
00:27:03,252 --> 00:27:06,046
أعرف ما كنت تقوله
لكني حللت تلك المشكلة

331
00:27:06,756 --> 00:27:08,299
هذا مجاني، صحيح؟

332
00:27:11,761 --> 00:27:14,388
عليك أن تذهب من هنا فورًا، أتفهم؟

333
00:27:16,974 --> 00:27:18,684
ماذا يفعلون هنا بحق الجحيم؟ -
كيف حالك يا رجل؟ -

334
00:27:18,809 --> 00:27:22,521
كنت بحاجة إلى مزيد من الرجال
لعملية الاقتحام، فأحضرتهم

335
00:27:22,730 --> 00:27:25,149
إنهم متحمسون جدا
وكنا نتدرب طوال الليل

336
00:27:27,777 --> 00:27:29,278
(باري)

337
00:27:31,947 --> 00:27:33,449
انظر إلى هذا

338
00:27:34,742 --> 00:27:37,495
(رشاش من نوع (بوشماستر -
!تبا -

339
00:27:38,412 --> 00:27:41,123
انطلق -
إنها غلطتي -

340
00:27:41,791 --> 00:27:43,167
!انطلق

341
00:27:51,217 --> 00:27:54,261
هذا رائع يا صديقي، سنفعل هذا بنجاح

342
00:27:54,386 --> 00:27:56,305
سنفعل هذا بإتقان

343
00:28:00,184 --> 00:28:01,769
(اخرج من السيارة يا (كريس

344
00:28:02,394 --> 00:28:04,647
ماذا؟ لماذا؟ -
اخرج من السيارة -

345
00:28:04,772 --> 00:28:07,358
!اهدأ، استرخ يا رجل -
اخرج من السيارة فورا -

346
00:28:07,483 --> 00:28:12,071
ليس الامر خطيرًا، قال (تيلور) إنك بحاجة
للمساعدة لاخافة بعض الرجال

347
00:28:12,488 --> 00:28:13,864
هذا كل شيء، سأساعدك

348
00:28:14,490 --> 00:28:15,950
لست ضعيفًا

349
00:28:16,784 --> 00:28:18,160
!يا إلهي

350
00:28:30,631 --> 00:28:32,007
قرأت كتاب التمثيل

351
00:28:33,717 --> 00:28:35,719
إنه يغيّر الحياة

352
00:28:38,222 --> 00:28:41,475
سنذهب إلى الشرق، صحيح؟ -
أتظن أن قصة (رالف ماتشيو) صحيحة؟ -

353
00:28:42,268 --> 00:28:45,312
إنها غريبة جدا -
تيلور)، سنتمركز عند التل كما اتفقنا) -

354
00:28:45,438 --> 00:28:46,814
أليس كذلك؟

355
00:28:47,690 --> 00:28:50,609
لان علينا الانعطاف هناك
(استدر يا (تيلور

356
00:28:51,110 --> 00:28:53,904
ما قاله ذلك الرجل
عن اختيار الطريقة غير الامنة

357
00:28:54,280 --> 00:28:56,782
لقد أثّر ذلك علي -
تيلور)، استدر) -

358
00:28:57,533 --> 00:29:00,453
نعم بالتأكيد -
فلننه الامر -

359
00:29:00,578 --> 00:29:02,163
(تيلور)، (تيلور)

360
00:29:04,457 --> 00:29:07,084
فلنواجههم -
اخفض صوت الموسيقى -

361
00:29:07,209 --> 00:29:09,628
هيا أيها الوغد -
!تبا -

362
00:29:13,174 --> 00:29:16,719
!تبا! اللعنة -
عليك بهؤلاء الاوغاد -

363
00:29:23,559 --> 00:29:24,935
مستعدون؟

364
00:29:27,772 --> 00:29:31,650
تيلور)، إنهم هنا، الطائرة هنا) -
اقتل ذلك الوغد -

365
00:29:31,776 --> 00:29:34,236
!تيلور)، توقف)

366
00:29:37,865 --> 00:29:40,993
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الاردن

