1
00:01:15,966 --> 00:01:17,551
حسنا

2
00:01:19,928 --> 00:01:23,432
أنا أحمل مسدسا
مهلا، أحمل مسدسا

3
00:01:23,724 --> 00:01:25,934
!أحمل مسدسا لعينا

4
00:01:26,685 --> 00:01:28,062
!(باري)

5
00:01:28,270 --> 00:01:31,065
باري)، أنت حي، أنت حي)

6
00:01:31,190 --> 00:01:33,275
ماذا بحق الجحيم؟ مهلا

7
00:01:33,400 --> 00:01:35,277
هل أنت بخير؟

8
00:01:35,569 --> 00:01:37,821
ماذا حدث مع (سيفوينتيه)؟

9
00:01:37,946 --> 00:01:40,699
غوران) غاضب)
ويظن (هانك) أنه سيلاحقنا

10
00:01:40,824 --> 00:01:43,911
أعني، الشيشان اللعينين
...ليس لديهم حس

11
00:01:44,036 --> 00:01:46,330
...مسؤولية شخصية، ماذا

12
00:01:47,539 --> 00:01:50,334
ماذا تفعل هناك يا صاح؟ -
آخذ مالي -

13
00:01:50,876 --> 00:01:53,504
سأرحل -
مالك؟ -

14
00:01:53,629 --> 00:01:56,548
مالك؟ ذلك مضحك
لانه مالنا كما تعلم يا صاح

15
00:01:56,674 --> 00:01:58,884
...ذلك المال مالنا

16
00:02:00,135 --> 00:02:03,430
ماذا؟
ماذا بحق الجحيم يا رجل؟

17
00:02:04,598 --> 00:02:07,768
لا يمكنك أن تأتي إلى هنا
!وتضربني في وجهي ببساطة

18
00:02:12,064 --> 00:02:16,610
(انتهيت يا (فيوكس
بدءا من الان

19
00:02:20,698 --> 00:02:22,866
ماذا بحق الجحيم؟

20
00:02:25,411 --> 00:02:27,329
!سني اللعين

21
00:02:29,123 --> 00:02:31,834
"الفصل الثامن، اعرف حقيقتك"

22
00:02:35,212 --> 00:02:36,839
!أهلا يا رجل

23
00:02:38,799 --> 00:02:41,302
هل (غوران) هنا؟ -
هو هنا بكل تأكيد -

24
00:02:41,427 --> 00:02:42,803
ادخل

25
00:02:43,345 --> 00:02:47,433
هل أحضر لك شيئا؟
جعة أو شطيرة؟

26
00:02:47,558 --> 00:02:49,727
شريحة لحم لوجهك -
شكرا، لا -

27
00:02:49,852 --> 00:02:51,395
حسنا

28
00:02:53,981 --> 00:02:55,399
مرحبا يا رفاق

29
00:02:56,567 --> 00:03:01,196
الجميع متأهبون
بسبب الحرب مع البوليفيين

30
00:03:04,950 --> 00:03:07,453
غوران)، انظر)

31
00:03:08,871 --> 00:03:10,372
فيوكس) هنا)

32
00:03:10,956 --> 00:03:13,667
(غوران) -
!يا لجرأتك بالحضور إلى هنا -

33
00:03:14,251 --> 00:03:16,420
حسنا، رأيت أنه يجب أن نتكلم

34
00:03:16,545 --> 00:03:20,257
بخصوص ماذا؟
إفسادك لعمليتي بأكملها؟

35
00:03:20,382 --> 00:03:25,387
عن كيف أقنعتني بمهاجمة منزل السلاح
وبدء حرب مع البوليفيين؟

36
00:03:25,512 --> 00:03:27,598
غوران)، مع كامل احترامي)

37
00:03:27,723 --> 00:03:31,226
حسبما أذكر، سألتك ماذا تريد

38
00:03:31,352 --> 00:03:34,146
قلتَ منزل السلاح
فقلت إننا سنهاجمه

39
00:03:34,271 --> 00:03:38,609
كما تعلم، ولكن حقا
أنا قلت الامر مثلما يفعل موسيقي جاز

40
00:03:38,734 --> 00:03:41,904
مثل
"دورك في العزف يا رجل، هيّا"

41
00:03:44,615 --> 00:03:47,910
حسنا، أرى أنك غاضب، أرى ذلك
أتعلم؟

42
00:03:48,160 --> 00:03:49,536
أنا لم أهرب، صحيح؟

43
00:03:49,662 --> 00:03:53,123
لم أهرب، عدت إلى هنا لتصحيح الامور

44
00:03:57,294 --> 00:03:59,213
!باري) حي)

45
00:03:59,630 --> 00:04:01,632
!محال -
بلى، هو حي -

46
00:04:01,757 --> 00:04:03,634
ويمكنني أن أقدمه لك

47
00:04:03,759 --> 00:04:06,345
غوران)، بدافع الاحترام)
يمكنني أن أقودك إليه مباشرة

48
00:04:06,470 --> 00:04:10,683
وكل ما أطلبه بالمقابل هو أن نكون
على وئام من جديد، حسنا يا صاح؟

49
00:04:10,808 --> 00:04:14,937
كما أن هناك مبلغ بسيط من المال
...أخذه مني وهو حقي لذا

50
00:04:15,062 --> 00:04:16,689
لِمَ عساي أفعل هذا؟

51
00:04:18,357 --> 00:04:20,609
أخبرتني للتو بأنه حي

52
00:04:20,734 --> 00:04:23,195
وأنا أعرف بالفعل أين أجده

53
00:04:23,570 --> 00:04:26,281
أنا متأكد من أنك تظن أنك تعرف

54
00:04:26,407 --> 00:04:27,992
فصل التمثيل

55
00:04:29,576 --> 00:04:31,328
هل تعرف بأمر فصل التمثيل؟

56
00:04:31,453 --> 00:04:32,997
أجل

57
00:04:33,330 --> 00:04:36,083
فاشا) الاحمق تبعه إلى هناك)

58
00:04:36,208 --> 00:04:37,876
ولاقى مصرعه

59
00:04:38,002 --> 00:04:41,005
وأدى إلى تدخل المزيد من الشرطة لازعاجي

60
00:04:41,130 --> 00:04:43,590
أجل، فهمت، فهمت، فهمت

61
00:04:44,383 --> 00:04:47,553
...حسنا، الامر هو

62
00:04:47,928 --> 00:04:50,931
انقلب (باري) ضدي
وقد حاول قتلي

63
00:04:51,181 --> 00:04:55,686
ربيته مثل ابن لي
انظر إلى وجهي اللعين

64
00:04:55,811 --> 00:04:58,230
هذا السن، أترى كيف سيقع؟
أترى هناك؟

65
00:04:58,355 --> 00:04:59,898
يمكنه إصلاحه

66
00:05:02,484 --> 00:05:04,236
هاك، لقد أصلحه

67
00:05:04,361 --> 00:05:06,864
!أجل، أجل

68
00:05:09,700 --> 00:05:11,785
أريد أن تقابل أحدهم

69
00:05:12,536 --> 00:05:14,872
(روسلان) -
روسلان)؟) -

70
00:05:15,748 --> 00:05:18,500
!ذلك هو الرجل الذي برد أسناني
قلت إنه ميت

71
00:05:18,625 --> 00:05:21,503
(لا، ذلك كان (فاشا

72
00:05:21,628 --> 00:05:24,256
(هذا أخوه التوأم (روسلان

73
00:05:24,632 --> 00:05:26,717
يوجد اثنين منهما؟ -
روسلان) هنا) -

74
00:05:26,842 --> 00:05:32,973
...هو من وُلد أخيرا، لذا
نضج أكثر من اللازم

75
00:05:33,182 --> 00:05:35,351
هو مجنون تماما

76
00:05:35,934 --> 00:05:37,686
قطعه إلى قطع يسهل توليها

77
00:05:37,811 --> 00:05:41,899
لا أحد يحب سحب جذع وزنه 50 كيلو غرام

78
00:05:42,024 --> 00:05:43,651
قد يؤدي ذلك لاصابة في الظهر

79
00:05:43,776 --> 00:05:45,694
أكياس القمامة في الخزانة

80
00:05:45,819 --> 00:05:50,115
(لا، (غوران)، (غوران)، (غوران
مهلا، يا صاح، يا صاح، يا صاح، هيّا

81
00:05:54,453 --> 00:05:57,873
روسلان)، صحيح، اسمك (روسلان)؟)
أجل، أتعلم ماذا يا صاح؟

82
00:05:57,998 --> 00:06:01,418
أنت في (أمريكا) الان يا رجل، أجل

83
00:06:11,053 --> 00:06:18,310
(ليتخلص (روسلان) من (فيوكس
ثم نقصد... فصل التمثيل ذلك

84
00:06:19,103 --> 00:06:23,732
أتدري يا (غوران)؟
(لو وضعت نفسي مكان (باري

85
00:06:23,857 --> 00:06:27,778
ما كنت لابقى وأقصد فصل التمثيل
بعد تبادل إطلاق نار مع البوليفيين

86
00:06:28,070 --> 00:06:32,449
أتعرف الاغنية "أحلق مثل نسر"؟
التي يغنيها (سيل) في أغاني (سبيس جام)؟

87
00:06:32,574 --> 00:06:35,202
(لو كنت مكان (باري
...لحلقت مثل نسر

88
00:06:36,578 --> 00:06:38,288
هل أنت مغرم بـ(باري)؟

89
00:06:40,040 --> 00:06:45,254
لا، كنت أقول فقط إني لا أظن أنه سيقصد
الفصل وهو يعلم أننا جميعا نخاله ميتا

90
00:06:45,379 --> 00:06:48,382
إلى من أنت مخلص؟

91
00:06:48,507 --> 00:06:50,634
(أنت يا (غوران -
أجل -

92
00:06:51,010 --> 00:06:52,928
أنت مخلص جدا

93
00:06:53,387 --> 00:06:55,347
تزرع كاميرا بشكل أحمر شفاه

94
00:06:55,806 --> 00:06:58,892
(تتعرض لاطلاق النار على يد (باري
ثم تدافع عنه

95
00:06:59,018 --> 00:07:04,398
وتعرض على كل من يأتي إلى هنا الشطائر

96
00:07:05,107 --> 00:07:07,151
أنا مؤدب -
...أنت -

97
00:07:07,693 --> 00:07:09,278
ضعيف

98
00:07:09,862 --> 00:07:15,200
سنذهب نحن وستبقى أنت هنا
وتساعد (أوكسانا) على غسل الصحون

99
00:07:17,703 --> 00:07:21,707
غوران)! لا تتصرف كذلك)

100
00:07:44,521 --> 00:07:46,690
مرحبا -
(باري) -

101
00:07:47,066 --> 00:07:50,319
كم يسرني سماع صوتك -
"ماذا تريد؟" -

102
00:07:50,444 --> 00:07:53,197
فيوكس) هنا وقد أخبرنا بأنك حي)

103
00:07:54,573 --> 00:07:55,949
حسنا

104
00:07:59,870 --> 00:08:02,122
لا أعلم إن كنت سترى (فيوكس) ثانية

105
00:08:02,373 --> 00:08:06,502
كما وأنّ (غوران) يقول
إنه سيقصد فصل التمثيل قريبا للعثور عليك

106
00:08:06,627 --> 00:08:10,047
لذا، أقترح أن تأخذ مالك
وكما تعلم

107
00:08:10,464 --> 00:08:12,675
(حلق مثل (باغز باني) في (سبيس جام

108
00:08:13,801 --> 00:08:16,303
(حسنا، شكرا يا (هانك

109
00:08:16,428 --> 00:08:19,431
(لا، شكرا لك يا (باري
شكرا لك على صداقتك

110
00:08:19,682 --> 00:08:21,767
أنت رجل طيب جدا

111
00:08:22,726 --> 00:08:25,104
يجب أن أذهب، وداعا

112
00:09:07,146 --> 00:09:08,522
شكرا

113
00:09:09,189 --> 00:09:11,066
(لوكس) -
نعم -

114
00:09:11,191 --> 00:09:15,029
اجمع حاجياتك
!(وقع القاضي للتو على إذن باعتقال (بازار

115
00:09:15,154 --> 00:09:18,157
(غوران بازار)
نحن آتون للنيل منك

116
00:09:25,205 --> 00:09:27,041
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

117
00:09:27,916 --> 00:09:30,836
لِمَ لم تُقطعه إربا؟

118
00:09:30,961 --> 00:09:33,005
أنا أبني منصة أضعه فيها

119
00:09:33,130 --> 00:09:37,051
حصلت على المخطط
من مجلة أعمال خشبية

120
00:09:37,176 --> 00:09:39,178
منصة، لماذا؟

121
00:09:39,303 --> 00:09:41,180
انظر إلى هذا

122
00:09:42,598 --> 00:09:46,393
أضعه في هذا... انظر

123
00:09:59,114 --> 00:10:00,824
ثم أقطعه

124
00:10:01,033 --> 00:10:02,576
لِمَ تبني هذا؟

125
00:10:02,701 --> 00:10:05,037
ماذا؟
هل سأسافر ومعي منصة على الطائرة؟

126
00:10:05,162 --> 00:10:06,914
!إنها أداة تعذيب يا رجل

127
00:10:07,039 --> 00:10:11,168
!مشاهدتي أبنيها جزء من التعذيب

128
00:10:11,418 --> 00:10:13,962
!اقتله، الان

129
00:10:15,547 --> 00:10:21,679
الامر هو فقط
قلت إنه يمكنني أن أفعل ما أريد

130
00:10:21,804 --> 00:10:23,555
ظننت أنك موافق

131
00:10:23,681 --> 00:10:27,518
!كفى أنت والشكليات المسرحية
!اقتله فحسب

132
00:10:29,561 --> 00:10:35,317
لا، لا، لا، رجاء، رجاء
لا، رجاء، رجاء

133
00:10:35,484 --> 00:10:37,277
!رجاء، لا

134
00:10:39,405 --> 00:10:43,826
ما المشكلة؟ -
...اسمع، أنا أتصرف كالاوغاد -

135
00:10:43,951 --> 00:10:49,999
...ولكن لو عرفت (فاشا) كما عرفته
...لعرفت أنّ آلة التعذيب هي الشيء

136
00:10:51,875 --> 00:10:58,340
(انظر الان يا (روسلان
!(هكذا تتخلص من أحدهم في (أمريكا

137
00:11:04,179 --> 00:11:06,682
!كيف أخطأت وأنت بهذا القرب

138
00:11:09,893 --> 00:11:11,270
(غوران)

139
00:11:12,271 --> 00:11:16,734
!(غوران)، (غوران)، مهلا، (غوران)

140
00:11:17,484 --> 00:11:18,861
(غوران)

141
00:11:36,712 --> 00:11:39,923
...باري)، هل ذلك)
هل ذلك أنت؟

142
00:11:40,049 --> 00:11:42,551
!باري) أيها اللعين)

143
00:11:43,385 --> 00:11:47,389
يا إلهي! أحبك كثيرا

144
00:11:47,514 --> 00:11:48,891
!حررني، حررني

145
00:11:49,016 --> 00:11:50,768
!أخفض صوتك

146
00:11:52,561 --> 00:11:55,814
يا إلهي، يجب أن أحضر سني

147
00:11:55,939 --> 00:11:57,775
!تبا لسنك اللعين

148
00:12:09,619 --> 00:12:13,248
نسخت قرصا مدمجا لهذه اللحظة بالذات

149
00:12:13,915 --> 00:12:16,834
!نهاية العالم الان أيها الوغد

150
00:12:23,424 --> 00:12:26,219
ما هذا بحق الجحيم؟ -
(تلك (فلايت أوف ذا بامبل بي -

151
00:12:26,636 --> 00:12:30,181
"نهاية العالم الان"
هي (رايد أوق ذا فالكاريز) أيها الاحمق

152
00:12:30,515 --> 00:12:32,100
!تبا

153
00:12:34,769 --> 00:12:37,605
غوران)، الشاي برد)

154
00:12:37,981 --> 00:12:39,983
آمل أن تكونوا من محبي الشاي المثلج

155
00:12:48,324 --> 00:12:49,784
!(غوران)

156
00:12:58,459 --> 00:13:00,003
(باري)

157
00:13:11,681 --> 00:13:15,226
حسنا، أجل، هذه لاجلنا بكل تأكيد
ذلك غير جيد، يا رفاق؟

158
00:13:21,774 --> 00:13:23,902
باري)... هيّا) -
اخرج -

159
00:13:24,027 --> 00:13:25,528
انتهيت، اخرج

160
00:13:25,653 --> 00:13:28,740
ولكن اسمع
أنت مخلوق لهذه المهنة، حسنا؟

161
00:13:28,865 --> 00:13:31,034
(أثبت ذلك للتو لدى (بازار
تلك حقيقتك

162
00:13:31,159 --> 00:13:33,578
لا، ذلك ما جعلتني عليه

163
00:13:34,370 --> 00:13:36,122
(انتهيت منك يا (فيوكس

164
00:13:37,415 --> 00:13:40,543
حسنا، لا بأس، ألا تريد رؤيتي بعد؟
ذلك عظيم، عظيم

165
00:13:40,668 --> 00:13:42,170
ما زال نصف المال من حقي

166
00:13:43,630 --> 00:13:45,506
يمكنك أن تأخذ كل المال، اخرج

167
00:13:46,549 --> 00:13:51,095
انتهيت منك ومن كل هذا
بدءا من الان

168
00:13:52,013 --> 00:13:53,640
تحرك

169
00:13:57,018 --> 00:14:00,897
(اخرج يا (فيوكس -
باري)، (باري) هيّا يا صاح) -

170
00:14:01,814 --> 00:14:04,234
يا صاح -
يا رفيقاي -

171
00:14:04,359 --> 00:14:06,986
حسنا، حسنا، شكرا لك -
ماذا يحدث هنا؟ تحرك -

172
00:14:07,528 --> 00:14:08,905
حسنا

173
00:14:11,824 --> 00:14:13,201
(باري)

174
00:14:14,160 --> 00:14:15,536
!(باري)

175
00:14:15,870 --> 00:14:17,789
!أنت لا تعني ذلك يا صاح

176
00:14:23,878 --> 00:14:25,255
مرحبا

177
00:14:26,381 --> 00:14:29,008
ماذا حدث هنا؟

178
00:14:29,133 --> 00:14:31,511
يبدو أنّ البوليفيين
وصلوا إلى هنا قبلنا

179
00:14:31,636 --> 00:14:34,013
مهلا، لا يمكن استبعاد آخرين بهذه البساطة

180
00:14:34,138 --> 00:14:36,140
من يختلق العمل الان؟
هذا عمل البوليفيين

181
00:14:36,266 --> 00:14:37,642
(جانيس) -
نعم -

182
00:14:37,767 --> 00:14:40,228
يبدو أنّ مطلق النار
كان يقف في النافذة هناك

183
00:14:40,353 --> 00:14:43,231
أتت الطلقات
من ارتفاع منخفض جدا على الارض

184
00:14:43,439 --> 00:14:46,985
إما أنّ مطلق النار كان جاثيا
أو أنه كان قصيرا جدا

185
00:14:48,861 --> 00:14:50,530
البوليفيين -
البوليفيين -

186
00:14:53,324 --> 00:14:58,788
ما قادنا إلى الاستنتاج بأنّ منظمات
(إجرامية منافسة من (الشيشان) و(بوليفيا

187
00:14:58,913 --> 00:15:03,251
(بقيادة هذين الرجلين، (غوران بازار
(و(كريستوبال سيفوينتيس

188
00:15:03,376 --> 00:15:07,881
تم استدراجهما إلى حرب
(على يد هذا الرجل، (تيلور غاريت

189
00:15:08,006 --> 00:15:11,175
وشريكه، قائد الحلقة للعملية كلها

190
00:15:11,301 --> 00:15:15,388
(هذا الرجل، (ريتشارد كريمبف
(أو المعروف بـ(رايان ماديسون

191
00:15:15,847 --> 00:15:18,224
وفي حين يتخفى بهوية ممثل ومدرب رياضي

192
00:15:18,349 --> 00:15:22,729
فإنّ عمله الرئيسي كان الجريمة
والعنف والطمع

193
00:15:23,479 --> 00:15:25,857
هل تريد جعة أو خلافه؟
يمكن لـ(ريتشي) أن يعد لك الكوكتيل

194
00:15:25,982 --> 00:15:29,819
أو شطيرة؟ لدينا واحدة طولها 1،82 سم
وهي خالية من الغلوتين

195
00:15:29,944 --> 00:15:31,863
أتعلم؟ أنت مؤدب جدا

196
00:15:33,031 --> 00:15:36,034
هذا لطيف -
اجل، لطيف -

197
00:15:36,367 --> 00:15:38,912
إنه لطف بالفعل وهل تعلم؟

198
00:15:39,454 --> 00:15:42,999
فور أن يتعرف الرفاق على بعضهم البعض
ستكون الامور رائعة جدا

199
00:15:43,124 --> 00:15:44,542
(رامزان)

200
00:15:45,627 --> 00:15:49,005
حجمهم صغير ولكنهم لطيفون، اختلط

201
00:15:49,797 --> 00:15:53,801
في هذه المرحلة، نحن واثقون تماما
(بأن السيد (غاريت) والسيد (ماديسون

202
00:15:53,927 --> 00:15:55,303
تصرفا وحدهما

203
00:15:55,553 --> 00:15:59,349
لذا، بالاساس، كانا هذين الرجلين هما
من حاولا الايقاع بين منظمتين إجراميتين

204
00:15:59,474 --> 00:16:01,851
وبهذا يجنيان فوائد القضاء عليهما

205
00:16:02,143 --> 00:16:04,604
(مثل فيلم (كورساوا)، (يوجيمبو

206
00:16:05,480 --> 00:16:06,856
سأتيح المجال لبعض الاسئلة

207
00:16:07,565 --> 00:16:09,525
(مايكل ليزلي)
من إذاعة (كيه إن إكس) للاخبار

208
00:16:09,651 --> 00:16:12,111
أيمكنك تهجئة (يوجيمبو) رجاء؟

209
00:16:12,737 --> 00:16:15,490
...أعتقد أن تهجئتها مثل نطقها لذا

210
00:16:15,615 --> 00:16:17,408
المحقق (موس)؟ -
"يقولون إن الكاميرا" -

211
00:16:17,533 --> 00:16:21,996
تزيد الشخص خمسة كيلو غرام تقريبا
ليس من حيث أقف يا حبيبتي

212
00:16:22,121 --> 00:16:25,208
ربما تعرفونه من أفلام
...مثل (راشومون)، مشهور بـ

213
00:16:25,333 --> 00:16:30,171
ليتهم منحوك جُملا أكثر ولكن
ما من أدوار تافهة، مجرد ممثلين تافهين

214
00:16:30,338 --> 00:16:33,299
لِمَ تتصل بي؟ -
"حللتِ القضية" -

215
00:16:33,591 --> 00:16:36,678
أنت مدينة لي بضربة سريعة ما بين ساقاي

216
00:16:41,933 --> 00:16:43,810
"هل من شيء آخر؟" -
"(أجل، أكان (يوجيمبو" -

217
00:16:43,935 --> 00:16:45,687
"فيلمه الوحيد؟" -
"رباه، لا" -

218
00:16:45,812 --> 00:16:47,397
"كان كثير الانتاج"

219
00:16:48,189 --> 00:16:52,151
مرحبا، مرحبا

220
00:16:53,319 --> 00:16:55,363
مرحبا، كيف حالك؟

221
00:16:55,488 --> 00:16:58,783
بخير، بأفضل حال -
...أردت فقط أن آتي وأقول -

222
00:16:59,117 --> 00:17:02,328
أردت أن أودعك، أنا لن أحضر الدرس بعد الان

223
00:17:02,453 --> 00:17:04,205
...ولكن شكرا لك -
ماذا؟ -

224
00:17:04,622 --> 00:17:07,041
لماذا؟ لقد نجحت

225
00:17:07,166 --> 00:17:09,752
...لقد كنتَ
يا إلهي، كنت رائعا جدا

226
00:17:09,878 --> 00:17:11,921
كنت عاطفيا وصادقا

227
00:17:12,046 --> 00:17:15,049
أفهم ما تقولينه
...ولكني لا أظن أنه بوسعي

228
00:17:15,508 --> 00:17:18,428
كما تعلمين، كنت تتحدثين عن عمليتي وخلافه
لا أظن أنه بوسعي فعل ذلك

229
00:17:18,553 --> 00:17:20,054
لا أظن أنه بوسعي العودة
إلى ذلك المكان مجددا

230
00:17:20,179 --> 00:17:22,724
باري)، اجلس)

231
00:17:27,520 --> 00:17:31,316
(اسمع يا (باري
ما فعلته الليلة الماضية كان حقيقيا

232
00:17:31,482 --> 00:17:33,192
رأيت ذلك في عينيك

233
00:17:33,318 --> 00:17:35,862
وأعلم أنه لتحقيق واقعية كذلك

234
00:17:35,987 --> 00:17:39,449
لا بد من الاعتماد على شيء مؤلم جدا

235
00:17:40,241 --> 00:17:42,577
لم أخبر أحدا هنا بهذا من قبل

236
00:17:43,286 --> 00:17:45,788
(حسنا، باستثناء (ناتالي) و(نك

237
00:17:45,914 --> 00:17:51,169
(وأعتقد (جيرمين)، وطبعا (جين
ولكني لا أحب التحدث عن الامر في الواقع

238
00:17:51,336 --> 00:17:52,795
حسنا

239
00:17:53,129 --> 00:17:54,714
كنت متزوجة

240
00:17:55,215 --> 00:17:56,799
مباشرة بعد المدرسة الثانوية

241
00:17:57,342 --> 00:17:59,761
!عجبا -
كنت في الثامنة عشرة -

242
00:17:59,886 --> 00:18:01,804
حمقاء للغاية

243
00:18:02,639 --> 00:18:04,724
...أجل، كان حقا

244
00:18:07,810 --> 00:18:09,646
كان تحفة بحق

245
00:18:10,521 --> 00:18:14,275
وكما تعلم، كان عنيفا

246
00:18:15,193 --> 00:18:16,778
هل ضربك؟

247
00:18:18,154 --> 00:18:22,659
يا إلهي، وكأنما ذلك قبل عمر بأكمله
ولكنه شيء أعتمد عليه كثيرا في التمثيل

248
00:18:22,784 --> 00:18:26,079
هكذا أعرف أنك قصدت المكان ذاته
الليلة الماضية

249
00:18:27,163 --> 00:18:28,915
(أنت ممثل بارع بالفعل يا (باري

250
00:18:29,040 --> 00:18:32,418
رأيت ذلك
وأنا لا أقول ذلك لكثيرين

251
00:18:32,710 --> 00:18:35,338
أعرف أين ذهبت وأعرف كم صعب هو ذلك

252
00:18:35,463 --> 00:18:39,384
أنا أعرف حقا
ولكن لن يكون الشعور كذلك دوما

253
00:18:39,509 --> 00:18:41,886
يصبح الامر أكثر سهولة، صدقني

254
00:18:42,011 --> 00:18:46,391
استغلال ألمي في عملي
ساعدني على استيعابه

255
00:18:46,849 --> 00:18:48,726
يمكن أن يحدث الامر ذاته لك

256
00:18:50,311 --> 00:18:53,481
كما أنه ليس لدي تأمين صحي كما تعلم
...وذلك أرخص من العلاج النفسي لذا

257
00:18:57,777 --> 00:18:59,320
أتعلم؟

258
00:19:01,072 --> 00:19:04,367
أيا كان الذي استحضرته الليلة الماضية

259
00:19:05,910 --> 00:19:07,704
يمكنك أن تحدثني عنه

260
00:19:09,998 --> 00:19:11,374
شكرا

261
00:19:14,669 --> 00:19:17,338
...أعني، لقد أخبرتك لتوي عن زواجي لذا

262
00:19:18,089 --> 00:19:19,549
صحيح

263
00:19:23,803 --> 00:19:27,473
لا بأس، إنها عملية، أتفهّم ذلك

264
00:19:27,807 --> 00:19:29,559
ولكن لا يمكنك الاستقالة الان

265
00:19:30,393 --> 00:19:32,645
هل سمعت بمسرحية اسمها
الصفحة الاولى"؟"

266
00:19:32,770 --> 00:19:35,815
ماذا؟ -
أعتقد أنه ينبغي أن نمثلها معا -

267
00:19:36,274 --> 00:19:38,484
مهلا
مهلا، هل تريدين تمثيل مسرحية معي؟

268
00:19:38,610 --> 00:19:41,571
أجل، نحن رائعان معا
لا تقلق، ليس عليك أن تكون جادا جدا

269
00:19:41,696 --> 00:19:43,406
ليست دراما بل كوميديا
لذا، كل ما عليك فعله

270
00:19:43,531 --> 00:19:45,366
هو التحدث بصوت عالي جدا وبسرعة
يمكن لاي كان فعل ذلك

271
00:19:45,617 --> 00:19:48,328
تريدين تمثيل مسرحية كوميدية معي؟ -
أجل -

272
00:19:49,662 --> 00:19:51,247
ما رأيك؟

273
00:19:52,498 --> 00:19:54,417
حسنا، أجل

274
00:19:54,709 --> 00:19:56,502
أجل، أجل، لا، لنفعل -
حقا؟ -

275
00:19:56,628 --> 00:19:58,379
حسنا، مرحى، حسنا -
يبدو ذلك رائعا -

276
00:19:58,504 --> 00:20:01,299
إذن، سنبدأ التمرين
...أيام الثلاثاء والخميس

277
00:20:23,524 --> 00:20:25,276
حسنا، جرب مرة أخرى

278
00:20:25,401 --> 00:20:28,320
(أصغ يا (دافي
أريد أن تمزق الصفحة الاولى كلها

279
00:20:28,446 --> 00:20:31,157
ذلك ما قلته، الصفحة الاولى بأكملها
سيكتب (جونسون) الصفحة الاولى

280
00:20:31,282 --> 00:20:34,744
حسنا، جرب مرة أخرى
ولكن كن أسرع وليكن صوتك أعلى

281
00:20:36,036 --> 00:20:37,872
(أصغ يا (دافي
أريد أن تمزق الصفحة الاولى كلها

282
00:20:37,997 --> 00:20:39,999
ذلك ما قلته، الصفحة الاولى بأكملها
سيكتب (جونسون) الصفحة الاولى

283
00:20:40,124 --> 00:20:41,959
أجل، كان ذلك مضحكا أكثر
نسيت كلمة تُمزق

284
00:20:42,084 --> 00:20:44,211
تمزق، تمزق الصفحة الاولى كلها -
أجل -

285
00:20:44,336 --> 00:20:46,756
...(سيكتب (جونسون
ولكني قلت معظم الكلمات، صحيح؟

286
00:20:46,881 --> 00:20:48,591
أجل، كنت جيدا -
حقا؟ -

287
00:20:48,716 --> 00:20:50,176
أجل، أنت تقترب

288
00:20:58,559 --> 00:21:01,437
(وصلت (جانيس -
أيعني ذلك أنّ علينا النهوض؟ -

289
00:21:01,562 --> 00:21:04,774
أجل، يجب أن تساعدها بحقائبها

290
00:21:07,610 --> 00:21:10,446
!يا إلهي

291
00:21:10,571 --> 00:21:13,199
هذا جميل جدا

292
00:21:13,324 --> 00:21:16,410
وكذلك أنت في ذلك الفستان
!يا (جانيس)، رائع

293
00:21:16,535 --> 00:21:19,372
(شكرا لك، مرحبا يا (باري -
إنه جميل -

294
00:21:20,081 --> 00:21:21,874
مرحبا يا حبيبتي

295
00:21:22,458 --> 00:21:24,960
أهلا بك في ملاذي

296
00:21:25,211 --> 00:21:26,712
تعالي إلى هنا

297
00:21:27,838 --> 00:21:30,132
أهلا بك في منزلي السعيد

298
00:21:30,257 --> 00:21:34,011
ماء بارد وساخن
ومعجزة الانترنت السريع

299
00:21:34,136 --> 00:21:36,847
وغرفتنا هناك في الاعلى
قرب غرفة الضيوف تماما

300
00:21:36,972 --> 00:21:39,392
مكان حميم يا حبيبي -
حميم -

301
00:21:39,517 --> 00:21:41,185
وهذا، هل هذا ملصق العرض الجديد؟

302
00:21:41,394 --> 00:21:43,896
أجل -
أجل، اخترنا ذلك الخط للتو -

303
00:21:44,021 --> 00:21:45,815
باري بلوك)؟)

304
00:21:46,399 --> 00:21:49,985
ذلك اسمي المسرحي، أجل
(إنه أكثر جاذبية من (بيركمان

305
00:21:50,611 --> 00:21:52,071
حقا؟

306
00:21:52,321 --> 00:21:54,865
إذن، علمت أنّ هذا أول عرض كبير لك
يا (باري)، صحيح؟

307
00:21:54,990 --> 00:21:58,786
أجل، أجل، أمر مثير للاعصاب بعض الشيء
ولكني بين أيدي أمينة مع هذين

308
00:21:58,911 --> 00:22:01,205
أجل -
ستحضرين ليلة الافتتاح، صحيح؟ -

309
00:22:01,330 --> 00:22:04,583
ما كنت لافوتها أبدا
وشكرا للسماح لي بالتطفل على تجارب أدائكم

310
00:22:04,709 --> 00:22:08,045
لست تتطفلين على الاطلاق
أعتقد أننا في موقف ممتاز

311
00:22:08,170 --> 00:22:10,631
(أجل، بالفعل، أنت كذلك يا (باري -
أجل، أجل -

312
00:22:10,756 --> 00:22:12,508
حقا؟ -
أجل -

313
00:22:19,348 --> 00:22:22,309
"قبّلي الطباخ"

314
00:22:22,935 --> 00:22:24,311
!يا إلهي

315
00:22:37,908 --> 00:22:40,870
"لايام عديدة، كنت مكتئبا"

316
00:22:40,995 --> 00:22:44,248
وكان رأسي يدور"
"كان علي ترك فتاة صغيرة

317
00:22:44,665 --> 00:22:47,793
في بلدة (كينغستون)"، شكرا"

318
00:22:47,918 --> 00:22:50,129
أحسنت، أحسنت -
!برافو -

319
00:22:50,254 --> 00:22:51,714
"قبّلي الطباخ"

320
00:22:51,839 --> 00:22:55,301
أجل، سيكون جيدا، في الواقع
إنتاجنا التالي سيكون قصة حديقة حيوانات

321
00:22:55,426 --> 00:22:57,845
(أجل، مشهد واحد لـ(إدي ألبي

322
00:22:57,970 --> 00:23:02,558
تتحدث عن مجنونة وتقليدي ممل
(يتشاجران على مقعد في (سنترال بارك

323
00:23:02,683 --> 00:23:06,812
(أجل، والامر الرائع هو أني و(سالي
سنتبادل الادوار

324
00:23:06,979 --> 00:23:11,442
كل ليلة، لذا، في ليلة نلعب دور المجنونة
والاخرى التقليدي الممل

325
00:23:11,567 --> 00:23:13,069
لماذا؟

326
00:23:13,611 --> 00:23:17,573
لمجرد منح الجمهور تجربة مختلفة كل ليلة

327
00:23:18,908 --> 00:23:21,952
إذن، أنتم تتوقعون أن يحضر الناس
أكثر من مرة؟

328
00:23:22,078 --> 00:23:23,454
قطعا

329
00:23:25,873 --> 00:23:29,710
(إذن يا (باري
ما هي غايتك النهائية في هذا؟

330
00:23:31,045 --> 00:23:32,713
الغاية النهائية؟ -
أجل، أعني -

331
00:23:32,838 --> 00:23:37,802
هل تأمل الوصول للتلفاز أو الافلام؟
ما رأيك؟

332
00:23:37,927 --> 00:23:41,013
أعتقد أن حبي الاول والوحيد هو المسرح

333
00:23:41,138 --> 00:23:43,265
أنا فيه في أسعد حالاتي

334
00:23:43,682 --> 00:23:47,520
في الواقع، (سالي) هي من تبدع
في المجالين اللذين ذكرتهما للتو

335
00:23:47,645 --> 00:23:49,605
أعني هي تقوم بعمل رائع

336
00:23:49,730 --> 00:23:54,110
كانت مرشحة مؤخرا في حلقة أولى
(في مسلسل على (فوكس

337
00:23:54,235 --> 00:23:56,779
ولكني لم أنل الدور -
كانت المنافسة بينها وفتاة أخرى -

338
00:23:56,904 --> 00:24:00,783
ولكن قصدي هو أنّ الناس في البلدة
يتحدثون عنها

339
00:24:00,908 --> 00:24:04,453
أعني، شخص بهذه الموهبة
لا يمكن أن يبقى مجهولا طويلا

340
00:24:04,870 --> 00:24:07,623
أنت لطيف -
أنا أقول الحقيقة فحسب -

341
00:24:07,748 --> 00:24:10,334
يجب أن تعترفي بموهبتك أكثر

342
00:24:10,751 --> 00:24:16,132
إذن، أول مرة رأيت فيها هذا الفتى يمثل
ارتجل لي حوارا فرديا

343
00:24:16,257 --> 00:24:21,220
(عن جندي عاد من (أفغانستان
وحصل على وظيفة قاتل مأجور

344
00:24:21,345 --> 00:24:24,640
ثم شعر بالقلق، قال
"يا إلهي! ربما أنا لا أجيد إلا القتل"

345
00:24:24,765 --> 00:24:28,227
أراد العمل خارج القتل، صحيح؟
فهمت ذلك جيدا، صحيح؟

346
00:24:28,352 --> 00:24:30,688
متى كان ذلك؟ -
عاطفي جدا -

347
00:24:30,813 --> 00:24:33,816
لا أذكر ذلك -
عمّ تتحدث؟ -

348
00:24:33,941 --> 00:24:37,361
كان ذلك في موقف السيارات
كنت أجلس في سيارتي وأنت تقف لدى النافذة

349
00:24:37,486 --> 00:24:39,655
عندما سمعته يؤدي هذا الدور المنفرد
قلت لنفسي

350
00:24:39,780 --> 00:24:42,450
"تبا، هذا الفتى لديه موهبة"

351
00:24:45,202 --> 00:24:48,956
جين)، أنا لا أدري، لا أدري)

352
00:24:49,081 --> 00:24:52,376
أنت متواضع جدا
سأخلصك من هذه الخصلة

353
00:24:52,501 --> 00:24:54,211
سيفعل بالتأكيد

354
00:24:57,882 --> 00:25:01,469
إذن، لدي سؤال

355
00:25:04,722 --> 00:25:07,600
(سالي)، أخبرني (جين)
بأنك تريدين القيام بدور شريك شرطي

356
00:25:07,725 --> 00:25:10,978
أجل، بالتأكيد -
هل أطلقت النار من قبل قط؟ -

357
00:25:11,103 --> 00:25:12,813
لا، لم أفعل في الواقع

358
00:25:12,938 --> 00:25:14,648
ما الذي يثير اهتمامك؟

359
00:25:15,441 --> 00:25:18,360
المحققين أم فرد دورية؟

360
00:25:18,486 --> 00:25:20,613
أعتقد أني أختار دور المحقق

361
00:25:20,988 --> 00:25:24,533
يمكنها تمثيل كل شيء -
أعلم، يمكنها تمثيل أي دور -

362
00:25:24,658 --> 00:25:29,872
لم ألعب دور محققة بعد
ولكني أشعر بأنه ثمة محققة تحيا بداخلي

363
00:25:29,997 --> 00:25:32,666
أتفهمين قصدي؟ هل ذلك منطقي؟ -
أجل -

364
00:26:47,616 --> 00:26:48,993
(باري بلوك)

365
00:26:50,035 --> 00:26:51,412
حسنا

366
00:27:16,312 --> 00:27:17,688
!(كريس لوكادو)

367
00:27:31,869 --> 00:27:33,245
!تبا

368
00:27:39,418 --> 00:27:41,295
إن كان هذا الرجل شخصا تعرفينه

369
00:27:42,046 --> 00:27:43,506
فستتعرفين عليه

370
00:27:52,306 --> 00:27:54,767
جانيس)، (جانيس)، مهلا) -
(مرحبا يا (باري -

371
00:27:55,142 --> 00:27:57,436
أرني يداك

372
00:27:58,437 --> 00:28:00,356
أنا لا أحمل سلاحا، ها هما يداي

373
00:28:01,774 --> 00:28:03,150
أنا لا أحمل سلاحا

374
00:28:04,902 --> 00:28:11,617
اسمعي يا (جانيس)، كنت أعمل لصالح رجل
أقنعني بالقيام بأمور سيئة جدا

375
00:28:12,535 --> 00:28:16,288
ولكن تلك ليست حقيقتي، حسنا؟
أدركت أنّ ما أفعله خاطئ

376
00:28:16,414 --> 00:28:21,627
و... فعلت كل ما علي فعله
لاضع ذلك خلفي

377
00:28:23,379 --> 00:28:24,797
وقد فعلت

378
00:28:26,048 --> 00:28:27,883
كان ذلك صعبا ولكنّي نجحت

379
00:28:28,592 --> 00:28:30,594
الامور بخير جدا الان

380
00:28:32,805 --> 00:28:34,348
أنا شخص صالح

381
00:28:36,183 --> 00:28:37,685
أساعد الناس

382
00:28:41,522 --> 00:28:43,899
...وإن أمكنك الابتعاد

383
00:28:44,650 --> 00:28:48,988
عن كل هذا وتناسي الامر
ستكون حياة الجميع أفضل

384
00:28:50,239 --> 00:28:52,908
(لا يمكنني فعل ذلك يا (باري -
بلى، بلى يمكنك -

385
00:28:53,576 --> 00:28:57,747
(يمكنك ذلك يا (جانيس
لاننا نريد الاشياء ذاتها

386
00:28:59,623 --> 00:29:02,334
نحن... نريد أن نكون سعداء

387
00:29:02,626 --> 00:29:04,211
ونريد الحب

388
00:29:06,047 --> 00:29:07,548
نريد حياة

389
00:29:09,967 --> 00:29:11,719
(ونحن نفعل ذلك يا (جانيس

390
00:29:15,431 --> 00:29:16,807
نحن متشابهان

391
00:29:19,602 --> 00:29:21,103
ولكننا لسنا كذلك

392
00:29:22,313 --> 00:29:24,190
(لسنا متشابهين يا (باري

393
00:29:26,025 --> 00:29:27,651
لاني شرطية

394
00:29:28,694 --> 00:29:30,863
وأنت قاتل لعين

395
00:29:32,531 --> 00:29:34,241
...لذا

396
00:29:35,117 --> 00:29:37,453
أريد أن تسير عائدا نحو الكوخ

397
00:29:37,578 --> 00:29:40,998
(لا، أصغي إلي، أصغي يا (جانيس -
وسأكبلك ثم سأجري اتصالا -

398
00:29:41,123 --> 00:29:42,792
هل تفهم؟ -
يمكننا التوصل إلى حل -

399
00:29:42,917 --> 00:29:46,462
(لنناقش الامر، رجاء يا (جانيس -
(باري)، (باري)، (باري) -

400
00:29:47,671 --> 00:29:49,298
تحرك

401
00:30:07,858 --> 00:30:10,069
(فكري فيما سيفعله هذا بك وبـ(جين

402
00:30:10,236 --> 00:30:13,447
تبدوان سعيدين
وهذا قد ينهي كل ذلك

403
00:30:13,572 --> 00:30:15,908
لا يمكنني التفكير في ذلك الان
(يا (باري

404
00:30:27,753 --> 00:30:29,255
(جانيس)

405
00:30:30,047 --> 00:30:32,007
أيمكننا رجاء ألّا نفعل هذا؟

406
00:30:33,217 --> 00:30:34,593
رجاء

407
00:30:37,179 --> 00:30:38,889
لقد تم الامر بالفعل

408
00:32:07,228 --> 00:32:10,398
بدءا من... الان

409
00:32:11,357 --> 00:32:14,485
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الاردن

410
00:00:02,000 --> 00:00:02,000
by innerHTML (subscene.com)

