﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:02,544
‫في حلقات سابقة.

2
00:00:02,627 --> 00:00:05,255
‫- ما مقدار ذلك الهيروين؟
‫- إنه كاف.

3
00:00:08,341 --> 00:00:13,638
‫الاستخبارات البريطانية ليست هنا
‫لتعتقلني، أنا من الاستخبارات البريطانية.

4
00:00:13,722 --> 00:00:15,098
‫أخبرني عن "سودومو هان".

5
00:00:15,181 --> 00:00:18,184
‫قبل حوالي 3 سنوات عندما كان
‫"شيرلوك" في ذروة استعمال المخدرات.

6
00:00:18,268 --> 00:00:22,147
‫اقترب "هان" منه للتصرف
‫كالساعي السري.

7
00:00:22,230 --> 00:00:23,606
‫أخذ "شيرلوك" العمل؟

8
00:00:23,690 --> 00:00:28,486
‫لسوء الحظ ما لم يدركه "شيرلوك"
‫أن "هان" كان يمول مؤامرة إرهابية.

9
00:00:28,570 --> 00:00:32,991
‫بعبارة أخرى كل شيء فعلته
‫للاستخبارات ذلك كان لحماية "شيرلوك".

10
00:00:33,074 --> 00:00:34,284
‫"شرينغتون".

11
00:00:34,367 --> 00:00:35,535
‫يجب أن تكون المدرب.

12
00:00:35,618 --> 00:00:38,163
‫أنا لدي قضية كما تدعوها.

13
00:00:38,246 --> 00:00:40,582
‫"آرثر كادوجان وست".

14
00:00:40,665 --> 00:00:42,459
‫طلقان ناريان في الصدر.

15
00:00:42,542 --> 00:00:45,587
‫فكر "آرثر وست" في وجود خائن
‫في الاستخبارات البريطانية.

16
00:00:45,670 --> 00:00:48,173
‫من سرق ذراعيه أراد هذه الأرقام.

17
00:00:48,256 --> 00:00:50,467
‫اعتقد "وست" بأنهم كانوا
‫إثباتاً على وجود الخائن.

18
00:00:50,550 --> 00:00:55,597
‫اعمل لصالحنا يا "شيرلوك" رسمياً
‫بشكل دائم.

19
00:00:55,680 --> 00:00:56,765
‫سأنتقل.

20
00:00:56,848 --> 00:00:58,433
‫- من؟
‫- من المنزل؟

21
00:00:58,516 --> 00:01:01,227
‫أريد أن أحصل على منزلي الخاص
‫حان الوقت لذلك.

22
00:01:02,562 --> 00:01:03,772
‫يا للهول!

23
00:01:03,855 --> 00:01:05,398
‫"شيرلوك"، ماذا تفعل هنا؟

24
00:01:05,482 --> 00:01:07,192
‫هذا بسيط جداً.

25
00:01:07,692 --> 00:01:10,779
‫تم توريطك بالقتل والخيانة.

26
00:01:13,490 --> 00:01:14,616
‫"شيرلوك".

27
00:01:14,699 --> 00:01:17,827
‫- أي جزء من "تم توريطك" لا تفهمه؟
‫- للخيانة؟ للقتل؟

28
00:01:17,911 --> 00:01:20,330
‫فكر "آرثر وست" في وجود خائن
‫في الاستخبارات البريطانية.

29
00:01:20,413 --> 00:01:22,707
‫هل تقول إن الخائن يحاول تلفيق
‫التهمة لـ"مايكروفت"؟

30
00:01:22,791 --> 00:01:24,793
‫- وقد نجح كما يبدو.
‫- هراء.

31
00:01:24,876 --> 00:01:27,712
‫أدركت أن "جون" كانت هنا
‫واصطنعت ذلك للتدخل.

32
00:01:27,796 --> 00:01:31,257
‫عندما طلبت منك الاستخبارات الانضمام
‫هل أخبروك أنك ستكون بقيمة أو نكرة؟

33
00:01:31,341 --> 00:01:32,634
‫حسناً، تراجع.

34
00:01:32,717 --> 00:01:34,719
‫قلت إن المسدس الذي استعمل
‫لقتل "وست" قد ظهر؟

35
00:01:34,803 --> 00:01:36,304
‫زرع من قبل الخائن على ما يبدو.

36
00:01:36,387 --> 00:01:40,266
‫انتظر، قلت إن بصماتي عليها
‫هذا مستحيل، لم أستخدم إلا سلاحي فقط.

37
00:01:40,350 --> 00:01:43,603
‫نقل البصمات عبارة عن لعبة أطفال
‫لجاسوس مدرب جيداً.

38
00:01:43,686 --> 00:01:46,606
‫وإذا كنت لا تعرف هذا حتى الآن
‫فتستحق أن تلفق لك التهمة.

39
00:01:46,689 --> 00:01:51,361
‫بتجربتي أفضل المؤامرات تميل
‫إلى الانتهاء بقتل الملفق بالتهمة.

40
00:01:51,820 --> 00:01:54,989
‫- ماذا تفعل؟
‫- أثبت وجهة نظري.

41
00:01:58,118 --> 00:01:59,661
‫سيارتك...

42
00:01:59,744 --> 00:02:04,541
‫لاحظتها في الطريق هنا، سيارة رائعة
‫أحب خصوصاً وظيفة التشغيل عن بعد.

43
00:02:10,922 --> 00:02:14,801
‫هل نذهب الآن؟
‫أو تفضل رؤية ما لدى الخائن بعد؟

44
00:02:48,374 --> 00:02:49,667


45
00:02:54,005 --> 00:02:58,968
‫تصرفا كما في منزلكما، لا تمسا
‫أياً من الطبعات الأولى أو "واتسون".

46
00:03:02,805 --> 00:03:04,223
‫ما هذا المكان؟

47
00:03:05,558 --> 00:03:09,103
‫أعيد تجهيزه من أحد
‫رعاة الآنسة "هاديسون".

48
00:03:09,186 --> 00:03:13,482
‫أراد تقديمه لـ"كولومبيا" لكن يبدو أنه
‫يختلف مع طريقة تدريسهم التاريخ اليوناني.

49
00:03:13,566 --> 00:03:17,528
‫بأية حال، لقد اعتنت به
‫بينما يخرج نفسه من الدعوة القضائية.

50
00:03:17,612 --> 00:03:20,907
‫- هل أنت متأكد بأننا لم نتبع؟
‫- تعرفين طرقي.

51
00:03:20,990 --> 00:03:24,035
‫بالإضافة...أعتقد أن الخائن يعمل بمفرده.

52
00:03:24,118 --> 00:03:26,996
‫لم أر أي دليل
‫على أن شقة "مايكروفت" مراقبة.

53
00:03:27,079 --> 00:03:31,792
‫مما يعني أن الخائن يواجه صعوبة
‫لمطاردة أخي بينما يحتفظ بعمله اليومي.

54
00:03:33,210 --> 00:03:35,880
‫أعرف بأن هذا كثير
‫لكن يجب أن تتذكر أننا نسبق اللعبة.

55
00:03:35,963 --> 00:03:38,299
‫لا أحد يعلم سوى "شيرلوك" أن
‫بصمات الأصابع على البندقية تعود لك.

56
00:03:38,382 --> 00:03:39,717
‫لكن ذلك ليس صحيحاً بالواقع.

57
00:03:39,800 --> 00:03:41,802
‫اتصلت بالاستخبارات البريطانية
‫وأخبرتهم عن البصمات.

58
00:03:41,886 --> 00:03:44,013
‫أخبرتهم أيضاً أنني أعتقد
‫أنك الخائن بينهم.

59
00:03:44,096 --> 00:03:45,348
‫لم قد تفعل هذا؟

60
00:03:45,431 --> 00:03:48,726
‫أولاً، المؤامرة قد بدأت شئنا أم لا.

61
00:03:48,809 --> 00:03:51,229
‫سيتعرف على بصماتك
‫والخائن سيحرص على ذلك.

62
00:03:51,312 --> 00:03:54,065
‫ثانياً، أخطط لادعاء الولاء
‫للاستخبارات البريطانية.

63
00:03:54,148 --> 00:03:55,733
‫حتى أتمكن من البحث
‫عن المذنب الحقيقي من الداخل.

64
00:03:55,816 --> 00:03:57,693
‫أنت أخي، هل تعتقد حقاً...؟

65
00:03:57,777 --> 00:03:59,362
‫بأنني يمكن أن أقنعهم
‫أنك لا تروقني بما فيه الكفاية

66
00:03:59,445 --> 00:04:01,072
‫لمساعدتهم بأن أقدمك للعدالة؟

67
00:04:01,155 --> 00:04:02,657
‫سأبحث عميقاً.

68
00:04:02,740 --> 00:04:04,533
‫- أين تذهب؟
‫- الوكالة المحلية المفضلة.

69
00:04:04,617 --> 00:04:06,244
‫لدي مقابلة بعد 20 دقيقة.

70
00:04:06,327 --> 00:04:08,663
‫يمكنكما مواصلة ما كنتما تفعلانه براحة.

71
00:04:14,961 --> 00:04:18,005
‫- سيد "هولمز"، لقد تأخرت.
‫- أعتذر.

72
00:04:18,089 --> 00:04:19,966
‫إنها جمعيتي السرية الأولى.

73
00:04:20,049 --> 00:04:21,842
‫قبل أن نبدأ، أريد توضيح أمر.

74
00:04:21,926 --> 00:04:24,971
‫سأفعل ما بوسعي كأي شخص
‫في هذه الغرفة لإيجاد أخي.

75
00:04:25,054 --> 00:04:28,307
‫هل لي أن أذكرك بأنه لا يوجد
‫دليل بعد أنه عرض الوكالة للخطر.

76
00:04:28,391 --> 00:04:30,309
‫فقط بأنه قتل "آرثر وست".

77
00:04:30,393 --> 00:04:34,105
‫الذي كان متأكداً بوجود خائن
‫ووشم ذراعيه بالدليل.

78
00:04:34,188 --> 00:04:37,441
‫هذا الدليل، هذا...الهراء؟

79
00:04:37,525 --> 00:04:40,236
‫شخص ما اعتقد ذلك الهراء مهماً كفاية
‫لاختراق مشرحة مدينة.

80
00:04:40,319 --> 00:04:42,196
‫ويرحل مع ذراعيه.

81
00:04:42,280 --> 00:04:46,075
‫"مايكروفت" وإنا عدنا للسابق كما تعرف
‫لم يكن واحداً منا.

82
00:04:46,158 --> 00:04:48,828
‫ليس بالضبط
‫لكنه فعل عملاً جيداً.

83
00:04:48,911 --> 00:04:51,747
‫لذا، ما الذي جعله يصبح خائناً؟

84
00:04:51,831 --> 00:04:53,332
‫لو علي أن أحزر فسأقول امرأة.

85
00:04:54,292 --> 00:04:57,295
‫دائماً ما يظهر حكم ضعيف
‫عندما يتعلق الأمر بالجنس اللطيف.

86
00:04:57,378 --> 00:04:59,797
‫لذا ربما أغوته إلى الخيانة.

87
00:04:59,880 --> 00:05:03,467
‫حسب معلوماتي
‫إنه على علاقة مع شريكتك.

88
00:05:03,551 --> 00:05:06,804
‫وبينما لا أرجح
‫بأنه لها تأثير كبير.

89
00:05:06,887 --> 00:05:10,057
‫ظهر مؤخراً بأنني لا أعرفها
‫كما كنت أعتقد.

90
00:05:10,141 --> 00:05:13,269
‫إن تورطت في أي نشاط غريب فسأحذركم.

91
00:05:13,352 --> 00:05:16,355
‫بهذه الأثناء
‫أحتاج كل شيء لديك ضد أخي.

92
00:05:16,439 --> 00:05:19,108
‫أحتاج ملفاته وسجلات المراسلة...

93
00:05:19,191 --> 00:05:22,194
‫- ليس لديك ترخيص.
‫- بيانات، بيانات.

94
00:05:22,778 --> 00:05:24,822
‫لا أستطيع صنع الطوب بدون الطين.

95
00:05:24,905 --> 00:05:28,576
‫أعرف أن ليس هناك حب مفقود
‫بينك وبين أخيك.

96
00:05:28,659 --> 00:05:32,330
‫لكن تبقى الحقيقة إنه أخوك.

97
00:05:32,413 --> 00:05:35,249
‫لم تعد تتمنى مساعدتي
‫حسناً جداً.

98
00:05:36,876 --> 00:05:38,294
‫لكنك يجب أن تعرف.

99
00:05:38,377 --> 00:05:41,130
‫إن تمكنت من العثور
‫على مكان "مايكروفت" بمفردي

100
00:05:41,213 --> 00:05:44,216
‫أعدك بذلك، ستكون الوكالة أول من يعلم.

101
00:05:46,260 --> 00:05:49,680
‫حسناً، الأخبار الجيدة
‫بأن هذا المكان آمن جداً.

102
00:05:49,764 --> 00:05:53,392
‫لكن إن كنت ستبقى هنا لبضعة أيام
‫علينا أن نحضر لك بعض الطعام.

103
00:05:55,102 --> 00:05:58,355
‫ليس له طموح ولا طاقة.

104
00:05:59,565 --> 00:06:03,986
‫حتى أنه لن يخرج من طريقه
‫للتثبت من الحلول بنفسه.

105
00:06:04,070 --> 00:06:10,576
‫وقال إنه يفضل أن يعتبر مخطئاً
‫ثم ينتقل إلى عناء إثبات أنه على صواب.

106
00:06:13,621 --> 00:06:17,041
‫أمر سمعت "شيرلوك" يقوله لوالدي مرة.

107
00:06:18,959 --> 00:06:20,669
‫كان في الـ15 من العمر.

108
00:06:21,879 --> 00:06:24,048
‫لا أستطيع تصوره في الـ15 من عمره.

109
00:06:27,510 --> 00:06:34,391
‫هذا مؤلم لكي يتم تقييمك هكذا.

110
00:06:36,185 --> 00:06:38,854
‫إنه يعرف الكثير
‫لكن لا يعرف كل شيء.

111
00:06:38,938 --> 00:06:42,441
‫كان من الممكن أن أتبع والدي في العمل
‫يمكن أن...

112
00:06:42,525 --> 00:06:49,281
‫أن أتبع "شيرلوك" في عاطفته
‫لكن أنا أردت...

113
00:06:52,159 --> 00:06:53,869
‫الأقل حسبما أعتقد.

114
00:06:55,079 --> 00:06:57,790
‫أنت ناجح
‫تمتلك مطاعم بجميع أنحاء "أوروبا".

115
00:06:57,873 --> 00:07:00,835
‫- والأشياء التي فعلت لبلادك...
‫- حماقة.

116
00:07:01,752 --> 00:07:07,591
‫من الواضح، كان يجب أن أرفض
‫عندما اقتربت الوكالة مني.

117
00:07:09,135 --> 00:07:11,929
‫لكنني تذكرت ما قاله "شيرلوك"

118
00:07:13,055 --> 00:07:16,517
‫وتذكرت أن أبي
‫لم يختلف مع في رأيه.

119
00:07:18,310 --> 00:07:19,603
‫وأنا...

120
00:07:21,313 --> 00:07:24,859
‫اعتقدت أنه بإمكاني أن أثبت
‫على الأقل لنفسي

121
00:07:24,942 --> 00:07:29,363
‫بأنني كنت أفضل مما اعتقدوا.

122
00:07:32,450 --> 00:07:33,784
‫حماقة.

123
00:07:44,545 --> 00:07:45,963
‫أخذت وقتك.

124
00:07:48,841 --> 00:07:51,010
‫ذاك المخزن الذي يمتلكه
‫"جوليان أفخامي".

125
00:07:51,093 --> 00:07:53,345
‫الرجل الذي ظنه "آرثر وست"
‫جاسوساً إيرانياً.

126
00:07:53,429 --> 00:07:56,640
‫نفس الرجل الذي اعتقد
‫أنه يتراسل مع الخائن.

127
00:07:57,850 --> 00:08:02,771
‫حسناً، فهمت لماذا تريد مراقبته
‫لكن لم أفهم لم احتجت استئجار سيارة.

128
00:08:02,855 --> 00:08:05,608
‫لم أستأجرها
‫فقط احتجت لمكان ما للجلوس.

129
00:08:06,650 --> 00:08:10,946
‫- اقتحمت هذه السيارة.
‫- كان أفضل موقع للمراقبة.

130
00:08:13,949 --> 00:08:19,788
‫قبل أيام كنت غاضبة تماماً
‫من "مايكروفت".

131
00:08:19,872 --> 00:08:23,042
‫وبعد ذلك، هذا الصباح أجدك في سريره.

132
00:08:25,794 --> 00:08:27,922
‫لذا، ما الذي تغير؟

133
00:08:29,131 --> 00:08:31,091
‫كيف جرى الأمر
‫مع الاستخبارات البريطانية؟

134
00:08:33,135 --> 00:08:34,386
‫بشكل سيىء.

135
00:08:34,470 --> 00:08:36,472
‫لم يعد مرحباً بمساعدتي.

136
00:08:37,139 --> 00:08:39,934
‫لذلك قررت الاقتراب من هذه المشكلة
‫من زاوية مختلفة.

137
00:08:41,727 --> 00:08:44,355
‫"جون واتسون"
‫قابلي "جوليان أفخامي".

138
00:08:45,189 --> 00:08:50,736
‫قراره البقاء لساعات متأخرة لهذا الحد
‫منعت تفتيشي لمكان عمله.

139
00:08:50,819 --> 00:08:54,323
‫لكن كنت قادراً
‫للقيام بجولة بالقبو تحت المبنى.

140
00:08:54,406 --> 00:08:56,534
‫"ماريون" أخبرتنا أن "آرثر" كان يراقبه.

141
00:08:56,617 --> 00:09:00,162
‫لذا، طبيعياً نظرت
‫في صندوق توصيل الهاتف.

142
00:09:00,246 --> 00:09:05,501
‫وجدت هذا موصولاً بخط "كتب آزاتان".

143
00:09:05,584 --> 00:09:07,753
‫- ما هذا؟
‫- جهاز إرسال.

144
00:09:08,546 --> 00:09:10,548
‫لا يمكن أن أجزم أنه يعود
‫لـ"آرثر وست"، بالطبع.

145
00:09:10,631 --> 00:09:14,260
‫لكن بالنظر لهوسه بـ"أفخامي"
‫يبدو أنه المذنب.

146
00:09:14,802 --> 00:09:19,431
‫حسناً، إذا تنصت "وست" على اتصالاته
‫ماذا يمكن أن يكون قد علمه؟

147
00:09:19,515 --> 00:09:23,143
‫أعني، ما احتمال أن "أفخامي"
‫استعمل خط عمله للاتصال بالخائن؟

148
00:09:23,227 --> 00:09:24,687
‫أعتقد من الواضح أنه علم شيئاً.

149
00:09:24,770 --> 00:09:27,523
‫أو هل نسيت حول الأرقام
‫والرسائل الموشومة على ذراعيه؟

150
00:09:27,606 --> 00:09:30,150
‫تعني التي تبدو غير منطقية
‫نعم، بالطبع أذكر.

151
00:09:35,406 --> 00:09:37,324
‫حان الوقت.

152
00:09:40,536 --> 00:09:43,789
‫حسناً، لن تحزر ماذا وجدت بالمخزن.

153
00:09:43,872 --> 00:09:45,249
‫مخزون.

154
00:09:45,332 --> 00:09:49,253
‫يمكنني القول إن هذا المكان تحديداً
‫يبدو مثل أي مكتبة.

155
00:09:50,546 --> 00:09:54,967
‫- ألم يحالفك الحظ أيضاً؟
‫- بتجربتي، الاجتهاد هو أساس الحظ.

156
00:09:55,050 --> 00:09:56,802
‫لذا فجأة لست مجتهدة.

157
00:09:56,885 --> 00:09:59,221
‫لا أعرف من تكونين يا "واتسون"
‫في الآونة الأخيرة.

158
00:09:59,305 --> 00:10:03,475
‫- أنت غاضب لأنني سأنتقل.
‫- لست غاضباً بل خائب الأمل.

159
00:10:03,559 --> 00:10:07,771
‫- ما زلت محققة مبتدئة.
‫- أخبرتك، لا أريد وقفاً عن العمل معك.

160
00:10:07,855 --> 00:10:09,773
‫فقط تريد أن تقومي به
‫على شروطك الخاصة، صحيح؟

161
00:10:09,857 --> 00:10:13,736
‫لست من يستخدم الشروط بل أنت
‫مصنوع منها، كنت هكذا منذ البداية.

162
00:10:13,819 --> 00:10:19,116
‫- أو ربما هذا كان خطأ.
‫- أتعني الاقتحام هنا؟

163
00:10:23,996 --> 00:10:29,793
‫ذاك واق من زيادة التيار، مباشرة بجانب
‫السجل والفاكس وماسحة بطاقة الائتمان.

164
00:10:29,877 --> 00:10:32,963
‫لكن جميعها موصولة
‫بهذا المأخذ الذي يعود هناك.

165
00:10:46,435 --> 00:10:49,521
‫هذا ليس واقياً للتيار الكهربائي
‫بل جهاز تشويش إذاعي.

166
00:10:50,939 --> 00:10:53,567
‫بالنظر إليه كان هناك لبعض الوقت.

167
00:10:55,027 --> 00:10:59,031
‫لذا، حينما يريد "أفخامي" الاتصال
‫مع أي شخص متعلق بعمل التجسس.

168
00:10:59,114 --> 00:11:01,992
‫يوصل هاتفه بإحدى هذه الوصلات.

169
00:11:02,076 --> 00:11:07,706
‫وجهاز التشويش سيكون قد منع "آرثر وست"
‫أو أي متطفل من سماع أي كلمة من الحديث.

170
00:11:08,415 --> 00:11:09,958
‫خذي.

171
00:11:10,042 --> 00:11:13,796
‫لا أفهم، إذا لم يستطع "وست"
‫أن يسمع ما يقوله "أفخامي".

172
00:11:14,671 --> 00:11:17,383
‫كيف علم بوجود الخائن
‫في الاستخبارات البريطانية.

173
00:11:17,466 --> 00:11:20,260
‫أعتقد أنني أعرف كيف ذلك بالضبط.

174
00:11:29,310 --> 00:11:33,105
‫استعمل "وست" هذا لمراقبة
‫الاتصالات بين "أفخامي" والخائن.

175
00:11:33,188 --> 00:11:37,776
‫لسوء الحظ، "أفخامي" استعمل جهاز التشويش
‫الذي وجدنا لتشويش تلك المحادثات.

176
00:11:37,860 --> 00:11:41,405
‫لذا، كل ما استطاع "وست" تحديده
‫البيانات الوصفية لكل مكالمة.

177
00:11:41,488 --> 00:11:42,781
‫البيانات الوصفية؟

178
00:11:42,865 --> 00:11:44,867
‫كان قادراً على تحديد
‫التاريخ والوقت لكل اتصال.

179
00:11:44,950 --> 00:11:47,995
‫لكن بشكل أهم
‫موقع الشخص المتصل.

180
00:11:48,537 --> 00:11:51,081
‫تلك المعلومات الموشومة على ذراعيه.

181
00:11:51,165 --> 00:11:54,376
‫هذه من الواضح التواريخ والأوقات
‫لكن كيف تحدد الموقع من ذلك العمود؟

182
00:11:54,460 --> 00:11:56,211
‫حسناً بطبيعة الحال
‫استعمل الخائن هواتف

183
00:11:56,295 --> 00:11:59,798
‫يمكن التخلص منها للاتصال بـ"أفخامي"
‫لكن الاتصالات بأنفسها...

184
00:11:59,882 --> 00:12:02,259
‫يجب أن تدار خلال
‫برج الهاتف الخلوي الأقرب.

185
00:12:02,343 --> 00:12:04,803
‫كل برج هاتف خلوي في العالم
‫له جهاز إرسال لاسلكي.

186
00:12:04,887 --> 00:12:07,097
‫مع إشارة اتصال خاصة.

187
00:12:07,181 --> 00:12:09,642
‫الحرف الأول لكل إشارة اتصال
‫تحصر مكان الموقع.

188
00:12:09,725 --> 00:12:11,435
‫لذا، إشارة الاتصال بالحرف الأول "كي".

189
00:12:11,518 --> 00:12:14,104
‫نشأت في "الولايات المتحدة"
‫غرب الـ"ميسيسيبي".

190
00:12:14,188 --> 00:12:16,941
‫"دبليو" للشرق
‫"جي" موطننا "بريطانيا".

191
00:12:17,024 --> 00:12:20,945
‫سترى العديد من الاتصالات نشأت هناك
‫"آي" لـ"إيطاليا" وهكذا دواليك.

192
00:12:21,028 --> 00:12:24,448
‫إن أمكننا تحديد من اتصل
‫بـ"أفخامي" من الاستخبارات.

193
00:12:24,531 --> 00:12:27,660
‫من هذه المواقع
‫بالتواريخ والأوقات موضع السؤال...

194
00:12:27,743 --> 00:12:29,870
‫سنجد الخائن.

195
00:12:29,954 --> 00:12:34,083
‫- أين تنشأ الإشارة "في إن إيه"؟
‫- "أستراليا".

196
00:12:34,166 --> 00:12:36,210
‫برج الهاتف الخلوي
‫موضع السؤال في "سيدني".

197
00:12:36,710 --> 00:12:39,672
‫أنا كنت في "سيدني"
‫بـ14 يناير، هذه السنة.

198
00:12:39,755 --> 00:12:44,259
‫كنت في "روما"، 1 إبريل 2013.

199
00:12:45,219 --> 00:12:48,222
‫كنت بهذه الأماكن بجميع هذه الأوقات.

200
00:12:50,766 --> 00:12:53,268
‫حسناً،
‫بالتأكيد هذه ليست صدفة.

201
00:12:54,603 --> 00:12:58,774
‫أوقع بك لأن كنت بنفس المكان
‫مثل الخائن.

202
00:12:59,525 --> 00:13:03,070
‫فكر، من غيرك كان في تلك المواقع
‫في تلك التواريخ.

203
00:13:06,198 --> 00:13:11,036
‫مدربك "شرينغتون"
‫ذهب إلى نفس الأماكن التي زرتها.

204
00:13:11,120 --> 00:13:14,540
‫هو الخائن.
‫هو قتل "آرثر وست" ولفق التهمة لك.

205
00:13:14,623 --> 00:13:18,752
‫هذا ليس له معنى
‫"شرينغتون" جلبك لهذا.

206
00:13:18,836 --> 00:13:24,466
‫الذي يعني أن رئيسه السير "والتر"
‫الذي أصر على تدخلي.

207
00:13:26,135 --> 00:13:30,431
‫يجب ألا نقول شيئاً لـ"شرينغتون"
‫الذي قد يظهر أننا نعلم.

208
00:13:30,514 --> 00:13:32,474
‫لعبة القطة والفأر جارية.

209
00:13:33,434 --> 00:13:37,771
‫نحتاج لإثبات أنه مذنب بالقتل
‫قبل أن يستطيع إيجادك.

210
00:13:50,534 --> 00:13:51,994
‫"رقم غير معروف"

211
00:13:53,537 --> 00:13:54,830
‫"شيرلوك هولمز".

212
00:13:54,913 --> 00:14:00,169
‫أتمنى كثيراً بأن لديك ما أخبره
‫للسير "والتر" حول مكان أخيك.

213
00:14:00,961 --> 00:14:03,881
‫سيد "شرينغتون"،
‫يوم محبط؟

214
00:14:03,964 --> 00:14:07,051
‫سيىء جداً،
‫هل من تقدم؟

215
00:14:07,134 --> 00:14:09,595
‫"مايكروفت" الرئيس الاسمي
‫لإحدى منظمات أبي الخيرية.

216
00:14:09,678 --> 00:14:13,182
‫ونعتقد بأنه سحب بعض المال
‫خارج حساباتهم لتمويل هروبه.

217
00:14:13,265 --> 00:14:18,937
‫نحن نتعقب المكان الذي سحبت منه
‫إذا تبعنا المال نأمل أن نجد الرجل بنفسه.

218
00:14:19,021 --> 00:14:23,901
‫سأحتاج تفاصيل تلك الصفقة
‫وأي أخبار أخرى حالما تحصل عليها.

219
00:14:25,736 --> 00:14:29,031
‫مرحباً، سمعت بأنك تعمل.

220
00:14:29,114 --> 00:14:32,034
‫أنظر في التواريخ التي تكلم فيها
‫"شرينغتون" و"أفخامي".

221
00:14:32,117 --> 00:14:34,828
‫أود أن أحصل على شيء أكثر دقة
‫بشأن ما ناقشا.

222
00:14:34,912 --> 00:14:36,955
‫حسناً، كيف سنفعل ذلك؟

223
00:14:37,039 --> 00:14:39,249
‫أود أن أعمل بمفردي
‫إذا كان سيان بالنسبة إليك.

224
00:14:39,333 --> 00:14:42,961
‫قرارك للحصول على سكن جديد
‫يستوجب تكييف طرقي.

225
00:14:43,504 --> 00:14:48,050
‫أحتاج لنمو متعود للعمل بدون مساهمتك
‫في الأمسيات، وأفضل البدء فوراً.

226
00:15:15,285 --> 00:15:17,037
‫"19 أكتوبر 2013".

227
00:15:17,121 --> 00:15:19,373
‫"أوقف عامل استغاثة بتهمة التجسس".

228
00:15:25,629 --> 00:15:28,132
‫"7 يوليو 2012، فيروس حاسوب أحبط".

229
00:15:38,183 --> 00:15:41,437
‫- يبدو أنه كان لديك ليلة مثمرة.
‫- تماماً.

230
00:15:41,520 --> 00:15:48,110
‫رسالة تذكير أنه يمكنني العمل بفعالية
‫وحيد كمحقق وفق الظروف.

231
00:15:48,819 --> 00:15:50,946
‫فيروس الحاسوب أحبط.

232
00:15:51,029 --> 00:15:53,323
‫الاستخبارات البريطانية على ما يبدو
‫صنعت بعض البرمجيات الخبيثة.

233
00:15:53,407 --> 00:15:55,993
‫وأطلقتها على خوادم الحكومة الإيرانية.

234
00:15:56,076 --> 00:15:59,496
‫من شأنها إعاقة تقدم برنامجهم النووي.

235
00:15:59,580 --> 00:16:04,835
‫لكن مصدراً مجهولاً أنذر الإيرانيين لوجوده
‫وأخرجوه قبل أن يحدث ضرر.

236
00:16:04,918 --> 00:16:07,796
‫بعد أن أعلن الإيرانيون وجود الفيروس.

237
00:16:07,880 --> 00:16:09,673
‫تظن أن "شرينغتون" حذرهم.

238
00:16:09,756 --> 00:16:13,844
‫أبطل مفعول الفيروس بنجاح في 11 يوليو 2012.

239
00:16:13,927 --> 00:16:17,264
‫4 أيام بعد محادثة
‫بين "أفخامي" و"شرينغتون".

240
00:16:17,347 --> 00:16:22,436
‫3 أيام بعد محادثة في أكتوبر 2013
‫عامل إغاثة بريطاني في "طهران".

241
00:16:22,519 --> 00:16:24,146
‫اعتقل بتهمة التجسس.

242
00:16:24,229 --> 00:16:27,774
‫"شرينغتون" مرر المعلومات
‫إلى "أفخامي" لكل اتصال، هذه النتائج.

243
00:16:27,858 --> 00:16:33,530
‫كان هناك 20 مثل هذه المحادثات
‫عملت على النتائج كلها، ما عدا واحداً.

244
00:16:34,615 --> 00:16:38,702
‫نتائج 5 مارس 2014 وجهاً لوجه
‫لحد الآن لم يكشف أنفسهم.

245
00:16:38,785 --> 00:16:41,497
‫الأمر حديث نوعاً ما
‫ربما لم يحدث بعد.

246
00:16:41,580 --> 00:16:45,292
‫كل هذه الموجات
‫حدثت خلال أسبوع من الاتصال.

247
00:16:45,876 --> 00:16:47,961
‫هناك شيء لم أكتشفه بعد.

248
00:16:53,467 --> 00:16:55,177
‫النقيب "غريغسون"، صباح الخير.

249
00:16:57,930 --> 00:16:59,431
‫نعم، بالحال.

250
00:17:01,433 --> 00:17:02,976
‫هل كل شيء بخير؟

251
00:17:03,060 --> 00:17:06,855
‫يبدو بأنه قد تكهن
‫أنني أساعد وأحرض هارباً من العدالة.

252
00:17:12,361 --> 00:17:15,906
‫حسناً، لا تبقيني متشوقاً
‫ما المعلومات التي لديك؟

253
00:17:15,989 --> 00:17:19,535
‫القسم الذي يمتلك المسدس
‫المستعمل لقتل "آرثر وست".

254
00:17:19,618 --> 00:17:22,538
‫فيه بصمات مقروءة لكنهم ليسوا
‫في جهاز التعرف إلى البصمات.

255
00:17:22,621 --> 00:17:24,998
‫"وست" كان مواطناً بريطانياً.

256
00:17:25,082 --> 00:17:29,545
‫المحقق "بيل" كان المحقق المثالي
‫الذي قضى بعض الوقت

257
00:17:29,628 --> 00:17:33,549
‫في الاتصال بالأقسام المختلفة هناك.

258
00:17:33,632 --> 00:17:35,842
‫الشرطة في "كامبردج" لديها تطابق.

259
00:17:35,926 --> 00:17:40,222
‫أمسكوا بفتى من الكلية مع حقيبة
‫من الممنوعات قبل 30 سنة تقريباً.

260
00:17:41,306 --> 00:17:43,642
‫كان اسمه "مايكروفت هولمز".

261
00:17:44,726 --> 00:17:48,021
‫كما يتبين أن هذا الاسم
‫بجميع أنحاء القسم.

262
00:17:48,105 --> 00:17:50,107
‫شخص ما فجر سيارة "جاغوار" قبل أيام.

263
00:17:50,190 --> 00:17:53,944
‫تعود إلى...أتصدق؟
‫لـ"مايكروفت هولمز".

264
00:17:56,488 --> 00:18:00,284
‫- لذا من أخبرت حول هذا؟
‫- لا أحد، بعد.

265
00:18:00,951 --> 00:18:06,248
‫أين شقيقك؟
‫وماذا تفعل بصماته على سلاح الجريمة؟

266
00:18:08,500 --> 00:18:12,087
‫أؤكد لك أن "مايكروفت" ليس قاتلاً.

267
00:18:12,170 --> 00:18:14,798
‫إذا كان بريئاً يجب أن تدعنا نساعد.

268
00:18:15,465 --> 00:18:21,221
‫- هناك قوى معينة باللعب هنا.
‫- هناك دائماً قوى باللعب معك.

269
00:18:21,305 --> 00:18:22,931
‫لا أعرف شقيقك.

270
00:18:23,015 --> 00:18:29,313
‫لكنني أعرف بأنه ترك بصمات أصابعه
‫بمسرح قتل بطريقة الإعدام.

271
00:18:29,980 --> 00:18:34,067
‫سأضع خارجاً أجود رسالة وبطاقة مطلوب.

272
00:18:34,151 --> 00:18:38,572
‫ومتى أفعل ذلك سيكون هناك
‫الكثير من الناس الذين يتساءلون.

273
00:18:38,655 --> 00:18:42,951
‫لماذا شقيق مستشارنا مطلوب للقتل.

274
00:18:57,132 --> 00:19:00,260
‫- من الطارق؟
‫- "تيم شرينغتون".

275
00:19:00,344 --> 00:19:02,763
‫آسف لقدومي غير المتوقع.

276
00:19:05,223 --> 00:19:07,225
‫هل يمكنك انتظاري دقيقة؟

277
00:19:13,148 --> 00:19:14,441
‫آسفة على ذلك.

278
00:19:14,524 --> 00:19:16,568
‫- "شيرلوك" ليس هنا الآن.
‫- لا بأس بذلك.

279
00:19:16,652 --> 00:19:19,237
‫كنت أتمنى في الحقيقة التكلم معك.

280
00:19:20,989 --> 00:19:24,034
‫كنت منشغلة ببعض القضايا
‫المعروضة لدينا.

281
00:19:24,117 --> 00:19:26,703
‫أتوقع اتصالاً عبر "سكايب"
‫من أحد معارفنا بأي دقيقة.

282
00:19:26,787 --> 00:19:29,790
‫لن أبقيك لمدة طويلة
‫فقط أردت التحدث معك لبعض الوقت.

283
00:19:30,332 --> 00:19:34,753
‫يجب أن أعترف، "مايكروفت"
‫اختفى بشكل عملي أكثر مما اعتقدت.

284
00:19:35,545 --> 00:19:40,258
‫- يجعل التحقيق محبطاً بعض الشيء.
‫- هذا ما توقعته.

285
00:19:41,009 --> 00:19:42,719
‫مما أفهم...

286
00:19:43,887 --> 00:19:47,474
‫أنت و"مايكروفت"
‫كنتما معاً لبعض الوقت.

287
00:19:47,557 --> 00:19:51,812
‫تساءلت إذا كان لديك أي أفكار شخصية
‫بالنسبة إلى مكان تواجده؟

288
00:19:51,895 --> 00:19:55,607
‫أفكار، أعتقد أنك تسأل الشخص الخطأ.

289
00:19:56,608 --> 00:19:59,945
‫لم تكن لدي فكرة
‫أنه متصل مع "الوسط" أو معك.

290
00:20:00,028 --> 00:20:03,073
‫تبين أنني لا أعرف شيئاً تقريباً
‫عن "مايكروفت هولمز".

291
00:20:04,700 --> 00:20:05,992
‫حسناً.

292
00:20:07,744 --> 00:20:11,415
‫إذن، ماذا عن تحقيقك؟
‫أي شيء يستحق المشاركة؟

293
00:20:12,124 --> 00:20:13,542
‫لا تقدم ملحوظ.

294
00:20:13,625 --> 00:20:17,796
‫بالرغم من ذلك نتحرى إمكانية بأنه
‫اشترى بعض الممتلكات في "كاتكيل".

295
00:20:17,879 --> 00:20:19,756
‫تحت اسم أحد مستثمريه.

296
00:20:19,840 --> 00:20:24,386
‫هناك احتمال أنه قد يختبىء هناك
‫لكن أعتقد أنه أذكى من ذلك، لذا...

297
00:20:26,847 --> 00:20:31,309
‫آسف، لكن بالأمس أخبرني شريكك

298
00:20:31,393 --> 00:20:36,189
‫بأنك تظنين أنه سرق
‫إحدى منظمات والده الخيرية.

299
00:20:36,690 --> 00:20:43,613
‫لذا كنت أتسائل أي قصة هي حقيقية
‫إن كان إحداها هكذا.

300
00:20:46,074 --> 00:20:47,284
‫أتساءل...

301
00:20:48,118 --> 00:20:53,540
‫إذا ثبتك وهددتك
‫بإخراج إحدى عينيك بإبهامي.

302
00:20:54,249 --> 00:20:59,379
‫هل ستخبرينني أين تخفونه
‫أود فعل ذلك.

303
00:20:59,921 --> 00:21:03,467
‫بالحقيقة،
‫لسنا لوحدنا كل شخص هنا.

304
00:21:03,550 --> 00:21:04,968
‫ليس "كل شخص" بالمعنى الحقيقي.

305
00:21:05,051 --> 00:21:08,138
‫"كل شخص" اسم العلم
‫الناشطون السيبرانيون.

306
00:21:10,098 --> 00:21:12,934
‫فتحت حديثاً مع 15 منهم.

307
00:21:13,018 --> 00:21:16,938
‫عندما قرعت جرس الباب
‫اعتقدت بأنه قد يكون مفيداً.

308
00:21:29,075 --> 00:21:32,245
‫أتطلع إلى التعامل معك
‫والفتية "هولمز" لاحقاً.

309
00:21:32,913 --> 00:21:35,874
‫أتطلع إلى رؤيتك تحاكم بتهمة القتل.

310
00:21:50,386 --> 00:21:51,846
‫"واتسون".

311
00:21:52,847 --> 00:21:56,184
‫أنا بخير،
‫أخبرتك ذلك عندما اتصلت، لا بأس.

312
00:21:56,267 --> 00:22:01,189
‫بالحقيقة النقيض تماماً لهذا، "شرينغتون"
‫يعلم أننا نسعى وراءه، سيعقد الأمور.

313
00:22:01,272 --> 00:22:04,943
‫نعم أعرف، لذا جيد أنني عرفت قطعة
‫أخرى من اللغز قبل أن يأتي إلى هنا.

314
00:22:05,026 --> 00:22:06,861
‫الاتصال بينه وبين "أفخامي"؟

315
00:22:06,945 --> 00:22:08,738
‫قلت كان هناك
‫20 اتصالاً مختلفاً، أليس كذلك؟

316
00:22:08,822 --> 00:22:12,367
‫وجدت الموجة التي تؤثر عليهم كلهم
‫ما عدا الـ17.

317
00:22:12,450 --> 00:22:15,119
‫اتصال من الخائن
‫إلى "أفخامي" في مارس.

318
00:22:15,203 --> 00:22:17,914
‫هل ستخبرينني عن تقدمك
‫أو ستذكرينني بما اكتشفته أنا؟

319
00:22:17,997 --> 00:22:19,666
‫لا أعرف، ربما لو لم تقاطعني ليلة أمس

320
00:22:19,749 --> 00:22:22,293
‫كان يمكن أن نحرز تقدماً سوياً
‫بدون الحاجة لذكر الكثير قريباً.

321
00:22:22,377 --> 00:22:25,964
‫اسمع، أعتقد أنني أفهم أهمية
‫الاتصال الـ17.

322
00:22:26,047 --> 00:22:29,843
‫كان هناك نتائج في الأيام التالية
‫لم تكن عالمية بل محلية.

323
00:22:31,469 --> 00:22:35,974
‫وجد "نذير خادم" مقيداً ومضروباً لدرجة
‫الموت بشقة شاغرة بفندق في 7 مارس.

324
00:22:36,057 --> 00:22:38,268
‫بعد يومين فقط من الاتصال رقم 17.

325
00:22:38,351 --> 00:22:41,354
‫- كان إيرانياً؟
‫- نعم، مثل "جوليان أفخامي".

326
00:22:41,437 --> 00:22:44,440
‫المحققون الذين تولوا التحقيق
‫اعتقدوا أنه قتل بسبب ديون القمار.

327
00:22:44,524 --> 00:22:49,654
‫لكن مدونة كتبت من قبل مهاجر فارسي
‫ذكر بأن موته كان اغتيالاً سياسياً.

328
00:22:50,280 --> 00:22:55,326
‫لذا كان نشيطاً بالمحاولة لتزويد الوصول
‫غير المقيد للإنترنت للمواطنين الإيرانيين.

329
00:22:55,410 --> 00:22:57,287
‫كان سيجعله هدف النظام.

330
00:22:57,370 --> 00:23:00,623
‫تعتقدين أن "شرينغتون" ساعد "أفخامي"
‫على تحديد مكان "خادم" للحكومة الإيرانية.

331
00:23:00,707 --> 00:23:05,211
‫ثم "أفخامي" مرر المعلومات من
‫وإلى الشخص أو الناس الذين قتلوه.

332
00:23:06,838 --> 00:23:10,133
‫تظن أن هذا شيء جيد، أليس كذلك؟
‫الجريمة حدثت في "نيويورك".

333
00:23:10,216 --> 00:23:13,052
‫كل شيء آخر كان خارج البلاد
‫هناك أدلة التي يمكن أن ننظر إليها

334
00:23:13,136 --> 00:23:14,762
‫- أناس الذين يمكن أن نتكلم معهم.
‫- آسف.

335
00:23:14,846 --> 00:23:17,807
‫ما زلت مشتتاً بزيارة السيد "شرينغتون".

336
00:23:17,890 --> 00:23:20,727
‫- عالجتها.
‫- ما كان يجب أن تعالجيها.

337
00:23:21,394 --> 00:23:24,689
‫كما لم يجب أن تخافي على حياتك
‫قبل بضعة أيام.

338
00:23:24,772 --> 00:23:28,109
‫إذا لم نسحب إلى الدوامة
‫التي هي حياة أخي.

339
00:23:28,192 --> 00:23:30,028
‫لم يكن لأي من هذا أن يحدث.

340
00:23:30,111 --> 00:23:33,031
‫خلايا سرطان لا تقصد خنق الأصحاء
‫فقط تفعل فعلتها.

341
00:23:33,114 --> 00:23:34,449
‫إذن هو سرطان الآن؟

342
00:23:34,532 --> 00:23:36,826
‫تعترضين على تلك المقارنة
‫لأنه ناج من اللوكيميا.

343
00:23:36,909 --> 00:23:40,913
‫لكن نظراً لقدرة "مايكل"
‫تسميم الناس والأماكن والأشياء.

344
00:23:40,997 --> 00:23:45,710
‫أرى أن المغفرة من مرضه
‫كانت أقل معجزة وأكثر مجاملة مهنية.

345
00:23:45,793 --> 00:23:48,838
‫كل شيء حدث مع الاستخبارات
‫اختطافي وتوريط "مايكروفت".

346
00:23:48,921 --> 00:23:53,009
‫تلح على أنه خطأه، لكنه ليس كذلك
‫لعبت جزءاً كبيراً فيه أيضاً.

347
00:23:53,092 --> 00:23:55,470
‫هل أنت متأكدة أن "شرينغتون"
‫لم يضربك على رأسك؟

348
00:23:55,553 --> 00:24:00,391
‫"سودومو هان" الذي وظفك مرة
‫في "لندن"

349
00:24:00,933 --> 00:24:02,769
‫لكنك لم تعرف حقيقته.

350
00:24:12,195 --> 00:24:13,613
‫"شيرلوك".

351
00:24:15,490 --> 00:24:21,621
‫- هل حدث أي شيء؟
‫- صديقك القديم، المدرب...

352
00:24:23,039 --> 00:24:24,499
‫زار "واتسون".

353
00:24:24,582 --> 00:24:26,292
‫- هل هي...
‫- إنها سليمة.

354
00:24:27,293 --> 00:24:33,549
‫لكنه يعرف بأننا نعلم،
‫ستكون هناك نتائج بلا شك.

355
00:24:37,178 --> 00:24:39,347
‫هذا ليس سبب مجيئك إلى هنا.

356
00:24:41,474 --> 00:24:43,393
‫أعرف الحقيقة عنك...

357
00:24:44,936 --> 00:24:46,646
‫الاستخبارات البريطانية.

358
00:24:48,564 --> 00:24:53,486
‫خرجت وأجبروك للعودة بسببي.

359
00:24:55,947 --> 00:24:59,033
‫- "جون"!
‫- نعم.

360
00:24:59,117 --> 00:25:00,910
‫أعرف أنك لم تخبرها.

361
00:25:03,496 --> 00:25:08,000
‫- أنت غاضب.
‫- أنا محتار فحسب.

362
00:25:12,964 --> 00:25:17,301
‫لم تدين لي بشيء.

363
00:25:22,765 --> 00:25:24,392
‫أنت أخي.

364
00:25:34,610 --> 00:25:40,658
‫الصلة بين استخدامي للمخدرات والأخطاء
‫التي فعلت بخصوص "سودومو هان"

365
00:25:40,742 --> 00:25:42,618
‫لا يمكن أن تكون أكثر وضوحاً.

366
00:25:44,704 --> 00:25:48,958
‫والبرنامج الذي أدين له برزانتي
‫تملي علي أنه يجب التكفير.

367
00:25:52,795 --> 00:25:57,759
‫وفي المكان المناسب سأفعل هذا.

368
00:25:59,761 --> 00:26:01,596
‫لكن بهذه الأثناء.

369
00:26:03,473 --> 00:26:06,100
‫يجب أن تعرف أنني سأصلح الأمر.

370
00:26:09,228 --> 00:26:11,189
‫حتى آخر جزء منه.

371
00:26:22,325 --> 00:26:26,537
‫لم أردتني أن أحضر إلى الشقة
‫هنا حيث قتل "نذير خادم"؟

372
00:26:27,663 --> 00:26:29,874
‫ألم ينظفوا هذا المكان قبل أشهر؟

373
00:26:32,585 --> 00:26:35,129
‫أعدت تشكيل بقع الدم بالطلاء.

374
00:26:36,464 --> 00:26:39,550
‫لماذا؟ تعلم أن لديهم صور مسرح الجريمة.

375
00:26:39,634 --> 00:26:42,220
‫نعم، أدرسها باهتمام شديد.

376
00:26:43,471 --> 00:26:48,309
‫شيء ما يضايقني بخصوص الصور
‫لكن مصدر الانفصال استعصى لي.

377
00:26:48,392 --> 00:26:52,104
‫لذا شعرت بالحاجة إلى...
‫غمر نفسي في مشهد الجريمة.

378
00:26:52,188 --> 00:26:54,565
‫حسناً، بالتأكيد قمت بذلك.

379
00:26:54,649 --> 00:26:57,443
‫- هل نجح الأمر؟
‫- ربما.

380
00:26:58,444 --> 00:27:00,279
‫على الأقل جزئياً.

381
00:27:00,988 --> 00:27:07,745
‫أعتقد الآن أن النظرية الرسمية المتعلقة
‫بمقتل "نذير خادم" بالحقيقة خاطئة.

382
00:27:08,871 --> 00:27:14,460
‫لاحظي! إذا قام المهاجم بضربه مراراً
‫بالمضرب...

383
00:27:16,045 --> 00:27:17,755
‫الدم كان سيطير من السلاح

384
00:27:17,839 --> 00:27:22,051
‫كما سحبه للضرب بعد الضرب
‫أين قد يهبط؟

385
00:27:22,927 --> 00:27:27,014
‫السقف، السقف نظيف
‫فماذا تعتقد أنه حدث؟

386
00:27:27,098 --> 00:27:30,184
‫أعتقد أنه ليس من المحتمل
‫أن القتل كان بدافع سياسي.

387
00:27:30,852 --> 00:27:36,399
‫هذا غامض جداً لكي يكون اغتيالاً
‫ويتركني أبحث عن خيار ثالث.

388
00:27:39,986 --> 00:27:41,362
‫لكنه...

389
00:27:42,405 --> 00:27:46,367
‫- جميل، أليس كذلك؟
‫- لا أعرف، إنه شنيع نوعاً ما.

390
00:27:46,450 --> 00:27:51,831
‫ليس لطخات الدم
‫بل العمل الذي قادنا هنا.

391
00:27:53,666 --> 00:27:55,960
‫حللت الرمز على ذراعي "وست".

392
00:27:56,043 --> 00:28:01,215
‫وجدت مقتل "نذير خادم"
‫تأثير موجة الاتصال الـ17 المحير.

393
00:28:01,299 --> 00:28:07,763
‫أعدت تشكيل مسرح الجريمة
‫والآن، ها نحن على حافة التقدم.

394
00:28:13,895 --> 00:28:16,314
‫تعاوننا ينفع يا "واتسون".

395
00:28:17,690 --> 00:28:22,653
‫حتى لو كانت الأمور أقل
‫من مثالية بيننا، إنه ينفع.

396
00:28:26,824 --> 00:28:29,577
‫عندما أنظر إلى الوراء
‫على مر الأشهر الـ18 الأخيرة.

397
00:28:30,119 --> 00:28:34,999
‫أصنفه في أغلب الأحيان
‫كنوع من التجربة الكبيرة.

398
00:28:37,543 --> 00:28:44,217
‫النتائج التي أظهرتها لي أدهشتني كثيراً
‫بأنني قادر على التغيير.

399
00:28:46,928 --> 00:28:49,639
‫لذا سوف أتغير...

400
00:28:52,016 --> 00:28:53,267
‫من أجلك.

401
00:28:57,271 --> 00:29:01,943
‫لأجل شراكتنا، لأجل عملنا.

402
00:29:04,445 --> 00:29:05,738
‫ابقي!

403
00:29:11,744 --> 00:29:15,331
‫لديك هذا النوع من...
‫السحب

404
00:29:17,917 --> 00:29:19,168
‫مثل الجاذبية.

405
00:29:22,588 --> 00:29:25,424
‫أنا محظوظة جداً
‫لأنني سقطت بمدارك.

406
00:29:27,927 --> 00:29:32,098
‫لكن إذا عشنا معا فهكذا سيكون الأمر،
‫أنا أدور حولك.

407
00:29:32,848 --> 00:29:37,812
‫سيكون هناك دائماً القضية القادمة
‫المشكلة القادمة، وسأسحب دائماً.

408
00:29:38,813 --> 00:29:42,858
‫إنها طريقة مثيرة للحماس للعيش
‫لكن هناك النتائج.

409
00:29:45,945 --> 00:29:48,656
‫سنجد حلاً لهذا الأمر
‫أعرف بأننا سنفعل.

410
00:29:51,033 --> 00:29:53,619
‫لكنني أحتاج الحصول على منزل خاص.

411
00:29:58,749 --> 00:30:00,126
‫هل أنت بخير؟

412
00:30:05,423 --> 00:30:09,468
‫عرفت الآن
‫كيف قتل "نذير خادم".

413
00:30:15,266 --> 00:30:17,310
‫أتحتسي الشراب خلال العمل؟

414
00:30:21,188 --> 00:30:22,773
‫السير "والتر" لا يوافق.

415
00:30:22,857 --> 00:30:26,736
‫حسناً...
‫ما الذي لا يعرفه الرجل العجوز؟

416
00:30:29,697 --> 00:30:33,117
‫- كيف وجدتني؟
‫- "أفضل فطيرة راع بالمدينة".

417
00:30:33,576 --> 00:30:36,746
‫أو هكذا ادعيت
‫كلما وجدنا أنفسنا في "نيويورك".

418
00:30:42,251 --> 00:30:46,756
‫بالنسبة لقيمتها، أنا آسف.

419
00:30:48,382 --> 00:30:49,842
‫عم؟

420
00:30:52,303 --> 00:30:55,139
‫لا أسجل حديثك
‫إن كنت قلقاً بهذا الشأن.

421
00:30:56,766 --> 00:31:02,563
‫لا، لن تفعل، أليس كذلك؟
‫ليس تصرفاً نبيلاً.

422
00:31:04,065 --> 00:31:09,653
‫لذا تعرف أنها كانت فكرته
‫لجلب شقيقك لقضية "وست".

423
00:31:09,737 --> 00:31:15,451
‫الرجل العجوز هو من قام بذلك،
‫بعد ذلك، تصاعدت الأمور.

424
00:31:20,831 --> 00:31:24,335
‫أريد أن أعرف ما كلفة إلغاء هذا.

425
00:31:24,877 --> 00:31:27,463
‫أنت و"والتر"
‫جميع اللوردات والسيدات الآخرين

426
00:31:27,546 --> 00:31:30,674
‫تظنون أن اللقب والمال
‫يمكن أن يصلح أي شيء.

427
00:31:30,758 --> 00:31:35,221
‫لكن بعض الأمور
‫بعض الناس معقدة أكثر.

428
00:31:36,055 --> 00:31:40,434
‫هل تلك ماهيتك؟ معقد؟

429
00:31:41,018 --> 00:31:46,649
‫أتيت من الخنادق يا صديقي
‫صعدت بشدة، أنا بسيط مثل مطرقة.

430
00:31:48,442 --> 00:31:54,407
‫لكن السلطات المفترضة بالوكالة
‫لا يفضلون أشخاصاً مثلي.

431
00:31:54,949 --> 00:31:56,617
‫تعلم أنه يوجد حدود.

432
00:31:56,700 --> 00:32:01,330
‫ولهذا ارتكبت الأفعال المتعددة للخيانة
‫هذا منطقي بالنسبة لي.

433
00:32:05,042 --> 00:32:09,922
‫إنها "سيج سوير"، أليس كذلك؟
‫في جيبك موجهة تماماً لقلبي.

434
00:32:10,005 --> 00:32:12,967
‫أعطني سبباً واحداً
‫كي لا أسحب الزناد.

435
00:32:14,260 --> 00:32:19,098
‫يمكنني أن أفكر في اثنين
‫ماذا لو علم "الوسط" الحقيقة عنك.

436
00:32:19,181 --> 00:32:22,601
‫حول دورك في سقوط
‫بعض من أكبر أعضائهم قوة.

437
00:32:23,477 --> 00:32:27,314
‫- هل تهدد بفضحي؟
‫- إذا مت أنا، سيتم بعث رسالة.

438
00:32:27,398 --> 00:32:29,775
‫سيحضر أشخاص فرنسيون غاضبون
‫للبحث عنك.

439
00:32:29,859 --> 00:32:31,902
‫شقيقك والفتاة سيريدان المساعدة.

440
00:32:31,986 --> 00:32:36,157
‫لكنك تعرف "الوسط"
‫إلى أي قدر ممكن أن يصبحوا فوضويين.

441
00:32:37,241 --> 00:32:40,202
‫الأضرار الجانبية وما شابه.

442
00:32:43,122 --> 00:32:44,748
‫لا، سأخبرك ماذا سنفعل.

443
00:32:44,832 --> 00:32:49,086
‫سأنتهي من هنا، ثم سنذهب إلى سيارتي

444
00:32:49,378 --> 00:32:52,089
‫وبعدها آخذك إلى مكان ما لطيف.

445
00:32:54,508 --> 00:32:56,010
‫مكان ما هادىء.

446
00:32:57,344 --> 00:33:00,556
‫وبعدها سأضع رصاصة
‫خلف أذنك تماماً.

447
00:33:02,183 --> 00:33:05,728
‫أموت خائناً وأنت تفلت من كل شيء

448
00:33:07,480 --> 00:33:08,647
‫كاف تماماً.

449
00:33:09,106 --> 00:33:12,860
‫حسناً، هذا أفضل ما ستحصل عليه
‫يا رفيق.

450
00:33:23,451 --> 00:33:27,998
‫- سيد "أفخامي"، شكراً للمجيء.
‫- هذا إزعاج لا يصدق.

451
00:33:28,081 --> 00:33:30,166
‫كان علي أن أغلق متجري.

452
00:33:30,250 --> 00:33:34,045
‫أنا آسف، نود طرح
‫بضعة أسئلة فحسب، من هنا.

453
00:33:35,171 --> 00:33:40,552
‫عرفت عن "نذير خادم"
‫الجالية الفارسية صغيرة جداً.

454
00:33:40,635 --> 00:33:43,096
‫لكن لم تكن لدي علاقة معه.

455
00:33:43,179 --> 00:33:46,016
‫إذن من المحتمل أنك تعلم
‫بأننا نحقق بشأن مقتله.

456
00:33:47,225 --> 00:33:52,605
‫رفضنا مؤخراً نظرية بأنه قتل
‫من قبل شخص يدين له المال.

457
00:33:53,690 --> 00:33:55,817
‫لطخات الدم كانت غير عادية جداً.

458
00:33:55,900 --> 00:34:00,196
‫حاولت التوفيق بينها مع كل الوسائل
‫الشائعة لقتل شخص ما، لكنني لم أستطع.

459
00:34:00,280 --> 00:34:04,367
‫حاولت التوفيق بينها بكل الوسائل
‫غير الشائعة لقتل شخص ما.

460
00:34:04,451 --> 00:34:08,329
‫أنماط الدم تتفق مع الرش
‫الذي يحدث بعد رمي جسم.

461
00:34:08,413 --> 00:34:09,956
‫ضرب رأس الضحية.

462
00:34:10,040 --> 00:34:14,502
‫نعتقد الآن أن شخصاً ما رمى المقذوفات
‫على السيد "خادم" حتى مات.

463
00:34:14,586 --> 00:34:16,337
‫لقد رجم حتى الموت.

464
00:34:17,714 --> 00:34:20,258
‫هذا غريب.

465
00:34:20,341 --> 00:34:21,676
‫نعم.

466
00:34:22,260 --> 00:34:24,345
‫إنه شخصي جداً أيضاً.

467
00:34:25,055 --> 00:34:29,100
‫من قتل "نذير خادم"
‫كان لديه كراهية عميقة له.

468
00:34:30,643 --> 00:34:33,480
‫هل تتعرف إلى هؤلاء يا سيد "أفخامي"؟

469
00:34:34,314 --> 00:34:37,567
‫هذه رسائل بريدية إلكترونية مختلفة
‫من "نذير خادم".

470
00:34:37,650 --> 00:34:40,570
‫لامرأة تدعى "ياسمين أفخامي".

471
00:34:41,488 --> 00:34:46,910
‫زوجتك،
‫هما عشيقان كانا على علاقة.

472
00:34:47,327 --> 00:34:52,248
‫من الواضح كان لديك شكوكك،
‫سألت معارفك في الاستخبارات البريطانية

473
00:34:52,332 --> 00:34:56,503
‫لاستعمال جهاز الاستخبارات الواسع
‫لتلك المشكلة.

474
00:34:56,586 --> 00:35:00,131
‫- من أين حصلت على هذه؟
‫- كنا على اتصال مع زوجتك.

475
00:35:00,673 --> 00:35:06,596
‫تبين أن لديها بعض الغضب المتبقي
‫على حقيقة بأن زوجها قتل حبيبها بقسوة.

476
00:35:06,679 --> 00:35:08,515
‫كان لابد من أن تخبرها عنه،
‫أليس كذلك؟

477
00:35:08,598 --> 00:35:11,518
‫أو أنت لن تستطيع
‫فرض هيمنتك عليها مجدداً.

478
00:35:11,601 --> 00:35:15,021
‫حاولت إحراق الملابس
‫التي كنت تلبسها عندما قتلته.

479
00:35:15,105 --> 00:35:20,318
‫لكن زوجتك سحبت قميصك الداخلي
‫خارج النار.

480
00:35:20,401 --> 00:35:23,196
‫يوجد عليه دم "نذير خادم".

481
00:35:26,616 --> 00:35:27,700
‫أريد محامياً.

482
00:35:27,784 --> 00:35:30,578
‫سأعطيك عرضاً أولياً صغيراً
‫لما سيخبرك.

483
00:35:30,662 --> 00:35:35,250
‫أخبرنا عن عملك كجاسوس
‫وعن الخائن بالاستخبارات البريطانية.

484
00:35:35,333 --> 00:35:39,295
‫وإلا فلن تصبح حراً مجدداً.

485
00:35:44,467 --> 00:35:46,553
‫أعطانا كل شيء وصفته لنا.

486
00:35:47,053 --> 00:35:51,307
‫كيف جند "شرينغتون"
‫كم دفع له وما تحدثا حوله.

487
00:35:51,891 --> 00:35:54,853
‫- يجب أن يكون شقيقك بريئاً.
‫- شكراً لك.

488
00:35:55,478 --> 00:36:01,651
‫جسده وصل إلى المشرحة
‫مواطن بريطاني، يجب أن نذهب إلى هناك.

489
00:36:08,491 --> 00:36:11,578
‫"شرينغتون"،
‫كيف حدث هذا؟

490
00:36:11,661 --> 00:36:14,455
‫لا نعرف، البواب وجد الجسد.

491
00:36:14,539 --> 00:36:18,918
‫لا يوجد مال ترك بمحفظته لكن هذه
‫رتبت لتبدو عملية سرقة ساءت بها الأمور.

492
00:36:19,002 --> 00:36:20,503
‫شخص ما قتله.

493
00:36:20,587 --> 00:36:25,008
‫بالنظر لكل ما أخبرتماني به
‫لدي فكرة جيدة عن الذي يملك الدافع.

494
00:36:25,091 --> 00:36:26,926
‫"مايكروفت" ليس بقاتل.

495
00:36:28,011 --> 00:36:31,014
‫أذع مذكرة بحث جديدة
‫عن "مايكروفت هولمز".

496
00:36:50,950 --> 00:36:53,244
‫أخبرني أنك لم تقتل ذاك الرجل.

497
00:36:53,912 --> 00:36:55,538
‫لم أقتل ذاك الرجل

498
00:36:57,248 --> 00:36:58,583
‫لكن كان لدي يد بذلك.

499
00:36:58,666 --> 00:37:02,128
‫- وضح!
‫- أجريت حديثاً معه بالأمس.

500
00:37:02,712 --> 00:37:07,425
‫جعل الأمر واضحاً إن استطعت النيل منه
‫سيكون هناك نتائج.

501
00:37:08,092 --> 00:37:09,802
‫هددنا.

502
00:37:15,266 --> 00:37:16,976
‫قال إن هناك رسالة

503
00:37:17,060 --> 00:37:21,856
‫بحال قتل أو اعتقل سترسل

504
00:37:23,066 --> 00:37:26,069
‫إلى بعض الأطراف في "الوسط".

505
00:37:27,237 --> 00:37:31,241
‫خطط لفضح طبيعة عملي،
‫يخبرهم أنني ضمن الاستخبارات البريطانية.

506
00:37:32,367 --> 00:37:36,371
‫كان واضحاً جداً أيضاً
‫أنكما ستعلقان بتبادل النيران.

507
00:37:37,038 --> 00:37:38,790
‫يمكن أن نعتني بأنفسنا، تعرف هذا.

508
00:37:38,873 --> 00:37:43,378
‫أنت لا تعرف هؤلاء الرجال
‫يا "شيرلوك"، ليس مثلي.

509
00:37:44,128 --> 00:37:47,423
‫إذن، إن لم تكن من قتل "شرينغتون"
‫فمن الفاعل؟

510
00:37:48,925 --> 00:37:53,346
‫القليل من الحظ، عرفتني لأحد أصدقائك
‫بالأمن القومي الأسبوع الفائت.

511
00:37:53,429 --> 00:37:54,847
‫العميل "ماكنلي"!

512
00:37:54,931 --> 00:37:57,725
‫أخبرتك، أنا كنت
‫في مركز معلومات للاستخبارات.

513
00:37:57,809 --> 00:38:02,647
‫خزنت الحقائق، الحقائق التي كانت
‫كشيء ثمين إلى وكالة الأمن القومي

514
00:38:02,730 --> 00:38:04,232
‫كما للاستخبارات البريطانية.

515
00:38:04,315 --> 00:38:08,861
‫بعد كلامي مع "شرينغتون"
‫ذهبت إليهم، أبرمت صفقة.

516
00:38:09,404 --> 00:38:12,073
‫انتظر، أتقول بأنهم قتلوه؟

517
00:38:12,156 --> 00:38:14,492
‫مثل اللعب معه في لعبته

518
00:38:15,243 --> 00:38:19,539
‫كان لديهم معارفهم في "الوسط"
‫الذي شككت به لمدة.

519
00:38:19,998 --> 00:38:24,210
‫صنعوا بعض الروابط بتلك المنظمة مع
‫العلم بالتسرب بالاستخبارات البريطانية.

520
00:38:24,294 --> 00:38:29,674
‫وبدوره "الوسط"
‫كان مثالاً من "شرينغتون".

521
00:38:29,757 --> 00:38:35,388
‫هذا غير منطقي، إن كانوا يعلمون
‫عنه وعنك سيتبعونك مثلما أرادهم.

522
00:38:36,764 --> 00:38:40,059
‫حسناً، كما يظهر يا "جون"
‫أنا ميت أصلاً.

523
00:38:41,311 --> 00:38:43,021
‫ما الذي تتحدث عنه؟

524
00:38:43,396 --> 00:38:46,566
‫يعني أن الأمن القومي
‫وافق على تزييف موته.

525
00:38:49,193 --> 00:38:54,449
‫كان هناك حادث في "ديوجنس"
‫منذ فترة قليلة.

526
00:38:56,242 --> 00:39:02,665
‫اندلعت النار في المطبخ
‫عندما ينجلي الدخان سيجدون جسد رجل.

527
00:39:03,499 --> 00:39:09,839
‫رجل بحجمي
‫رجل يملك ميزاتي الشخصية.

528
00:39:12,717 --> 00:39:15,762
‫اللهيب، بالطبع سيخفي الحقيقة
‫بأنها جثة.

529
00:39:17,055 --> 00:39:21,017
‫- لكن إن افترضنا أنك ميت.
‫- لا يستطيع البقاء في "نيويورك".

530
00:39:21,100 --> 00:39:23,311
‫ولا يمكن أن يذهب إلى "لندن" أو "روما"

531
00:39:23,394 --> 00:39:26,022
‫أو أي مكان آخر
‫تم التعامل فيه مع "الوسط".

532
00:39:26,606 --> 00:39:30,318
‫لابد من أن يختفي
‫من المحتمل إلى الأبد.

533
00:39:31,277 --> 00:39:32,945
‫آسف جداً يا "جون".

534
00:39:34,280 --> 00:39:38,201
‫"شيرلوك" وأنا كنا نعمل على هذا
‫وأنت علمت هذا.

535
00:39:39,077 --> 00:39:41,329
‫فعلت ما توجب علي فعله.

536
00:39:53,841 --> 00:39:57,345
‫- كسول، غبي.
‫- "شيرلوك".

537
00:39:57,428 --> 00:39:59,555
‫"واتسون" محقة
‫يمكن أن نصلح هذا.

538
00:39:59,639 --> 00:40:02,934
‫لكن ذلك يتطلب عملاً شاقاً...الجهد.

539
00:40:04,102 --> 00:40:09,107
‫لا يمكن أن أصدق
‫أنني جئت إليك أمس طالباً مغفرتك.

540
00:40:10,024 --> 00:40:12,860
‫أنت نفس الشخص الكسول...

541
00:40:18,241 --> 00:40:20,076
‫أحبك يا أخي.

542
00:40:26,332 --> 00:40:32,171
‫السنة الماضية هذه كانت هدية.

543
00:40:46,185 --> 00:40:47,979
‫هل هذا إيجار شهري؟

544
00:40:49,772 --> 00:40:54,485
‫نعم، هذا صحيح
‫أود أن أرى الشقة بأسرع ما يمكن.

545
00:40:55,778 --> 00:40:58,656
‫نعم، شخص واحد
‫دون حيوانات أليفة.

546
00:41:31,939 --> 00:41:33,483
‫سيد "هولمز".

547
00:41:35,818 --> 00:41:38,362
‫كنت أتساءل
‫إن كان بإمكاننا التحدث قليلاً.

548
00:41:44,494 --> 00:41:47,622
‫يؤسفني سماع خبر شقيقك.

549
00:41:49,040 --> 00:41:52,835
‫أفترض أنك تعلم الآن
‫بشأن توقيف "جوليان أفخامي".

550
00:41:52,919 --> 00:41:55,630
‫كان يتآمر مع "شرينغتون"
‫وليس "مايكروفت".

551
00:41:55,713 --> 00:41:59,300
‫كما أعرف أن السيد "شرينغتون"
‫قتل بعد ذلك.

552
00:41:59,383 --> 00:42:01,761
‫بئس المصير إلى القمامة السيئة.

553
00:42:02,303 --> 00:42:06,599
‫أتمنى لو أنه كشف
‫قبل أن يصل لأخيك.

554
00:42:07,808 --> 00:42:11,270
‫منذ بضعة أيام
‫عرض السيد "شرينغتون" علي وظيفة.

555
00:42:12,813 --> 00:42:15,024
‫اعتقد أنني قد أكون مفيداً
‫للاستخبارات البريطانية.

556
00:42:15,107 --> 00:42:16,776
‫أنا مجرد فضولي.

557
00:42:16,859 --> 00:42:19,570
‫هل كانت هذه محاولة مجرم
‫لإبقاء عدوه قريباً؟

558
00:42:19,654 --> 00:42:22,532
‫أو هل كان يتصرف وفق الأوامر؟

559
00:42:23,282 --> 00:42:26,911
‫من الصعب الآن معرفة ما كان
‫"شرينغتون" يفكر في الكسب منه.

560
00:42:27,870 --> 00:42:29,121
‫لكن...

561
00:42:29,789 --> 00:42:32,083
‫العرض جاء مني.

562
00:42:33,501 --> 00:42:37,213
‫حسناً، بتلك الحالة
‫أنا ممتن لقبوله.
