﻿1
00:00:28,102 --> 00:00:30,921
كنت سعيداً للحصول على اتصالك، الضابط ريغان.

2
00:00:30,922 --> 00:00:32,756
افترض أن كنت على استعداد للحصول على العمل.

3
00:00:32,757 --> 00:00:34,508
أنا لن أشارك.

4
00:00:35,443 --> 00:00:36,795
عليك أن تجد لنفسك رجل آخر.

5
00:00:36,796 --> 00:00:39,630
انظر! أنا أفهم ان لديك تحفظات.

6
00:00:39,631 --> 00:00:42,532
تحقيق "تمبلر" مهمة شديدة الخطورة.

7
00:00:42,533 --> 00:00:44,802
ولكن يمكنني أن أقدم لكم الدعم الكامل من مكتب التحقيقات الفدرالي.

8
00:00:44,803 --> 00:00:47,822
كثير من الخير مافعل به أخي جو.

9
00:00:47,823 --> 00:00:50,174
شكرا، ولكن لا شكر.

10
00:00:50,175 --> 00:00:51,642
ريغان.

11
00:00:55,280 --> 00:00:58,319
يجب أن أقول، أنا مستغرب منك.

12
00:00:58,320 --> 00:01:00,551
قد حصلت على الكثير من الاستثمار معنا لمعرفة الحقيقة هنا.

13
00:01:00,552 --> 00:01:01,586
نعم.

14
00:01:01,587 --> 00:01:04,343
وفاة أخيك .. شرف والدك.

15
00:01:04,344 --> 00:01:05,942
لهذا السبب أرفض عرضك.

16
00:01:07,938 --> 00:01:10,723
لا تقول لي انك تخطط للدخول في هذا بنفسك.

17
00:01:12,509 --> 00:01:14,728
كما قلت، انها مسألة عائلية.

18
00:01:36,018 --> 00:01:36,866
الشرطة!

19
00:01:36,867 --> 00:01:39,035
شرطة! لا تتحرك! ارمـه!

20
00:01:40,571 --> 00:01:41,771
رم البندقية!

21
00:01:44,741 --> 00:01:46,626
ارم البندقية!

22
00:02:19,743 --> 00:02:22,378
وهذا هو ضابط ريغان، درع رقم 60528.

23
00:02:22,379 --> 00:02:24,013
وأنا خارج الخدمة... عندي جريح

24
00:02:24,014 --> 00:02:26,448
عند تقاطع شارع السوق وشرق برودواي.

25
00:02:26,449 --> 00:02:28,134
الرجل صدمته سيارة.

26
00:02:28,135 --> 00:02:30,830
 ليس لديه نبض !! بحاجة فورا إلى حافلة الآن.

27
00:02:31,138 --> 00:02:32,000
حسنًا.

28
00:03:07,044 --> 00:03:08,728
أوه! لا .. لا! لم أكن أتوقع أن يحدث هذا.

29
00:03:08,729 --> 00:03:10,146
ركض متجها الى الشارع.

30
00:03:10,147 --> 00:03:12,381
الآن مات الرجل 
إجمالا هو خارج المشهد .

31
00:03:12,382 --> 00:03:14,383
اعتقد ان كل شرطي في مانهاتن السفلى قد حضر .

32
00:03:14,384 --> 00:03:15,852
هل أُصبت؟

33
00:03:15,853 --> 00:03:17,854
لا، أنا بخير، أبي. 
أسمع ! لا تقلق بشأني.

34
00:03:17,855 --> 00:03:19,439
أردت فقط أن أُعلمك!...

35
00:03:19,440 --> 00:03:21,557
 لا أريد هذا أن يشوش عليك بأي شكل من الأشكال.

36
00:03:21,558 --> 00:03:24,094
عليك أن تقول الحقيقة. 
وستكون على ما يرام، ابني!!

37
00:03:25,395 --> 00:03:27,397
نعم.

38
00:03:31,124 --> 00:03:32,309
أنا مضطر للذهاب...آسف!!

39
00:03:32,310 --> 00:03:34,407
نعم. ..حسنًا...
حسنًا... مع السلامة

40
00:03:35,539 --> 00:03:36,387
- جاك، إعطن ثانية. 
- نعم

41
00:03:36,388 --> 00:03:38,639
يا هذا...أأنت بخير يا الشاب؟

42
00:03:38,640 --> 00:03:39,622
نعم أنا بخير.

43
00:03:39,743 --> 00:03:40,977
هل أعطيت بيانك لأي شخص؟

44
00:03:40,978 --> 00:03:43,813
نعم، لقد تحدثت إلى...آه، 
لقد تحدثت إلى هذا الرجل.

45
00:03:44,932 --> 00:03:47,750
جاك!...يقول أنه قدم بيانه لهذا الرجل هنا.

46
00:03:47,751 --> 00:03:48,885
_ هل تعرفه؟ 
_ أي واحد؟

47
00:03:48,886 --> 00:03:50,753
آه .. المحقق توان . 
نعم، أنا أعرفه.

48
00:03:50,754 --> 00:03:53,422
- امم! حسنا ... سأهتم به. 
- ما الذي حدث؟

49
00:03:53,423 --> 00:03:56,750
أنت تعلم ... آه.. انتم تتعاملون مع الثالوث الآسيوي

50
00:03:56,751 --> 00:03:58,061
هم .. هم يخطفون المهاجرين الغير شرعيين، ويحاولون

51
00:03:58,062 --> 00:03:59,005
الضغط عليهم للحصول على المال 

52
00:03:59,006 --> 00:04:00,530
- من الأسر في الصين، حقأ؟
- نعم ...نعم!

53
00:04:00,531 --> 00:04:01,948
واحدة من أنشطتها المنتصبة الكثيرة.

54
00:04:01,949 --> 00:04:03,933
--لماذا؟ ...ماذا حدث؟ ...-أعتقد أن هذا ما رأيته....

55
00:04:03,934 --> 00:04:05,869
اثنين من المشتبه فيهم قد البنادق، ولكن عندما بحثت في الرجل،

56
00:04:05,870 --> 00:04:07,737
-لم يكن لديه. ...-أنت متأكد من أنهم قد البنادق؟...

57
00:04:07,738 --> 00:04:09,405
نعم. ...كان ذلك. ...أنه يجب أن يكون ألقوا عليه....

58
00:04:09,406 --> 00:04:11,848
بندقية لن يستمر طويلاً في شوارع الحي، طفل. ...ماذا غير ذلك؟...

59
00:04:12,972 --> 00:04:13,643
وكان هناك امرأة أخرى...

60
00:04:13,644 --> 00:04:15,311
سيدة صينية.. وشاهدت كل شيء.

61
00:04:15,312 --> 00:04:16,746
Perp دفعت لها ضد الجدار.

62
00:04:16,747 --> 00:04:18,515
وقالت أنها ربما كان تمزقات على جبينها.

63
00:04:18,516 --> 00:04:19,999
فلدى أجد اثنين من النساء الآسيويات في الحي الصيني؟

64
00:04:20,000 --> 00:04:21,951
الآن ماذا كنت تفعل أسفل هنا، على أية حال؟ ...وكنت خارج الخدمة....

65
00:04:23,005 --> 00:04:25,127
مجرد المشي حولها، وتهب قبالة البخار بعد الجولة في بلادي.

66
00:04:25,128 --> 00:04:26,675
انظروا، "الشؤون الداخلية" ستكون في جميع أنحاء لك.

67
00:04:26,676 --> 00:04:27,863
أنهم ذاهبون إلى تريد التحدث إلى شهود،

68
00:04:27,864 --> 00:04:29,676
نريد أن نعرف من الذي كنت تتحدث إلى، ماذا كنت تفعل.

69
00:04:29,677 --> 00:04:30,271
فهمت. ...فهمت. ...حسنًا....

70
00:04:30,272 --> 00:04:31,902
-الحصول على قصتك على التوالي. ...--كل الحق....

71
00:04:33,297 --> 00:04:34,485
سعيد لأنك كل الحق.

72
00:04:38,051 --> 00:04:39,573
الرئيس فلوريس، هل هو السياسة

73
00:04:39,574 --> 00:04:41,893
الشؤون الداخلية لاستدعاء الشرطة المفوض

74
00:04:41,894 --> 00:04:44,820
في كل مرة كنت تفتح تحقيقا في سلوك

75
00:04:44,821 --> 00:04:46,698
ضابط شرطة مدينة نيويورك؟

76
00:04:46,699 --> 00:04:50,028
هذا الحديث لا ينبغي أن تجري، جون.

77
00:04:50,864 --> 00:04:52,702
إذا كان ينتهي هنا، أنه لم يكن.

78
00:05:02,166 --> 00:05:02,831
أنا سأكون هناك.

79
00:05:02,832 --> 00:05:04,592
أريد فقط أن أقول مرحبا لشخص ما.

80
00:05:07,280 --> 00:05:08,403
المفوض.

81
00:05:08,404 --> 00:05:10,331
كيلي ديفيدسون، أخبار القناة 10.

82
00:05:10,332 --> 00:05:12,930
بالتأكيد. ...يمكنك عمل القضية كالسو سيباستيان....

83
00:05:12,931 --> 00:05:14,525
كان ذلك عملا عظيما، من جانب الطريق.

84
00:05:14,929 --> 00:05:17,461
وطبعا، أخذت العمدة كل الثناء لذلك، ولكن...

85
00:05:24,628 --> 00:05:26,013
كيف حالك، فرانك؟

86
00:05:27,003 --> 00:05:27,973
كيف حالك؟

87
00:05:28,782 --> 00:05:29,560
أنا أعمل من الصعب جداً.

88
00:05:29,561 --> 00:05:31,748
المخاطر لكلا وظائفنا، أعتقد.

89
00:05:33,330 --> 00:05:34,095
أفتقدك.

90
00:05:36,534 --> 00:05:38,561
وأنا أعلم أنني ثمل إليه الأمور.

91
00:05:38,835 --> 00:05:39,899
فرانك ريغان!

92
00:05:42,979 --> 00:05:45,713
ويلش عضو المجلس. ...سعيد لرؤيتك....

93
00:05:46,139 --> 00:05:47,651
لم أكن أعرف أنها تمكنك من بروكلين.

94
00:05:47,652 --> 00:05:50,425
نعم، حسنا، خلافا للمتهربين، سأعود.

95
00:05:50,426 --> 00:05:52,509
هذا هو ديفيدسون كيلي، "قناة 10 أخبار".

96
00:05:52,510 --> 00:05:54,279
تشرفنا. ...كنت قد رأيت على شاشة التلفزيون....

97
00:05:54,280 --> 00:05:56,527
حسنا، اسمح لي. ...يجب أن نعود....

98
00:05:57,011 --> 00:05:58,407
أتحدث إليكم، ديفيدسون الآنسة لطيفة.

99
00:06:00,903 --> 00:06:02,266
كنت تعمل على شيء هنا؟

100
00:06:03,210 --> 00:06:05,223
نعم. ...آه......

101
00:06:05,224 --> 00:06:06,988
منحة لي لدعاء.

102
00:06:07,304 --> 00:06:09,745
وجندي القدم في واحدة من الثلاثيات هنا إلى أسفل.

103
00:06:09,746 --> 00:06:11,767
-أي علامة على السائق؟ ...-نعم، نحن نبحث عن...

104
00:06:11,768 --> 00:06:14,674
الأزرق سوبارو امبريزا WRX، مع لوحات نيويورك.

105
00:06:14,675 --> 00:06:16,393
الذهاب مضرة للصحة إلى جميع أنحاء أخي الصغير.

106
00:06:16,394 --> 00:06:18,323
وسيساعد حقاً لو أننا يمكن أن تجد الرجل سيئة هنا.

107
00:06:18,830 --> 00:06:20,368
وقال شيئا عن اثنين من الفتيات؟

108
00:06:20,830 --> 00:06:22,915
اثنين من المرأة الصينية في أوائل--إلى--منتصف-العشرينات،

109
00:06:22,916 --> 00:06:24,500
مع طول الكتف سوداء الشعر.

110
00:06:24,501 --> 00:06:26,313
ويصف أن 30 شخصا فقط في زواجي.

111
00:06:26,743 --> 00:06:28,281
نعم. ...لم يتحدثوا في الحشد، هوة؟...

112
00:06:28,282 --> 00:06:30,703
لا. ...لا نرى الشر، وسماع لا الشر، لا يوجد الشر....

113
00:06:30,981 --> 00:06:33,016
لقد حاولت ثلاث لغات مختلفة. ...أي حظ....

114
00:06:33,348 --> 00:06:35,478
وقال أخي إحدى الفتيات كان الصفر على جبينها.

115
00:06:35,479 --> 00:06:36,979
هل لديه تلك الفتاة الصفر على جبينها؟

116
00:06:37,435 --> 00:06:38,393
نعم، أنها لا.

117
00:06:39,522 --> 00:06:41,095
معذرة. ...ملكة جمال؟...

118
00:06:41,096 --> 00:06:42,900
ونود أن أسألك بضعة أسئلة، حسنا؟

119
00:06:43,243 --> 00:06:44,106
إنه على ما يرام. ...إنه على ما يرام....

120
00:06:44,107 --> 00:06:45,659
أريد فقط أن أسألك بضعة أسئلة.

121
00:06:48,300 --> 00:06:48,815
هيا.

122
00:06:48,816 --> 00:06:50,415
-بهذه الطريقة. ...-أنها بخير....

123
00:06:54,815 --> 00:06:56,302
كيف تحصل كشط على راسك؟

124
00:06:57,601 --> 00:06:58,301
سقط.

125
00:06:59,874 --> 00:07:01,272
هل تمانع لو ننظر في يديك؟

126
00:07:06,622 --> 00:07:07,695
لا الورطات.

127
00:07:09,259 --> 00:07:10,049
تعلمون، معظم الناس،

128
00:07:10,050 --> 00:07:11,385
عندما كانت تسقط، وضعوا أيديهم

129
00:07:11,386 --> 00:07:12,949
أمامهم لفصل الخريف.

130
00:07:13,613 --> 00:07:14,515
قد يكون لديك حتى أنا أفكر

131
00:07:14,516 --> 00:07:16,660
حصلت على ذلك كشط على راسك بطريقة مختلفة.

132
00:07:17,045 --> 00:07:19,076
ربما شخص ما قد دفعت لك ضد الجدار

133
00:07:19,077 --> 00:07:20,730
وبينما كانوا يحاولون خطف صديقك؟

134
00:07:23,500 --> 00:07:25,243
حتى موتانا غي، منح لي،

135
00:07:25,244 --> 00:07:28,457
تم القبض على الاعتداء والرشوة.. الأشياء عصابة نموذجية.

136
00:07:28,458 --> 00:07:30,863
طباعة بعض الصور من مساعديه المعروفة.

137
00:07:32,385 --> 00:07:33,772
تتعرف على هؤلاء الرجال؟

138
00:07:37,700 --> 00:07:38,372
لا.

139
00:07:38,976 --> 00:07:40,156
لا أعتقد حقاً لك.

140
00:07:41,253 --> 00:07:43,667
الاستماع، تعرف هذه العصابات مخيفة،

141
00:07:43,668 --> 00:07:45,760
حسنا، ولكن صديقك في خطر.

142
00:07:45,761 --> 00:07:46,521
وقالت أنها يمكن إلا إخفاء وقتاً طويلاً

143
00:07:46,522 --> 00:07:48,589
قبل أنها ستكون لدينا للخروج.

144
00:07:48,590 --> 00:07:51,188
الآن لن يكون من الأفضل إذا وجدنا لها قبل أن تفعل؟

145
00:07:51,189 --> 00:07:53,590
نحن لا نهتم عن حالة الهجرة الخاصة بك، حسنا؟

146
00:07:54,446 --> 00:07:55,785
نحن بحاجة فقط حقاً أن تعرف أين صديقك.

147
00:07:56,984 --> 00:07:58,380
مينغ-تاي لا يا صديقي.

148
00:07:58,381 --> 00:08:00,187
التقيت للتو لها.

149
00:08:00,188 --> 00:08:01,485
مينغ-تاي لاسمها؟

150
00:08:01,486 --> 00:08:03,019
يمكنك أن تقول لنا لها اسم آخر؟

151
00:08:04,034 --> 00:08:05,339
أين تعيش؟

152
00:08:07,810 --> 00:08:08,778
فونغ قونغ سي.

153
00:08:10,174 --> 00:08:11,855
-ما هو هذا؟ ...-تظهر لك....

154
00:08:12,936 --> 00:08:14,684
أننا نعيش في نفس فونغ سي جونج،

155
00:08:14,685 --> 00:08:16,816
-وثم أنها تتحرك. ...--لماذا؟...

156
00:08:16,817 --> 00:08:17,919
لماذا أنها تحرك؟

157
00:08:17,920 --> 00:08:19,004
مشكلة.

158
00:08:19,005 --> 00:08:20,279
ما هو نوع من المتاعب؟

159
00:08:20,280 --> 00:08:21,880
مشكلة في الحي الصيني.

160
00:08:24,405 --> 00:08:27,807
جيمي، أعلم أنك تريد القيام بالشيء الصحيح، ولكن...

161
00:08:27,808 --> 00:08:30,393
كنت خارج الخدمة. ...ينبغي أن يكون المطلوب 911....

162
00:08:31,512 --> 00:08:33,646
لم يكن هناك وقت.

163
00:08:33,647 --> 00:08:35,138
لم يكن لديك أي النسخ الاحتياطي.

164
00:08:36,141 --> 00:08:39,632
كما تعلمون، أنها لك ضد اثنين من رجال العصابات بالبنادق.

165
00:08:40,681 --> 00:08:43,481
Syd، لم احصل على أذى. ...أنا على ما يرام....

166
00:08:44,024 --> 00:08:47,427
نعم. ...وأشكر الله على ذلك، ولكن......

167
00:08:50,964 --> 00:08:53,399
مجرد بضعة أسابيع، حصلت على قتل شرطي

168
00:08:53,400 --> 00:08:55,601
لأن كانت تسير في منتصف جريمة،

169
00:08:55,602 --> 00:08:57,370
وهذه الليلة، التي كان يمكن أن يكون لك.

170
00:08:57,371 --> 00:08:59,972
سيدني، أقف هنا.

171
00:08:59,973 --> 00:09:02,442
مع لكم، في المطبخ. ...آمنة وسليمة....

172
00:09:02,443 --> 00:09:03,109
هذه المرة.

173
00:09:03,110 --> 00:09:05,711
نعم، هذه المرة، وفي المرة التالية، والتالية.

174
00:09:05,712 --> 00:09:07,964
وكنت تعتقد أنك لا يقهر؟

175
00:09:22,851 --> 00:09:24,763
صفحاتها الأولى عناوين الأخبار اليومية، سيدي الرئيس.

176
00:09:24,764 --> 00:09:27,283
"ابن مؤتمر كبار مطاردات العصابات في حادث تحطم طائرة" "

177
00:09:27,284 --> 00:09:29,935
غلاف نيوزداي، الوظيفة.

178
00:09:29,936 --> 00:09:31,604
عنصر في المقطع مترو العصر،

179
00:09:31,605 --> 00:09:33,372
مع قطعة أطول في بلوق.

180
00:09:33,373 --> 00:09:36,943
بيكر، وقد 36,000 ضباط الشرطة في بلادي الأوامر

181
00:09:36,944 --> 00:09:39,178
و 8 مليون شخص في هذه المدينة للبحث.

182
00:09:39,179 --> 00:09:41,414
--ماذا حصل لك؟ ...-لقد ألقي القبض...

183
00:09:41,415 --> 00:09:43,749
أحد المشتبه بهم في حوادث سرقة سيارة أجرة تلال الغابات.

184
00:09:43,750 --> 00:09:45,985
مؤتمر صحفي حول مبادرة الأمن وسط المدينة

185
00:09:45,986 --> 00:09:47,587
الساعة 00/14.

186
00:09:48,250 --> 00:09:49,806
ولكن مع كل الاحترام الواجب، سيدي الرئيس،

187
00:09:49,807 --> 00:09:52,124
الصحافة سوف تسأل عن هذا الحادث

188
00:09:52,125 --> 00:09:53,426
إشراك ابنك.

189
00:09:53,427 --> 00:09:55,695
لن التقليل إلى أدنى حد لها أهمية في جدول أعمالكم.

190
00:09:56,469 --> 00:09:57,497
أعرف ذلك.

191
00:09:57,498 --> 00:09:58,964
ولكن شكرا لك.

192
00:10:20,087 --> 00:10:20,838
المفوض.

193
00:10:20,839 --> 00:10:23,873
يا هذا! ...أسمع جاك اشتعلت ممر هبوط أمس....

194
00:10:23,874 --> 00:10:26,106
نعم، فعله. ...يمكنك استدعاء حول ذلك، أو كنت تبحث عن...

195
00:10:26,107 --> 00:10:27,510
المعلومات حول جيمي المفقودين فتاة؟

196
00:10:27,511 --> 00:10:28,761
حسنا، إذا كانت

197
00:10:28,762 --> 00:10:31,264
يمكنك استدعاء كالشرطة المفوض، وسيكون

198
00:10:31,265 --> 00:10:34,333
للمحقق الرئيسي في قضية حساسة سياسيا.

199
00:10:34,334 --> 00:10:35,518
كل ما تقوله، أبي.

200
00:10:35,519 --> 00:10:36,536
تخمين أين أنا.

201
00:10:36,537 --> 00:10:37,300
مفاجأة لي.

202
00:10:37,301 --> 00:10:39,856
أنا في شقة غرفتي نوم النساء 30

203
00:10:39,857 --> 00:10:42,174
الذين يأخذون نوبات النوم على مراتب على الأرض.

204
00:10:42,175 --> 00:10:44,243
تعلمون، أنها نوع من مثل العمة سالي في عيد الشكر،

205
00:10:44,244 --> 00:10:45,511
الأوقات عشرة فقط.

206
00:10:45,512 --> 00:10:46,845
فإنه يسمى فونغ سي جونج،

207
00:10:46,846 --> 00:10:48,847
والذين كنت تبحث لتجد هناك؟

208
00:10:48,848 --> 00:10:49,848
أنني أتطلع إلى إيجاد

209
00:10:49,849 --> 00:10:51,284
خطف جيمي فيك.

210
00:10:51,285 --> 00:10:53,236
هو جهاز يؤدي فقط، ولكن هناك مائة قونغ سي fongs

211
00:10:53,237 --> 00:10:55,087
في جميع أنحاء الحي، لذا فإنه لن جيدة جداً.

212
00:10:55,088 --> 00:10:56,125
أي شيء في السيارة بعد؟

213
00:10:56,126 --> 00:10:57,342
أنت تعرف السبب؟ ...في الواقع، قد يكون شيئا حتى الآن....

214
00:10:57,343 --> 00:10:58,436
سوف نعود إليكم.

215
00:11:04,331 --> 00:11:05,665
لا يمكن الحصول على أي شيء على مينغ تاي...

216
00:11:05,666 --> 00:11:07,099
لا اسم آخر، وأي فكرة حيث عملت،

217
00:11:07,100 --> 00:11:08,434
أي فكرة حيث انتقلت إلى.

218
00:11:08,435 --> 00:11:10,536
هيا! ...وقال لي الفتاة عاشت هنا لأكثر من سنة....

219
00:11:10,537 --> 00:11:11,904
قد حصلت على شخص ما أن يعرف شيئا.

220
00:11:11,905 --> 00:11:14,206
معظم هؤلاء النساء طازجة من القارب، كل الحق؟

221
00:11:14,207 --> 00:11:15,478
أنهم يخشون من رجال الشرطة.

222
00:11:15,479 --> 00:11:17,015
ولكن أنهم يثقون بأفراد العصابات الذين جلبوا لهم هنا؟

223
00:11:17,016 --> 00:11:19,545
لا. ...وهم يخشون حتى أكثر منهم....

224
00:11:19,546 --> 00:11:21,013
كبيرة.

225
00:11:21,014 --> 00:11:24,267
هذه الكاميرات MTA 500 الجديد سيتيح لنا أداة أخرى

226
00:11:24,268 --> 00:11:27,320
في حماية ركاب العبور لدينا 5 مليون يوميا.

227
00:11:27,321 --> 00:11:28,654
--هل لديك أسئلة؟ ...-مفوض!...

228
00:11:28,655 --> 00:11:30,323
كيف تستطيع هذه المدينة

229
00:11:30,324 --> 00:11:32,391
عندما كنا كنت فعلا تسريح العمال العابر؟

230
00:11:32,392 --> 00:11:33,659
لا يسعنا أن لا.

231
00:11:33,660 --> 00:11:35,778
المفوض. ...ونحن نسمع أن أحداً قد حان إلى الأمام...

232
00:11:35,779 --> 00:11:37,129
للتأكد من صحة حساب ابنك

233
00:11:37,130 --> 00:11:38,781
لمحاولة اختطاف في الحي الصيني.

234
00:11:38,782 --> 00:11:41,400
--وهذا ليس سؤالاً، ديفيدسون ملكة جمال. ...--حسنا، هذا هو الحال...

235
00:11:41,401 --> 00:11:44,236
الحصول على عناية خاصة نظراً لأن ابنك المشاركة؟

236
00:11:44,593 --> 00:11:46,372
لا. ...والسؤال التالي....

237
00:11:47,113 --> 00:11:51,188
الوقت ساعات 1415.

238
00:11:51,189 --> 00:11:54,003
وأنا ملازم أليكس بيلو للشؤون الداخلية،

239
00:11:54,004 --> 00:11:57,762
الحالي مع ريغان جاميسون ضابط "تحت الاختبار"،

240
00:11:57,763 --> 00:12:00,292
ويبر كينيث النائب PBA.

241
00:12:00,293 --> 00:12:02,628
موظف ريغان، تعرفه المتوفى؟

242
00:12:04,034 --> 00:12:05,139
لا.

243
00:12:05,140 --> 00:12:07,700
--هل كنت من أي وقت مضى التحدث معه قبل الليلة الماضية؟ ...-رقم ...ابدأ....

244
00:12:07,701 --> 00:12:09,635
لذا ما الذي يمكنك إيقاف والتحدث معه؟

245
00:12:10,904 --> 00:12:13,205
لم أكن التحدث معه.

246
00:12:13,206 --> 00:12:15,641
رأيت له ورجل آخر الاعتداء على اثنين من النساء.

247
00:12:15,642 --> 00:12:17,576
وكان كلا الرجلين البنادق.

248
00:12:17,577 --> 00:12:21,046
وكانوا يحاولون خطف واحدة من النساء.

249
00:12:21,047 --> 00:12:24,683
التعرف على نفسي، وقلت لهم لا للتحرك.

250
00:12:25,735 --> 00:12:28,070
كنت خارج الخدمة.

251
00:12:28,071 --> 00:12:30,356
لماذا لم يكن مجرد دعوة 911؟

252
00:12:31,925 --> 00:12:34,526
أعتقد قمت أي موظف يستحق الملح...

253
00:12:34,527 --> 00:12:36,061
فعلت ما فعلته في تلك الحالة.

254
00:12:36,062 --> 00:12:39,048
هم-بالتأكيد تبدو جيدة.

255
00:12:39,049 --> 00:12:40,766
ولكن الشيء،

256
00:12:40,767 --> 00:12:42,051
ونحن لا يمكن العثور على شاهد واحد

257
00:12:42,052 --> 00:12:44,069
للتأكد من صحة جانبكم من القصة.

258
00:12:45,171 --> 00:12:47,139
كانت مهجورة الزقاق التي وقعت فيها الجريمة.

259
00:12:47,140 --> 00:12:48,207
وهذا هو السبب أنها التقطت ذلك.

260
00:12:48,208 --> 00:12:49,508
ماذا كنت تفعل في هذا الحي

261
00:12:49,509 --> 00:12:51,310
هذا الوقت من الليل، ريغان موظف؟

262
00:12:52,379 --> 00:12:55,447
في شقتي لا الآن.. من ذلك الموقع.

263
00:12:55,448 --> 00:12:56,749
كنت أخذ على سيرا على الأقدام.

264
00:12:56,750 --> 00:12:58,417
وبعد تناول العشاء مع شخص ما؟

265
00:12:58,418 --> 00:12:59,952
لا.

266
00:12:59,953 --> 00:13:01,387
اجتماع صديق؟

267
00:13:01,388 --> 00:13:03,455
--رقم--حقاً؟

268
00:13:04,691 --> 00:13:06,992
قضية لدينا الشهود أن أقول أنهم رأوا لك في وقت سابق

269
00:13:06,993 --> 00:13:08,861
يتحدث مع امرأة مع الشعر الأحمر.

270
00:13:10,630 --> 00:13:12,164
هل الرعاية ليقول لي أن هو؟

271
00:13:12,165 --> 00:13:14,461
-أنت تمزح؟ ...-أنها تبدو وكأنها أنا أمزح؟...

272
00:13:14,462 --> 00:13:16,097
أريد أن أذكركم، برتبة ملازم،

273
00:13:16,098 --> 00:13:19,000
أن ريغان موظف لديه فقط للإجابة على الأسئلة

274
00:13:19,001 --> 00:13:21,515
توجه بصفة خاصة إلى مهامه الرسمية.

275
00:13:21,516 --> 00:13:23,384
كلا إنه على ما يرام. ...فقط أجد أنه من السخرية...

276
00:13:23,385 --> 00:13:25,179
يمكنك العثور على شخص لتحديد مركز فيينا الدولي،

277
00:13:25,180 --> 00:13:26,956
ولكن يمكنك العثور على شخص يقول أنهم رأوا لي

278
00:13:26,957 --> 00:13:28,256
يتحدث إلى امرأة مع الشعر الأحمر.

279
00:13:28,534 --> 00:13:29,882
ريدهيدس التمسك بها في هذا الحي.

280
00:13:33,520 --> 00:13:35,104
وقالت أنها سياحية.

281
00:13:36,456 --> 00:13:38,824
وقالت أنها كانت تسعى لشراء بعض الأشياء knockoff المصمم.

282
00:13:38,825 --> 00:13:40,809
وأشرت لها نحو شارع القناة.

283
00:13:42,812 --> 00:13:46,413
أنا ذاهب إلى حاجة اسمها ولها معلومات جهة الاتصال.

284
00:13:46,414 --> 00:13:47,444
أنا ليس لدي هذا.

285
00:13:47,994 --> 00:13:50,447
كما قلت، أنها سياحية اجتمعت لمدة ثانيتين.

286
00:13:51,338 --> 00:13:53,272
إذا لم يكن لديك المزيد من الأسئلة،

287
00:13:53,273 --> 00:13:56,657
ريغان موظف يحتاج إلى العودة إلى قيادته.

288
00:14:02,119 --> 00:14:03,382
موظف ريغان، يجب عليك أن تعرف المفوض

289
00:14:03,383 --> 00:14:05,884
وقد توجه لنا أن تكون صارمة إضافية

290
00:14:05,885 --> 00:14:07,286
في التحقيق الذي نجريه.

291
00:14:07,287 --> 00:14:09,154
نحن ذاهبون إلى ترك أي حجر جهدا.

292
00:14:09,155 --> 00:14:11,323
وأتوقع أي شيء أقل.

293
00:14:19,629 --> 00:14:21,317
حسنا، أنا فقط حصلت على هذه الصور من كاميرا ضوء الأحمر

294
00:14:21,318 --> 00:14:25,289
في الركن من هيوستن والجادة ج في عام 2045 الليلة الماضية.

295
00:14:25,290 --> 00:14:28,761
وهو سوبارو امبريزا WRX. ...أنها نفس السيارة...

296
00:14:28,762 --> 00:14:29,908
أن وصف أخيك.

297
00:14:29,909 --> 00:14:31,481
حي مختلفة. ...أنها وثيقة، على الرغم....

298
00:14:31,482 --> 00:14:33,389
ويعمل الخط الزمني. ...يمكنك الحصول على لقطة من لوحة الترخيص؟...

299
00:14:34,485 --> 00:14:35,614
Nancy-Union-Queen-1-7-2-4.

300
00:14:35,615 --> 00:14:37,483
--العظمى. ...يمكنك تشغيل هذا؟ ...-نعم، أنها تدير. ...أين رأيك...

301
00:14:37,484 --> 00:14:38,584
تم ترتيب البيتزا؟

302
00:14:38,585 --> 00:14:41,587
فقد آه "تشيو نيلسون". ...آخر عنوان معروف...

303
00:14:41,588 --> 00:14:42,821
وكان الشارع موت 447.

304
00:14:42,822 --> 00:14:44,231
دعونا نلقي مطية.

305
00:14:44,232 --> 00:14:45,624
مهلا، جيمي. ...وهو داني. ...انظروا، حصلت على الوقت...

306
00:14:45,625 --> 00:14:47,659
يلتقي بنا في الحي الصيني؟

307
00:14:47,660 --> 00:14:49,011
حسنًا. ...كبيرة. ...سنرى هناك....

308
00:15:02,275 --> 00:15:05,292
تشيو نيلسون. ...المحقق ريغان....

309
00:15:05,293 --> 00:15:07,084
هذا هو شريكي، "كوراتولا المخبر".

310
00:15:07,085 --> 00:15:08,326
نحن بحاجة للتحدث إليكم خارج.

311
00:15:09,915 --> 00:15:10,715
--أنا أكل. ...-رقم...

312
00:15:10,716 --> 00:15:12,006
في الواقع، أنت كنت التدخين.

313
00:15:12,556 --> 00:15:14,551
لا يمكن القيام بذلك في أحد المطاعم، يا صديقي.

314
00:15:17,080 --> 00:15:18,014
وضع الزجاجة باستمرار.

315
00:15:24,272 --> 00:15:26,367
يا هذا! ...وهذا يعني أفضل "الأرز المقلي، حاول"...

316
00:15:26,368 --> 00:15:28,349
أو أنت قادم، أيضا. ...الآن الجلوس....

317
00:15:34,507 --> 00:15:36,625
هيا، أيدي ضد السيارة.

318
00:15:37,753 --> 00:15:39,628
-منحة إرم. ...-نعم، دعونا نذهب....

319
00:15:41,037 --> 00:15:42,446
يا سيدة، احصل على رقص لفة بعد هذا؟

320
00:15:42,447 --> 00:15:44,061
نعم، هنا هو الرقص في اللفة الخاص بك.

321
00:15:46,418 --> 00:15:47,682
--ونظيف. ...--يا!...

322
00:15:52,219 --> 00:15:53,318
هل هذا هو؟

323
00:15:54,637 --> 00:15:55,645
نعم. ...وكان السائق....

324
00:15:55,960 --> 00:15:57,100
أنت متأكد أنه كان بندقية إليه؟

325
00:15:57,101 --> 00:15:58,363
-إيجابية. ...--كل الحق. ...جيدة....

326
00:15:58,364 --> 00:16:00,333
حسنًا. ...يمكن أن نعود إلى العمل الآن، المخبر؟...

327
00:16:00,334 --> 00:16:02,005
-نعم. ...انتقل كتابة بعض التذاكر. ...--كل الحق....

328
00:16:02,006 --> 00:16:03,311
-صفعة له. ...--ما هو؟...

329
00:16:03,312 --> 00:16:04,404
أنت رهن الإعتقال.

330
00:16:04,405 --> 00:16:05,400
--لماذا؟ ...--لماذا؟...

331
00:16:05,401 --> 00:16:07,337
لجعل لي الخراب جراد البحر جيدة تماما.

332
00:16:08,832 --> 00:16:09,691
لنذهب.

333
00:16:17,955 --> 00:16:19,484
مينغ-تاي؟

334
00:16:19,485 --> 00:16:22,233
أنا لا أعرف أي مينغ تاي. ...أين هو المحامي؟ ...--دعا....

335
00:16:22,234 --> 00:16:25,502
-أنه عالق في حركة المرور. ...-مكتبة من ست كتل من هنا....

336
00:16:25,926 --> 00:16:28,187
نعم. ...يجعله أكثر الغبية التي اختار لمحرك الأقراص....

337
00:16:28,188 --> 00:16:29,729
لماذا كانت تحاول خطف مينغ تاي؟

338
00:16:30,655 --> 00:16:32,126
لا speaky Engrish.

339
00:16:32,127 --> 00:16:33,117
ماذا قلت؟

340
00:16:33,118 --> 00:16:34,979
قلت، "لا Engrish speaky."

341
00:16:34,980 --> 00:16:37,370
حسنا، أرى أنك يمكن أن "Engrish وريتي".

342
00:16:37,724 --> 00:16:38,972
لقد وجدت موقع الويب الخاص بك.

343
00:16:39,667 --> 00:16:42,004
خدمات مرافقة الراحة الآسيوية.

344
00:16:42,005 --> 00:16:44,277
$250 ساعة، مع حد أدنى مدته ساعتان.

345
00:16:44,278 --> 00:16:45,947
أووتكالس فقط. ...هذه هي الأشياء أنيق....

346
00:16:45,948 --> 00:16:47,761
هذا موقع مشروع، رجل.

347
00:16:47,762 --> 00:16:49,705
وهذه المرافقة، لا من المومسات.

348
00:16:50,115 --> 00:16:51,818
مم. ...تاي مينغ من الحراسة الخاصة بك؟...

349
00:16:51,819 --> 00:16:53,295
ما فعلته، أنها سرقة المال من أنت؟

350
00:16:53,296 --> 00:16:54,456
يمكنك معرفة ما يمكنك فعله؟

351
00:16:54,457 --> 00:16:56,818
كنت بلادي فلدى الحصول على نفسك كلب، وتسميته تاي مينغ،

352
00:16:56,819 --> 00:16:58,481
حيث أن كل مرة كنت أقول "مينغ-تاي" "

353
00:16:58,482 --> 00:17:00,440
شخص يعرف فعلا ما نتحدث عنه،

354
00:17:00,441 --> 00:17:01,134
قضية لا أعرف.

355
00:17:01,135 --> 00:17:03,796
--والآن يذهب للحصول على المحامي. ...--كنت تعتقد أنك صعبة، الرجل الحكيم؟...

356
00:17:04,511 --> 00:17:06,307
قضية شخصيا، أعتقد أنك كنت حثالة. ...في الحقيقة...

357
00:17:06,308 --> 00:17:07,847
أعتقد أنك أقل من الأشياء الملصقة

358
00:17:07,848 --> 00:17:09,451
في الجزء السفلي من بلادي الأحذية. ...نعم؟...

359
00:17:09,928 --> 00:17:11,075
آه شخص ما أن أراك.

360
00:17:12,696 --> 00:17:15,297
-منظمة الصحة العالمية؟ ...-أي شخص يعرف لك بكى في تي....

361
00:17:24,051 --> 00:17:26,440
يمكنك التخلي عن جميع أسرار الطفولة بلدي لشريكي؟

362
00:17:26,789 --> 00:17:27,899
ما يجلب لك هنا؟

363
00:17:28,265 --> 00:17:31,112
--فلدى يمكنك قص "تشيو نيلسون" فضفاضة. ...--ليس لدى لقطع أي شخص فضفاضة....

364
00:17:31,113 --> 00:17:33,183
انظروا، أنا أريد أن تساعد جيمي بالقيام بذلك،

365
00:17:33,184 --> 00:17:34,212
ولكن كنت أحضر رجل تهمة بندقية دون مسدس.

366
00:17:34,213 --> 00:17:37,999
مهلا، أعطت جمال هوية إيجابية، وقال أن الرجل كان بندقية.

367
00:17:38,000 --> 00:17:41,104
وفي القبول جمال إلى، وكان الظلام. ...أنه قد يكون...

368
00:17:41,105 --> 00:17:43,214
يلوح حول مسدس المياه لتخويف أن الضحية.

369
00:17:43,215 --> 00:17:45,628
ويقول شرطي رجل لديه بندقية، ثم الرجل لديه بندقية.

370
00:17:45,629 --> 00:17:48,187
لقد تحدثت إلى مدرب بلدي. ...أننا هي عدم ملاحقة هذه القضية....

371
00:17:49,128 --> 00:17:52,511
رئيسك. ...رئيسك هو تغطي بلده الحمار....

372
00:17:52,512 --> 00:17:54,640
الآن، سيكون هذا الرجل سيرا على الأقدام بكفالة غدا.

373
00:17:54,641 --> 00:17:55,922
فلدى تعطيني شيئا.

374
00:17:58,934 --> 00:18:00,555
جنحة الاعتداء.

375
00:18:00,556 --> 00:18:01,842
هذا هو أفضل ما يمكن أن أفعله.

376
00:18:03,105 --> 00:18:03,833
كبيرة.

377
00:18:09,774 --> 00:18:11,181
لم أكن أقصد أن تنبيه لك، يطفو على السطح.

378
00:18:11,182 --> 00:18:12,083
كلا أنت لم.

379
00:18:13,152 --> 00:18:14,147
لم أستطع النوم.

380
00:18:18,629 --> 00:18:21,816
مجرد الحفاظ على التفكير حول مؤتمر الأطراف هذا في المخدرات

381
00:18:21,817 --> 00:18:23,639
تقريبا الذي حصل على نفسه في ازدحام

382
00:18:23,640 --> 00:18:25,219
مرة في اليوم عندما كنت المفوض.

383
00:18:27,607 --> 00:18:29,434
شخص ما انخفض من عشرة سنتات عليه،

384
00:18:29,928 --> 00:18:31,819
وأبقى قوله أنه تم القشط المال

385
00:18:32,116 --> 00:18:33,513
من الياقات المخدرات له.

386
00:18:34,032 --> 00:18:36,602
حتى رئيس مضرة للصحة

387
00:18:36,603 --> 00:18:38,501
يدعو لي لتقول لي حول هذا الموضوع.

388
00:18:38,502 --> 00:18:41,765
ويقول أنني قد ترغب في التحدث إلى مؤتمر الأطراف، وتعطي له رؤساء متابعة.

389
00:18:42,861 --> 00:18:47,028
وقلت له ليس فقط أنا لن التحدث إلى مؤتمر الأطراف المعنية،

390
00:18:47,029 --> 00:18:49,132
ولكني أردت مضرة للصحة

391
00:18:49,133 --> 00:18:52,183
وضع المحقق أفضل ما في القضية.

392
00:18:52,975 --> 00:18:55,892
ذلك ثم قاموا بإنشاء اثنين من تماثيل نصفية شرك عليك، و...

393
00:18:57,613 --> 00:19:00,268
جئت رائحة مثل الورود، وفرانسيس.

394
00:19:02,926 --> 00:19:04,250
قلت لي ابدأ.

395
00:19:05,062 --> 00:19:07,646
واضطررت إلى الجلوس ومشاهدة لكم التحقيق فيها.

396
00:19:08,592 --> 00:19:09,942
يتألمون لي.

397
00:19:10,693 --> 00:19:12,695
وقد كل غريزة الأب

398
00:19:13,539 --> 00:19:16,213
هو في التدخل وحماية طفل له.

399
00:19:20,924 --> 00:19:22,077
غير أن لحم الخنزير؟

400
00:19:23,120 --> 00:19:24,545
قضية يمكن أن أكل.

401
00:19:33,746 --> 00:19:35,406
فكيف لم تصبح شرطي؟

402
00:19:35,407 --> 00:19:39,899
حسنا، لديك الأعمام دائماً تريد أن تكون من رجال الشرطة.

403
00:19:39,900 --> 00:19:42,027
كانوا يلعبون دائماً المحقق حول المنزل.

404
00:19:42,028 --> 00:19:44,876
وأنا... ...لم أشعر ابدأ الدعوة....

405
00:19:44,877 --> 00:19:47,226
-ولكن أن يكون محاميا. ...-نعم....

406
00:19:47,731 --> 00:19:50,026
نعم، ليخدم القانون بطريقة مختلفة.

407
00:19:50,630 --> 00:19:53,761
مما يعني أنه في بعض الأحيان، أنا لست إلى جانب رجال الشرطة.

408
00:19:54,194 --> 00:19:55,481
رجال الشرطة ليست مثالية.

409
00:19:55,482 --> 00:19:56,358
يعني لك، مثل الوقت

410
00:19:56,359 --> 00:19:58,932
-داني عم تمسك رأس الرجل في مرحاض؟ ...-نعم....

411
00:19:59,838 --> 00:20:02,403
داني العم الخاص بك شرطي جيد حقاً،

412
00:20:02,404 --> 00:20:04,497
ولكن في بعض الأحيان، أنه يحصل حمل بعيداً.

413
00:20:05,013 --> 00:20:08,346
التي، في سنك، جاءت سهل للغاية،

414
00:20:08,347 --> 00:20:09,507
في بعض الأحيان.

415
00:20:10,117 --> 00:20:11,760
-ماذا تقصد؟ ...--معنى،...

416
00:20:11,761 --> 00:20:13,918
وسيحمي داني العم الخاص بك دائماً لي.

417
00:20:14,366 --> 00:20:15,564
إذا كنت من أي وقت مضى في ورطة،

418
00:20:15,565 --> 00:20:17,722
أنه سيأتي فجأة من الخشب.

419
00:20:17,723 --> 00:20:19,250
وكان مثل بلادي حارسة الشخصي.

420
00:20:19,251 --> 00:20:21,044
مثل أي نوع من المتاعب؟

421
00:20:21,316 --> 00:20:23,024
لا. ...أنت لن على أن الخروج من لي....

422
00:20:23,025 --> 00:20:23,938
انتظر.

423
00:20:26,686 --> 00:20:28,787
مرحبا. ...كنا نتحدث فقط عن لك....

424
00:20:28,788 --> 00:20:30,726
نعم؟ ...حسنا، أمل أن كنت تقول أن استمعنا...

425
00:20:30,727 --> 00:20:32,701
إلى أخي داني، وأبقى نيلسون تشيو يحبس.

426
00:20:32,702 --> 00:20:33,500
لماذا؟

427
00:20:33,892 --> 00:20:35,037
نظراً لأنه ميت.

428
00:20:35,476 --> 00:20:35,990
ماذا؟

429
00:20:35,991 --> 00:20:38,057
نعم. ...أشكر رئيسك بالنسبة لي....

430
00:20:38,058 --> 00:20:39,347
أنا فقط وجدت له من ناحية الشرق الأدنى،

431
00:20:39,372 --> 00:20:41,680
مع وجود ثقب رصاصة في رأسه، إطلاق النار نمط التنفيذ.

432
00:20:41,681 --> 00:20:43,306
قيع ثالوث له.

433
00:20:43,307 --> 00:20:44,756
عصابته حصلت له؟

434
00:20:45,422 --> 00:20:47,455
لذا يجب عليك لا ضحية اتهامات،

435
00:20:47,456 --> 00:20:49,180
ومات بكلا المتهمين الخاصة بك.

436
00:20:49,181 --> 00:20:50,455
حسنا، أنا لا يمكن أن تسقطها الآن.

437
00:20:50,470 --> 00:20:52,061
جيمي قد يكون تعثر على شيء كبير،

438
00:20:52,062 --> 00:20:52,931
إذا أنهم قتل واحدة خاصة بهم.

439
00:20:52,932 --> 00:20:54,378
فإنه سيكون من الأسهل كثيرا على جمال

440
00:20:54,379 --> 00:20:55,800
إذا كان يمكنك معرفة هذا، داني.

441
00:20:56,060 --> 00:20:57,872
-الفتاة لا تزال هناك. ...--حقاً؟...

442
00:20:57,873 --> 00:20:59,726
حسنا، شكرا لتقول لي. ...وداعا....

443
00:21:01,038 --> 00:21:03,123
--يمكنك العثور على أي شيء؟ ...-كلا....

444
00:21:03,434 --> 00:21:04,895
لا الهاتف الخليوي. ...لا المحفظة....

445
00:21:12,912 --> 00:21:13,613
انتظر!

446
00:21:15,818 --> 00:21:16,621
كيف حول هذا؟

447
00:21:16,622 --> 00:21:18,447
شارع موت كريمة المجتمع.

448
00:21:18,448 --> 00:21:19,154
هل سمعت ذلك؟

449
00:21:19,155 --> 00:21:22,159
نعم. ...نوع من مثل مركز خدمة مجتمع....

450
00:21:22,160 --> 00:21:24,638
أنها تعلم دروس اللغة الإنجليزية، تقدم المشورة القانونية المجانية.

451
00:21:24,639 --> 00:21:25,843
لديهم حتى عيادة طبية.

452
00:21:25,844 --> 00:21:27,982
يتم تقييدهم في ثالوث "نيلسون تشيو"، من قبل أي فرصة؟

453
00:21:27,983 --> 00:21:29,025
-لا أن I أعرف. ...-حسنا....

454
00:21:29,026 --> 00:21:30,720
أنا فقط حصلت على الهاتف مع الشرق الأوسط

455
00:21:30,721 --> 00:21:32,866
أنها تقوم بتشريح الجثة الآن على منحة لي،

456
00:21:32,867 --> 00:21:34,972
-شريك تشيو في محاولة اختطاف. ...-نعم....

457
00:21:34,973 --> 00:21:37,545
وكان بعض دماء جديدة عليه أن لم يكن له.

458
00:21:37,546 --> 00:21:40,350
وتقول أنها لامرأة. ...ربما تاي مينغ....

459
00:21:40,351 --> 00:21:41,901
الحصول على هذا.. وقالت أنها كانت حاملا.

460
00:21:42,769 --> 00:21:43,651
عندما تكلمنا بأي-تشي،

461
00:21:43,652 --> 00:21:44,876
وقالت لم أكن أقول تاي مينغ كانت حاملا.

462
00:21:44,877 --> 00:21:46,499
--رقم-يقولون مدى على طول أنها كانت؟

463
00:21:46,500 --> 00:21:47,699
نعم. ...الفصل الثالث....

464
00:21:47,700 --> 00:21:49,650
أيضا، إذا كان مينغ تاي، وإذا كانت حاملا،

465
00:21:49,651 --> 00:21:51,457
وقالت أنها ربما لا تعمل كمرافقة بعد الآن.

466
00:21:51,458 --> 00:21:52,856
لذا ما الثالوث لا تزال تريد معها؟

467
00:22:32,239 --> 00:22:35,233
كما تعلمون، لم أكن أعرف ما كان "مجتمع كريمة" وحتى الآن.

468
00:22:35,234 --> 00:22:37,212
المهندس دينيس، ومالك.

469
00:22:37,624 --> 00:22:40,490
تشيو نيلسون. ...لا يبدو ذلك مألوفاً....

470
00:22:40,491 --> 00:22:42,680
ولكن علينا أن نساعد كثير من الناس هنا.

471
00:22:42,934 --> 00:22:44,059
وربما كان أحد منهم.

472
00:22:44,826 --> 00:22:46,386
أيضا، يمكنك التحقق من السجلات الخاصة بك؟

473
00:22:46,387 --> 00:22:48,562
--وهو تشيو، ج-ح-أنا-u. ...--بالطبع....

474
00:22:49,160 --> 00:22:50,494
تشيو لا يبدو مثل هذا النوع من الرجل

475
00:22:50,495 --> 00:22:51,757
أن الذين بحاجة إلى مساعدتكم، السيد م.

476
00:22:51,758 --> 00:22:53,180
--أي فرصة عمل هنا؟ ...-رقم...

477
00:22:53,181 --> 00:22:54,215
أود أن أعرف.

478
00:22:54,583 --> 00:22:56,339
تشيو اسم شعبية جداً.

479
00:22:56,340 --> 00:22:57,796
كنت قد سمعت من جيمي تشو.

480
00:22:59,521 --> 00:23:04,215
ولكن لا يوجد أحد في قاعدة بياناتنا اسمه نيلسون ج-ح-أنا-u.

481
00:23:04,216 --> 00:23:06,567
هل يمكنك القيام بأي عمل مع العصابات؟ ...الثلاثيات؟...

482
00:23:06,568 --> 00:23:10,125
ونحن في تقديم برنامج كرة سلة منتصف ليل لثني المراهقين

483
00:23:10,126 --> 00:23:11,064
من الانضمام إلى العصابات.

484
00:23:11,065 --> 00:23:12,628
وماذا عن آه مينغ تاي؟

485
00:23:12,629 --> 00:23:13,690
هذا يبدو مألوفاً؟

486
00:23:14,725 --> 00:23:15,759
يمكن البحث.

487
00:23:16,255 --> 00:23:17,317
هل تعرف لها اسم آخر؟

488
00:23:17,318 --> 00:23:18,747
للأسف، لا.

489
00:23:20,733 --> 00:23:22,236
هذا بك آه عيادة هنا؟

490
00:23:22,642 --> 00:23:23,884
نعم.

491
00:23:24,912 --> 00:23:26,017
اسمحوا لي أن مجرد إلقاء نظرة خاطفة قليلاً.

492
00:23:26,018 --> 00:23:27,183
وهذا ليس هو وقت المناسب.

493
00:23:27,931 --> 00:23:28,574
لماذا؟

494
00:23:34,394 --> 00:23:35,450
معذرة.

495
00:23:35,451 --> 00:23:38,152
أنا ابحث عن امرأة حامل، آه، مينغ-تاي.

496
00:23:38,153 --> 00:23:39,239
ربما يمكنك مساعدتي؟

497
00:23:41,375 --> 00:23:43,116
نحن نقدم خدمات طبية مجانية

498
00:23:43,117 --> 00:23:44,670
للناس الذين لا يقدرون عليها.

499
00:23:44,671 --> 00:23:45,536
ونحن يمكن أن ننظر حولنا؟

500
00:23:45,537 --> 00:23:46,880
-ليس في هذا الوقت. ...-لماذا لا؟...

501
00:23:46,881 --> 00:23:49,482
كثير من عملائنا من المهاجرين غير الشرعيين.

502
00:23:49,483 --> 00:23:50,452
أنت كنت مخيفة لهم.

503
00:23:50,453 --> 00:23:51,817
يرجى ترك.

504
00:23:52,686 --> 00:23:54,173
--من فضلك! ...--حسنا!...

505
00:23:55,441 --> 00:23:56,225
شكرا.

506
00:24:03,792 --> 00:24:06,070
أنها دعاية لوكالة التبني.

507
00:24:06,071 --> 00:24:06,821
ماذا تقول؟

508
00:24:07,428 --> 00:24:08,978
أنه يقول، "إذا كنت وحيدة وحامل،

509
00:24:08,979 --> 00:24:10,632
"أو متزوج ولا يمكن تحمله،

510
00:24:10,633 --> 00:24:13,699
أنت يمكن وضعه للتبني.. ويكافأ. "

511
00:24:13,700 --> 00:24:15,929
مكافأة؟ ...مكافأة، مثل في المال؟...

512
00:24:16,713 --> 00:24:18,505
الطريق كانت صيغته، الحذر

513
00:24:18,528 --> 00:24:19,985
ولكن هذا ما يبدو وكأنه بالنسبة لي.

514
00:24:19,986 --> 00:24:20,786
حسنًا، لا بأس بذلك.

515
00:24:20,787 --> 00:24:22,570
لذلك دعونا نقول العامل مينغ-تاي كمرافقة.

516
00:24:22,582 --> 00:24:23,689
أنها تحصل على الحوامل بواسطة جون.

517
00:24:23,702 --> 00:24:25,623
وقالت يأتي إلى المجتمع كريمة...

518
00:24:25,624 --> 00:24:27,960
نعم. ...يقولون لها أن تعطي طفلها للتبني....

519
00:24:27,961 --> 00:24:28,913
أنها سوف تعطي لها المال.

520
00:24:29,357 --> 00:24:30,883
ربما ما يكفي لبدء حياة جديدة بالكامل.

521
00:24:35,594 --> 00:24:38,017
انظروا، نحن نعرف تاي مينغ كانت حاملا.

522
00:24:38,322 --> 00:24:39,776
وكان أنها سوف تتخلى عن طفلها؟

523
00:24:42,391 --> 00:24:43,347
للمال؟

524
00:24:44,285 --> 00:24:45,789
-نعم. ...--كم؟...

525
00:24:46,322 --> 00:24:47,755
5,000 دولار.

526
00:24:48,028 --> 00:24:50,841
-يقولون أنها سوف تحصل على بعد أن يكون لديها طفل. ...-الذي قال؟...

527
00:24:51,273 --> 00:24:52,864
وطلبت رقم الهاتف.

528
00:24:53,308 --> 00:24:56,600
يقولون.. الذهاب إلى عيادة لتعيين طبيب....

529
00:24:56,601 --> 00:24:58,097
وهذا هو رقم الهاتف؟

530
00:25:02,925 --> 00:25:04,540
هل تعرف من شاهدت هناك؟

531
00:25:06,276 --> 00:25:07,451
طبيب أميركي.

532
00:25:08,204 --> 00:25:10,305
إلا أنه هناك كل يوم خميس.

533
00:25:14,391 --> 00:25:15,061
حسنًا.

534
00:25:16,288 --> 00:25:17,867
أنا طبيب خصوبة.

535
00:25:17,868 --> 00:25:18,799
أنا مساعدة النساء على الحصول على الحوامل.

536
00:25:18,814 --> 00:25:19,740
لا أرى حقاً كيف يمكن أن

537
00:25:19,741 --> 00:25:21,331
تساعدك على العثور على هذه الفتاة التي كنت تبحث عن.

538
00:25:21,798 --> 00:25:25,383
هل تعمل في "عيادة جمعية كريمة" في الحي الصيني؟

539
00:25:25,384 --> 00:25:27,713
آه أقوم به عمل خيري لهم أحياناً.

540
00:25:27,714 --> 00:25:28,869
حق. ...كل يوم خميس....

541
00:25:29,139 --> 00:25:30,959
-حسنا. ...-كنت انظر من أي وقت مضى واحدة من هذه؟...

542
00:25:31,530 --> 00:25:33,295
لا. ...ابدأ....

543
00:25:33,296 --> 00:25:34,780
كذلك، فإنه يقول أنها توفر المال

544
00:25:34,783 --> 00:25:37,247
للمرأة الصينية الحامل لأطفالهن.

545
00:25:37,248 --> 00:25:38,393
حقاً؟

546
00:25:39,089 --> 00:25:41,057
ذوي الخوذات البيضاء--لماذا أنا ستشارك بشيء من هذا القبيل؟

547
00:25:41,260 --> 00:25:42,806
أنا... ...ولدى ممارسة خصوبة مزدهرة....

548
00:25:43,716 --> 00:25:45,474
--كل الحق. ...حسنًا. ...-اسمح لي....

549
00:25:46,253 --> 00:25:46,901
في الواقع،

550
00:25:46,902 --> 00:25:49,035
حول هذه الممارسة الخصوبة مزدهرة...

551
00:25:49,036 --> 00:25:50,731
ما دورة من التلقيح الصناعي تقوم بتشغيل، حول؟

552
00:25:50,732 --> 00:25:54,196
في أي مكان بين 12,000 دولار و 000 15 دولار دورة.

553
00:25:54,203 --> 00:25:55,092
هل هذا صحيح؟

554
00:25:55,093 --> 00:25:58,427
ولكن طفل صيني سليم سوف تحصل، ما، 45، 50 الكبرى...

555
00:25:58,716 --> 00:26:00,249
النقدية، من الكتب؟

556
00:26:00,250 --> 00:26:03,353
-لهذا مثل بقيمة لمدة سنة حق أطفال الأنابيب هناك، أليس كذلك؟ ...--ربما....

557
00:26:03,354 --> 00:26:05,979
أعني، لأن الناس ترغب في تبني طفل صيني.

558
00:26:05,980 --> 00:26:08,261
أنهم الذكية، وتنمو حتى تكون أطباء المستقبل، مثل نفسك.

559
00:26:08,262 --> 00:26:10,593
أنت تعرف السبب؟ ...أجد هذه المحادثة بأكملها الهجومية....

560
00:26:10,606 --> 00:26:11,548
معذرة.

561
00:26:14,159 --> 00:26:16,156
-أنه حساس. ...-أنه حساس جداً....

562
00:26:16,791 --> 00:26:18,566
الحصول على بعض مخلل الملفوف الخردل،، من فضلك؟

563
00:26:19,227 --> 00:26:20,512
هل تريد كلب؟ ...لا....

564
00:26:20,513 --> 00:26:22,133
بالتأكيد؟ ...نعم....

565
00:26:22,641 --> 00:26:25,173
كانت زيارة صغيرة لطيفة مع خير الناس في مضرة للصحة ...هذا الصباح....

566
00:26:26,338 --> 00:26:27,516
نعم؟ ...ما يطلبوا لك؟...

567
00:26:27,517 --> 00:26:29,165
أنت تعرف وأنا ليس من المفترض أن نتحدث عن ذلك، الحق؟

568
00:26:29,696 --> 00:26:31,062
السرية التامة.

569
00:26:31,916 --> 00:26:33,399
أنها تأخذ محمل الجد.

570
00:26:33,984 --> 00:26:34,919
أفهم.

571
00:26:35,760 --> 00:26:39,136
أنهم يريدون معرفة إذا كنت فعلت أي شيء غير عادي في جولة اليوم توفي الرجل.

572
00:26:40,309 --> 00:26:41,436
غير عادية؟ ...مثل ماذا؟...

573
00:26:42,116 --> 00:26:45,307
مثل، هل يمكنك إيقاف لإجراء مكالمات هاتفية أي ترتيب لتلبية أي شخص؟

574
00:26:45,932 --> 00:26:47,895
هل قمت بإيقاف لإجراء أي مكالمات هاتف الدفع؟

575
00:26:49,632 --> 00:26:51,502
قد يمكنك ارتداء ملابس نسائية في ذلك اليوم؟

576
00:26:52,792 --> 00:26:53,578
ماذا قلت؟

577
00:26:54,353 --> 00:26:55,939
وقال أنا كنت ارتدى ملابس النساء كل يوم.

578
00:26:58,424 --> 00:27:01,033
إذا كنت لا تريد أن نتحدث عنه، هذا ما يرام.

579
00:27:01,386 --> 00:27:02,459
أنا أقول لكم هذا، الطفل،

580
00:27:03,167 --> 00:27:04,767
وأعتقد أنك وركزوا على بعض امرأة.

581
00:27:05,812 --> 00:27:07,911
نعم، وقلت لهم ليس لدى أي فكرة عمن كانت.

582
00:27:08,444 --> 00:27:10,241
انظر؟ ...وأن يجري الاحتفاظ بها الغريب....

583
00:27:11,201 --> 00:27:12,666
أنت تعرف أنا الأبله حولها كثير، حق،

584
00:27:13,203 --> 00:27:15,216
ولكن سيكون الذكية تأخذ نصيحتي في هذا...

585
00:27:15,997 --> 00:27:17,060
أقول لهم من.

586
00:27:18,835 --> 00:27:20,856
إذا كان لديك للتعامل مع التداعيات في الداخل، فليكن ذلك.

587
00:27:21,605 --> 00:27:22,897
الخاص بك صديقة يمكن أن يغفر لك.

588
00:27:23,652 --> 00:27:25,064
ولكن اسمك، وظيفتك...

589
00:27:25,609 --> 00:27:29,988
-تفقد ذلك، ستحصل على ذلك ابدأ مرة أخرى. ...-نعم....

590
00:27:36,729 --> 00:27:37,982
نظرة الذين جاءوا لتناول العشاء.

591
00:27:38,498 --> 00:27:39,867
الدكتور ارن ويكفيلد

592
00:27:39,868 --> 00:27:42,085
وزوجته الجميلة، ويكفيلد نانسي.

593
00:27:42,086 --> 00:27:43,919
أركان المجتمع، ومما لا شك فيه.

594
00:27:43,943 --> 00:27:45,992
فحص الخلفية ظهر شيء على أي واحد منهم.

595
00:27:47,598 --> 00:27:48,791
كنت تريد أن تجعل رهان قليلاً

596
00:27:48,792 --> 00:27:50,702
قد يكون اسم الأم في ويكفيلد نانسي ما؟

597
00:27:50,703 --> 00:27:52,604
-نعم، أفعل. ...نعم بالفعل. ...--العظمى....

598
00:27:52,605 --> 00:27:55,435
--وضع عشرة دولارات على تشيو. ...--حقاً؟...

599
00:27:55,436 --> 00:27:56,721
التفكير في الأمر هو شقيقة "نيلسون تشيو"؟

600
00:27:56,722 --> 00:27:58,753
--حصلت على عشرة عليك؟ ...-نعم. ...الأعمال إبقاء كل شيء في الأسرة....

601
00:27:58,754 --> 00:28:00,209
حسنا، أنا ذاهب إلى الذهاب مع المهندس

602
00:28:00,623 --> 00:28:02,111
حقاً؟ ...صديقنا المهندس دينيس...

603
00:28:02,112 --> 00:28:03,908
من "جمعية كريمة"، هوة؟

604
00:28:03,909 --> 00:28:05,399
-نعم. ...اضغط على الزر. ...--كل الحق....

605
00:28:11,438 --> 00:28:12,256
والمهندس،.

606
00:28:13,107 --> 00:28:15,203
-أعطني يعود بي عشرة. ...-لا يوجد....

607
00:28:20,890 --> 00:28:22,009
نوع من التأخر.

608
00:28:29,053 --> 00:28:30,816
أنا بدأت أتساءل عما إذا فعلت الشيء الصحيح.

609
00:28:32,759 --> 00:28:34,255
يذهب مع الأرض.

610
00:28:36,094 --> 00:28:37,017
وكان صراخ امرأة.

611
00:28:37,789 --> 00:28:39,052
كنت أعرف شيئا السيئة ذاهبا إلى أسفل.

612
00:28:40,312 --> 00:28:41,401
وكان غريزة.

613
00:28:42,215 --> 00:28:44,541
أي واحد منا قد فعلت نفس الشيء، وجيمي.

614
00:28:45,032 --> 00:28:47,109
لا لكمه منتجيه في نهاية الجولة.

615
00:28:49,288 --> 00:28:50,721
هذا لماذا أصبح لدينا رجال الشرطة، أليس كذلك؟

616
00:28:50,722 --> 00:28:52,547
الأكاديمية يعلمك المهارات،

617
00:28:52,957 --> 00:28:54,710
يعطي الشوارع التي تواجهك،

618
00:28:54,711 --> 00:28:57,740
ولكن كل ذلك يأتي نزولا إلى غريزة الخاص بك.

619
00:28:59,288 --> 00:29:01,088
هذا الشيء "الشؤون الداخلية"...

620
00:29:03,165 --> 00:29:04,601
بدأت أشعر بأنني perp.

621
00:29:05,879 --> 00:29:07,526
يمكنك معرفة لن أتحدث عن ذلك.

622
00:29:12,417 --> 00:29:13,414
أنا لا أطلب منك.

623
00:29:14,662 --> 00:29:17,071
أنا والدك، ولكن أنا أيضا رئيسك.

624
00:29:18,841 --> 00:29:21,571
وأنا ابنك، ولكن أنا أيضا ضابط شرطة شرطة نيويورك.

625
00:29:21,572 --> 00:29:23,048
وأعتقد أننا عالقون مع ذلك.

626
00:29:25,744 --> 00:29:28,224
التعامل مع هذا جو وداني عندما جاؤوا

627
00:29:28,244 --> 00:29:29,810
وكان على القوة،

628
00:29:30,750 --> 00:29:32,431
ولكن إذا ما حصل التشويش...

629
00:29:34,671 --> 00:29:36,463
لم يكن أخبار الصفحة الأولى.

630
00:29:37,892 --> 00:29:39,566
كنت حصلت على الجائزة الكبرى، جيمي.

631
00:29:39,567 --> 00:29:41,223
والدك لمفوض الشرطة.

632
00:29:44,098 --> 00:29:45,354
وغني مع الإقليم.

633
00:29:49,626 --> 00:29:51,263
وأنا أعلم الملازم بيلو.

634
00:29:52,166 --> 00:29:53,323
وصعبة كما أنها تحصل على.

635
00:29:54,956 --> 00:29:55,849
بل أنه من الإنصاف.

636
00:29:58,125 --> 00:30:01,582
أنه حقق اللاعبين في التشكيلة جو عندما قتل.

637
00:30:07,359 --> 00:30:08,363
هل كان لديك أي شيء للأكل؟

638
00:30:08,364 --> 00:30:09,861
البوب برغيف اللحم.

639
00:30:13,302 --> 00:30:15,587
لا، أنا يجب أن... ...وينبغي أن تحصل على الصفحة الرئيسية....

640
00:30:17,956 --> 00:30:19,076
جيمي...

641
00:30:22,252 --> 00:30:23,557
شيء آخر في رأيك؟

642
00:30:27,469 --> 00:30:28,275
شكرًا والدي.

643
00:30:58,135 --> 00:30:59,175
جيمي؟

644
00:31:00,062 --> 00:31:02,635
ماذا تفعل حتى؟ ...00 صباح اليوم....

645
00:31:03,889 --> 00:31:04,802
لا شيء.

646
00:31:12,584 --> 00:31:15,829
بيلو ملازم من مضرة للصحة جاءت لترى لي اليوم،

647
00:31:16,110 --> 00:31:20,801
وطلب مني إذا كان لدينا قتال أمس،

648
00:31:20,802 --> 00:31:23,049
وإذا كان كل شيء كل الحق فيما بيننا.

649
00:31:23,535 --> 00:31:27,880
وقلت له كل شيء على ما يرام.

650
00:31:31,852 --> 00:31:33,675
ولكن الحقيقة هي أن جيمي...

651
00:31:36,237 --> 00:31:37,482
أنا لا أعرف حقاً.

652
00:31:39,278 --> 00:31:40,313
حتى عندما كنت هنا،

653
00:31:41,684 --> 00:31:42,671
أنت لست هنا.

654
00:31:43,898 --> 00:31:45,109
هذا ليس صحيحاً، Syd.

655
00:31:56,965 --> 00:32:01,828
جيمي، مدرب بلدي قدم لي فرصة عظيمة حقاً

656
00:32:01,829 --> 00:32:04,540
للعمل على قضية كبيرة للشركة...

657
00:32:06,726 --> 00:32:08,496
في لندن لمدة ستة أشهر.

658
00:32:09,059 --> 00:32:09,955
لندن؟

659
00:32:12,299 --> 00:32:14,742
Syd، تبدو، أنا-لا أستطيع...

660
00:32:14,743 --> 00:32:15,892
أعرف أن كنت لا...

661
00:32:17,264 --> 00:32:18,136
جيمي...

662
00:32:20,862 --> 00:32:21,814
ولكن يمكنني أن.

663
00:32:23,408 --> 00:32:24,762
و، آه...

664
00:32:29,876 --> 00:32:30,930
أريد.

665
00:32:35,770 --> 00:32:37,287
Syd، كان يعني للقيام بهذه المهمة.

666
00:32:37,666 --> 00:32:38,559
أعرف ذلك.

667
00:32:41,725 --> 00:32:42,731
و، آه...

668
00:32:44,961 --> 00:32:47,283
أنا أحبك كثيرا جداً أن يقف في طريقك.

669
00:33:10,696 --> 00:33:14,058
--الخاص بك ويكفيلد الدكتور متروك رقبته في الرهون العقارية. ...--حقاً؟...

670
00:33:14,518 --> 00:33:17,720
نعم، أنه هو نزيف الأموال من المنازل هنا، هامبتون.

671
00:33:17,721 --> 00:33:20,418
وقد حصل يخت، تحلق من القطاع الخاص.

672
00:33:20,419 --> 00:33:22,024
أنه هو القصف الكثير من المال مما

673
00:33:22,025 --> 00:33:23,356
أخذ من ممارسته الخاصة.

674
00:33:23,372 --> 00:33:24,686
كيف أنه القادمة مع المبالغ النقدية؟

675
00:33:24,687 --> 00:33:26,597
حسنا، لقد رأيت بتحويلها إلى ملكية

676
00:33:26,622 --> 00:33:28,664
اليخت لشركة قابضة في جبل طارق.

677
00:33:28,677 --> 00:33:30,970
الشركة تلقي التحويلات البرقية العادية...

678
00:33:30,971 --> 00:33:33,916
$60,000, 70,000 دولار أربع أو خمس مرات في شهر.

679
00:33:35,004 --> 00:33:37,324
$60,000, 75,000 دولار الطفل.

680
00:33:37,325 --> 00:33:39,439
نعم. ...وقد نقل الأخير قبل خمسة أيام....

681
00:33:39,958 --> 00:33:41,319
للزوجين تدفع بشيك.

682
00:33:42,684 --> 00:33:44,313
حصلت لتشغيل. ...أنا في وقت متأخر للمحكمة....

683
00:33:44,817 --> 00:33:45,587
العمل الجيد، وجهاز الأمن والمخابرات.

684
00:33:45,588 --> 00:33:47,125
عنوانهم في الملف.

685
00:33:47,133 --> 00:33:48,189
يبقى لي تحديث.

686
00:33:49,386 --> 00:33:52,001
بعد أن ذهبنا من خلال أربع دورات التلقيح الاصطناعي،

687
00:33:52,002 --> 00:33:55,011
واقترح الدكتور ويكفيلد أننا نعتبر اعتماد.

688
00:33:55,012 --> 00:33:56,528
هذا الدكتور ويكفيلد...

689
00:33:56,529 --> 00:33:58,386
تقترح أي شيء أكثر من ذلك لك؟

690
00:33:58,967 --> 00:34:02,534
كذلك، أوصى علينا تبني طفل صيني.

691
00:34:03,179 --> 00:34:03,956
وقال أن الأطفال الرضع

692
00:34:03,957 --> 00:34:06,555
هي دائماً صحية للأمهات لا يدخنون أو القيام بالمخدرات.

693
00:34:06,556 --> 00:34:10,214
أم أنهم الذكية، وأنها تتفوق في المجتمع الأمريكي.

694
00:34:11,517 --> 00:34:13,859
لماذا تسأل لنا عن الدكتور ويكفيلد؟

695
00:34:14,182 --> 00:34:16,779
آه، حيث قال أن الطفل كانت قادمة من؟

696
00:34:17,489 --> 00:34:18,951
الصين، بالطبع.

697
00:34:19,558 --> 00:34:21,800
هل هو أن أقول لكم كيف يمكنك الحصول على الطفل؟

698
00:34:22,218 --> 00:34:24,963
وقال أحدهم أن جلب لها بالنسبة لنا.

699
00:34:25,442 --> 00:34:27,303
زوجته الصينية وله

700
00:34:27,304 --> 00:34:28,763
اتصالات سياسية،

701
00:34:28,764 --> 00:34:30,813
لذا لم نكن للتوجه إلى الصين للحصول على طفلنا.

702
00:34:30,814 --> 00:34:33,694
نعم، ليس هذا هو السبب أنك لن إلى الصين.

703
00:34:33,695 --> 00:34:34,798
ونحن نعتقد أن طفلك

704
00:34:34,799 --> 00:34:37,124
قادم إليكم من مكان أقرب بكثير إلى المنزل.

705
00:34:37,506 --> 00:34:39,107
وهناك نساء في الحي الصيني

706
00:34:39,108 --> 00:34:41,617
الذين يجري تدفع الأموال للتخلي عن أطفالهن للتبني.

707
00:34:41,618 --> 00:34:43,354
يأتي طفلك من واحدة من تلك النساء.

708
00:34:43,355 --> 00:34:44,301
أوه، الله عزيزي.

709
00:34:45,403 --> 00:34:47,429
هل أقول لكم متى يمكن أن تتوقع الطفل؟

710
00:34:48,274 --> 00:34:50,927
آه.. أي يوم الآن.

711
00:34:51,663 --> 00:34:54,435
وقال الدكتور ويكفيلد أن الأم سبب هذا الأسبوع،

712
00:34:54,436 --> 00:34:57,572
وسيتعين علينا طفلنا قريبا بعد ذلك.

713
00:35:00,403 --> 00:35:03,227
يا إلهي، نحن ذاهبون ليفقد هذا الطفل، أيضا؟

714
00:35:10,660 --> 00:35:12,260
الدكتور ويكفيلد لقطعة من عمل حقيقي.

715
00:35:12,261 --> 00:35:14,408
أن كان الزوجان أي فكرة ما كانت تحصل نفسها في.

716
00:35:14,409 --> 00:35:15,447
ربما لم أكن أعرف مينغ تاي

717
00:35:15,472 --> 00:35:16,739
ما هي الحصول على نفسها في.

718
00:35:16,740 --> 00:35:19,037
نعم، ولكن أنت تعرف، الكثير من تغييرات في تسعة أشهر.

719
00:35:19,038 --> 00:35:21,260
وقالت أنها ربما الرهينة مع الطفل، وقررت عدم التخلي عنه.

720
00:35:21,261 --> 00:35:23,457
الثلاثيات لا تريد أن تسمع عن غريزة الأمومة.

721
00:35:23,458 --> 00:35:24,624
أنهم يريدون أن الطفل، أنهم ذاهبون للحصول عليه.

722
00:35:32,459 --> 00:35:34,823
هذا مضيعة للوقت. ...لا أريد أن أقول كلمة...

723
00:35:34,824 --> 00:35:36,289
حتى محامينا يحصل هنا.

724
00:35:36,290 --> 00:35:37,455
انظروا، تريد حفظ الحمار الخاص بك؟

725
00:35:37,456 --> 00:35:38,565
تريد حفظ كلا الحمير الخاص بك؟

726
00:35:38,566 --> 00:35:39,972
ثم كنت أقول لنا أين مينغ تاي

727
00:35:39,973 --> 00:35:41,385
قبل أن يجد هؤلاء الحمقى ثالوث لها، حسنا؟

728
00:35:41,386 --> 00:35:42,958
قضية ثم كنت تبحث في التواطؤ في القتل.

729
00:35:43,367 --> 00:35:44,717
حسنًا. ...القتل؟...

730
00:35:44,718 --> 00:35:46,572
تاي مينغ غيرت رأيها. ...وقالت أنها لا تريد...

731
00:35:46,573 --> 00:35:48,668
أن تتخلى عن طفلها. ...ماذا يحدث أعتقد أن يحدث لها؟...

732
00:35:49,592 --> 00:35:50,715
-وارن. ...-العسل، يرجى....

733
00:35:50,716 --> 00:35:53,115
ونحن مجرد الذهاب إلى الانتظار حتى يحصل محام هنا.

734
00:35:53,135 --> 00:35:53,973
وهذا فكرة جيدة، Doc.

735
00:35:54,008 --> 00:35:55,203
وبهذه الطريقة، بحلول الوقت الذي يقول لك

736
00:35:55,204 --> 00:35:57,361
إلى تسرب الخاص بك الشجاعة على أي حال، عليك أن تكون تاي مينغ الميت.

737
00:35:57,857 --> 00:35:59,015
عندما أنها مستحقة، بالمناسبة؟

738
00:35:59,314 --> 00:36:00,521
-في وقت قريب. ...-العسل، الرجاء،...

739
00:36:00,522 --> 00:36:01,714
اسكت فقط.

740
00:36:02,305 --> 00:36:02,945
المحقق.

741
00:36:04,205 --> 00:36:04,955
معذرة.

742
00:36:05,713 --> 00:36:07,168
كما تعلمون، لا تقلق بشأن ذلك.

743
00:36:07,169 --> 00:36:08,969
يعني بالطفل على ما يرام على أي حال.

744
00:36:08,970 --> 00:36:10,358
الذي يحتاج إلى الأم، الحق؟

745
00:36:10,359 --> 00:36:11,709
فقط أنها سوف تأخذ الطفل بها.

746
00:36:11,710 --> 00:36:12,777
قتل تاي مينغ.

747
00:36:12,778 --> 00:36:13,873
التخلص من الجسم، أيا كان.

748
00:36:13,874 --> 00:36:17,142
حسنا، فرقة المخفر الآن أكثر في "المجتمع كريمة"

749
00:36:17,143 --> 00:36:19,577
ويتم جلب اثنين من ضباط المهندس دينيس

750
00:36:19,578 --> 00:36:20,930
جميلة. ...حسنًا...

751
00:36:21,371 --> 00:36:23,436
الوقت بالنسبة لنا للذهاب وإلقاء القبض على أخيك.

752
00:36:24,311 --> 00:36:25,621
بالتأكيد لا تريد أن تقول شيئا؟

753
00:36:25,622 --> 00:36:26,507
لا.

754
00:36:27,276 --> 00:36:28,220
كبيرة.

755
00:36:31,328 --> 00:36:32,974
-لا، أنها ليست هناك. ...-نانسي، قال إيقاف التسجيل!...

756
00:36:32,975 --> 00:36:33,907
--أنها ليست هناك! ...-لا، قلت إيقاف التسجيل....

757
00:36:34,382 --> 00:36:37,176
لا، أنت اسكت! ...قلت: قم بإيقاف تشغيل التسجيل!...

758
00:36:37,189 --> 00:36:38,431
والآن اسمحوا لها الكلام.

759
00:36:44,950 --> 00:36:45,751
استمر.

760
00:36:46,203 --> 00:36:48,944
كل هذا بدأ مع دينيس، أخي.

761
00:36:48,945 --> 00:36:50,842
أنه سيري هؤلاء الفتيات التي تأتي في المركز

762
00:36:50,843 --> 00:36:53,871
الحوامل، لا الزوج، وليس سنتات إلى أسمائها.

763
00:36:53,872 --> 00:36:58,409
جاء إلينا، وقال "تعلمون أن جميع هؤلاء الناس البيضاء الغنية

764
00:36:58,410 --> 00:37:01,382
"الذين لا يمكن أن يكون الأطفال الرضع، أنها يمكن أن تعطي حياة طيبة

765
00:37:01,383 --> 00:37:02,692
أن هذه العناصر غير المرغوب فيها ".

766
00:37:03,664 --> 00:37:07,034
ولكن كنت أدرك أن بيع الأطفال الرضع غير قانوني لسبب؟

767
00:37:07,035 --> 00:37:09,867
كان من المفترض أن تستفيد الفتيات ولنا.

768
00:37:10,782 --> 00:37:13,588
ولكن ثم حصل دنيس الثالوث المعنية،

769
00:37:13,589 --> 00:37:16,089
والآن نحن ندفع لهم قطع

770
00:37:16,095 --> 00:37:17,496
لإبقاء عيونهم على الفتيات،

771
00:37:17,497 --> 00:37:19,755
تأكد من أنها تبقى حتى نهايتها للصفقة.

772
00:37:19,756 --> 00:37:21,427
هل هذا ما يحدث مينغ تاي؟

773
00:37:21,428 --> 00:37:22,854
نعم، أنها مستحقة اليوم.

774
00:37:23,716 --> 00:37:24,389
أين هم؟

775
00:37:25,267 --> 00:37:26,808
نحن بحاجة لكم أن يقول لنا أين هم.

776
00:37:28,513 --> 00:37:31,085
وقد الثالوث بهم الطبيب، الدكتور يي.

777
00:37:31,086 --> 00:37:33,559
مكتبة بايارد وموت الشارع.

778
00:37:57,195 --> 00:37:58,994
بدوره حولها، الشرير! ...الشرطة! ...تقهقر!...

779
00:37:58,997 --> 00:38:00,198
يستدير، والحصول على ضد الجدار!

780
00:38:00,199 --> 00:38:01,922
انزل! ...ابق أسفل!...

781
00:38:01,923 --> 00:38:04,409
ابق أسفل! ...لا يمكنك نقل!...

782
00:38:04,887 --> 00:38:05,776
البقاء هناك.

783
00:38:06,510 --> 00:38:07,683
إنه على ما يرام. ...إنه على ما يرام....

784
00:38:07,684 --> 00:38:09,241
أنا ضابط شرطة، حسنا؟

785
00:38:10,503 --> 00:38:12,480
أنت مينغ تاي؟ ...أنت مينغ تاي؟...

786
00:38:12,481 --> 00:38:13,590
-طفلي! ...-هل أنت مينغ تاي؟...

787
00:38:13,591 --> 00:38:14,671
حبيبي!

788
00:38:14,672 --> 00:38:15,484
كل شيء صحيح.

789
00:38:15,792 --> 00:38:18,275
طفلك تسير على ما يرام. ...ستكون طفلك كل الحق....

790
00:38:18,276 --> 00:38:20,721
-طفلي...-لا أحد سوف يأخذ طفلك بعيداً عنك الآن.

791
00:38:21,602 --> 00:38:24,584
المحقق مانهاتن. ...ونحن بحاجة إلى حافلة لهذا الموقع....

792
00:38:24,585 --> 00:38:28,169
إنه على ما يرام. ...أنت تسير على ما يرام. ...وقالت أنها كل الحق....

793
00:38:28,337 --> 00:38:29,238
كنت تنوي أن تكون كل الحق.

794
00:38:31,574 --> 00:38:34,964
ذلك، المرأة التي شوهدت التحدث في الحي الصيني

795
00:38:35,511 --> 00:38:37,762
وفي ليلة في السؤال قد حان إلى الأمام.

796
00:38:38,783 --> 00:38:39,586
ولديها؟

797
00:38:42,000 --> 00:38:43,089
دعونا نرى ما لديها لأقول.

798
00:38:48,275 --> 00:38:49,077
كاثلين راين.

799
00:38:51,283 --> 00:38:52,135
وأنا ملازم بيلو.

800
00:38:53,096 --> 00:38:54,738
وهذا هو ضابط جاميسون ريغان.

801
00:38:56,238 --> 00:38:57,416
يمكنك أن تقول لي

802
00:38:58,030 --> 00:39:01,601
إذا كان موظف ريغان هو الرجل رأيت ليلة الثلاثاء؟

803
00:39:04,520 --> 00:39:07,199
حسنا، أنه لم يكن يرتدي زيه،

804
00:39:07,200 --> 00:39:09,086
ولكن نعم، هذا له.

805
00:39:10,462 --> 00:39:12,580
وكان لديك محادثة

806
00:39:13,333 --> 00:39:14,751
مع ريغان موظف.

807
00:39:15,126 --> 00:39:15,823
هل هذا صحيح؟

808
00:39:15,824 --> 00:39:18,003
حسنا، ليس بالضبط محادثة.

809
00:39:18,004 --> 00:39:20,787
سألته عن الاتجاهات.

810
00:39:22,003 --> 00:39:22,737
اتجاهات فيها؟

811
00:39:26,118 --> 00:39:27,068
إلى شارع القناة.

812
00:39:29,368 --> 00:39:31,688
لقد جئت إلى نيويورك من بيتسبرغ إلى الذهاب للتسوق.

813
00:39:31,689 --> 00:39:34,822
كنت أرغب في الحصول على حقيبة غوتشي لأختي ولي.

814
00:39:35,371 --> 00:39:37,889
بصراحة، أنهم ليسوا غوتشي الحقيقية،

815
00:39:37,890 --> 00:39:39,368
ولكن لا يمكنك معرفة الفرق.

816
00:39:39,828 --> 00:39:41,080
وآمل أن لا يعتبر غير قانوني.

817
00:39:41,081 --> 00:39:42,876
ونحن لا داعي للقلق حول ذلك الآن.

818
00:39:42,877 --> 00:39:46,221
ماذا فعلت بعد ريغان موظف أعطاك الاتجاهات؟

819
00:39:47,656 --> 00:39:49,043
بدأت سيرا على الأقدام إلى شارع القناة.

820
00:39:51,273 --> 00:39:52,642
ماذا فعل ريغان موظف؟

821
00:39:57,919 --> 00:39:58,678
لا أعرف.

822
00:40:04,479 --> 00:40:05,258
حسنًا.

823
00:40:05,815 --> 00:40:07,155
أشكركم جزيل الشكر، ملكة جمال ريان.

824
00:40:09,632 --> 00:40:11,482
ساعدني ضابط ريغان،

825
00:40:11,483 --> 00:40:13,559
وعندما رأيت المقالة في الورقة،

826
00:40:13,560 --> 00:40:16,163
أنا فقط... ...كنت أرغب في العودة لصالح....

827
00:40:18,316 --> 00:40:19,174
شكرا.

828
00:40:24,804 --> 00:40:25,333
حسنا،

829
00:40:26,465 --> 00:40:27,734
وأعتقد أن يلف أشياء فوق، ثم.

830
00:40:34,825 --> 00:40:36,517
..through المسيح ربنا. ...أمين....

831
00:40:36,518 --> 00:40:37,478
أمين.

832
00:40:38,091 --> 00:40:38,960
عمل جيد.

833
00:40:39,250 --> 00:40:40,371
ويمر الذخيرة.

834
00:40:41,214 --> 00:40:43,532
واحد فقط بالنسبة لي. ...شكرا....

835
00:40:44,529 --> 00:40:45,936
-يبارك لك. ...--شكرا....

836
00:40:45,937 --> 00:40:46,805
يكون لبعض البازلاء أكثر.

837
00:40:46,806 --> 00:40:48,763
الجميع، لدى إعلان.

838
00:40:49,804 --> 00:40:51,300
لقد قررت أن أريد

839
00:40:51,301 --> 00:40:53,720
أن ريغان الإناث الأولى لتصبح شرطي.

840
00:40:54,607 --> 00:40:55,861
أتاجيرل!

841
00:40:56,344 --> 00:40:57,203
لا مزاح، هوة؟

842
00:40:57,439 --> 00:40:58,233
وكان ذلك ما كان كل شيء حول؟

843
00:40:58,234 --> 00:40:59,519
ما ما كان كل شيء؟

844
00:40:59,797 --> 00:41:00,716
نيكي كان يشوي لي

845
00:41:00,717 --> 00:41:03,214
حول لماذا أصبحت محام بدلاً من مؤتمر الأطراف.

846
00:41:03,215 --> 00:41:04,750
وأعرب عن تقديري الخاص بك الصدق، وأمي.

847
00:41:04,751 --> 00:41:05,859
نعم، ما كنت أقول لها، أمي؟

848
00:41:05,860 --> 00:41:07,580
أنها لرجال الشرطة جميعا اغبياء

849
00:41:07,581 --> 00:41:09,831
وكنت عبقري من هذا القبيل؟ ...نعم، أساسا...

850
00:41:09,832 --> 00:41:11,301
وقالت أنها لم تشعر بالدعوة.

851
00:41:11,302 --> 00:41:13,205
نوع من مثل كونه كاهنا في هذا السبيل.

852
00:41:13,206 --> 00:41:15,404
ولكن فقط بهذه الطريقة. ...أمين....

853
00:41:15,405 --> 00:41:17,525
وبينما أعتقد أنه سيكون من المرح يكون محاميا...

854
00:41:17,526 --> 00:41:19,245
نعم، للبرميل من يضحك، يجري محام.

855
00:41:19,246 --> 00:41:21,173
... ...أريد القيام بتقليد...

856
00:41:21,174 --> 00:41:23,138
وبدأ أن "هنري" العظمى-الجد

857
00:41:23,150 --> 00:41:26,050
وتنتقل إلى عم داني، العم جو الجد

858
00:41:26,051 --> 00:41:27,075
والآن للعم جيمي.

859
00:41:27,076 --> 00:41:28,917
--أنا أريد أن تكون شرطي، أيضا. ...-الله يساعد لي....

860
00:41:28,918 --> 00:41:30,987
هيا. ...هل أنا بهذا السوء؟...

861
00:41:31,563 --> 00:41:33,166
أمي، لأن

862
00:41:33,167 --> 00:41:34,901
كان من المحزن عندما حصلت على قتل العم جو؟

863
00:41:43,619 --> 00:41:44,872
وهذا جزء كبير منه، العسل.

864
00:41:45,403 --> 00:41:46,090
حسنًا.

865
00:41:48,664 --> 00:41:51,360
مهلا، جيمي، وصلنا المفضلة.. وعاء الشواء.

866
00:41:51,675 --> 00:41:52,579
معذرة أنا متأخر.

867
00:41:53,600 --> 00:41:54,278
لا سيدني؟

868
00:41:55,388 --> 00:41:56,037
لا.

869
00:42:01,942 --> 00:42:02,660
مهلا، جيمي...

870
00:42:03,071 --> 00:42:05,406
وقال ابنه الخاص بك فقط أن أرادت أن تكون شرطي

871
00:42:05,407 --> 00:42:07,172
والمضي قدما بالتقاليد الأسرية.

872
00:42:08,205 --> 00:42:09,576
ما رأيك، جيمي العم؟

873
00:42:10,612 --> 00:42:11,736
إنه معقد.

874
00:42:12,947 --> 00:42:13,830
وهو التزام.

875
00:42:15,339 --> 00:42:16,116
أنها ليست مجرد وظيفة،

876
00:42:16,117 --> 00:42:17,566
هو كل حياتك.

877
00:42:18,669 --> 00:42:20,522
ولم تكن مجرد شرطي، وكنت ريغان.

878
00:42:24,581 --> 00:42:26,119
في كثير من الطرق، لم أكن أعرف ما كان الدخول.

879
00:42:30,756 --> 00:42:31,912
ولكن لن التجارة.

880
00:42:35,127 --> 00:42:36,329
لا أحد منا، طفل.

881
00:42:37,127 --> 00:42:38,259
اللعنة على التوالي.

882
00:42:41,643 --> 00:42:42,538
وقال أيضا، الابن.

883
00:42:47,828 --> 00:42:49,191
لم احصل على أي بيز.

884
00:42:49,391 --> 00:42:59,591
مزامنة قبل YYeTs.net www.addic7ed.com