1
00:00:49,100 --> 00:00:50,800
!يا للهول -
لدى ذلك الرجل ذيل -

2
00:00:51,200 --> 00:00:52,500
...كيف يفترض -
كلا، ذلك رائع -

3
00:00:52,800 --> 00:00:54,200
جاِر الأمر، جاِر الأمر

4
00:00:54,200 --> 00:00:55,900
انتبه -
اكمل -

5
00:00:56,100 --> 00:00:57,900
جار الأمر، تبدو رائعاً -
انتبه أين تسير -

6
00:00:58,200 --> 00:00:59,900
أجل، أجل

7
00:01:00,400 --> 00:01:03,200
"هذا حي (دوس) يا رجل" -
أنت جميلة يا فتاة -

8
00:01:04,900 --> 00:01:06,700
ما الخطب؟

9
00:01:08,500 --> 00:01:11,500
كلا، لا بأس، إنه يمثل في الفيلم
إنه يمثل في الفيلم الذي نصوره مع الفتاة

10
00:01:12,600 --> 00:01:14,200
فيلم؟ -
أجل، انظر -

11
00:01:15,200 --> 00:01:17,000
نحن نصور فيلماً -
في حي (دوس)؟ -

12
00:01:17,200 --> 00:01:19,500
أجل، هنا في الشارع

13
00:01:20,800 --> 00:01:25,500
!تباً يا بني
يجب أن تدع طبيب أسنان يفحص أسنانك

14
00:01:28,300 --> 00:01:29,600
هذه مزحة

15
00:01:29,900 --> 00:01:32,500
لا يعمل (لانس مينكس) هكذا -
كلا، كلا -

16
00:01:32,700 --> 00:01:34,100
اهدأ -
هل تمثلين في الفيلم أيضاً؟ -

17
00:01:34,300 --> 00:01:36,500
هذا خطر -
لقد رايتك في شيء -

18
00:01:36,700 --> 00:01:38,600
"يا للهول! إنهم يصورون فيلماً" -
لكن لا أتذكر ما هو -

19
00:01:39,800 --> 00:01:41,900
انتظر، في الواقع، هل رأيت فيلم (شامبو)؟

20
00:01:42,600 --> 00:01:45,600
ما ذلك؟ -
ماذا عن (ديمون سيد)؟ -

21
00:01:46,100 --> 00:01:49,500
تباً! أنت السافلة التي حملت بطفل الكمبيوتر

22
00:01:49,800 --> 00:01:52,700
هذا الأمر بأكمله غير احترافي

23
00:01:53,000 --> 00:01:55,100
لا أصدق أنكم تعملون هكذا

24
00:01:56,300 --> 00:02:00,400
أيها السادة
(بما أنكم معجبون بالآنسة (كريستي

25
00:02:00,900 --> 00:02:02,600
هلا تساعدوننا

26
00:02:04,800 --> 00:02:06,900
آسف يا رجل -
يجب أن تبتعد عن الشارع -

27
00:02:07,300 --> 00:02:08,900
"ابتعد عن الطريق"

28
00:02:09,200 --> 00:02:11,400
"سر على الجانب الآخر"

29
00:02:11,600 --> 00:02:13,300
"اعبر الشارع" -
"ابتعد عن الطريق" -

30
00:02:13,600 --> 00:02:16,600
أريد المساعدة -
أنا لا أمزح معك، ابتعد الآن -

31
00:02:16,900 --> 00:02:18,900
"حسناً" -
"سنرى، أجل" -

32
00:02:19,500 --> 00:02:22,100
أجل -
استمر في تصويره دقيقة حتى ينزل -

33
00:02:28,400 --> 00:02:30,400
هذا رائع -
!اللعنة! يا للهول -

34
00:02:32,600 --> 00:02:34,600
ماذا؟ -
يوجد فار على الدرج -

35
00:02:34,800 --> 00:02:36,800
بحجم كلب

36
00:02:38,700 --> 00:02:41,300
اتصلي بي عندما تعالجين هذا الأمر
وليس قبل ذلك

37
00:02:42,500 --> 00:02:44,600
سأكون في الفندق

38
00:02:47,200 --> 00:02:49,000
فأر؟

39
00:02:51,000 --> 00:02:53,300
ليس هناك عمل مثل الاستعراض

40
00:02:55,700 --> 00:03:00,600
"ترون صورها في كل مكان لأنها فتاة العام"

41
00:03:03,000 --> 00:03:08,000
تعتقدون أنكم تمتلكون قطعاً صغيرة"
"من فتاة العام

42
00:03:10,700 --> 00:03:13,600
"انسوا أخلاقكم الحميدة"

43
00:03:14,400 --> 00:03:17,100
"انسوا قواعد اللغة الانجليزية"

44
00:03:17,700 --> 00:03:22,400
"لأنكم لا تأبهون بفتاة العام"

45
00:03:32,200 --> 00:03:37,000
"تأمل أن تكون لبقة الحديث لأنها فتاة العام"

46
00:03:39,300 --> 00:03:44,200
تريدها أن تتحطم وفمها مفتوح"
"لأنها فتاة العام

47
00:03:46,300 --> 00:03:49,400
"آلات الديسكو الموسيقية الإلكترونية"

48
00:03:49,900 --> 00:03:52,800
"تلك المخدرات اليومية"

49
00:03:53,300 --> 00:03:56,500
"جوائز كمال الأجسام"

50
00:03:57,200 --> 00:04:00,200
"وأعذار غرفة النوم"

51
00:04:00,500 --> 00:04:06,100
"كل هذا وليس هناك مفاجآت لفتاة العام"

52
00:04:07,600 --> 00:04:13,400
"كل هذا وليس هناك مفاجآت لفتاة العام"

53
00:04:26,200 --> 00:04:29,300
هذا سهل، دفعنا 100 دولار
مقابل مخالفة الكحول

54
00:04:29,700 --> 00:04:31,200
ولديك شهر لتدفع بقية الغرامات

55
00:04:31,600 --> 00:04:33,500
وتم دفع أجري -
ماذا عن الفتيات؟ -

56
00:04:33,700 --> 00:04:35,100
حُكم عليهن بالغرامات والسجن

57
00:04:35,500 --> 00:04:37,900
يجب أن تعمل معهن مباشرة
إذا أردت أن تغطي التكاليف

58
00:04:38,400 --> 00:04:40,000
الجميع مشارك في ذلك، صحيح؟

59
00:04:40,200 --> 00:04:45,300
لا تسبب المشاكل وادفع الغرامات
وابقَ على علاقة جيدة بزبائنك الدائمين

60
00:04:46,500 --> 00:04:49,300
أطلب من موكلك مراجعة الأوراق والتوقيع عليها

61
00:04:56,500 --> 00:04:58,200
احرص على ألا تفقد شيئاً

62
00:05:07,000 --> 00:05:08,800
آلة السجائر اللعينة

63
00:05:09,600 --> 00:05:11,400
هل أحضرتما أحداً لمساعدتكما؟

64
00:05:14,000 --> 00:05:16,500
!تباً لك! تباً لك

65
00:05:17,000 --> 00:05:20,400
لتكن الساعة العاشرة وستغادر الساعة السادسة

66
00:05:21,500 --> 00:05:23,700
انظر -
لم احظ بمداعبة كهذه -

67
00:05:24,500 --> 00:05:25,800
لا تشكك بي فتياتي

68
00:05:26,000 --> 00:05:28,200
ماذا سيحدث عندما أنظر عبر نافذتي في الصباح
وما يزالون هناك؟

69
00:05:28,400 --> 00:05:30,700
لن يحدث ذلك إذا التزم الطرفين بالاتفاق

70
00:05:30,900 --> 00:05:33,100
إذا كنتم هنا خلال هذه الساعات
فلن يستدعون الشرطة

71
00:05:33,300 --> 00:05:36,000
يمكنكم العمل خلال الليل في الشارع
لكن ليس في مصف السيارات

72
00:05:36,300 --> 00:05:38,300
تمهلوا، تريدون أن نجمع قمامتنا؟

73
00:05:38,600 --> 00:05:40,400
انظروا حولكم أيها الأوغاد

74
00:05:44,200 --> 00:05:46,800
أعتقد أنه يمكننا شطب ذلك -
حسناً -

75
00:05:48,600 --> 00:05:50,400
آنا)، هل تريدين قراءة ذلك مرة أخرى؟)

76
00:05:57,900 --> 00:06:00,200
هل من الممكن أن يزداد حظى سوءاً؟

77
00:06:02,900 --> 00:06:05,200
زجاجة بعشرين دولاراً

78
00:06:07,500 --> 00:06:09,000
الأشياء الأخرى التي يمكنني فعلها -
نعم؟ -

79
00:06:09,400 --> 00:06:10,800
"(فرانكي)، أنا (فران)" -
(مرحباً يا (فران -

80
00:06:11,000 --> 00:06:12,800
"تورط (جوي) في قتال، هل هو هنا؟" -
أجل -

81
00:06:13,500 --> 00:06:15,000
تورط ابنك في شجار

82
00:06:20,600 --> 00:06:22,000
ما الأمر؟ -
"...القي القبض على (جوي) لضربه" -

83
00:06:22,200 --> 00:06:24,000
ابن (كاردوتشي) في المدرسة"
"لقد اعتقلوه

84
00:06:24,200 --> 00:06:27,300
بعد كل ما مررت به -
"اجل، إنه طفلك" -

85
00:06:27,600 --> 00:06:30,300
لم يعد طفلا
إلى أي دائرة شرطة قد صحبوه؟

86
00:06:30,600 --> 00:06:33,500
"...دائرة 68، إنه وحده، يجب أن"

87
00:06:34,700 --> 00:06:36,000
!اللعنة

88
00:06:36,100 --> 00:06:38,125
هل ما زالوا يدخنون الحشيش؟
إنهم يكذبون لكننا نشمّه

89
00:06:38,160 --> 00:06:40,700
هل تشمّه؟ لأنه يخرج من نافذتك

90
00:06:41,000 --> 00:06:43,700
يعرف الجميع أن ابنك يحب المرجوانا

91
00:06:43,900 --> 00:06:45,500
!يا للهول! ابني، حبي

92
00:06:45,800 --> 00:06:48,800
إنهم يمنحونك حماية مجانية 8 ساعات يومياً

93
00:06:49,200 --> 00:06:50,900
ولا يمكنك أن تغلق فمك

94
00:06:51,100 --> 00:06:53,600
اسمعي أيتها السافلة
لم تستطيعي العمل في الشوارع

95
00:06:53,900 --> 00:06:56,800
وتتظاهرين الآن أنك قديسة -
لا داعي ليصبح الأمر شخصياً -

96
00:06:57,500 --> 00:07:00,200
!تباً -
عزيزتي، أريد العمل -

97
00:07:00,600 --> 00:07:02,000
لنحاول أن نحترم بعضنا

98
00:07:02,700 --> 00:07:04,000
تلك السافلة لا تحترمنا

99
00:07:04,100 --> 00:07:06,000
ماذا نغير بهذا الهراء؟

100
00:07:06,200 --> 00:07:07,800
نتحدث دائماً عما هو واقعي

101
00:07:08,600 --> 00:07:11,200
عندما يستدعي السكان الشرطة
فالفتيات هن اللواتي يعانين

102
00:07:11,700 --> 00:07:14,400
إذاً، نتفاوض مع القوادين؟
ونحمي مصالحهم؟

103
00:07:14,700 --> 00:07:16,900
كل ما أعرفه في هذا الموقف؟

104
00:07:17,200 --> 00:07:20,000
نوقف تلك الاعتقالات
بمشاركة القوادين في الأمر

105
00:07:27,100 --> 00:07:28,900
أعرف مَن أنت

106
00:07:29,200 --> 00:07:31,300
أخبروني أن أحذر منك

107
00:07:31,800 --> 00:07:33,900
وأنك تطارد دائماً فتيات مثلي

108
00:07:34,200 --> 00:07:36,400
هل يخيفك ذلك؟

109
00:07:37,600 --> 00:07:39,300
(حسناً، ليبدأ الذئب، هيا يا (لانس

110
00:07:44,900 --> 00:07:48,100
فتاة صغيرة وجميلة جداً

111
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
أوقف التصوير -
وتلك المرة الـ12 -

112
00:07:55,300 --> 00:07:58,200
!أولاً، تباً لهذه الأسنان
لنفعل هذا من دون أدوات

113
00:07:58,500 --> 00:08:01,500
كما أن هذه الأسنان
قد كلفتني 4 آلاف

114
00:08:02,300 --> 00:08:06,400
كل ما فعلته منذ جئت إلى هنا هو التذمر

115
00:08:06,700 --> 00:08:09,900
سيندي) جالسة هنا وجهاز قياس الضوء عند مهبلها)
طوال الصباح

116
00:08:10,300 --> 00:08:11,600
ولم أسمعها تقول شيئاً

117
00:08:11,700 --> 00:08:16,600
ثانياً، هذا ليس مثيراً
وثالثاً، لا يحتاج (لانس مينكس) إلى اغتصاب فتاة

118
00:08:17,000 --> 00:08:20,600
كلا، ليس اغتصاباً، إنه حلمها
سيكون ذلك مثيراً

119
00:08:20,900 --> 00:08:22,600
هي التي ستسيطر

120
00:08:22,700 --> 00:08:26,200
أنت الذئب أيها الوغد
يجب أن تفكر مثل الذئب

121
00:08:27,100 --> 00:08:29,300
يجب أن تنظر إليها كأنك لم تأكل منذ أسبوع

122
00:08:29,600 --> 00:08:31,500
ومذاق جسمها مثل اللحم

123
00:08:31,700 --> 00:08:34,400
أستمع الآن إلى محاضرات عن التمثيل
من الممثلين الثانويين

124
00:08:35,300 --> 00:08:41,000
بني، كنت أعمل في الأفلام الإباحية
عندما كنت تحلم برفيقة حفل التخرج

125
00:08:41,400 --> 00:08:43,400
كاندي)، أيمكنني أن أضربه؟)

126
00:08:44,100 --> 00:08:47,700
سأخرج، سأكون في الحانة التي عند الزاوية
في شارع 43

127
00:08:48,100 --> 00:08:50,700
عندما تصلحون كل هذا

128
00:09:00,400 --> 00:09:03,000
لاري براون) سيىء)

129
00:09:06,100 --> 00:09:07,700
هل تلائمك؟

130
00:09:16,300 --> 00:09:18,100
اذاً، ضعها

131
00:09:20,400 --> 00:09:22,200
"حسناً" -
"عشرُ دقائق" -

132
00:09:24,000 --> 00:09:25,400
ماذا تفعل؟

133
00:09:30,400 --> 00:09:31,700
ماذا كان ذلك؟

134
00:09:35,000 --> 00:09:36,600
!يا للهول

135
00:09:37,100 --> 00:09:38,600
أنت تعتبر الأمر شخصياً

136
00:09:38,800 --> 00:09:40,800
ماذا؟ -
...أنا أقول -

137
00:09:45,000 --> 00:09:46,500
انهض

138
00:09:48,900 --> 00:09:50,500
أتعرف فيم أفكر؟

139
00:09:53,700 --> 00:09:55,700
أعتقد أني أنظر إلى مساعد ساقي

140
00:10:01,200 --> 00:10:03,300
حصلنا على المال
لأنه لدينا النجم

141
00:10:04,100 --> 00:10:05,400
رغم تعجرفه

142
00:10:05,500 --> 00:10:09,000
أنت الذي أخبرتني
أن لا أحد يشاهد هذه الأفلام بسبب الرجال

143
00:10:09,400 --> 00:10:10,800
بل يشاهدونها لأجل الفتيات

144
00:10:11,100 --> 00:10:14,200
،جاء المستثمرون
بسبب وعد وجود اسمه على الملصق أيضاً

145
00:10:14,500 --> 00:10:17,300
والآن ستستبدلينه بقواد شوارع أسود

146
00:10:17,900 --> 00:10:20,100
(مع فائق الاحترام يا (لاري

147
00:10:21,400 --> 00:10:25,300
لاري براون) ذئب)
كان كذلك وسيبقى كذلك دائماً

148
00:10:25,400 --> 00:10:30,200
إنه ذئب، أتعرفين؟ لكن آخر شيء
يريد رؤيته رجال بيض عند مشاهدة فيلم إباحي

149
00:10:30,235 --> 00:10:31,500
...هو -
عار عليك -

150
00:10:31,700 --> 00:10:35,300
أنا لا أتحدث عني
لا آبه إذا ضاجعت (ريد ريدينغ هود) 10 رجال سود

151
00:10:35,800 --> 00:10:39,200
أو شقة مليئة بالبورتوريكيين
أو فلسطيني مختطف طائرات

152
00:10:39,235 --> 00:10:40,700
(بيهايند ذا غرين دور) -
لا يمكنك الترويج لهذا -

153
00:10:40,735 --> 00:10:44,300
(بيهايند ذا غرين دور)
(ضاجع رجل اسود الآنسة (ايفوري سنو

154
00:10:44,700 --> 00:10:46,000
لا يمكنك مقارنة ذلك

155
00:10:46,200 --> 00:10:48,700
أسود بالكامل -
اسمعي -

156
00:10:48,900 --> 00:10:51,000
وأرباحه مليون دولار -
المعذرة -

157
00:10:51,200 --> 00:10:53,300
وتزداد الأرباح -
أنت ستجعلينه بطل الفيلم -

158
00:10:53,500 --> 00:10:54,800
كان فيلم (غرين دور) مشهد واحد

159
00:10:55,100 --> 00:10:57,800
ويتحدث الجميع عنه لأنه كان الاختلاف

160
00:10:58,100 --> 00:11:00,700
أيها القوادون، ماذا فوت؟

161
00:11:00,900 --> 00:11:02,800
(طردت (كاندي) (لانس مينكس

162
00:11:03,100 --> 00:11:04,400
حقاً؟ لماذا؟

163
00:11:05,600 --> 00:11:07,600
لم يكن ملائماً

164
00:11:08,000 --> 00:11:09,600
لم يكن ملائماً؟ -
لم يكن ملائماً -

165
00:11:09,700 --> 00:11:11,300
هل هذه مشكلة؟

166
00:11:12,400 --> 00:11:16,500
عندما يأتي أصدقاؤك لضربنا
آمل أن يمسكوا بك أولاً

167
00:11:17,400 --> 00:11:19,600
أنا؟ ماذا فعلت؟ -
أجل -

168
00:11:20,400 --> 00:11:24,000
اذهب إلى الغداء وينهار الفيلم بأكمله؟
ما هذا؟

169
00:11:24,800 --> 00:11:26,100
(فرانكي)

170
00:11:27,000 --> 00:11:29,200
(ظننت أنك ستتحدث إلى (كاندي -
ماذا؟ -

171
00:11:29,600 --> 00:11:33,200
لا أريد أن أؤدي دور الجدة
بل يجب أن أكون عمة أو قريبة

172
00:11:33,600 --> 00:11:37,200
تينا)، لا يهم)
هكذا يجب أن تكون القصة الخيالية

173
00:11:37,600 --> 00:11:39,400
أيها الوغد

174
00:11:39,800 --> 00:11:43,300
هل يبدو هذا كجسم جدة؟

175
00:11:48,800 --> 00:11:50,100
حقاً؟

176
00:11:50,500 --> 00:11:57,334
إنه (ديسيتين)، إنه الشيء الوحيد
الذي يمنع احتكاك فخذي معاً ويسبب احمرارهما

177
00:11:59,000 --> 00:12:00,300
خذي

178
00:12:00,500 --> 00:12:02,000
علبة سجائر جديدة

179
00:12:16,400 --> 00:12:17,800
هل أنت وحدك الليلة؟

180
00:12:19,000 --> 00:12:20,900
أجل يا فتاة

181
00:12:22,700 --> 00:12:24,500
أكون كذلك معظم الليالي -
حقاً؟ -

182
00:12:25,300 --> 00:12:28,100
لاري) في مكان آخر)
يعتقد أنه ممثل

183
00:12:29,400 --> 00:12:31,700
ماذا عن (دارلين)؟
أما زالت تمثل في الأفلام؟

184
00:12:36,400 --> 00:12:40,100
(تباً لهذا! سأذهب إلى حافلة (جدسون

185
00:12:40,700 --> 00:12:45,400
هيا، تعالي معي
...إذا جاء (لاري) فسأعطيه

186
00:12:46,100 --> 00:12:48,600
لن يأتي -
كنت أفكر في أني بحاجة إلى مساعدتك -

187
00:12:49,300 --> 00:12:51,400
في التعرف على بعض الفتيات الجديدات هنا

188
00:12:54,700 --> 00:12:57,500
سأدفع لك مقابل عملك

189
00:12:58,900 --> 00:13:01,000
لن تغير حافلة الكنيسة عملي اليومي

190
00:13:01,600 --> 00:13:04,100
أجل لكنها ستساعد في جعل الليلة مهمة

191
00:13:08,000 --> 00:13:09,600
هيا

192
00:13:14,900 --> 00:13:16,200
أجل

193
00:13:16,200 --> 00:13:18,900
فيلم (ريد هوت)، المشهد 6، اللقطة الأولى

194
00:13:24,300 --> 00:13:25,700
وليبدأ التصوير

195
00:13:30,900 --> 00:13:32,300
والنافذة

196
00:13:40,500 --> 00:13:43,100
أين (ريد)؟ -
لقد خرجت قبل ساعة -

197
00:13:43,700 --> 00:13:46,200
ذهبت إلى شمال المدينة لتزور جدتها

198
00:13:46,800 --> 00:13:49,100
سأغادر الآن

199
00:13:49,900 --> 00:13:52,700
أنا أبحث عن (ريد)، أنت تعرفين هذا

200
00:13:53,100 --> 00:13:57,100
!يا لعينيك الكبيرتين

201
00:13:59,400 --> 00:14:01,200
أنا أضع نظارة شمسية أيتها الحمقاء

202
00:14:01,500 --> 00:14:07,100
هل ستستلقين هناك وساقيك مرفوعتين
تتحدثين عن مدى كبر عيني؟

203
00:14:08,100 --> 00:14:10,300
يستحسن أن نصل إلى لب الموضوع
أليس كذلك؟

204
00:14:11,000 --> 00:14:12,300
لم نكتب هذا

205
00:14:13,300 --> 00:14:16,900
أنا لا أتكلم فقط

206
00:14:17,400 --> 00:14:19,800
أجل، لم نكتب ذلك أيضاً
ليتنا فعلنا ذلك

207
00:14:22,500 --> 00:14:24,500
إذاً، قلت إنها ذهبت لزيارة جدتها؟

208
00:14:25,100 --> 00:14:26,400
أجل -
حسناً -

209
00:14:27,500 --> 00:14:32,000
هل علي أن أنفخ لأدمر هذا المكان؟

210
00:14:34,200 --> 00:14:38,800
أم هل ستأتين إلى هنا
لترشديني إلى الاتجاه الصحيح؟

211
00:14:39,800 --> 00:14:44,900
كاندي)، ظننت أني أعمل وحدي)
هذا ليس مشهد مداعبة

212
00:14:45,200 --> 00:14:47,000
هل تريدين مجاراته؟

213
00:14:55,000 --> 00:14:56,800
ما الأمر؟

214
00:14:57,800 --> 00:14:59,100
آسفة

215
00:15:03,600 --> 00:15:06,800
لا تخافي، ما الخطب؟

216
00:15:08,800 --> 00:15:10,900
لم يعد (رودني) يعتني بي

217
00:15:11,400 --> 00:15:12,800
كل ما أفعله هو الاعتناء به

218
00:15:13,200 --> 00:15:14,600
إنها الطريقة الجديدة

219
00:15:14,900 --> 00:15:18,800
أحياناً عندما أعود إلى شقتنا
لا يمكنني أن أنام

220
00:15:19,400 --> 00:15:22,900
أحياناً لا أستطيع وضع حقيبتي
قبل أن يجعلني أخرج للعمل من جديد

221
00:15:23,200 --> 00:15:24,800
هل يجعلك تضاجعينه؟

222
00:15:25,200 --> 00:15:27,700
أجلب له المال وأعمل كممرضة له

223
00:15:31,900 --> 00:15:34,700
ماذا لو لم أغادر هذه الحافلة؟ -
كلا -

224
00:15:36,200 --> 00:15:38,900
تباً! أنا أفسد مكياجي

225
00:15:51,800 --> 00:15:54,400
أحضرت لك موظفاً جديداً -
مرحباً يا خالي -

226
00:15:54,600 --> 00:15:56,000
مرحباً

227
00:15:56,400 --> 00:15:58,300
جئت إلى المكان الخطأ

228
00:16:03,000 --> 00:16:05,600
ماذا يحدث؟ -
فينس)، يحتاج إلى عمل) -

229
00:16:06,100 --> 00:16:08,500
لا أريدك أن تحملني مسؤولية أخرى

230
00:16:08,900 --> 00:16:11,400
اسمع، لقد طُرد من المدرسة
يجب أن ألقنه درساً

231
00:16:11,800 --> 00:16:14,400
لا بد أن هناك عملاً له
(بين هذا المكان و(هاي هات

232
00:16:15,000 --> 00:16:16,300
(لا يمكنني أن أجعله يعمل عند (آبي

233
00:16:16,500 --> 00:16:19,200
وهذا المكان مفتوح من منتصف الليل
حتى العاشرة صباحا

234
00:16:20,300 --> 00:16:22,400
كم عمر (جوي)؟ 15 عاماً؟

235
00:16:22,700 --> 00:16:26,000
بل 17 عاماً وسيصبح عمره 30 عاماً
لا تكسر شيئاً

236
00:16:28,000 --> 00:16:30,200
يحتاج أن يواجه العالم الحقيقي

237
00:16:30,900 --> 00:16:33,500
ولا يمكنني أن أصحبه للعمل معي، صحيح؟

238
00:16:35,300 --> 00:16:38,100
حسناً، حسناً، أنا أفهمك

239
00:16:38,500 --> 00:16:42,200
(نفذ ما يطلبه خالك (فينس
فهو ينقذك

240
00:16:50,400 --> 00:16:51,900
هل تريد أن تتناول العشاء؟

241
00:16:52,100 --> 00:16:55,500
...كاندي)، بربك! كل ما أعنيه)

242
00:16:56,000 --> 00:17:01,100
هل ستتغير القصة إذا زارت
ليتل ريد ريدينغ هود) بيت عمتها؟)

243
00:17:02,900 --> 00:17:04,200
أعني مَن يأبه

244
00:17:04,200 --> 00:17:06,700
يفضل الجميع مضاجعة عمة بدلاً من جدة، صحيح؟

245
00:17:07,000 --> 00:17:08,700
هل أنا محق؟ أنت تعرفين ما أعنيه

246
00:17:09,000 --> 00:17:10,700
فرانك)، هل تعرف ماذا يفعل المنتج؟) -
ماذا؟ -

247
00:17:10,900 --> 00:17:13,500
إنه يحل المشاكل ولا يتسبب فيها

248
00:17:13,800 --> 00:17:17,800
هذه ليست مشكلة
لدى (ليتل ريد) عمة مثيرة جداً

249
00:17:18,100 --> 00:17:20,200
ربما أكبر منها ببضعة أعوام

250
00:17:20,800 --> 00:17:24,800
فرانكي)، لقد توسلت إلي لأمنح (تينا) دوراً)
وقد فعلت ذلك

251
00:17:25,200 --> 00:17:28,200
والدور هو دور الجدة -
كاندي)، لقد انكسر الزمام) -

252
00:17:30,000 --> 00:17:32,700
ماذا فعلت؟ هل قمت بتمارين القفز؟ -
كلا، لقد تنفست -

253
00:17:33,000 --> 00:17:34,400
إنه ضيق جداً

254
00:17:35,100 --> 00:17:37,100
هل هو عالق؟ -
!اللعنة -

255
00:17:37,800 --> 00:17:40,800
جوس)، هل لدينا واحد آخر من هذه؟) -
كلا -

256
00:17:41,100 --> 00:17:43,800
كلا؟ إنه موجود في كل شيء
قد صورناه الليلة الماضية

257
00:17:46,000 --> 00:17:50,300
اللعنة! هل يعرف أحد في هذا الفريق
كيف يصلح زماماً؟

258
00:17:50,600 --> 00:17:52,700
جوس)، تعالي إلى هنا)

259
00:17:53,200 --> 00:17:54,500
خذي

260
00:17:54,800 --> 00:17:57,200
... هذا -
ألميدا)؟) -

261
00:17:57,900 --> 00:18:00,300
(ألموندا) -
(ألموندا) -

262
00:18:00,600 --> 00:18:03,600
خذي، ها أنت ذا، قد حللت المشكلة

263
00:18:06,500 --> 00:18:08,000
أنا المنتج

264
00:18:14,600 --> 00:18:15,900
(مرحباً يا (كارل

265
00:18:16,100 --> 00:18:18,200
أريد شطيرة -
أجل -

266
00:18:20,200 --> 00:18:21,900
خذ، اشتر شطيرة جيدة

267
00:18:25,100 --> 00:18:26,700
لماذا فعلت ذلك؟

268
00:18:27,300 --> 00:18:28,600
ماذا؟ أتعني (كارل)؟ -
أجل -

269
00:18:28,800 --> 00:18:32,000
إنه هنا منذ سنوات
منذ بدأت اعمل في هذا الحي

270
00:18:32,900 --> 00:18:35,500
ذلك الوغد يتسول منذ سنوات
وما يزال هناك؟

271
00:18:36,100 --> 00:18:38,400
إنه لا يرتدي حذاء

272
00:18:38,900 --> 00:18:41,300
(كنت أسمّيه (إل دي
هل تريد أن تعرف السبب؟

273
00:18:47,700 --> 00:18:49,800
"سيجار مصنوع يدوياً"

274
00:18:56,600 --> 00:18:58,600
!انتبه لرأسك يا (تومي)، يا للهول

275
00:19:00,400 --> 00:19:03,500
يجب أن ننهي التصوير خلال 3 ساعات
يريدون استعادة الردهة الساعة الخامسة صباحاً

276
00:19:03,700 --> 00:19:06,700
ولن أدفع لليلة أخرى، هل تفهمين؟

277
00:19:07,000 --> 00:19:08,300
أجل، سنفعل ذلك -
أجل -

278
00:19:08,500 --> 00:19:10,800
سنفعل ذلك بالتأكيد
لأجل 500 دولار أجر الموقع

279
00:19:11,000 --> 00:19:15,200
سنفعل ذلك، ما ذلك الفيلم
الذي فيه رجل على جاكيته حرف (إم)؟

280
00:19:15,300 --> 00:19:18,400
(إم)، (فريتزلانغ) -
(أجل، (فريتزلانغ -

281
00:19:18,700 --> 00:19:23,500
مَن يدفع 500 دولار لأجل موقع
في فيلم إباحي؟ اخبريني

282
00:19:23,800 --> 00:19:26,700
هارفي), سنفعل ذلك) -
!أجل، تباً لك -

283
00:19:39,000 --> 00:19:41,200
"لقد زارك شخص يا سيدتي"

284
00:19:41,700 --> 00:19:44,600
"هل كان رجلاً؟"

285
00:19:45,100 --> 00:19:46,400
"بل رجل مهذب"

286
00:19:47,100 --> 00:19:48,900
ماذا؟ -
رجل مهذب -

287
00:19:48,900 --> 00:19:51,600
رجل مهذب -
لا بأس، لنستمر في التصوير ونعيد -

288
00:19:52,000 --> 00:19:53,300
يجب أن نغادر -
هذا مهم بالنسبة إلي -

289
00:19:53,400 --> 00:19:55,600
لأني قد ألفت هذا -
لا آبه -

290
00:19:56,300 --> 00:19:58,300
ليبدأ التصوير -
!تباً لك! تباً لك -

291
00:20:02,900 --> 00:20:04,600
لقد زارك شخص يا سيدتي

292
00:20:06,700 --> 00:20:08,400
!يا للهول

293
00:20:12,600 --> 00:20:15,700
لقد زارك شخص يا سيدتي -
رجل مهذب؟ -

294
00:20:16,300 --> 00:20:18,500
يستحيل أن أعتبره رجلاً مهذباً

295
00:20:19,100 --> 00:20:22,100
في الواقع، لقد بدا أنه ذئباً

296
00:20:22,900 --> 00:20:24,200
بالطبع جعلته يرحل

297
00:20:24,400 --> 00:20:31,300
إذاً، ما دام ليس رجلاً محترماً
لم لا تستدعيه وتوصله إلى الأعلى؟

298
00:20:36,300 --> 00:20:39,200
وتعال أنت أيضاً

299
00:20:39,800 --> 00:20:41,300
!تباً

300
00:20:42,800 --> 00:20:46,100
(لم لا ترشده إلى الأعلى يا (إل دو

301
00:20:47,000 --> 00:20:50,000
وتعال أنت أيضاً

302
00:20:50,800 --> 00:20:52,400
(بل اسمه (ألدو) يا (كريستينا

303
00:20:52,800 --> 00:20:56,200
تباً! أعرف ذلك، (ألدو)، حسناً

304
00:20:57,500 --> 00:21:01,200
هذا سخيف، أيمكنني أن أدخن سيجارة عادية
كشخص عادي؟

305
00:21:01,500 --> 00:21:04,000
أجل، لنوقف التصوير ونعيد -
!كلا، اللعنة -

306
00:21:04,400 --> 00:21:07,000
أنت تقتلينني، ندين بـ250 دولاراً

307
00:21:13,300 --> 00:21:14,900
ستتحسن

308
00:21:15,400 --> 00:21:16,700
كلا

309
00:21:17,200 --> 00:21:18,900
(إل دو)

310
00:21:20,900 --> 00:21:22,500
...كاندي)، أنا أعني)

311
00:21:23,400 --> 00:21:26,300
لا أستطيع أن أطرد زوجتي -
لم لا؟ لقد عينتها -

312
00:21:28,100 --> 00:21:32,200
أي جزء من حل المشاكل لا تفهم
أيها المنتج؟

313
00:21:33,300 --> 00:21:36,500
...حسناً، دعونا

314
00:21:37,300 --> 00:21:38,600
لنأخذ استراحة 5 دقائق

315
00:21:40,200 --> 00:21:41,800
تفضل

316
00:21:42,200 --> 00:21:43,600
(شكراً يا (فنسنت

317
00:21:44,100 --> 00:21:45,700
شكراً لك

318
00:21:47,600 --> 00:21:49,100
(تومي)

319
00:21:52,000 --> 00:21:55,500
هل سنواجه مشاكل أخرى من شجار الماخور؟
أم هل انتهى ذلك الهراء؟

320
00:21:56,600 --> 00:21:57,900
لا أعرف، لم تسأل؟

321
00:21:58,200 --> 00:22:02,200
كنت أسير بعد العشاء الليلة الماضية
وشعرت أن بعض الرجال يراقبونني، لا أعرف

322
00:22:02,500 --> 00:22:04,300
بعض الرجال؟

323
00:22:05,800 --> 00:22:07,600
هل لديك أسماء؟

324
00:22:09,000 --> 00:22:11,400
لا أعرف، ربما أنا متوتر

325
00:22:16,000 --> 00:22:18,900
دفعة الماخور الأسبوعية
(وحصتك معها يا (فنسنت

326
00:22:19,800 --> 00:22:23,900
كيف سار الأمر؟ حاولت أن آتي الليلة الماضية
لكننا نعيد افتتاح الماخور الفرنسي؟

327
00:22:24,700 --> 00:22:27,400
طلبت منه أن ينفذ كلامك
...لذا، إذا ضايقك

328
00:22:27,700 --> 00:22:29,100
اسمع

329
00:22:29,400 --> 00:22:31,600
أرسلته إلى البيت قبل أن نفتح المكان

330
00:22:33,500 --> 00:22:37,300
تملك كل هذا المكان
ولا تجد عملاً لابن أختك؟

331
00:22:38,000 --> 00:22:41,000
لم يرد أن يكون هنا
ونحن نفتح من منتصف الليل حتى الصباح

332
00:22:41,400 --> 00:22:44,900
لدينا مخدرات هنا
وأشخاص يمارسون الجنس في قاعة كبار الزوار

333
00:22:45,300 --> 00:22:46,700
هل تعتقد أني أريد أن يكون ابن أختي هنا؟

334
00:22:47,000 --> 00:22:49,400
!من اللطيف الحصول على دروس في التربية منك

335
00:22:49,800 --> 00:22:52,100
كيف أولادك؟ هل تحدثت إلى (أندريا) مؤخراً؟

336
00:22:52,300 --> 00:22:54,100
!(بربك يا (بوبي -
أتعرف؟ -

337
00:22:54,500 --> 00:22:56,100
!تباً لهذا

338
00:23:03,900 --> 00:23:06,200
لدينا فطيرة طازجة اليوم يا جماعة

339
00:23:07,200 --> 00:23:08,500
اسمعي

340
00:23:09,100 --> 00:23:14,300
لقد علمني الإنتاج الكثير عن المسؤولية المالية

341
00:23:14,900 --> 00:23:17,400
يخبرني الجميع أنه شيئاً
يجب أن أتحسن فيه

342
00:23:17,600 --> 00:23:21,800
لقد ربحت المال من المصبغة
ذلك فعل رجل أعمال ناجح

343
00:23:22,900 --> 00:23:24,800
...بغض النظر

344
00:23:26,500 --> 00:23:28,900
...كنت أفكر، كوني منتج

345
00:23:29,200 --> 00:23:31,600
بعض التغييرات ضرورية -
مثل ماذا؟ -

346
00:23:33,300 --> 00:23:37,200
أولاً، يجب ألا تؤدي دور الجدة
أنا أوافقك الرأي

347
00:23:37,800 --> 00:23:40,600
عمري 28 عاماً -
أجل، بالضبط -

348
00:23:41,200 --> 00:23:46,400
ويجب أن يكون لديك دور أكبر
في فيلم أرقى من هذا

349
00:23:48,200 --> 00:23:49,800
هل يمكنك أن تعيد ملء كوبي بالقهوة؟

350
00:23:51,100 --> 00:23:52,700
هل تريدين المزيد؟

351
00:23:54,300 --> 00:23:55,600
ماذا تعني؟

352
00:23:57,800 --> 00:23:59,200
...اسمعي

353
00:24:00,800 --> 00:24:02,500
لقد ارتكبت خطأ

354
00:24:02,800 --> 00:24:07,600
يجب أن تكوني البطلة وتحظين بمغامراتك
لا أريدك أن تكوني ممثلة ثانوية

355
00:24:09,100 --> 00:24:11,300
إذاً، اطرد (لوري) واجعلني الممثلة الرئيسية

356
00:24:11,700 --> 00:24:13,000
أجل

357
00:24:13,700 --> 00:24:15,300
هل أملء فنجانك يا عزيزتي؟

358
00:24:17,500 --> 00:24:18,800
لم أعتقد ذلك

359
00:24:19,500 --> 00:24:23,400
أنت كاذب، زوجة المنتج
مثلت في أفلام إباحية كثيرة قبل مجيئك

360
00:24:23,800 --> 00:24:26,800
أجل وستمثلين في أفلام كثيرة قريباً

361
00:24:27,200 --> 00:24:32,200
وأسمعي، أقول هذا لأنه حقيقي

362
00:24:33,900 --> 00:24:37,600
لست جدة، ليس حسب رأيي على الإطلاق

363
00:24:38,800 --> 00:24:40,500
هل تطردني؟

364
00:24:43,800 --> 00:24:46,300
ماذا كنت تقول عن تلك الفطيرة؟

365
00:24:48,600 --> 00:24:51,000
لن تساعدك الفطيرة

366
00:24:52,100 --> 00:24:58,500
(واشنطن)، (آدامز)، (جيفرسون)، (ماديسون)
(مونرو)، (آدامز)، (جاكسون)، (هاريسون)

367
00:24:59,300 --> 00:25:02,000
(نسيت (فان بيورين
وبالكاد كان (هاريسون) رئيسا

368
00:25:02,400 --> 00:25:03,700
لكنه كان كذلك

369
00:25:04,400 --> 00:25:06,500
هل تعرف أول رئيس قد ولد في (أمريكا)؟

370
00:25:09,000 --> 00:25:11,500
فان بيورين)، ولد بعد الثورة)

371
00:25:11,700 --> 00:25:13,800
(كان من (نيويورك

372
00:25:14,800 --> 00:25:16,100
وداعاً

373
00:25:16,700 --> 00:25:20,400
(واشنطن)، (آدامز)، (جيفرسون)، (ماديسون)

374
00:25:20,700 --> 00:25:24,400
...(مونرو)، (آدامز)، (جاكسون)

375
00:25:25,500 --> 00:25:27,700
(فان بيورين)، (هاريسون)

376
00:25:28,000 --> 00:25:29,500
وداعاً

377
00:25:30,200 --> 00:25:33,700
كل ما صورناه يوم الأربعاء؟
ترك في القطار؟

378
00:25:33,900 --> 00:25:37,000
(أجل، في مكان ما على خط (كانارسي
سيبحث قائد الخط عنه

379
00:25:40,300 --> 00:25:41,900
(لا تخبري (هارفي -
كلا -

380
00:25:42,100 --> 00:25:43,400
...نحن

381
00:25:44,500 --> 00:25:47,300
كلا، سندرك ما فاتنا

382
00:25:48,300 --> 00:25:52,500
سنصور مشاهد المضاجعة اليوم
وسيكون مستعداً لخبر سيء غدا

383
00:25:54,000 --> 00:25:56,600
هل (فرانكي) هنا؟ -
ينام في موقع التصوير الثاني -

384
00:26:03,800 --> 00:26:05,500
"ربما يجب أن ترجع إلى الوراء"

385
00:26:07,900 --> 00:26:09,800
"هكذا؟" -
"جرب مرة أخرى" -

386
00:26:10,100 --> 00:26:12,000
(فرانكي) -
ماذا؟ -

387
00:26:12,700 --> 00:26:14,400
هل نمت هنا طوال اليوم؟

388
00:26:15,000 --> 00:26:17,400
(أجل، لقد طردتني (كريستينا

389
00:26:18,200 --> 00:26:21,200
تباً! أنا آسفة

390
00:26:25,300 --> 00:26:26,700
كان يجب أن أفعل ذلك، صحيح؟

391
00:26:28,600 --> 00:26:31,100
تباً! هل تريدين هذه الأريكة للمضاجعة؟ -
كلا -

392
00:26:35,400 --> 00:26:37,600
نريد المال -
المزيد؟ -

393
00:26:38,600 --> 00:26:40,200
أجل، لنُنهِ الفيلم

394
00:26:41,100 --> 00:26:42,900
مبلغ كبير من المال

395
00:26:45,400 --> 00:26:47,000
!اللعنة

396
00:26:49,500 --> 00:26:51,400
(أتساءل مع مَن سيلعب فريق (ميتس

397
00:26:52,300 --> 00:26:54,300
مرة واحدة فقط

398
00:26:55,100 --> 00:26:56,600
إنها كلمات كثيرة بالنسبة إلى ذئب

399
00:26:56,800 --> 00:27:01,500
لدي دراسة والوقت يساوي المال
أو كما اخبرني رئيسي دائماً

400
00:27:02,100 --> 00:27:04,600
لدي مسؤولية كبيرة
دور الذئب مهم

401
00:27:05,100 --> 00:27:06,900
إنها فرصتي للنجومية

402
00:27:11,600 --> 00:27:15,100
...ماذا لو

403
00:27:16,500 --> 00:27:17,800
دفعت لك؟

404
00:27:20,300 --> 00:27:21,600
تدفع لي؟

405
00:27:23,300 --> 00:27:26,200
تدفع لي لقراءة الدور معك؟

406
00:27:26,800 --> 00:27:28,100
أجل

407
00:27:28,700 --> 00:27:30,400
أجل، هذه خدعة

408
00:27:31,200 --> 00:27:33,900
كأن تدفع لي يوم الثلاثاء
مقابل شطيرة برغر اليوم

409
00:27:54,700 --> 00:27:56,700
أيها السادة، شكراً لحضوركم

410
00:27:57,000 --> 00:28:02,600
استدعيتكم إلى هنا في أمر عاجل
لما يعرف عنه في مجال السينما كأمر طارئ

411
00:28:06,100 --> 00:28:08,200
أريد 20 ألف دولار

412
00:28:09,700 --> 00:28:11,200
لا تطلب مني شيئاً

413
00:28:12,200 --> 00:28:15,000
أنا لا أطلب شيئاً، بل أريد المال

414
00:28:15,300 --> 00:28:17,200
لأجلي ولأجل (كاندي) لننهي الفيلم

415
00:28:18,800 --> 00:28:22,900
(آخر فرصة لمراهنة رابحة على فيلم (ريد هوت

416
00:28:23,200 --> 00:28:25,400
لقد فقدت صوابك -
ـ 20 ألف دولار

417
00:28:25,700 --> 00:28:27,000
!تباً

418
00:28:27,300 --> 00:28:29,000
حسناً، أليس لدى أحدكم أفكار؟ هيا

419
00:28:29,500 --> 00:28:33,300
أنا أرفض وأي شخص هنا لديه نصف عقل
يجب أن يرفض أيضاً

420
00:28:34,400 --> 00:28:36,800
بربك يا أخي! أحاول أن أعمل

421
00:28:37,200 --> 00:28:39,800
!بإنتاج فيلم إباحي؟ يا له من عمل

422
00:28:40,300 --> 00:28:42,600
وحتى إذا انتجت الفيلم

423
00:28:43,200 --> 00:28:47,100
ستذهب إلى (أكوادكت) غداً
وتراهن على حصان ما

424
00:28:47,400 --> 00:28:49,300
وتعود للإفلاس

425
00:28:49,500 --> 00:28:51,000
ما الفائدة؟

426
00:28:51,400 --> 00:28:53,600
(هذه شخصيتي الجديدة يا (فنسنت

427
00:28:54,500 --> 00:28:56,500
شخصيتك الجديدة؟ أتعرف؟

428
00:28:57,200 --> 00:29:02,000
(قال (كونفيوشيوس
"الرجل الذي يولد ولديه أخ احمق يموت بلا مال"

429
00:29:04,800 --> 00:29:06,600
!(تباً لـ(كونفيوشيوس

430
00:29:08,300 --> 00:29:10,300
سأصنع حظي بنفسي

431
00:29:11,300 --> 00:29:13,500
سمعت شيئاً عن شيء

432
00:29:15,500 --> 00:29:16,800
ماذا؟

433
00:29:22,300 --> 00:29:24,200
كاث)، أين (آبي)؟)

434
00:29:24,600 --> 00:29:27,400
اجتماع المجتمع؟ -
أين ذلك؟ -

435
00:29:27,900 --> 00:29:30,800
الجادة التاسعة
في المركز الذي هناك فوق الشارع 14

436
00:29:35,100 --> 00:29:36,600
ماذا ستفعل بي؟

437
00:29:37,700 --> 00:29:40,300
سأعطيك كل ما تريدينه

438
00:29:45,100 --> 00:29:47,800
سأعطيك كل ما تريدينه

439
00:29:49,300 --> 00:29:51,900
اسمع، أنت تعرف دورك

440
00:29:53,100 --> 00:29:54,600
إنه بسيط، أنت الشرير

441
00:29:55,500 --> 00:29:57,500
كلا، ذلك ليس صحيحاً

442
00:29:58,900 --> 00:30:01,900
أعني أنه يفعل ما هو فطري

443
00:30:02,200 --> 00:30:03,700
الذئب يتصرف كذئب

444
00:30:05,200 --> 00:30:07,500
إنه يلاحق ما يريده

445
00:30:07,900 --> 00:30:11,300
ذلك التغيير الذي أجرته (كاندي) للنص
لا يسعى إلى الأشياء التي لا يريدها

446
00:30:13,200 --> 00:30:16,800
إنه في المدينة الكبرى
يبحث عن الذين يبحثون عنه

447
00:30:17,700 --> 00:30:19,500
إنهم جياع أيضاً -
ليس لأجل ما حصلوا عليه -

448
00:30:19,800 --> 00:30:21,100
لا أحد جائع لأجل ذلك

449
00:30:23,100 --> 00:30:25,200
لكن لا يعرف أحد ما سيحصل عليه، صحيح؟

450
00:30:26,300 --> 00:30:28,700
أعني، هذه ليست قصة خيالية

451
00:30:29,000 --> 00:30:31,400
لا تنتهي القصص الخيالية جيداً، صحيح؟

452
00:30:34,000 --> 00:30:35,300
ستنتهي هذه بطريقة جيدة

453
00:30:37,700 --> 00:30:42,500
نجد أنه كلما ازداد استدعاء السكان للشرطة
ليأخذوا العاهرات

454
00:30:42,800 --> 00:30:45,600
تقل الحماية ضد الجرائم العنيفة والسرقات

455
00:30:46,600 --> 00:30:51,500
يقضي رجال الشرطة مقابل اعتقال العاهرة
7 ساعات في الدائرة لإدخال النساء الحجز

456
00:30:52,100 --> 00:30:55,400
ووقت أطول في قاعات المحاكم وفي السجن

457
00:30:56,000 --> 00:30:57,900
يحقق رجال الشرطة
عدد الاعتقالات المطلوبة منهم

458
00:30:59,000 --> 00:31:02,000
لكن أسس هذه الاعتقالات ليس الدعارة

459
00:31:02,800 --> 00:31:06,200
بل وجود امرأة في الخارج
وتبدو بشكل معين

460
00:31:06,600 --> 00:31:09,300
ولا يتم إلقاء القبض على القوادين والزبائن

461
00:31:09,500 --> 00:31:12,600
ذلك صحيح -
وعليهن العودة إلى الشارع -

462
00:31:12,900 --> 00:31:14,300
ويدفعنَ الغرامة

463
00:31:15,000 --> 00:31:19,634
تعامل هذه القوانين النساء كفتيات صغيرات
والنساء هن اللواتي يدفعنَ الثمن

464
00:31:19,669 --> 00:31:21,600
هل تعرف مَن هي؟ -
إذا استطعنا عقد اتفاق -

465
00:31:22,400 --> 00:31:23,700
إنها تدير حانة

466
00:31:24,500 --> 00:31:26,100
تعرف عما تتحدث

467
00:31:27,700 --> 00:31:30,300
دائماً -
(أود أن أقدم (ديف هيلير -

468
00:31:30,800 --> 00:31:33,000
وقد كانت فكرته العمل مع مجلس المستأجرين

469
00:31:47,000 --> 00:31:49,100
...أعني -
انتظري -

470
00:31:49,500 --> 00:31:51,000
أي مشهد هذا؟

471
00:31:51,600 --> 00:31:53,400
مشهد السيدات مع الذئب

472
00:31:53,500 --> 00:31:54,800
كلا، يتم تصوير ذلك في موقعنا للتصوير

473
00:31:55,400 --> 00:31:59,300
!تباً لموقعنا للتصوير
انظري إلى ذلك، سنصوره هنا

474
00:32:00,400 --> 00:32:02,900
هنا في مصف سيارات؟ -
أجل، ليس الآن، لاحقا -

475
00:32:03,100 --> 00:32:05,200
عندما لا يكون أحد هنا

476
00:32:08,600 --> 00:32:10,500
ألق التحية على الفتيات

477
00:32:13,600 --> 00:32:16,400
تلك (بيرنيس)، إنها تدير المكان حالياً

478
00:32:16,700 --> 00:32:20,900
(هذه (أنيتا) و(بورشا) وتلك (ميريليس

479
00:32:22,100 --> 00:32:23,800
مرحباً -
(هذا ابني (جوي -

480
00:32:24,000 --> 00:32:25,500
إنه مهذب، صدقنني

481
00:32:26,000 --> 00:32:28,600
أين (فرانكي) الأسود؟ -
قال إن لديه مهمة سرقة الليلة -

482
00:32:29,000 --> 00:32:30,500
سرقة؟

483
00:32:35,400 --> 00:32:38,100
هل هو يوم إحضار ابنك إلى العمل؟

484
00:33:01,800 --> 00:33:04,000
كوني نجم تلفازي

485
00:33:04,800 --> 00:33:07,000
هل تريدني أن أستمر في التظاهر أنك لا تعرف؟

486
00:33:09,300 --> 00:33:10,900
تعال معي

487
00:33:21,700 --> 00:33:23,200
تعال

488
00:33:29,200 --> 00:33:31,600
تنظف غرفة الاستراحة أولاً
ثم تكنس السجاد بالمكنسة الكهربائية

489
00:33:31,800 --> 00:33:34,100
(ثم تذهب إلى (بيرنيس
لتسألها ماذا تريد أيضاً الليلة

490
00:33:34,400 --> 00:33:36,200
تريدني أن أعمل لدى تلك السافلة؟

491
00:33:36,700 --> 00:33:39,000
جوي)، تلك السافلة هي رئيستك؟)

492
00:33:47,200 --> 00:33:48,800
اجلسي وتناولي الطعام

493
00:33:49,700 --> 00:33:52,900
لا أستطيع، مشهدي بعد 30 دقيقة
سنصور في الخارج الليلة

494
00:33:56,400 --> 00:33:58,200
حصلت على أجري

495
00:34:01,800 --> 00:34:06,000
كيف تسير الأمور في موقع التصوير
مع سير (وولف لانسلوت)؟

496
00:34:07,000 --> 00:34:08,300
مَن؟

497
00:34:10,100 --> 00:34:13,100
(لانس مينك) أو (لانس دينك)

498
00:34:14,200 --> 00:34:16,300
أياً كان الاسم الذي يطلقه على نفسه
ذلك الفتى الوسيم

499
00:34:21,100 --> 00:34:23,200
ذلك سيء جداً

500
00:34:24,200 --> 00:34:26,500
هل هو وغد؟ -
لقد وضعوني في موقف محرج -

501
00:34:26,700 --> 00:34:29,600
(لقد طردوا (لانس
وخمّن مَن قررت (كاندي) أن تختاره للدور؟

502
00:34:31,500 --> 00:34:34,000
!لاري براون) اللعين)

503
00:34:35,400 --> 00:34:36,800
حقاً؟

504
00:34:37,100 --> 00:34:40,800
هل تصدق ذلك؟
اعني، أنا معك، صحيح؟

505
00:34:41,100 --> 00:34:46,300
وعلي الآن أن أتظاهر أني مع قواد أحمق
نعرفه منذ سنوات

506
00:34:53,300 --> 00:34:55,500
(تباً! لا آبه بأمر (لاري

507
00:34:56,700 --> 00:34:58,600
لم يعد قواداً حقيقياً

508
00:34:59,900 --> 00:35:01,600
مجرد أحمق

509
00:35:03,000 --> 00:35:06,400
أعني، إنهم لا يدفعون لك أجراً أقل، صحيح؟

510
00:35:19,600 --> 00:35:22,100
أترين؟ لن تكذب علي

511
00:35:23,200 --> 00:35:25,200
لن تكذب عليك أياً منا

512
00:35:30,100 --> 00:35:33,400
حسناً، ذلك جميل، لنبدأ بالأدوار مجدداً

513
00:35:36,000 --> 00:35:38,000
هذا جيد جداً

514
00:35:38,700 --> 00:35:42,300
(لكني هنا أبحث عن فتاة تدعى (ليتل ريد

515
00:35:43,600 --> 00:35:46,900
أخبراني بمكانها وأدعكما تعيشان

516
00:35:47,200 --> 00:35:49,600
هل سنبقى لأجل لقطات المضاجعة
أو هل يمكننا فعل ذلك لاحقا في موقع التصوير؟

517
00:35:49,900 --> 00:35:53,700
أجل، انظري إلى الأضواء، أجل
لنحصل عليها

518
00:35:58,800 --> 00:36:00,800
حسناً، غطوهم -
"!تباً" -

519
00:36:01,100 --> 00:36:03,200
غطوهم -
"مَن معه مال الكفالة؟" -

520
00:36:06,500 --> 00:36:07,800
مرحباً

521
00:36:08,900 --> 00:36:10,300
ما كل هذا؟

522
00:36:10,700 --> 00:36:13,200
نحن نصور مشهداً من أفلام الطلاب

523
00:36:15,700 --> 00:36:18,100
...أجل، حسناً

524
00:36:18,600 --> 00:36:20,600
الرؤية هي التصديق

525
00:36:23,100 --> 00:36:24,600
أجل

526
00:36:25,300 --> 00:36:27,200
أجل، لا مشكلة

527
00:36:29,500 --> 00:36:33,500
حسناً، لنعد إلى مواقعنا -
"فليعد كل إلى موقعه" -

528
00:36:33,700 --> 00:36:35,200
جهز الكاميرا -
"شغلوا الصوت" -

529
00:36:35,400 --> 00:36:37,000
"سرعة الصوت" -
"شغل الكاميرا" -

530
00:36:37,300 --> 00:36:39,100
"إنها تعمل" -
حسناً -

531
00:36:39,300 --> 00:36:41,000
"إيتين أبيل)، المرة الثالثة)"

532
00:36:41,800 --> 00:36:43,400
ليبدأ التصوير

533
00:36:45,800 --> 00:36:48,300
أحب هذه المدينة

534
00:36:52,100 --> 00:36:54,100
...ما أحاول أن أقوله هو

535
00:36:55,300 --> 00:36:58,200
أنا أخفي هذه الكذبة منذ وقت طويل

536
00:36:59,600 --> 00:37:02,600
عن الجميع وعنك

537
00:37:03,400 --> 00:37:05,100
وعن نفسي بطريقة غريبة

538
00:37:07,000 --> 00:37:10,900
كأني أعرف ما أعرفه ووضعته في صندوق

539
00:37:11,200 --> 00:37:14,300
ولم أرد أن أفتح الصندوق وأنظر إليه

540
00:37:15,900 --> 00:37:20,800
أعرف أن كلامي ليس منطقياً
لقد ورطت نفسي في هذا منذ سنوات

541
00:37:21,200 --> 00:37:25,200
أولاً مع هذه الحانة
ثم جاؤوا إلي بشأن المواخير ورفضت

542
00:37:25,500 --> 00:37:26,900
لكن أراد (بوبي) ذلك

543
00:37:27,300 --> 00:37:30,100
وكنت مَن يثقون به

544
00:37:31,600 --> 00:37:34,800
(لذا، المواخير ثم أنا في حانة (366

545
00:37:35,100 --> 00:37:38,600
و(بول) في حانة وسط المدينة
و(فرانكي) مع أكشاك رقص التعري

546
00:37:39,000 --> 00:37:42,600
ليسوا مالكي متاجر أو مستثمرين
أوأياً كأنما جعلته تعتقدينه

547
00:37:42,700 --> 00:37:45,200
إذاً، تذهب كل المغلفات إلى العصابة؟

548
00:37:48,800 --> 00:37:51,400
حتى مغلفي؟ -
أجل لكني لم أعد اكذب -

549
00:37:51,900 --> 00:37:53,400
لا أعرف كيف أبتعد عنهم

550
00:37:53,900 --> 00:37:58,000
(لا أعرف ما سيحدث لـ(بوبي) أو (فرانكي
أو الفتيات أو أي أحد

551
00:37:58,500 --> 00:38:02,600
ولن يتوقف هذا إذا رحلت

552
00:38:03,700 --> 00:38:06,100
الأمر بأكمله كآلة تستمر في العمل

553
00:38:06,400 --> 00:38:09,400
الفتيات مسؤوليتك -
أجل، ذلك ما اعنيه -

554
00:38:12,100 --> 00:38:14,800
وكذبي عليك كل تلك السنوات

555
00:38:16,700 --> 00:38:19,400
(وألقي اللوم على (بوبي) و(فرانكي

556
00:38:20,300 --> 00:38:23,500
وأتظاهر أنه يمكنني الابتعاد

557
00:38:25,400 --> 00:38:27,400
أنا أتحمل مسؤولية ذلك أيضاً

558
00:38:30,600 --> 00:38:32,200
(أنا آسف يا (آبي

559
00:38:33,300 --> 00:38:34,900
كنت أعرف

560
00:38:36,700 --> 00:38:38,600
على الأقل، أعتقد أني كنت أعرف

561
00:38:41,000 --> 00:38:43,200
ربما كنت أكذب أيضاً

562
00:38:50,400 --> 00:38:52,200
ماذا ستفعل الآن؟

563
00:38:52,800 --> 00:38:54,300
لا أعرف

564
00:38:55,800 --> 00:38:58,200
أعرف أني لن آخذ دولاراً آخر من المواخير

565
00:39:01,800 --> 00:39:03,400
هذه حصتي

566
00:39:04,300 --> 00:39:05,600
إنها لك

567
00:39:06,100 --> 00:39:07,400
لي؟

568
00:39:08,300 --> 00:39:10,500
ماذا أريد من مال المواخير؟

569
00:39:11,300 --> 00:39:14,300
تعرفين أين يجب أن يتم إنفاقه
ويمكنك أن تفعلي به شيئاً جيداً

570
00:39:14,600 --> 00:39:16,100
فنسنت)، لا أريده)

571
00:39:16,500 --> 00:39:18,100
لا أريده أيضاً

572
00:39:19,200 --> 00:39:21,100
لنأخذه

573
00:39:35,000 --> 00:39:37,200
سيكون هنا عندما تبحث عنه

574
00:39:56,200 --> 00:40:00,400
هل سمعت المباراة؟ (آيموس أوتيس) اللعين
أحرز هدفاً في الشوط التاسع

575
00:40:01,100 --> 00:40:03,300
وكان داخل الملعب، ما ذلك؟

576
00:40:05,500 --> 00:40:07,500
حسناً، ها نحن ذا

577
00:40:29,300 --> 00:40:30,700
!اللعنة

578
00:40:33,700 --> 00:40:35,500
خذوه، لم أر شيئاً

579
00:40:38,300 --> 00:40:42,800
عندما يسألونك مَن فعل هذا
"ستقول ما سأخبرك به "هاجمني زنجيان

580
00:40:45,000 --> 00:40:46,600
أعطني محفظتك

581
00:40:46,900 --> 00:40:48,500
هيا بنا

582
00:40:52,700 --> 00:40:54,500
(والتر ماير) من (هوبوكين)

583
00:40:55,700 --> 00:40:57,500
ما اسم ابنك؟

584
00:40:57,800 --> 00:41:00,600
(تومي) -
إنه اسم جيد، اسم جميل -

585
00:41:02,500 --> 00:41:04,500
(عد إلى البيت سيراً يا (والتر ماير

586
00:41:05,900 --> 00:41:08,800
(انسَ ما يكفي كيلا آتي إلى (جيرزي

587
00:41:47,100 --> 00:41:48,500
أجل

588
00:42:02,200 --> 00:42:04,900
(أخرجتني في وقت متأخر يا (فرانسيس
لنرى ماذا لديك

589
00:42:05,700 --> 00:42:10,200
اسمع، سيد (بيبيلو)، لا أعرف ما حدث
لا أعرف، صدقاً

590
00:42:10,600 --> 00:42:12,400
ما المشكلة؟

591
00:42:14,900 --> 00:42:16,800
فردتان يسار؟

592
00:42:23,500 --> 00:42:26,100
كانوا يفعلون ذلك لأننا نسرقهم

593
00:42:26,400 --> 00:42:29,100
يرسلون الفردة اليسرى في شاحنة
والفردة اليمنى في شاحنة أخرى

594
00:42:29,600 --> 00:42:33,200
تباً! إذاً، علينا أن نسرق
شاحنة الفردة اليمنى وسنكون في وضع جيد؟

595
00:42:36,400 --> 00:42:39,400
أعتقد ذلك
مَن أخبركم عن الشاحنة؟

596
00:42:39,500 --> 00:42:41,500
(كارلوس) -
الوغد -

597
00:42:43,300 --> 00:42:46,900
يا للهول! أنتم المجموعة المفضلة لدي

598
00:42:47,500 --> 00:42:49,300
أحترم الطموح

599
00:42:51,900 --> 00:42:53,200
حسناً

600
00:42:54,000 --> 00:42:56,000
رغم ذلك

601
00:42:56,300 --> 00:42:59,100
ما زلت في وضع سيىء
على الأقل، الفيلم في وضع سيىء

602
00:42:59,900 --> 00:43:02,000
أي فيلم؟ -
...إنه فيلم إباحي لكن -

603
00:43:02,200 --> 00:43:03,800
إنه كفيلم حقيقي

604
00:43:04,500 --> 00:43:08,100
ليتل ريد ريدينغ هود) في المدينة)
لوري ماديسون) ترتدي اللون الأحمر)

605
00:43:08,900 --> 00:43:10,800
...أجل، يبدو الفيلم رائعاً لكن

606
00:43:11,000 --> 00:43:13,700
يكلف أكثر مما تكلف هذه الأفلام عادة

607
00:43:13,900 --> 00:43:16,200
وكوني المنتج وما إلى ذلك

608
00:43:17,200 --> 00:43:19,800
وهل تنتج هذا الفيلم الآن؟

609
00:43:20,800 --> 00:43:23,000
أجل، أجل

610
00:43:27,000 --> 00:43:28,900
"تفقدوا العربات"

611
00:43:29,400 --> 00:43:32,600
كاندي)، تبدو هذه فارغة) -
كلا، تهمل، يوجد شابان هنا -

612
00:43:32,800 --> 00:43:34,800
!تباً -
أعتقد أن العربة الأخيرة أفضل خيار لنا -

613
00:43:38,800 --> 00:43:40,600
هذه العربة فارغة

614
00:43:41,600 --> 00:43:43,500
"كيف سنمنع الناس من الدخول معنا؟"

615
00:43:43,700 --> 00:43:45,100
"يمكنهم أن يكونوا جزءاً من الفيلم"

616
00:43:45,300 --> 00:43:47,300
حسناً، الساعة الثالثة صباحاً

617
00:43:47,800 --> 00:43:52,200
لدينا فيلمان كبيران وعربة قطار نفقي
(و51 محطة حتى (إنوود

618
00:43:52,700 --> 00:43:54,600
انزع بنطالك أيها الحطاب

619
00:43:54,800 --> 00:43:56,400
(انزعي ثيابك يا (ليتل ريد

620
00:43:56,800 --> 00:44:00,100
حسناً أيها الحمقى، لنصور هذا الفيلم

621
00:44:00,300 --> 00:44:02,100
جوس)، أين فأسى؟)

622
00:44:29,500 --> 00:44:33,100
لا أفهم، هل أنا فتاة بريئة
أم أنا سافلة مغرية؟

623
00:44:33,700 --> 00:44:37,300
كلا، تكونين فتاة بريئة في البداية
ثم تصبحين سافلة مغرية

624
00:44:38,800 --> 00:44:40,300
وأحياناً تكونين الشخصيتين معاً

625
00:44:41,000 --> 00:44:44,300
أعرف، قد يكون هذا محيراً
عندما لا نصور القصة بالتسلسل

626
00:44:47,400 --> 00:44:52,100
أو يمكنك استغلال غمازاتك يا عزيزتي

627
00:44:52,400 --> 00:44:54,900
يمكنك السيطرة بتلك الغمازتين

628
00:44:58,600 --> 00:45:01,400
من الغريب العودة إلى الشارع القديم

629
00:45:01,900 --> 00:45:03,900
بالنسبة إلى على أية حال

630
00:45:05,100 --> 00:45:09,500
أعتقد أن أول مرة قد التقيت بك فيها
كانت هناك

631
00:45:11,100 --> 00:45:14,800
جعلك (سي سي) تأتين إلي وتطلبين مني قداحة
هل تتذكرين؟

632
00:45:18,600 --> 00:45:20,300
بلى

633
00:45:22,500 --> 00:45:24,900
هل تفكرين في أول يوم؟

634
00:45:25,500 --> 00:45:27,500
...نزلت من الحافلة

635
00:45:28,500 --> 00:45:30,500
من أين؟ من (هيكسفيل) اللعينة؟

636
00:45:32,600 --> 00:45:36,300
(أردت بشدة الحصول على جزء من (نيويورك

637
00:45:36,900 --> 00:45:38,800
وكيف كان الشعور

638
00:45:41,200 --> 00:45:44,900
مستعدة للانتصار وكان كل شيء لك

639
00:45:46,300 --> 00:45:48,600
ولا شيء قد يؤذيك

640
00:45:51,800 --> 00:45:53,800
لم أشعر هكذا قط

641
00:45:54,400 --> 00:45:56,600
لم أكن هكذا قط -
حقاً؟ -

642
00:46:00,600 --> 00:46:02,500
كان يمكنك أن تخدعيني

643
00:46:08,900 --> 00:46:11,900
كاندي)، الكاميرا جاهزة)

644
00:46:38,100 --> 00:46:39,700
ها هو

645
00:46:43,900 --> 00:46:46,700
هل تلك الكاميرا ثقيلة جداً
لدرجة أنهم وضعوه في كرسي متحرك؟

646
00:46:46,800 --> 00:46:48,600
حسناً، لنشغل الكاميرا -
أجل -

647
00:46:49,800 --> 00:46:51,500
وليبدأ التصوير

648
00:46:53,500 --> 00:46:55,100
حسناً، اذهب، اذهب

649
00:47:14,200 --> 00:47:15,700
!تباً

650
00:47:24,200 --> 00:47:27,600
كلا، أيها الضابط
إنه لا يطاردها في الواقع، إنه ممثل

651
00:47:28,200 --> 00:47:30,600
إنه لا يطاردها، نحن نصور فيلماً

652
00:47:30,800 --> 00:47:32,200
لدينا كاميرا وأضواء

653
00:47:32,500 --> 00:47:35,500
حالما نمسك به فيجب أن نعتقله -
أيها الضابط، لم يفعل شيئاً -

654
00:47:35,600 --> 00:47:37,200
آسف أيتها السيدة، هيا يا صديقي

655
00:47:37,400 --> 00:47:39,500
هذا خطأ -
أين ستصبحونه؟ -

656
00:47:39,700 --> 00:47:41,300
كان ذلك رائعاً

657
00:47:42,000 --> 00:47:44,000
بدا ذلك كأنهم ضربوه

658
00:47:45,500 --> 00:47:46,800
أجل

659
00:47:47,900 --> 00:47:50,800
سأعطيك 20 ألف دولار
مقابل 25% الآن

660
00:47:51,900 --> 00:47:53,300
اتفقنا

661
00:48:15,100 --> 00:48:17,300
افتتاح حانة (بول) الليلة

662
00:48:20,000 --> 00:48:21,800
لا يمكنني تفويت ذلك

663
00:48:34,700 --> 00:48:36,800
"حسناً" -
"كل شيء ما يزال في الشاحنة" -

664
00:48:37,300 --> 00:48:39,000
الزجاج سميك جداً

665
00:48:43,300 --> 00:48:45,238
لا تجعل الأشياء الأخيرة تزعجك

666
00:48:50,873 --> 00:48:54,800
سيأتي أحدهم لتوصيل معدات الصوت
ولا أعرف شيئاً عن الأسلاك

667
00:48:55,600 --> 00:48:57,400
حسناً، أجل، حسناً

668
00:48:58,600 --> 00:49:01,600
ما زلنا ندين بكل شيء

669
00:49:02,300 --> 00:49:05,500
غرفة الجدة وإعادة تصوير مشهد المتنزه

670
00:49:05,700 --> 00:49:09,600
الذي تركه الحمقى في القطار النفقي

671
00:49:10,200 --> 00:49:13,400
لكن الخبر الجيد
هو أني استطعت تأجير موقع الردهة

672
00:49:13,500 --> 00:49:15,300
بنصف السعر -
رائع -

673
00:49:15,600 --> 00:49:19,400
يجب الاستعانة بجدة أخرى قبل إعادة تصوير ذلك
... لذا

674
00:49:20,900 --> 00:49:25,400
خلاصة الأمر، نحن مفلسون
وتبقى لك أسبوعا من التصوير

675
00:49:25,900 --> 00:49:28,322
ما مدى إفلاسنا؟ -
ـ 3500 دولار

676
00:49:28,800 --> 00:49:30,200
حسناً

677
00:49:31,500 --> 00:49:34,400
سأؤدي دور الجدة مجاناً -
أجل -

678
00:49:34,700 --> 00:49:37,100
لكنها العمة (سو) الآن

679
00:49:38,700 --> 00:49:41,200
وهي مثيرة جداً

680
00:49:44,900 --> 00:49:46,900
كاندي)، يجب أن أريك هذا)

681
00:49:47,700 --> 00:49:50,400
كل ما أعرفه أن عليها أن تستقر في مكان آخر

682
00:49:50,600 --> 00:49:54,200
لكن تذكرة الحافلة جيدة
لكنها ستعود

683
00:49:56,300 --> 00:49:57,800
كم المبلغ الذي تريدينه؟

684
00:49:58,500 --> 00:50:02,100
بضعة آلاف، ذلك يكفي لنجد لها مكاناً تقيم فيه
ويتبقى لديها المال حتى تجد عملاً

685
00:50:02,400 --> 00:50:05,900
نحن لا نفعل ذلك
المال الذي لدينا محدود وهو لتشغيل الناس

686
00:50:06,200 --> 00:50:09,100
ومساعدة الفتيات
نحاول أن نحدث تغييرا كبيرا

687
00:50:09,400 --> 00:50:11,400
ننجح في اجتماع مجتمعي في كل مرة

688
00:50:12,200 --> 00:50:14,600
ذلك ينجح على المدى البعيد -
(ليس بالنسبة إلى (تشوكليت -

689
00:50:17,300 --> 00:50:18,700
(دوروثي)

690
00:50:20,000 --> 00:50:24,400
إذا أصبحنا نعمل في مجال
محاولة مساعدة كل فتاة تهرب

691
00:50:24,800 --> 00:50:27,600
سنخسر فرصة تغيير أي شيء
في الحياة الواقعية

692
00:50:28,800 --> 00:50:31,100
سيخسر الناس في (جدسون) مصداقيتهم
...مع القوادين إذا انتشر خبر

693
00:50:31,400 --> 00:50:34,000
!تباً للقوادين

694
00:50:34,600 --> 00:50:38,300
هل كل هذا لتنتقمي من (رودني)؟
بسبب واحدة من فتياته؟

695
00:50:39,400 --> 00:50:42,100
أم هل يتعلق الأمر بـ(سي سي)؟
...لأنة إذا كان كذلك

696
00:50:53,900 --> 00:50:56,800
"أخيراً ذئب"

697
00:50:57,300 --> 00:50:59,000
لم العجلة يا (هاري)؟

698
00:51:03,300 --> 00:51:05,300
تباً للحطاب، صحيح؟

699
00:51:05,700 --> 00:51:07,600
أجل

700
00:51:08,200 --> 00:51:10,300
يمكننا فعل هذا

701
00:51:13,200 --> 00:51:15,200
مرحباً -
ذهبت لتبدل ثيابها -

702
00:51:43,800 --> 00:51:46,400
تبدين رائعة -
شكراً -

703
00:51:49,600 --> 00:51:51,000
أجل

704
00:52:00,463 --> 00:52:02,500
هل تجدين هذا مثيراً؟

705
00:52:02,800 --> 00:52:05,400
أجل -
"...لقد فتحت بابي قبل" -

706
00:52:05,435 --> 00:52:08,700
ليس أنا فقط
الرجال والنساء وحوش مختلفة

707
00:52:09,000 --> 00:52:11,400
أجل، واحد منا وحش

708
00:52:12,300 --> 00:52:14,700
عندما يتعلق الأمر بممارسة الجنس
فجميعنا وحوش

709
00:52:16,100 --> 00:52:18,000
(مرحباً يا (فرانكي -
مرحباً -

710
00:52:24,700 --> 00:52:26,100
ما هذا؟

711
00:52:26,600 --> 00:52:29,100
افتحيه -
!يا للهول -

712
00:52:31,500 --> 00:52:33,700
كم المبلغ؟ -
ـ 20 ألف دولار

713
00:52:34,000 --> 00:52:37,000
عمّ تتحدث؟ -
ـ 20 ألف دولار

714
00:52:39,000 --> 00:52:41,100
ماذا؟ -
!اللعنة -

715
00:52:41,400 --> 00:52:43,000
هذا هو المنتج

716
00:52:44,600 --> 00:52:46,500
!يا للهول

717
00:52:47,000 --> 00:52:49,200
انظر، المبلغ بأكمله هنا

718
00:52:51,600 --> 00:52:53,900
فرانكي)، هل ترتدي حذاء ذو فردتين لليسار؟)

719
00:52:56,400 --> 00:52:57,700
أجل

720
00:53:09,800 --> 00:53:11,800
تود)، مرحباً، كيف حالك؟)

721
00:53:13,200 --> 00:53:16,200
شكراً لك، جاكيتك جميل

722
00:53:18,000 --> 00:53:19,900
هل لديك ثريا في هذه الحانة؟

723
00:53:20,100 --> 00:53:22,100
تباً! أجل

724
00:53:26,100 --> 00:53:28,900
حسناً، حسناً، اقترب

725
00:53:30,400 --> 00:53:32,300
تسرني رؤيتك -
تهاني -

726
00:53:32,300 --> 00:53:34,100
تهاني لك أيضاً -
أنا منبهر -

727
00:53:35,100 --> 00:53:37,200
أنا منبهر

728
00:53:39,900 --> 00:53:43,700
"(أهلا بكم في (نيويورك"

729
00:54:23,300 --> 00:54:25,900
شكراً جميعاً على حضوركم

730
00:54:28,300 --> 00:54:31,900
...لا أعرف ماذا أقول لكن

731
00:54:34,300 --> 00:54:36,000
تعال، تعال

732
00:54:36,400 --> 00:54:42,400
أنا وشريكي سعيدان جداً
بوجود أصدقائنا معنا الليلة

733
00:54:43,400 --> 00:54:46,000
لكن نعرف سبب حضوركم
لذا، دعونا لا نؤجل ذلك

734
00:54:46,900 --> 00:54:48,900
(الآنسة (سارة فون

735
00:54:59,900 --> 00:55:06,200
"سواء كنت هنا أو هناك"

736
00:55:07,200 --> 00:55:14,200
"سواء كنت مزيفاً أو حقيقياً"

737
00:55:15,600 --> 00:55:22,600
"سواء تبقى أو تتجول"

738
00:55:23,200 --> 00:55:27,400
"...أزداد إعجاباً"

739
00:55:27,900 --> 00:55:31,200
"بك"

740
00:55:33,700 --> 00:55:39,100
"حتى لو هجرك أصدقاؤك"

741
00:55:40,800 --> 00:55:47,300
"رغم أنك لا تنجح"

742
00:55:47,900 --> 00:55:52,400
"...سأكون مسرورة"

743
00:57:24,300 --> 00:57:27,100
!يا لعينيك الكبيرتين

744
00:57:48,600 --> 00:57:49,900
!يا للهول

745
00:57:52,000 --> 00:57:54,300
إنه فيلم جيد

746
00:58:04,800 --> 00:58:07,800
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

