﻿1
00:00:03,722 --> 00:00:06,305
‫- الرئيس (غرانت) ، تشرفت بلقائك
‫- سيد (برايس)

2
00:00:06,330 --> 00:00:09,931
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أردت أن أطلب مساعدتك

3
00:00:09,956 --> 00:00:12,760
‫بشأن أعمال المؤسسة
‫لكن إن لم يكن الوقت مناسباً...

4
00:00:12,785 --> 00:00:14,537
‫كلا ، على الإطلاق

5
00:00:14,562 --> 00:00:16,378
‫في الواقع ، كنت سأذهب

6
00:00:17,942 --> 00:00:19,729
‫(كيرتس)

7
00:00:20,320 --> 00:00:24,641
‫- سعدت بلقائك يا سيدي الرئيس
‫- وأنت أيضاً

8
00:00:26,405 --> 00:00:29,594
‫- كان ذلك مثيراً للاهتمام
‫- ماذا تفعل هنا؟

9
00:00:30,153 --> 00:00:32,375
‫- ما هذا؟
‫- مشروع للمؤسسة

10
00:00:32,400 --> 00:00:34,790
‫أعمل عليه أنا و(ماركوس)
‫كنت آمل أن تقدّمي لنا المساعدة

11
00:00:34,815 --> 00:00:38,126
‫- أقدّم المساعدة؟ هل جننت؟
‫- إنها قضية فتيات مفقودات

12
00:00:38,151 --> 00:00:41,353
‫- لا يهمني نوع القضية
‫- مئات المراهقات لا يبحث عنهن أحد

13
00:00:41,378 --> 00:00:44,572
‫- بسبب لون بشرتهن
‫- رئيس (باشران) في المدينة

14
00:00:44,597 --> 00:00:46,752
‫- نحن ننظم قمة
‫- هذا من ضمن تخصصك

15
00:00:48,478 --> 00:00:51,337
‫- (أوليفيا)
‫- كان هذا من ضمن تخصصي

16
00:00:51,362 --> 00:00:55,212
‫هذا ليس من تخصصي
‫لا يفترض أن تكون هنا ، لسنا...

17
00:00:57,297 --> 00:01:00,196
‫- ما سبب وجودك هنا؟
‫- مضى مئة يوم

18
00:01:00,221 --> 00:01:03,276
‫ابتعدت عن الأنظار
‫لكن لدي عمل علي القيام به الآن ، هيا

19
00:01:03,301 --> 00:01:05,016
‫إن لم نساعدهن ، فمن سيفعل؟

20
00:01:12,876 --> 00:01:15,136
‫- أعط هذا لـ(كوين بيركنز)
‫- لا أريد (كوين بيركنز)!

21
00:01:15,161 --> 00:01:17,694
‫إن استطاعت لفت الأنظار
‫فسأجعل (ميلي) تصدر تصريحاً

22
00:01:17,719 --> 00:01:21,289
‫- أريدك أنت
‫- عدا عن ذلك... لا يمكنك الحصول علي

23
00:01:22,349 --> 00:01:25,693
‫والآن ، اعذرني ، لدي عمل أيضاً

24
00:01:40,928 --> 00:01:42,724
‫إنه يوم مهم في (البيت الأبيض)

25
00:01:42,749 --> 00:01:45,383
‫حيث ستترأس الرئيسة (غرانت)
‫قمة نووية جديدة

26
00:01:45,408 --> 00:01:49,730
‫بين الرئيس (رشاد) من (باشران)
‫ورئيس الوزراء (نازاري) من (داكال) هذا الأسبوع

27
00:01:49,755 --> 00:01:53,460
‫وفقاً لتجربتي السابقة مع هذا الرجل
‫فهو سيريد معرفة الخطوة التالية

28
00:01:53,485 --> 00:01:55,118
‫وكيف سيتم تطبيق أي من هذا

29
00:01:55,143 --> 00:01:57,402
‫لهذا ستكون مفاوضات اليوم
‫مجرد نقطة بداية

30
00:01:57,427 --> 00:02:00,533
‫إن أردنا إقناع رئيس الوزراء (نازاري)
‫بالموافقة على هذه الاتفاقية ، وتوقيع...

31
00:02:00,558 --> 00:02:06,213
‫لا أظن أننا سنقبل بغير ذلك يا سيدتي الرئيسة
‫(نازاري) سيوقع ، أنا وأنت سنتأكد من أن يفعل

32
00:02:06,238 --> 00:02:07,283
‫تعجبني طريقة تفكيرك

33
00:02:08,756 --> 00:02:11,342
‫أتمنى لو كان شعبي يشاركك الرأي

34
00:02:11,367 --> 00:02:14,424
‫- أعرف أنك تواجه معارضة
‫- ليست هذه مفاجأة بالتأكيد

35
00:02:14,460 --> 00:02:18,712
‫أريدك أن تعرف إن كان هناك ما يمكنني فعله
‫أو شيء آخر تحتاج إليه...

36
00:02:19,139 --> 00:02:22,685
‫- أقدّر لك ذلك
‫- بالطبع

37
00:02:25,688 --> 00:02:28,023
‫إذن ، هل هناك شيء؟

38
00:02:29,506 --> 00:02:31,485
‫هل هناك شيء آخر تحتاج إليه؟

39
00:02:35,931 --> 00:02:38,285
‫(أوليفيا) ، تفضلي

40
00:02:38,310 --> 00:02:40,630
‫سيدتي الرئيسة ، والرئيس (رشاد)
‫صباح الخير

41
00:02:40,655 --> 00:02:43,222
‫كنا نتحدث عن بعض النقاط النهائية

42
00:02:43,247 --> 00:02:46,273
‫- أفهم من هذا أننا متفقون
‫- أظن ذلك

43
00:02:46,298 --> 00:02:47,567
‫رائع!

44
00:02:48,750 --> 00:02:51,839
‫أنا أتشوق إلى المحادثات
‫يا سيدتي الرئيسة

45
00:02:51,864 --> 00:02:54,174
‫وأنا أيضاً أيها الرئيس (رشاد)

46
00:02:56,175 --> 00:02:57,845
‫شكراً

47
00:03:02,815 --> 00:03:05,255
‫- هل عرفت أن (فيتز) في المدينة؟
‫- اتصل صباح اليوم

48
00:03:05,280 --> 00:03:07,792
‫- وسأل متى يمكنه رؤية الأطفال
‫- هل كان هذا مقرراً منذ مدة أم...

49
00:03:07,817 --> 00:03:10,912
‫كلا ، حدث ذلك فجأة
‫قلت له أن يفعل ما يريده

50
00:03:10,937 --> 00:03:13,104
‫طالما أنه لا يتعارض مع قمتنا

51
00:03:13,861 --> 00:03:19,064
‫أول أقلامي الرسمية لتوقيع الاتفاقيات
‫سنصنع التاريخ اليوم يا (ليف)

52
00:03:19,103 --> 00:03:20,703
‫أنت وأنا

53
00:03:20,738 --> 00:03:21,870
‫يمكنني الشعور بذلك

54
00:03:27,970 --> 00:03:31,695
‫"موظف في الفرع التنفيذي
‫يمكنه قبول هدية فقط إن كانت من دون طلب"

55
00:03:31,720 --> 00:03:35,718
‫- كانت كذلك
‫- "وإن كانت الهدية بـ20 دوارا أو اقل"

56
00:03:36,091 --> 00:03:39,997
‫- كم قيمة اللوحة؟
‫- أكثر من ذلك بقليل

57
00:03:40,022 --> 00:03:43,661
‫فيم كان ذلك الرجل يفكر؟

58
00:03:47,063 --> 00:03:49,063
‫- إنه...
‫- ماذا؟

59
00:03:50,299 --> 00:03:52,541
‫أنا... لا ، لا شيء

60
00:03:52,566 --> 00:03:54,366
‫(هانا)!

61
00:03:54,401 --> 00:03:59,986
‫بائع القهوة في (هوت بوت)
‫يحاول إعطائي البسكويت المجاني كل صباح

62
00:04:00,011 --> 00:04:04,748
‫- لأنة يريد أن... يعتقد أني سـ...
‫- مقابل البسكويت؟

63
00:04:04,773 --> 00:04:08,465
‫نعم ، لهذا أدفع الثمن الكامل دائماً
‫لئلا أعطيه فكرة خاطئة

64
00:04:08,490 --> 00:04:11,676
‫في هذه الحالة ، دفع الثمن كاملاً
‫ليس أحد الخيارات المطروحة

65
00:04:11,701 --> 00:04:13,200
‫عليك أن تعيدها إذن

66
00:04:13,868 --> 00:04:20,219
‫- إلا إن أردت إعطاء فكرة
‫- (هانا) ، يمكنك الذهاب

67
00:04:23,303 --> 00:04:30,037
‫219 فتاة سوداء ، تتجاهلهن الصحافة
‫والشرطة ، والجميع ، وهذا في السنة الماضية فقط

68
00:04:30,062 --> 00:04:31,795
‫- هذا إجرامي
‫- (فيتز) يتفق معنا

69
00:04:31,895 --> 00:04:34,362
‫طلب منا لفت الأنظار لهذا
‫وإن قمنا بعملنا بالطريقة الصحيحة

70
00:04:34,398 --> 00:04:37,299
‫فسيعرف الجميع هؤلاء الفتيات
‫وسيبحثون عنهن

71
00:04:37,334 --> 00:04:38,500
‫- كم سنكسب من هذا؟
‫- (تشارلي)!

72
00:04:38,543 --> 00:04:40,769
‫ماذا؟ علينا دفع تكاليف الزفاف
‫عليكم حجز ذلك اليوم ، حسناً؟

73
00:04:40,804 --> 00:04:43,438
‫- أول ما نحتاج إليه هو وجه
‫- لدينا 192 وجهاً

74
00:04:43,473 --> 00:04:47,128
‫219 فتاة مفقودة هو مجرد فكرة
‫وقد يتجاهل الناس الفكرة

75
00:04:47,153 --> 00:04:51,227
‫نحتاج إلى شخص ، فتاة ملفتة للنظر
‫تحظى بانتباه العامة

76
00:04:51,252 --> 00:04:53,669
‫السؤال هو من منهن؟

77
00:04:54,193 --> 00:04:55,859
‫رتبت مع أمن (باشران)

78
00:04:55,884 --> 00:04:59,139
‫كل من عُرف أنه يشكّل تهديداً لـ(رشاد)
‫مسجل في نظامنا الآن

79
00:04:59,164 --> 00:05:03,272
‫لكن لمزيد من الاحتياط، أظن أن الوقت حان
‫للتحدث عن تعيين بعض العملاء

80
00:05:03,297 --> 00:05:05,743
‫- كلما زاد رجالنا في الميدان...
‫- أريدك أن تتحقق من أمر (فيتز)

81
00:05:05,768 --> 00:05:10,008
‫لقد عاد بلا سابق إنذار
‫جاء لمنزلي ، ومعه قضية يحتاج لمساعدتي فيها

82
00:05:10,033 --> 00:05:11,354
‫وهل تظنين ذلك غريباً؟

83
00:05:11,379 --> 00:05:15,337
‫رجل لم يمض 3 دقائق من دون أن يرغب برؤيتك
‫فماذا عن 3 أشهر؟

84
00:05:15,362 --> 00:05:20,103
‫كان بيننا اتفاق على أن يبقى في (فيرمونت)
‫وألا يتدخل بـ(ميلي) أو بي

85
00:05:20,128 --> 00:05:23,079
‫إن جاء إلى هنا ، فيجب ترتيب ذلك
‫مع (البيت الأبيض) ، من دون مفاجات

86
00:05:23,104 --> 00:05:25,941
‫- ما القضية؟
‫- ليس ذلك مهماً ، ليس ذلك بيت القصيد

87
00:05:25,966 --> 00:05:27,532
‫قد يكون هو بيت القصيد

88
00:05:27,657 --> 00:05:30,745
‫قد تكون القضية جديرة باهتمامك

89
00:05:30,770 --> 00:05:33,542
‫أيمكنني أن أسأل ما الذي يخيفك؟

90
00:05:34,902 --> 00:05:37,380
‫- لا أدري
‫- لا تدرين؟

91
00:05:37,405 --> 00:05:39,465
‫لا يبدو الأمر صواباً

92
00:05:40,976 --> 00:05:45,903
‫(كلوديا لوبيز)، 17 عاماً من (فورت مايرز)
‫اختفت أثناء استراحة الغداء في (غيتسبيرغر)

93
00:05:45,928 --> 00:05:48,629
‫- حيث كانت موظفة الشهر
‫- تركت الثانوية

94
00:05:48,654 --> 00:05:50,440
‫بعد أن تأخرت بسبب تغيبها عن المدرسة

95
00:05:50,465 --> 00:05:52,554
‫وماذا في ذلك؟ أتقصدين أنها عديمة المسؤولية؟
‫إنها موظفة الشهر

96
00:05:52,579 --> 00:05:55,799
‫ليس ذلك مهماً ، من نختارها
‫يجب أن تكون خالية من الأخطاء ، التالية

97
00:05:55,824 --> 00:05:59,526
‫(هانا مارتيل) ، 16 عاماً من (غالفستون)
‫فُقدت في المركز التجاري وهي مع أصدقائها

98
00:05:59,551 --> 00:06:02,693
‫ُ فقدت منحتها الدراسية
‫حين ضبطت وهي تدخن سيجارة في حفلة راقصة

99
00:06:02,718 --> 00:06:06,675
‫فقدت منحتها؟ ضبطت وأنا أدخن في حفلة
‫راقصة مدرسية ، فعوقبت بالاحتجاز

100
00:06:06,700 --> 00:06:08,091
‫حسناً ، التالية

101
00:06:12,902 --> 00:06:17,111
‫(كوانيشا تيرنر)، تلميذة متفوقة في ثانوية
‫(بيشوب) في (سينسيناتي) ، اختفت...

102
00:06:17,136 --> 00:06:20,044
‫- ليست مناسبة
‫- هل تمزح؟ إنها طفلة مثالية

103
00:06:20,069 --> 00:06:21,919
‫حين يسمع الناس اسم (كوانيشا)
‫فسيتوقفون عن الإصغاء

104
00:06:21,944 --> 00:06:23,271
‫نحتاج إلى اسم يشبه أسماء البيض

105
00:06:23,296 --> 00:06:26,793
‫- هل يشعر غيري بالاشمئزاز من هذا؟
‫- كلنا نشعر بالاشمئزاز

106
00:06:26,818 --> 00:06:29,704
‫لكنّ هذا ما سيجعل الأمريكيين
‫يولوننا انتباههم

107
00:06:29,729 --> 00:06:33,073
‫الفتاة التي نبحث عنها في مكان ما هنا
‫لا بد أنها موجودة

108
00:06:33,485 --> 00:06:35,500
‫قضية؟ أهكذا ستنقذ ابنتي؟

109
00:06:35,525 --> 00:06:40,644
‫إنها قضية نبيلة ، اشتراك (ليف) فيها
‫فرصة لتذكيرها بحقيقتها ، وبما تهتم به حقاً

110
00:06:40,669 --> 00:06:42,536
‫إذن ، ستساعدك (أوليفيا)
‫في العثور على هؤلاء الفتيات

111
00:06:42,561 --> 00:06:44,127
‫ونتيجة لذلك ، ماذا سيحدث؟

112
00:06:44,152 --> 00:06:48,478
‫هل ستتخلص من شر قيادة الفرقة "بي 136"
‫وستصبح صالحة؟

113
00:06:48,503 --> 00:06:49,846
‫- هل وافقت على العمل على ذلك؟
‫- كلفت فريقها بأكمله بالقضية

114
00:06:49,871 --> 00:06:51,571
‫- لم توافق إذن ،
‫- ماذا تريدني أن افعل؟

115
00:06:51,596 --> 00:06:54,019
‫هل أطلب منها بتهذيب
‫أن تفكك الفرقة "بي 613"؟

116
00:06:54,044 --> 00:06:57,961
‫إن كانت (ليف) ستغلق الفرقة "بي 613"
‫يجب أن تكون تلك فكرتها ، وليست فكرتي

117
00:06:57,986 --> 00:07:02,027
‫نحن نستدرجها إلى قفص
‫فلنكن واضحين بشأن ذلك

118
00:07:02,052 --> 00:07:05,610
‫نحن لا نفعل شيئاً
‫كل ما أفعله ، أفعله لأني أريد ذلك

119
00:07:05,635 --> 00:07:10,295
‫إن كنا سنتعامل بوضوح
‫فلنوضح ذلك ، اتدري؟ لا عليك

120
00:07:10,320 --> 00:07:12,295
‫هل نسيت أني كنت في ذلك القفص أيضاً؟

121
00:07:12,320 --> 00:07:15,802
‫سيقولون إني استُدرجت إلى هناك بالاحافير

122
00:07:15,827 --> 00:07:21,254
‫كلا ، كان السبب الفتاة التي أغرتنى بذلك
‫كانت هي الطُعم الذي استُدرجت به

123
00:07:21,299 --> 00:07:24,606
‫- ماذا تعني؟
‫- أعني أن هذه القضية ليس الطعم

124
00:07:24,631 --> 00:07:27,363
‫بل أنت ، أنت نقطة ضعفها

125
00:07:27,388 --> 00:07:34,551
‫لذلك لطالما كرهتك كثيراً
‫ولذلك أظنك الفرصة الوحيدة لخلاصها

126
00:07:34,576 --> 00:07:36,958
‫لا بأس بالقضية ، وهي ستلفت انتباهها

127
00:07:36,983 --> 00:07:40,465
‫لكن إن أردت إصلاحها
‫فلا يمكنها أن تقع في حب قضية

128
00:07:40,490 --> 00:07:45,857
‫يجب أن تقع في حبك أنت
‫أنت الطُعم يا سيادة الرئيس

129
00:07:45,882 --> 00:07:47,301
‫أنت

130
00:07:47,326 --> 00:07:49,303
‫تذكر ذلك

131
00:07:59,602 --> 00:08:02,514
‫(زوي آدمز)، 15 عاماً من (بالتيمور)

132
00:08:02,539 --> 00:08:05,187
‫من فرقة (رينجيريت) للرقص
‫شوهدتآخر مرة أثناء تدريبها مع فرقتها

133
00:08:06,899 --> 00:08:07,983
‫طالبة متفوقة

134
00:08:10,353 --> 00:08:13,400
‫(ماركوس) ، اتصل بمعارفك في الصحافة
‫وانشر قصة (زوي)

135
00:08:13,425 --> 00:08:16,041
‫(هاك) و(تشارلي) ، تأكدا من ماضيها
‫واحصلا على سجلاتها المدرسية

136
00:08:16,066 --> 00:08:17,565
‫هل لدينا ملف القضية
‫من شرطة (بالتيمور)؟

137
00:08:17,590 --> 00:08:19,980
‫- لا أتوقع أن يكونوا متعاونين
‫- سأطلب من (ديفيد) تولي الأمر

138
00:08:35,351 --> 00:08:39,360
‫نائب الرئيس (بين)
‫هذه مفاجأة غير متوقعة ، لحظة واحدة

139
00:08:43,412 --> 00:08:46,081
‫- سيد (غلاكلاند)
‫- هل وصلتك هديتي؟

140
00:08:47,975 --> 00:08:52,520
‫- هلا...
‫- نعم ، نعم ، تفضل

141
00:08:52,555 --> 00:08:55,957
‫كانت هديتك سخية جداً

142
00:08:55,992 --> 00:09:00,161
‫اللوحة مذهلة ، لكني لا أستطيع قبولها

143
00:09:00,196 --> 00:09:01,724
‫بل يمكنك بالطبع ، لقد أهديتها لك

144
00:09:01,749 --> 00:09:04,030
‫- سيد (غلاكلاند)...
‫- نادني (فينتون)

145
00:09:04,055 --> 00:09:05,881
‫أو (فينتسي) ، ذلك ما ينادونني به
‫في معهد (ماساتشوستس) التقني

146
00:09:06,175 --> 00:09:11,823
‫(فينتون) ، تعرف أن هناك قوانين
‫تمنعني بصفتي نائب الرئيس

147
00:09:11,848 --> 00:09:13,788
‫من قبول الهدايا بأي قيمة

148
00:09:13,813 --> 00:09:17,329
‫ناهيك عن لوحة (سيزان) بمئة مليون دولار

149
00:09:17,354 --> 00:09:21,020
‫نعم ، صحيح ، هذا مؤسف

150
00:09:21,044 --> 00:09:22,677
‫أردتك أن تحصل عليها فعلاً

151
00:09:22,852 --> 00:09:26,577
‫سأعطيك عنوان مكتبي
‫ويمكنك شحنها إليه

152
00:09:26,602 --> 00:09:31,340
‫هذه هي المشكلة الأخرى
‫أنا متأكد أنه يجب نقلها بطريقة خاصة وتأمينها

153
00:09:31,365 --> 00:09:34,584
‫ولا أستطيع دفع تكاليف ذلك من ميزانية مكتبي
‫لأنها أموال دافعي الضرائب

154
00:09:34,609 --> 00:09:37,895
‫بالطبع ، سأجعل مساعدي
‫يقوم بالترتيبات المطلوبة

155
00:09:37,920 --> 00:09:40,107
‫آسف إن كنت قد وضعتك في موقف حرج

156
00:09:40,132 --> 00:09:43,281
‫لا بأس ، كانت فكرة لطيفة

157
00:09:43,306 --> 00:09:45,100
‫نعم ، أليس كذلك؟

158
00:09:45,125 --> 00:09:48,140
‫- خاصة بعد أن تصرفت معي بحقارة
‫- أريد الاعتذار...

159
00:09:48,165 --> 00:09:52,539
‫دعك من ذلك ، قد تكون محقاً
‫ربما لم أخلَق للسياسة

160
00:09:52,564 --> 00:09:56,110
‫كل ذلك التملق ومحاولة عدم قول ما تقصده

161
00:09:56,135 --> 00:10:00,363
‫رغم أني حين أفكر في الأمر
‫أجدك أنت أيضاً لست ماهراً في ذلك

162
00:10:00,388 --> 00:10:03,054
‫أظن أنك محق

163
00:10:03,079 --> 00:10:10,224
‫نعم ، علي أن... أتركك تعود
‫لما كنت تفعله في الداخل

164
00:10:10,249 --> 00:10:12,392
‫- أتريد تجربة هذا؟
‫- كلا ، لا أستطيع

165
00:10:12,417 --> 00:10:13,894
‫بلى ، بالطبع ، تفضل ، جربه

166
00:10:13,919 --> 00:10:16,052
‫كلا ، أنا مشغول جداً اليوم

167
00:10:16,077 --> 00:10:20,870
‫(سايرس) ، ستجعلني أدفع ثمن استعادة
‫لوحة (سيزان) التي أهديتها لك

168
00:10:20,874 --> 00:10:24,278
‫أقل ما يمكنك فعله هو تجربة نظارتى المحرجة

169
00:10:24,303 --> 00:10:26,681
‫يا إلهي!

170
00:10:26,706 --> 00:10:29,241
‫- (فينتون) ، كان هذا فيلقاً بأكمله!
‫- كان ذلك رائعاً

171
00:10:29,266 --> 00:10:31,139
‫هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟

172
00:10:31,164 --> 00:10:38,711
‫- من أنا؟
‫- اعترف ، كنت تستمتع بهذا

173
00:10:38,736 --> 00:10:40,499
‫لن أعترف بهذا أبداً

174
00:10:40,524 --> 00:10:43,602
‫في هذا العمر، لم يبق لدي سوى كرامتي

175
00:10:44,238 --> 00:10:49,971
‫- في الواقع ، أتفاجأ بقولك هذا
‫- لا تمدحني يا (فينتسي) ، أنا محصَّن

176
00:10:49,995 --> 00:10:53,152
‫أنا لا أمدحك ، فوجئت بقولك هذا

177
00:10:53,177 --> 00:10:58,105
‫لأنة يبدو أن كل فضائحك قد نشرت

178
00:10:58,130 --> 00:11:02,089
‫زوجك السابق حصل
‫على الوصاية على ابنتك

179
00:11:02,114 --> 00:11:06,764
‫لا شك أنك كنت شقياً جداً

180
00:11:08,235 --> 00:11:13,093
‫- كم الساعة؟ علي أن أذهب
‫- انتظر، انتظر، لا تكن دفاعياً

181
00:11:13,118 --> 00:11:15,887
‫- قصدت ذلك بطريقة جيدة
‫- كيف ذلك؟

182
00:11:15,912 --> 00:11:21,684
‫لست شخصاً وسيماً
‫انتُخبت بفضل زوجتك اللطيفة

183
00:11:21,709 --> 00:11:26,213
‫وأطفالك المثاليين ولان بعض الناخبين
‫اعتقدوا أنك تتمتع بابتسامة لطيفة

184
00:11:26,278 --> 00:11:28,980
‫أنت إنسان حقيقي ، ولديك عيوبك

185
00:11:29,005 --> 00:11:31,565
‫أنت سياسي محترف
‫ووصلت بجدارتك

186
00:11:31,590 --> 00:11:37,143
‫بصراحة ، أنت من جعلتني أفكر
‫في تجربة العمل في السياسة

187
00:11:38,838 --> 00:11:41,394
‫بربك! ابتسامتى لطيفة فعلًا

188
00:11:41,774 --> 00:11:44,082
‫لديك...

189
00:11:44,775 --> 00:11:47,364
‫لديك أكثر من ذلك يا (سايرس)

190
00:11:48,169 --> 00:11:50,630
‫ما رأيك أن...

191
00:11:51,060 --> 00:11:55,777
‫نفعل هذا بانتظام؟

192
00:11:55,802 --> 00:11:59,871
‫أنت ستعلمني عن السياسة

193
00:12:00,537 --> 00:12:03,474
‫وأنا...

194
00:12:03,498 --> 00:12:05,264
‫سأؤثر عليك

195
00:12:05,289 --> 00:12:07,977
‫أظننا نستطيع أن...

196
00:12:08,444 --> 00:12:11,633
‫أن نتعلم الكثير من بعضنا البعض

197
00:12:12,171 --> 00:12:15,954
‫أشكرك على أمسية جميلة

198
00:12:15,979 --> 00:12:20,064
‫على أن أذهب

199
00:12:26,530 --> 00:12:30,751
‫السكرتير الاعلامي السابق يطلب رؤيتك
‫و(كيرتس برايس) على الخط الثاني

200
00:12:30,776 --> 00:12:32,997
‫السكرتير الاعلامي السابق؟ اسمحي له بالدخول

201
00:12:33,022 --> 00:12:35,622
‫وأخبري السيد (برايس)
‫بأني لست متفرغة

202
00:12:35,647 --> 00:12:39,919
‫في الواقع ، كلما اتصل السيد (برايس)
‫أخبريه بأني لست متفرغة

203
00:12:41,380 --> 00:12:45,349
‫- مرحباً
‫- ماذا تفعل هنا؟

204
00:12:45,374 --> 00:12:47,007
‫سعيد برؤيتك أيضاً

205
00:12:47,032 --> 00:12:50,384
‫أردت الذهاب لزيارة (ميلي)
‫لكنّ (ريتشيل) قالت إن علي أخذ الأذن منك

206
00:12:50,409 --> 00:12:52,814
‫- ماذا تريد؟
‫- أريد أن أطمئن عليها فحسب

207
00:12:54,129 --> 00:12:55,852
‫- كيف حالها؟
‫- إنها مشغولة

208
00:12:55,877 --> 00:12:58,430
‫بالتأكيد ، لكن ألا يمكنك
‫إيجاد وقت لي بين اجتماعاتها؟

209
00:12:58,455 --> 00:13:00,844
‫30 ثانية ، بربك!

210
00:13:00,869 --> 00:13:04,661
‫على عكس القمة النووية المهمة
‫التي تهتم بها الرئيسة (غرانت) حاليا

211
00:13:04,686 --> 00:13:07,248
‫ليس هذا قابلا للتفاوض

212
00:13:09,206 --> 00:13:12,945
‫اخترنا فتاة بالمناسبة ، الفتاة السوداء
‫المفقودة التي ستبدو جيدة على الشاشة

213
00:13:12,970 --> 00:13:15,666
‫(زوي آدمز)، 15 عاماً ، من (بالتيمور)

214
00:13:15,691 --> 00:13:19,048
‫- أظنها ستكون وجهاً مثالياً للقضية
‫- سعيدة بسماع ذلك

215
00:13:19,073 --> 00:13:20,034
‫حسناً

216
00:13:20,455 --> 00:13:24,798
‫ربما إن كان لديك بعض الوقت
‫يمكنك الحضور للمكتب والمشاركة

217
00:13:24,823 --> 00:13:27,481
‫هذا هو مكتبي ، أنا مشغولة جداً

218
00:13:27,506 --> 00:13:29,773
‫هذا صحيح

219
00:13:30,907 --> 00:13:34,666
‫- ما الأخبار في (فيرمونت)؟
‫- باردة، وبيضاء

220
00:13:34,691 --> 00:13:37,557
‫أعني كيف حال (فيتز) في (فيرمونت)؟

221
00:13:37,582 --> 00:13:40,929
‫بارد ، وأبيض

222
00:13:48,909 --> 00:13:50,667
‫إنه يفتقدك

223
00:13:57,490 --> 00:14:01,649
‫إذن ، هذه الهواية الجديدة
‫لإيحاد الفتيات السوداوات المفقودات مجرد...

224
00:14:01,674 --> 00:14:04,396
‫ما هي؟ مجرد عذر لرؤيتي؟

225
00:14:04,452 --> 00:14:09,902
‫إن كان ذلك يعني إعادة حتى فتاة
‫واحدة منهن لمنزلها ، فمن يهتم؟

226
00:14:43,574 --> 00:14:47,765
‫اسمعوا ، أنا أؤيد القضايا المجانية
‫وأحبها ولا أكتفي منها ، طالما أننا سنأخذ أجراً

227
00:14:47,790 --> 00:14:49,299
‫توقفوا

228
00:14:49,324 --> 00:14:53,117
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- لقد دعوتها

229
00:14:53,142 --> 00:14:55,773
‫- ماذا؟ متى؟
‫- البارحة

230
00:14:55,798 --> 00:14:57,773
‫أنا أسمعكم

231
00:14:58,378 --> 00:15:00,611
‫ما الأخبار مع (زوي)؟

232
00:15:00,636 --> 00:15:04,363
‫حاولنا لفت النظر إلى قصتها ،
‫ببعض التصريحات الصحيفة ، لكن لم يجبنا أحد

233
00:15:04,388 --> 00:15:07,837
‫لانكم لا تحتاجون إلى قصة
‫بل إلى من يروي القصة

234
00:15:07,862 --> 00:15:11,549
‫الفتاة المفقودة لا تستطيع أن تتكلم
‫لكنّ والدتها تستطيع

235
00:15:12,153 --> 00:15:14,617
‫(نورا آدمز) جذابة ، تذهب للكنيسة

236
00:15:14,642 --> 00:15:17,992
‫وأنفقت على نفسها في الجامعة
‫بعد وفاة زوجها وهو يخدم بلاده

237
00:15:18,017 --> 00:15:21,326
‫فتحت صفحات على الإنترنت
‫وعشرات الحسابات على وسائل التواصل الاجتماعي

238
00:15:21,351 --> 00:15:22,541
‫للمساعدة على البحث عن (زوي)

239
00:15:22,566 --> 00:15:25,933
‫ونظمت السهرأمام قاعة المدينة
‫لمدة أسبوع ، وراسلت الحاكم

240
00:15:25,958 --> 00:15:27,974
‫حتى أنها اتصلت بالرئيس السابق (غرانت)

241
00:15:27,999 --> 00:15:32,268
‫لن يستطيع الناس التفاعل مع فتاة مفقودة
‫لكنهم سيتفاعلون مع أم مصممة

242
00:15:32,293 --> 00:15:35,243
‫إن أردتم تحقيق نتائج ، فأظهروها
‫واجعلوها تروي قصة (زوي)

243
00:15:35,267 --> 00:15:38,391
‫افعلوا ذلك ، وسأتأكد من أن تحصل
‫على الاهتمام الاعلامي الذي تحتاج إليه

244
00:15:38,804 --> 00:15:40,938
‫شكراً لك

245
00:15:47,499 --> 00:15:50,702
‫(ليف) ، لم أتوقع رؤيتك هنا

246
00:15:50,727 --> 00:15:53,593
‫كان لدي بعض الوقت
‫فأردت المشاركة

247
00:15:55,484 --> 00:15:56,911
‫- ماذا؟
‫- فقط...

248
00:15:56,946 --> 00:16:00,393
‫وجودك في هذا المكتب
‫يذكرني بالماضي

249
00:16:02,353 --> 00:16:06,330
‫يجب أن نتناول مشروباً
‫قبل أن أعود إلى (راتلاند)

250
00:16:06,355 --> 00:16:08,989
‫أو يمكننا الاستمرار في الالتقاء
‫خارج المصاعد

251
00:16:12,554 --> 00:16:15,788
‫فلننتظر لرؤية نتيجة القمة

252
00:16:20,666 --> 00:16:21,953
‫- على أن...
‫- بالتأكيد

253
00:16:21,978 --> 00:16:23,704
‫نعم ، حسناً

254
00:16:23,729 --> 00:16:26,239
‫- حظاً طيباً اليوم
‫- شكراً

255
00:16:32,744 --> 00:16:34,978
‫هذا دقيق جداً

256
00:16:35,188 --> 00:16:39,783
‫الشروط المذكورة في تلك الوثيقة يا رئيس
‫الوزراء (نازاري) هي محاولة لموازنة الأمور

257
00:16:39,811 --> 00:16:43,196
‫ومؤشر لحسن النية
‫يبيَّن أننا حتى قبل بدء المفاوضات

258
00:16:43,221 --> 00:16:47,848
‫فـ(باشران) و(داكال)
‫ستحققان مكاسب متساوية عند توقيع هذه الاتفاقية

259
00:16:47,873 --> 00:16:52,332
‫فكرة جميلة
‫لكن من المؤسف أنها مجرد هراء

260
00:16:52,357 --> 00:16:54,754
‫أهكذا تريد البدء؟ بالإهانات؟

261
00:16:54,779 --> 00:16:58,324
‫هذه الوثيقة هي الإهانة
‫أي أحمق تظنني؟

262
00:16:58,349 --> 00:17:00,613
‫سأخبرك ، لكن هناك نساء معنا

263
00:17:00,638 --> 00:17:06,299
‫- الرئيس (رشاد)
‫- أعرفك يا بني ، أنت طفل وجشع

264
00:17:06,324 --> 00:17:11,156
‫لذا ، أعرف أنه مهما كُتب في هذه الورقة
‫فلن نبدأ بمستوى متعادل

265
00:17:11,181 --> 00:17:14,246
‫ماذا عرضت عليه
‫لإقناعه بالجلوس لطاولة المفاوضات؟

266
00:17:14,271 --> 00:17:19,324
‫تم تنظيم القمة لأن الرئيس (رشاد) طلبها
‫لأن الوقت حان لتحقيق السلام

267
00:17:19,349 --> 00:17:22,927
‫عُقدت هذه القمة لأن (الولايات المتحدة)
‫لن تكون راضية

268
00:17:22,952 --> 00:17:25,571
‫حتى يصبحوا الوحيدين
‫الذين يمتلكون القنابل النووية

269
00:17:25,596 --> 00:17:29,345
‫كلا ، لقد عقدتما صفقة ما
‫في العشاء الرئاسي

270
00:17:29,619 --> 00:17:33,926
‫أنتما تتآمران
‫أتعلمين؟ أنا أفتقد زوجك يا سيدتي الرئيسة

271
00:17:34,763 --> 00:17:38,801
‫على الأقل ، كان يتحلى باللباقة الكافية
‫لينظرإلي مباشرة حين يحاول الاحتيال علي

272
00:17:39,943 --> 00:17:42,416
‫- ستعتذر
‫- قد أكون مخطئاً

273
00:17:42,441 --> 00:17:45,748
‫ربما لم تكن هناك صفقة
‫وربما كان سحر السيدة كافياً

274
00:17:45,773 --> 00:17:48,725
‫أيها السيدان! أقترح أن نأخذ استراحة

275
00:17:48,750 --> 00:17:52,366
‫لتنقية أفكارنا وتحسين مزاجنا

276
00:17:56,945 --> 00:18:00,726
‫أريد قائمة بالعقوبات المقترحة
‫ضد (داكال) على مكتبي خلال ساعة

277
00:18:00,751 --> 00:18:05,665
‫علينا أن نبيَّن لـ(نازاري) بالتفصيل
‫ما سيحدث إن استمر في عدم تعاونه

278
00:18:05,690 --> 00:18:07,790
‫هل سنلجأ إلى التهديدات بهذه السرعة؟

279
00:18:07,815 --> 00:18:11,832
‫إن أردنا إنجاز هذا ، فليس أمامنا خيار آخر
‫لقد رأيت ذلك الرجل ، يا لجرأته!

280
00:18:11,857 --> 00:18:18,549
‫ما رأيته يا سيدتي الرئيسة
‫هو رجل محبط ومرتاب وشكاك

281
00:18:18,574 --> 00:18:21,627
‫(نازاري) لا يثق أو يصدق
‫بأي شيء مما تقولينه

282
00:18:21,652 --> 00:18:24,797
‫لماذا سيفعل؟
‫لقد دعوت الرئيس (رشاد) إلى هنا

283
00:18:24,822 --> 00:18:29,739
‫وأقمت له عشاءً رئاسياً فاخراً
‫وأثنيت على إنجازاته وكرمه أمام الصحافة

284
00:18:29,764 --> 00:18:34,075
‫منذ بدأت العمل معه
‫خلف الأبواب المغلقة ، أنتما لوحدكما

285
00:18:34,100 --> 00:18:37,807
‫- ماذا تقصدين بالتحديد؟
‫- ما يحدث هنا واضح

286
00:18:37,832 --> 00:18:40,340
‫- وليس بالنسبة إلي فقط
‫- لا تكوني سخيفة يا (أوليفيا)

287
00:18:40,365 --> 00:18:42,606
‫أخبريني بأني مخطئة إذن

288
00:18:43,564 --> 00:18:45,754
‫لا يوجد ما أقوله

289
00:18:55,955 --> 00:18:59,623
‫كل هؤلاء الفتيات اختفين ببساطة

290
00:18:59,839 --> 00:19:01,550
‫لا أحد يهتم حتى

291
00:19:01,575 --> 00:19:06,370
‫هذه معركة صعبة ، وسائل الإعلام والشرطة
‫والعامة ، أنت محقة ، إنهم لا يهتمون

292
00:19:06,395 --> 00:19:09,286
‫- ولم يصغوا إليك ،
‫- لكننا سنجبرهم على أن يهتموا

293
00:19:09,311 --> 00:19:11,973
‫وسنجبرهم على الإصغاء
‫أنت يمكنك إجبارهم

294
00:19:11,998 --> 00:19:15,110
‫دعينا نقاتل لأجل ابنتك
‫ولأجل كل من هؤلاء الفتيات

295
00:19:15,135 --> 00:19:16,806
‫- تقاتلون؟
‫- نعم

296
00:19:16,831 --> 00:19:19,638
‫نحن ، معاً

297
00:19:19,663 --> 00:19:21,830
‫كنت أقاتل طوال الوقت

298
00:19:22,413 --> 00:19:24,486
‫حان الوقت لتشاركوا

299
00:19:26,422 --> 00:19:29,495
‫أصر الشرطة على أنها هربت

300
00:19:29,520 --> 00:19:33,125
‫قالوا إن هذا يحدث دائماً
‫وإنها ستظهر في النهاية

301
00:19:33,313 --> 00:19:37,136
‫كان ذلك قبل 3 أشهر
‫وأتصل بهم باستمرار...

302
00:19:41,045 --> 00:19:44,903
‫إنهم لا يعرفون ابنتي
‫كانت حفلتها الموسيقية في الأسبوع الماضي

303
00:19:45,113 --> 00:19:50,648
‫وقدءفاتتها
‫ومن المستحيل أن تفوتها إلا إن...

304
00:19:50,911 --> 00:19:54,960
‫ابنتي في مكان ما في اءلخاٍرج
‫وتحتاج للمساعدة، ولا يبدو أن أحداً يهتم بها

305
00:19:54,985 --> 00:19:57,285
‫أريد استعادة طفلتي فحسب

306
00:19:57,310 --> 00:20:02,626
‫أشكرك على مشاركتنا قصتك يا سيدة (آدمز)
‫لا أتخيل مدى صعوبة هذا بالنسبة إليك

307
00:20:02,651 --> 00:20:06,414
‫إن كان لدى أحد معلومات
‫قد تساعد على إيجاد (زويآدمز)

308
00:20:06,439 --> 00:20:10,598
‫فنشجعكم على الاتصال بالرقم أمامكم
‫المكالمة مجانية وستكون سرية للغاية

309
00:20:10,623 --> 00:20:12,349
‫شكراً يا (كيرتس)

310
00:20:12,374 --> 00:20:16,642
‫إنها حقيقة محزنة أن تختفي فتيات
‫من غير البيض مثل (زوي) يومياً في البلاد

311
00:20:16,667 --> 00:20:21,306
‫فتيات لم يُفقدن فحسب
‫بل يتم تجاهلهن ونسيانهن

312
00:20:21,331 --> 00:20:25,933
‫أعتبر هذا أكثر من مجرد حقيقة مؤسفة
‫يا سيادة الرئيس ، إنها أزمة وطنية

313
00:20:25,966 --> 00:20:27,876
‫- أتفق معك تماماً
‫- لكني فكرت بشيء ما

314
00:20:27,901 --> 00:20:32,199
‫إن كانت أزمة وطنية الآن
‫فقد كانت كذلك حين كنت رئيساً

315
00:20:32,317 --> 00:20:37,094
‫إن كان الوقت مهماً في مثل هذه القضايا
‫فلماذا لم تفعل وزارة العدل شيئاً في فترتك

316
00:20:37,119 --> 00:20:39,133
‫لإلقاء الضوء على هؤلاء الفتيات المفقودات؟

317
00:20:39,521 --> 00:20:43,180
‫- لم أكن أعرف عن المشكلة
‫- هل تدّعي الجهل؟

318
00:20:43,205 --> 00:20:46,906
‫نعم ، كما أني متأكد أن الكثيرين من مشاهديك
‫لم يعرفوا عن القضية قبل حديثنا الليلة

319
00:20:46,931 --> 00:20:50,641
‫لأن فتيات مثل (زوي)
‫لا يتجاهلهن نظام العدالة فحسب

320
00:20:50,666 --> 00:20:52,200
‫بل تتجاهلهن الصحافة أيضاً

321
00:20:52,225 --> 00:20:54,436
‫أتعني أن وسائل الإعلام مسؤولة
‫عن فقدان هؤلاء الفتيات؟

322
00:20:54,461 --> 00:20:57,611
‫كلا يا (كيرتس) ، أعني أن وسائل الإعلام
‫مُلامة على بقائهن مفقودات

323
00:20:57,636 --> 00:21:01,457
‫ولحقيقة أن السبب الوحيد لظهورصورة (زوي)
‫على التلفاز الليلة

324
00:21:01,482 --> 00:21:04,083
‫هو أن رجلًا أبيض ثرياً
‫يجلس بجانب والدتها الآن

325
00:21:04,108 --> 00:21:06,433
‫"(كيرتس) ، لمآت إلى هنا للجدال معك"

326
00:21:06,458 --> 00:21:10,980
‫"جئت إلى هنا أملاً في أن يساعد مشاهدوك
‫للعثور على (زويآدمز)، هذا سبب حضوري"

327
00:21:11,005 --> 00:21:13,526
‫"هذا منصف ، لكن ماذا سيحدث
‫حين تغادر الاستوديو الليلة؟"

328
00:21:13,551 --> 00:21:16,065
‫- "حين تعود إلى (فيرمونت)..."
‫- "من قال إني سأعود؟"

329
00:21:16,090 --> 00:21:18,901
‫"مكتبتي تقع في (فيرمونت)
‫لكنّ أساسي وعملي الحقيقي في هذه المدن"

330
00:21:18,926 --> 00:21:21,626
‫"(بالتيمور) و(أتلانتا) و(شيكاغو)"

331
00:21:21,651 --> 00:21:23,237
‫"هنا في العاصمة"

332
00:21:23,262 --> 00:21:27,935
‫"هذا ما جعلني أعود
‫وأفكر بجدّية في نقل مؤسستي إلى هنا"

333
00:21:27,960 --> 00:21:33,398
‫"تستطيع (فيرمونت) الانتظار، لكنّ الجمع
‫بين فتيات مثل (زوي) بعوائلهن لن ينتظر"

334
00:21:37,458 --> 00:21:41,935
‫هل أخبرك أحد من قبل
‫بأن لديك ذوق قوي في الكحول؟

335
00:21:41,960 --> 00:21:44,334
‫القائد القوي يحتاج لشراب قوي

336
00:21:44,717 --> 00:21:47,217
‫سيكون تناول الكأس الثاني أسهل

337
00:21:47,242 --> 00:21:53,925
‫أظن أني سأحتاج لكأسآخر على الأقل
‫لمنع نفسي من ضرب ذلك الوغد بالكرسي

338
00:21:53,950 --> 00:21:57,368
‫- ذلك ءلن يساعد قضيتنا
‫- لكن أن يتحدث إليك بهذه الطريقة!

339
00:21:57,393 --> 00:22:00,436
‫أقدّر غضبك ، لكنّي لا أحتاج إلي
‫لتدافع عني

340
00:22:00,461 --> 00:22:04,662
‫وإن كنا سنحقق أي نتائج مع (نازاري)
‫فلا يمكنه رؤيتنا كجبهة موحدة

341
00:22:04,687 --> 00:22:08,693
‫أنا هنا لتسهيل هذه المحادثات
‫لهذا علي أن أبدو غير متحيزة

342
00:22:08,718 --> 00:22:12,502
‫هل أنت غير متحيزة فعلًا؟

343
00:22:15,185 --> 00:22:16,884
‫يجب أن أبدو كذلك

344
00:22:22,723 --> 00:22:25,440
‫حسناً ، قد يكون هذا كافياً

345
00:22:27,838 --> 00:22:29,720
‫أظنني أستطيع تحمّل المزيد

346
00:22:36,190 --> 00:22:41,728
‫قد تكونين محقة
‫سأراك غداً يا سيدتي الرئيسة

347
00:22:57,476 --> 00:22:59,757
‫ساعديني

348
00:23:16,981 --> 00:23:19,248
‫كان يمكنك إخباري
‫بأنك تريد قطعاً فنية جديدة يا (سايرس)

349
00:23:19,283 --> 00:23:20,993
‫كنت سأحضرها لك ، هذا (البيت الأبيض)

350
00:23:21,018 --> 00:23:24,863
‫لا يمكنك شراء نسخة رخيصة عن الإنترنت
‫لينتهي الامر، أنت نائب...

351
00:23:25,456 --> 00:23:29,340
‫يا إلهي! ما هذا؟ هل هي حقيقية؟

352
00:23:29,365 --> 00:23:34,054
‫- إنها هدية من (فينتون)
‫- (غلاكلين)؟

353
00:23:34,090 --> 00:23:36,833
‫- نعم ، إنه...
‫- إنه يريدك

354
00:23:36,858 --> 00:23:39,391
‫(سايرس) ، إنه يريدك كثيراً

355
00:23:39,416 --> 00:23:43,048
‫أخبرني ، أريد سماع كل شيء
‫هذا مثير جداً

356
00:23:43,073 --> 00:23:48,302
‫أنتما ، (غلاكلاند) و(بين)
‫ثنائي له وقع ، ستكونان ثنائياً قوياً

357
00:23:48,337 --> 00:23:50,821
‫سيدتي الرئيسة!

358
00:23:50,993 --> 00:23:56,759
‫قلت لي أشياء كثيرة لم تعجبني
‫لكنّ هذا ما أجده الأسوأ

359
00:23:56,784 --> 00:23:59,672
‫ماذا؟ أعني فقط قد يكون الوقت حان لـ...

360
00:23:59,697 --> 00:24:01,438
‫للاعتراف بالهزيمة؟

361
00:24:01,463 --> 00:24:03,463
‫عم تتحدث؟

362
00:24:03,642 --> 00:24:08,333
‫- ذلك الرجل أقل من مستواي
‫- أهداك لوحة لـ(سيزان)!

363
00:24:08,358 --> 00:24:09,691
‫وماذا يعني ذلك؟

364
00:24:09,835 --> 00:24:13,638
‫ربما عليك ألا تتسرع في استبعاده
‫بسبب...

365
00:24:13,663 --> 00:24:17,129
‫- بسبب ماذا بالتحديد؟
‫- هل رأيت زوجي السابق؟

366
00:24:17,154 --> 00:24:22,555
‫هل رأيت وجهه؟
‫لا يمكنني الانتقال منه إلى... ذلك!

367
00:24:22,580 --> 00:24:24,766
‫لدي معايير

368
00:24:25,710 --> 00:24:28,532
‫- بالطبع
‫- لن أخفضها

369
00:24:28,557 --> 00:24:30,975
‫أعرف ذلك

370
00:24:33,807 --> 00:24:36,144
‫(سايرس)

371
00:24:37,024 --> 00:24:39,364
‫آسفة ، انس أني قلت شيئاً

372
00:24:48,304 --> 00:24:51,537
‫إنه يشعرني بالتوتر

373
00:24:54,816 --> 00:24:56,577
‫الرئيس (رشاد)

374
00:24:58,742 --> 00:25:04,214
‫لا أستطيع ، وعلي ألا أفعل

375
00:25:04,504 --> 00:25:06,571
‫أنا الرئيسة

376
00:25:06,606 --> 00:25:08,940
‫لكنّ هذا مُسكر

377
00:25:08,975 --> 00:25:11,409
‫الجميع ينفذون ما أطلبه دائماً

378
00:25:12,665 --> 00:25:17,610
‫بدأت أفكر في أن أستطيع فعل ما أريد
‫وإقامة علاقة مع من أريد

379
00:25:17,635 --> 00:25:19,720
‫لكنّ ذلك ما اعتقدوه جميعاً

380
00:25:19,745 --> 00:25:23,962
‫كل هؤلاء المسنين الذين فارقوا الحياة
‫بعشيقاتهم وزوجاتهم الصغيرات ، هؤلاء القذرين

381
00:25:23,987 --> 00:25:25,353
‫والآن...

382
00:25:25,505 --> 00:25:27,899
‫يحدث ذلك لي

383
00:25:28,079 --> 00:25:29,881
‫إنه كابوس

384
00:25:30,881 --> 00:25:34,026
‫لم أفكر في الأمر بهذه الطريقة

385
00:25:34,051 --> 00:25:37,170
‫حسناً ، ها قد عرفت الآن

386
00:25:37,489 --> 00:25:40,024
‫لست الوحيد الذي لديه مشاكل هنا

387
00:25:42,650 --> 00:25:45,101
‫على الأقل ، (غلاكلاند) يتمتع بذوق جيد

388
00:25:46,017 --> 00:25:48,817
‫وليس في اختياراته الفنية فحسب

389
00:26:06,242 --> 00:26:08,542
‫أرى أنك افتتحت صالوناً للاعتناء بالأظافر

390
00:26:08,578 --> 00:26:14,409
‫كحول الميثاكريلات ، إن لم أعالج عظام (آني)
‫فستتحلل

391
00:26:17,851 --> 00:26:20,514
‫ما سبب هذه الزيارة؟

392
00:26:20,539 --> 00:26:24,691
‫كان لدي اجتماع في وزارة الخارجية
‫ففكرت في الحضور لأرى إن كنت تتصرف بتهذيب

393
00:26:26,075 --> 00:26:27,775
‫(آني)؟

394
00:26:27,800 --> 00:26:31,418
‫وجدت نفسي أتحدث إليها
‫فقررت أنها بحاجة إلى اسم

395
00:26:38,312 --> 00:26:40,350
‫أتريدين الكرواسون؟

396
00:26:41,349 --> 00:26:44,387
‫كنت أفكر بك كثيراً مؤخراً

397
00:26:44,412 --> 00:26:47,847
‫حين كنت تعود إلى المنزل
‫في ساعة متاخرة من الليل حين كنت طفلة

398
00:26:47,882 --> 00:26:51,261
‫فكنت تبهجني أنا وأمي
‫بالقصص التي واجهتها في ذلك اليوم في المتحف

399
00:26:51,286 --> 00:26:54,101
‫- هذا يسمى "كذباً"
‫- كنت ماهراً فيه

400
00:26:54,126 --> 00:26:55,864
‫- فهمت سره
‫- حقاً؟

401
00:26:55,889 --> 00:27:01,127
‫أنا متأكدة أنك في بعض الأوقات
‫كان يمكنك الاعتراف أو الرحيل ، لكنك لم تفعل

402
00:27:01,162 --> 00:27:03,162
‫، بل بقيت ، وذلك يبين لي
‫أنك اعتقدت أن الأمر يستحق العناء

403
00:27:05,609 --> 00:27:10,446
‫تسألينني إن كان يمكنك أن تكوني قائدة
‫وتشاركي حياتك مع أحد

404
00:27:10,471 --> 00:27:12,479
‫- لم أسأل عن شيء
‫- كلا

405
00:27:12,504 --> 00:27:15,840
‫- الطريق الذي تسلكينه طريق وحيد
‫- لا يجب أن يكون كذلك

406
00:27:15,865 --> 00:27:19,689
‫- مشاركة حياتك مع (فيتزجيرالد) يبدو جذاباً
‫- من تكلم عن (فيتز)؟

407
00:27:19,714 --> 00:27:23,642
‫ظهر على التلفاز الليلة الماضية
‫وتكلم عن البقاء

408
00:27:23,908 --> 00:27:28,924
‫أنا أعرفك يا (أوليفيا) ، تريدين مشاركته حياتك
‫وتريدينني أن أقول إن ذلك ممكن

409
00:27:28,949 --> 00:27:32,891
‫إنه ليس ممكناً
‫إن كنت مصرة على البقاء في القيادة

410
00:27:32,916 --> 00:27:34,946
‫فرقة (بي 613) تحت قيادتك
‫تختلف عما هي تحت قيادتي

411
00:27:34,971 --> 00:27:36,767
‫- قلت ذلك منذ البداية
‫- بربك!

412
00:27:36,792 --> 00:27:40,122
‫- فقط لأنك كنت تعيساً...
‫- تباً يا (أوليفيا)!

413
00:27:40,147 --> 00:27:45,116
‫انظري إلى نفسك!
‫أنت تطلبين مني نصيحة بشأن الرجال

414
00:27:45,141 --> 00:27:48,598
‫أنا والدك ، هذا يبيَّن كم أنت وحيدة

415
00:27:48,623 --> 00:27:51,512
‫من تطلبين منهم النصح عادة
‫لا يمكنك الذهاب إليهم

416
00:27:51,537 --> 00:27:54,641
‫لم تعودي تستطيعين ذلك
‫فهم لا يستطيعون معرفة السر

417
00:27:54,666 --> 00:28:00,860
‫لا يمكنهم أن يعرفوا إنك في الليل
‫تشرفين على أعتي المجرمين الذين عرفهم العالم

418
00:28:00,885 --> 00:28:04,043
‫أنا أستطيع ذلك ، لقد حملت ذلك السر
‫وأفهم الأمر

419
00:28:04,068 --> 00:28:05,467
‫هذا سبب وجودك هنا

420
00:28:05,492 --> 00:28:10,104
‫لأنه رغم كرهك لي ، إلا أن كل ما لديك

421
00:28:10,162 --> 00:28:11,795
‫أنا فقط

422
00:28:12,346 --> 00:28:15,221
‫والدك العزيز العجوز

423
00:28:15,246 --> 00:28:19,370
‫وبعد أن أموت ، ماذا سيحدث عندها؟

424
00:28:19,395 --> 00:28:21,605
‫ستتحدثين إلى الديناصورات كما أفعل

425
00:28:21,630 --> 00:28:28,325
‫إن لم يكن ذلك ليس سبباً كافياً
‫لإغلاق الوحدة (بي 136) ، فلا أدري ما هو

426
00:28:37,045 --> 00:28:42,232
‫لست مضطرة لتحبيني يا (أوليفيا)
‫لكنك ستكونين حمقاء إن لم تتعلمي مني

427
00:28:49,247 --> 00:28:51,440
‫هل رأيت؟

428
00:28:56,091 --> 00:29:00,877
‫مجرد قدرة (غرانت) على إقناع هاتين ‫الدولتين على
الموافقة على عقد القمة ‫هي بجد ذاتها إنجاز كبير

429
00:29:00,902 --> 00:29:04,457
‫إقناع (رشاد) و(نازاري) بالتخلي عن
‫أسلحتهما النووية لن يكون سهلاً

430
00:29:04,482 --> 00:29:06,604
‫لكنّ المصادر في (البيت الأبيض)
‫ما زالت واثقة

431
00:29:06,629 --> 00:29:09,763
‫ويقولون إنه إن كان هناك من يستطيع
‫تحقيق هذا ، فهي الرئيسة (ميلي غرانت)

432
00:29:09,799 --> 00:29:12,803
‫أعتقد أن علينا توضيح نقطة
‫قبل المتابعة

433
00:29:12,828 --> 00:29:15,175
‫- كلي آذان صاغية
‫- كنت محقاً

434
00:29:15,200 --> 00:29:17,748
‫تم عقد صفقة في ليلة العشاء الرئاسي

435
00:29:17,773 --> 00:29:20,641
‫بالطبع ، هذا ليس خبراً جديداً

436
00:29:20,676 --> 00:29:24,254
‫قبض على جاسوس أمريكي
‫أثناء قيامه باستطلاعات في (باشران)

437
00:29:24,279 --> 00:29:27,191
‫حسناً ، لقد حصلت على اهتمامي الآن

438
00:29:27,216 --> 00:29:28,956
‫سيدتي الرئيسة ، ليس هذا ضرورياً

439
00:29:29,503 --> 00:29:34,510
‫لضمان إطلاق سراجه
‫وافقت على استضافة هذه القمة

440
00:29:34,875 --> 00:29:38,135
‫كان بوسعك طلب أي شيء
‫فلم طلبت هذا بالتحديد؟

441
00:29:38,160 --> 00:29:41,620
‫لأننا لا نحب بعضنا
‫ولا يوجد احتمال بأن يتغير ذلك

442
00:29:41,645 --> 00:29:44,772
‫لكنّي لا أظن أن ذلك يعنى
‫أن على شعبي العيش في خوف من الابادة

443
00:29:44,797 --> 00:29:46,705
‫ولا شعبك أيضاً

444
00:29:47,841 --> 00:29:53,276
‫هذه الاتفاقية تشترط التفتيش الدوري
‫على منشآتنا النووية

445
00:29:53,358 --> 00:29:57,409
‫فهل ستوافق على إدخال مفتشين
‫من (داكال) إلى منشاتكم؟

446
00:30:01,867 --> 00:30:05,269
‫إن كنت ستسمح لمفتشي (باشران)
‫بدخول منشآتكم ، فنعم

447
00:30:05,294 --> 00:30:07,670
‫سأوافق على هذه الشروط

448
00:30:07,706 --> 00:30:12,567
‫حسناً يا سيادة الرئيسة
‫أظن أنك تستطيعين المتابعة

449
00:30:16,053 --> 00:30:17,966
‫ما هذا؟ ما الذي يحدث؟

450
00:30:17,991 --> 00:30:19,701
‫(أوليفيا)؟

451
00:30:20,931 --> 00:30:24,133
‫- ماذا حدث؟
‫- دخل الثوار لعاصمة (باشران)

452
00:30:24,158 --> 00:30:26,791
‫- أريدك أن تحرس الرئيس (رشاد)
‫- كان هذا انقلاباً

453
00:30:26,816 --> 00:30:29,611
‫لم يعد (رشاد) رئيساً

454
00:30:33,669 --> 00:30:37,333
‫كل القنوات تتحدث عن (باشران)
‫ولا يتحدثون عن (غرانت) و(برايس) في أي مكان

455
00:30:37,358 --> 00:30:40,694
‫كان ذلك مثيراً للاعجاب يا سيدي
‫وكان سيطغى على الأخبار لولا هذا الانقلاب

456
00:30:40,719 --> 00:30:45,719
‫لن نيأس ، سنعيد دراسة ملف القضية
‫وسنجد (زوي) بأنفسنا إن اضطررنا لذلك

457
00:30:45,744 --> 00:30:49,435
‫- نحتاج إلى (ميلي) في هذا
‫- سأهتم بالأمر

458
00:30:49,469 --> 00:30:54,364
‫سيطروا على القصر، وتتلقى الخارجية اتصالات
‫لطلب الاعتراف بالثائركرئيس (باشران) الجديد

459
00:30:54,389 --> 00:30:55,884
‫كيف لم نتوقع هذا؟

460
00:30:55,909 --> 00:30:58,900
‫ليس هذا مجموعة ثمالى
‫يقطعون الرؤوس في منتصف الليل

461
00:30:58,925 --> 00:31:03,487
‫هذا انقلاب على مستوى عال
‫من التنظيم والتنسيق

462
00:31:03,522 --> 00:31:04,962
‫كان يفترض أن يكون هناك حديث عنه
‫كان يفترض أن نستطيع التصرف بدلًا من...

463
00:31:04,987 --> 00:31:07,301
‫بدلًا من اللحاق بحبيبك السابق؟

464
00:31:07,326 --> 00:31:10,759
‫نحتاج لمزيد من العملاء يا (ليف)
‫لا أدري كم مرة علي تكرار هذا

465
00:31:10,784 --> 00:31:13,040
‫لو كانوا لدينا ، لما فاتني هذا

466
00:31:13,065 --> 00:31:16,900
‫عليك اتخاذ قرارك يا (ليف)
‫هل أنت قائدة أم فتاة أحدهم؟

467
00:31:16,936 --> 00:31:18,510
‫لا يمكنك أن تقومي بالدورين

468
00:31:19,425 --> 00:31:21,565
‫لا يمكنكم الاعتراف بهم

469
00:31:21,640 --> 00:31:25,757
‫أفهم ذلك أيها الوزير
‫لكنّ (باشران) لها قائد فعلًا ، رئيس

470
00:31:25,782 --> 00:31:27,843
‫وسأتأكد من بقاء الحال على ما هو عليه

471
00:31:29,760 --> 00:31:32,738
‫أريد القيادة العامة للقوات المسلحة
‫ووزير الخارجية والدفاع هنا في الصباح الباكر

472
00:31:32,763 --> 00:31:34,418
‫ومدير الاستخبارات المركزية أيضاً

473
00:31:34,443 --> 00:31:38,466
‫هناك احتمال أن نضطر إلى إرسال قوات
‫لاخماد الانقلاب في (باشران)

474
00:31:38,491 --> 00:31:43,007
‫- حسناً ، هذا مريح
‫- أنا سعيدة لأننا متفقتان

475
00:31:43,032 --> 00:31:45,774
‫قلت إن ذلك "احتمال"
‫أي أنه يمكن إقناعك بتغيير رأيك

476
00:31:45,799 --> 00:31:49,292
‫الاحتمال ليس هذا مؤكداً
‫وهذا ما يجعلني أشعر بالراحة

477
00:31:49,317 --> 00:31:52,210
‫- (أوليفيا)
‫- تدخل عسكري أمريكي في (باشران)

478
00:31:52,235 --> 00:31:54,588
‫لن يكون حكيماً يا (ميلي)

479
00:31:54,613 --> 00:31:58,863
‫وسيضعف جهودنا في (الشرق الأوسط)
‫وسيستفزأعداءنا

480
00:31:58,888 --> 00:32:01,495
‫إضافة إلى تقديم تغيركبير
‫في سياستنا الخارجية

481
00:32:01,520 --> 00:32:05,910
‫أخالفك الرأي ، سنرسل قواتنا
‫وسنعيد (رشاد) كرئيس شرعي

482
00:32:05,935 --> 00:32:08,512
‫وذلك سيعززجهودنا في (الشرق الأوسط)

483
00:32:08,537 --> 00:32:11,231
‫حتى ذلك الوقت
‫علينا منح (رشاد) اللجوء بالطبع

484
00:32:11,256 --> 00:32:13,270
‫لجوء؟

485
00:32:13,462 --> 00:32:17,778
‫- اللجوء ،
‫- (ميلي) ، عليك أن تكوني حذرة

486
00:32:17,803 --> 00:32:19,661
‫لا يمكننا إعادته إلى هناك

487
00:32:19,686 --> 00:32:23,958
‫ليس الآن! (أوليفيا) ، أين إنسانيتك؟

488
00:32:23,983 --> 00:32:28,179
‫لم يعد الرئيس
‫لم تعد له علاقة بـ(الولايات المتحدة)

489
00:32:28,204 --> 00:32:31,094
‫- سيقتله الثوار
‫- أيدينا مقيدة

490
00:32:31,119 --> 00:32:34,301
‫- علينا فك القيود
‫- بخوض حرب؟

491
00:32:34,383 --> 00:32:35,782
‫لا أستطيع السماح لك بفعل ذلك

492
00:32:46,011 --> 00:32:48,376
‫كان على الطاولة يا (أوليفيا)

493
00:32:48,401 --> 00:32:52,343
‫أنت وأنا جعلناه يجلس إلى الطاولة

494
00:32:52,368 --> 00:32:56,283
‫كان يجلس للتفاوض مع (داكال)
‫ومستعداً للتخلي عن قوته النووية

495
00:32:56,308 --> 00:32:58,252
‫والتصالح مع عدوه

496
00:32:58,277 --> 00:33:03,811
‫وجدنا حلاً لمشكلة تواجهها هذه البلاد
‫منذ أكثر من 50 عاما

497
00:33:03,836 --> 00:33:05,656
‫بفضله هو

498
00:33:05,681 --> 00:33:09,905
‫إن لم يكن ذلك يستحق القتال للدفاع عنه
‫وخوض حرب لأجله

499
00:33:09,930 --> 00:33:11,823
‫فأخبريني ما الذي يستحق ذلك؟

500
00:33:30,373 --> 00:33:33,275
‫- (أوليفيا)
‫- علي أن أفكر في الأمر

501
00:33:57,159 --> 00:33:59,173
‫- مرحباً
‫- ماذا؟

502
00:33:59,198 --> 00:34:01,964
‫- ألن تردي التحية؟
‫- ما الأمر؟ ماذا تريد؟

503
00:34:01,989 --> 00:34:07,170
‫خبر الثورة في (باشران) يهيمن على الأخبار
‫بينما نحاول لفت الأنظار للفتيات المفقودات

504
00:34:07,195 --> 00:34:09,943
‫أتريدني أن أعود في الزمن وأمنع الثورة؟

505
00:34:09,968 --> 00:34:13,795
‫أريدك أن تتحدثي إلى (ميلي) وتجعليها
‫تصدر تصريحاً وتنظم فعالية في مقرإقامتها

506
00:34:13,820 --> 00:34:18,124
‫تشاركها الوصاية على طفل ، وأنت زوجها السابق
‫والرئيس السابق لـ(الولايات المتحدة)

507
00:34:18,149 --> 00:34:20,700
‫لا تحتاج إلي لتتحدث إلى (ميلي)

508
00:34:20,725 --> 00:34:23,456
‫بلى ، وأنت تتحكمين بها
‫أعرف طريقة سير الأمور

509
00:34:23,481 --> 00:34:25,131
‫أنت صاحبة النفوذ

510
00:34:25,627 --> 00:34:28,277
‫- لماذا جئت إلى هنا؟
‫- قلت لك

511
00:34:28,302 --> 00:34:30,395
‫لم تفعل ، بل خرجت عن الموضوع

512
00:34:30,420 --> 00:34:33,669
‫وهذه إحدى أدواتك الكثيرة
‫من أسلحتك السياسية التي منحتها لك

513
00:34:33,694 --> 00:34:35,475
‫فكف عن محاولة استخدامها معي
‫وأجب عن سؤالي

514
00:34:35,500 --> 00:34:38,412
‫- أحتاج إلى مساعدتك في هذا
‫- (كوين) قادرة على أن...

515
00:34:38,437 --> 00:34:41,354
‫إنها قضية عظيمة
‫وقد غطّت عليها قضية (باشران)

516
00:34:41,379 --> 00:34:42,912
‫- كف عن الكذب
‫- هل ستتخلين عن المسؤولية؟

517
00:34:42,937 --> 00:34:46,067
‫- وتتركين الفتيات المفقودات؟
‫- حسناً ، عليك أن تذهب

518
00:34:50,399 --> 00:34:52,199
‫اخرج الآن

519
00:34:52,592 --> 00:34:56,107
‫- لن أذهب إلى أي مكان
‫- لماذا جئت إلى هنا؟

520
00:34:56,132 --> 00:34:58,056
‫لأنك هنا

521
00:34:58,416 --> 00:35:00,432
‫لأني أحبك

522
00:35:00,457 --> 00:35:02,991
‫أنت هنا ، حيث عليك أن تكوني

523
00:35:03,016 --> 00:35:04,770
‫أنت تديرين شؤون العالم

524
00:35:05,119 --> 00:35:11,109
‫سبق أن أدرت شؤون العالم
‫وكل المشاكل حدثت حين كنا معاً

525
00:35:11,134 --> 00:35:12,634
‫كل شيء

526
00:35:12,659 --> 00:35:17,806
‫من دونك... كنت أفضل معك

527
00:35:17,831 --> 00:35:21,828
‫وأنت كنت أفضل وأنت معي
‫تعرفين ذلك ، وأنا أعرف أنك تعرفينه

528
00:35:22,644 --> 00:35:24,289
‫(أوليفيا)

529
00:35:26,350 --> 00:35:28,136
‫أخبريني بأنك تعرفين ذلك

530
00:35:53,004 --> 00:35:56,301
‫- صباح الخير يا سيدتي الرئيسة
‫- ماذا قررت؟

531
00:35:56,326 --> 00:35:58,098
‫- سيدتي؟
‫- بشأن إرسال القوات إلى (باشران)

532
00:35:58,123 --> 00:36:00,853
‫ومساعدة (رشاد) لاستعادة بلاده
‫ماذا قررت؟

533
00:36:03,907 --> 00:36:07,758
‫جهزت ملخصين
‫عليك الاطلاع عليهما قبل أن نتناقش

534
00:36:07,783 --> 00:36:11,032
‫أنا أكن له مشاعر، الرئيس (رشاد)

535
00:36:11,057 --> 00:36:14,172
‫أكن له المشاعر، وهو يعنى شيئاً لي

536
00:36:14,197 --> 00:36:18,078
‫أعرف أني أخدم بلادي
‫وأنا محظوظة جداً لفعل ذلك

537
00:36:18,103 --> 00:36:20,387
‫أنا لوحدي أتربع على عرش العالم

538
00:36:20,412 --> 00:36:23,410
‫نحن نتربع على عرش العالم معاً
‫لست لوحدك أبداً

539
00:36:25,617 --> 00:36:28,972
‫ربما تشرفين على الأمور
‫وتتخذين القرارات الصعبة

540
00:36:29,137 --> 00:36:34,003
‫لكن أنا من علي الوقوف أمام الشعب الامريكي
‫وتحمّل مسؤولية هذه القرارات

541
00:36:34,028 --> 00:36:38,794
‫سواء كانت جيدة أم سيئة
‫أنا المسؤولة عن ضمير البلاد

542
00:36:38,819 --> 00:36:40,549
‫أنا لوحدي دائماً

543
00:36:40,574 --> 00:36:44,132
‫- (ميلي)...
‫- أكن له المشاعر

544
00:36:44,157 --> 00:36:47,625
‫لكني لست فتاة مراهقة
‫تكتب في مذكراتها

545
00:36:47,650 --> 00:36:50,875
‫أفهم الوظيفة ، وأقوم بواجبات منصبي

546
00:36:50,900 --> 00:37:01,345
‫وأعرف أن لدينا فرصة هنا ‫لفعل الصواب
وجلب بعض السلام ‫إلى هذا العالم يا (ليف)

547
00:37:02,199 --> 00:37:04,856
‫هذه المرة، أريد أن يكون القرار قراري

548
00:37:06,799 --> 00:37:08,786
‫مرة واحدة فقط

549
00:37:11,644 --> 00:37:14,779
‫كما قلت ، جهزت ملخصين

550
00:37:14,804 --> 00:37:18,593
‫الأول يلخص إحصاءات نشر الجنود

551
00:37:18,618 --> 00:37:20,417
‫سيصل قائد القوات المسلحة إلى هنا
‫خلال ساعة

552
00:37:20,442 --> 00:37:25,704
‫عليك اتخاذ قرارات بشأن أعداد الجنود
‫إن أردت إرسال القوات إلى (باشران)

553
00:37:27,138 --> 00:37:31,875
‫تكنّين له المشاعر بالطبع

554
00:37:32,171 --> 00:37:37,698
‫وبالطبع سنعيد الرئاسة إلى (رشاد)
‫وسنعيد السلام إلى (باشران)

555
00:37:37,792 --> 00:37:40,057
‫هذا ما تريدين فعله

556
00:37:40,489 --> 00:37:46,432
‫أنت امرأة ومفكرة تكتيكية وإستراتيجية
‫وقائدة العالم الحر

557
00:37:46,457 --> 00:37:48,894
‫لذا فنعم ، يمكن أن يكون هذا قرارك

558
00:37:48,919 --> 00:37:53,659
‫ولن ترتكبي نفس الأخطاء
‫ارتكبها الـ44 رئيساً الذين سبقوك بسبب رغباتهم

559
00:37:53,684 --> 00:37:56,317
‫لأني لن أسمح بذلك ، وهذا قراري

560
00:37:56,342 --> 00:37:58,375
‫لن تكوني لوحدك أبداً

561
00:38:00,904 --> 00:38:02,825
‫أنا معك

562
00:38:06,893 --> 00:38:08,537
‫ماذا في الملف الثاني؟

563
00:38:10,153 --> 00:38:12,691
‫فرصة أخرى لفعل الصواب

564
00:38:12,716 --> 00:38:15,660
‫ولنشر بعض السلام

565
00:38:15,684 --> 00:38:18,044
‫حين تنتهين من ملئه ، أعيديه إلى

566
00:38:25,570 --> 00:38:28,178
‫- لا ، لا ، لا
‫- حسناً يا سيدة (آدمز)

567
00:38:28,203 --> 00:38:30,930
‫- فلنعد إلى الخلف لأني...
‫- إنها على قيد الحياة

568
00:38:34,582 --> 00:38:38,183
‫إنها مع مستشار في (ألكساندريا)
‫سآخذك إليها

569
00:38:39,633 --> 00:38:41,239
‫صغيرتي؟

570
00:38:41,264 --> 00:38:47,089
‫إنها على قيد الحياة
‫إنها على قيد الحياة

571
00:38:49,246 --> 00:38:51,495
‫قلت لك ، إنها على قيد الحياة!

572
00:39:05,714 --> 00:39:07,376
‫مرحباً

573
00:39:07,401 --> 00:39:09,264
‫هل من أحد هنا؟

574
00:39:11,259 --> 00:39:13,055
‫"(سايرس)؟"

575
00:39:16,158 --> 00:39:19,067
‫- ما هذا؟
‫- اللوحة ، سأحتفظ بها

576
00:39:21,092 --> 00:39:23,394
‫لكن لا يمكن أن تكون هدية
‫لذلك سأشتريها منك

577
00:39:25,764 --> 00:39:28,027
‫20 دولاراً! هذا ثمن جيد

578
00:39:28,052 --> 00:39:33,581
‫20 دولاراً ، وسأعلمك السياسة بدءاً من الغد

579
00:39:33,606 --> 00:39:35,706
‫هل يبدو ذلك جيداً؟

580
00:39:35,731 --> 00:39:37,223
‫نعم

581
00:39:47,379 --> 00:39:50,275
‫وزارة العدل ، بأمر من الرئيسة
‫والنائب العام لـ(الولايات المتحدة)

582
00:39:50,300 --> 00:39:54,056
‫ستؤسس دائرة خاصة في المباحث الفيدرالية
‫للتركيز على المفقودين من غير البيض

583
00:39:54,081 --> 00:39:57,476
‫- حقاً؟
‫- نعم ، اخترت المحققين الذين سيقودونها

584
00:39:57,501 --> 00:39:59,570
‫وستتلقى تمويلاً جيداً
‫وستكون من أهم الاولويات

585
00:39:59,595 --> 00:40:01,901
‫- شكراً
‫- لا تشكرني الآن ، ما زال لدينا عمل كثير

586
00:40:01,926 --> 00:40:04,054
‫نعم ، لكنها بداية جيدة

587
00:40:05,337 --> 00:40:07,448
‫المعذرة

588
00:40:07,699 --> 00:40:12,162
‫- ما الأمر؟
‫- "كنت مخطئة بشأن (فيتز)"

589
00:40:12,187 --> 00:40:15,746
‫فعل ما كان عليه فعله
‫وبقي في (فيرمونت)

590
00:40:15,771 --> 00:40:17,748
‫ولم يتدخل في شؤونك

591
00:40:17,773 --> 00:40:20,261
‫لم يسىء التصرف

592
00:40:35,647 --> 00:40:39,740
‫يبدو أن (آني) ليست الوحيدة
‫التي كنت تتحدث إليها

593
00:40:52,085 --> 00:40:53,763
‫اجلس

