﻿1
00:00:01,543 --> 00:00:03,629
‫أكره عندما يستخدم الناس كلمة{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">‫"تعازيّ"

2
00:00:03,629 --> 00:00:05,672
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">‫أكره سماع الناس يقولون ليّ
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">‫إنني في صلواتهم.

3
00:00:05,672 --> 00:00:08,133
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">‫في البداية الجميع يرغبون
‫في إرسال الأزهار إليك{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">

4
00:00:08,133 --> 00:00:10,677
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">‫ومن ثم يتوقفوا عن الإتصال
‫لأنهم تخطوا الأمر{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">

5
00:00:10,677 --> 00:00:12,638
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">‫ويتوقعون منك، أن تتخطى الأمر أيضًا

6
00:00:12,638 --> 00:00:14,097
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">‫كُل شيء في تلك
‫الأشهر الماضية{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">

7
00:00:14,097 --> 00:00:17,059
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">‫كان مصدر إرهاق كبير،
‫لكنني تعاملتُ مع الأمر.{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">

8
00:00:17,059 --> 00:00:20,103
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">‫دمرني ذلك حقًا، عندما توفي زوجي.

9
00:00:20,103 --> 00:00:21,605
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">‫هذا ليس ما كنت أقوله.

10
00:00:21,605 --> 00:00:23,065
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">‫هذا كان بالضبط ما تقولينه.

11
00:00:23,065 --> 00:00:25,400
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">‫وفاة زوجي جعل الأمور أصعب

12
00:00:25,400 --> 00:00:26,818
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">‫لأن أظل ممُتنعة عن الشرب.

13
00:00:26,818 --> 00:00:28,320
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">‫تعلمين، تستطيعين الحصول
‫على زوج أخر.{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">

14
00:00:28,320 --> 00:00:29,905
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">‫لا أستطيع فقط الحصول
‫على أخ أخر.{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">

15
00:00:29,905 --> 00:00:33,492
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">‫ هذا سبب عدم
‫رغبتي بالتسكع معك.{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">

16
00:00:33,492 --> 00:00:36,328
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">‫ذهبت إلى شقتك،
‫وقفتُ خارجَ الباب.{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">

17
00:00:36,328 --> 00:00:38,914
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">‫لكن لا يُمكنني الذهاب
‫ عوضًا عنك.{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">

18
00:00:38,914 --> 00:00:40,666
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">‫ينبغي أن تظهري بنفسك.

19
00:00:40,666 --> 00:00:42,376
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">‫شعورك حول الأمر لا يهم.

20
00:00:42,376 --> 00:00:45,671
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">‫ما يهم إنك تفعلين ذلك.

21
00:01:14,283 --> 00:01:17,578
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">‫أعجبني.

22
00:01:17,578 --> 00:01:20,664
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">‫يا إلهي.

23
00:01:22,916 --> 00:01:25,711
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">‫أعجبتني.

24
00:01:25,711 --> 00:01:27,379
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">‫أعجبتني.

25
00:01:27,379 --> 00:01:28,881
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">‫أعجبني.

26
00:01:28,881 --> 00:01:31,008
‫حسنًا، إذًا أريكتي

27
00:01:31,008 --> 00:01:33,010
‫المكان سوف يناسبها هُنا
‫ومن ثم أمي

28
00:01:33,010 --> 00:01:34,469
‫سوف تتخلص منها،
‫أحد أريكاتها

29
00:01:34,469 --> 00:01:36,221
‫وذلك، ويمكن نقلها إلى هُناك.

30
00:01:36,221 --> 00:01:38,056
‫- حسنًا، ماذا عن أريكتي؟
‫- لا تمتلك واحدة.

31
00:01:38,056 --> 00:01:39,641
‫- لديك أريكة"الفوتون".
‫- أحبها.

32
00:01:39,641 --> 00:01:42,936
‫حسنًا، كذلك الأخوية التي تبرعنا لها.

33
00:01:42,936 --> 00:01:46,106
‫هذا الرف أحمر.

34
00:01:46,106 --> 00:01:48,192
‫يُمكنني وضع جهاز دوار
‫لــ شخصياتي هُنا.

35
00:01:48,192 --> 00:01:50,152
‫حسنًا، إذا كنت جادًا بخصوص
‫هذه الشقة

36
00:01:50,152 --> 00:01:52,154
‫يٌمكنك صمغ ألعابك
‫ على السقف.

37
00:01:52,154 --> 00:01:53,739
‫حتى يتسنى لهم محاربة بعظهم
‫البعض في الفضاء.

38
00:01:53,739 --> 00:01:57,075
‫صحيح، لن أستخدم الغراء.
‫سأتسخدم "ستيكي تاك".
‫|نوع من الغراء|

39
00:01:57,075 --> 00:01:58,535
‫تعلمين،
‫حسنًا، إذًا، أنت موافق؟

40
00:01:58,535 --> 00:02:00,204
‫- بالطبع.
‫- إذاً، أنت معي.

41
00:02:00,204 --> 00:02:02,039
‫- أنا موافق.
‫- إذن هذه شقتنا.

42
00:02:02,039 --> 00:02:04,458
‫.هذه شقتنا
‫هذا منزلنا

43
00:02:04,458 --> 00:02:06,210
‫إنه المكان الذي من المفترض
‫.أن نعيش فيه

44
00:02:06,210 --> 00:02:07,711
‫إنه المكان الذي من المفترض
‫أن نعيش فيه.

45
00:02:07,711 --> 00:02:09,963
‫يعجبني ذلك، أجل!

46
00:03:05,519 --> 00:03:07,354
‫أجل، كان بإمكانك

47
00:03:07,354 --> 00:03:09,064
‫- تتصرفين بشكل غير عقلاني.
‫- لا أتصرف كذلك.

48
00:03:09,064 --> 00:03:10,649
‫- أنت تمامًا...
‫- هل تمزحين؟

49
00:03:10,649 --> 00:03:11,900
‫أجل، أنت في غاية...

50
00:03:11,900 --> 00:03:13,318
‫ماذا، ما الذي تتحدثين عنه؟

51
00:03:13,318 --> 00:03:15,070
‫- يا إلهي.
‫- حسنًا!

52
00:03:15,070 --> 00:03:16,655
‫كلا.

53
00:03:16,655 --> 00:03:18,115
‫تعالي إلى هُنا.

54
00:03:18,115 --> 00:03:21,326
‫تعالي إلى هُنا. كلبة مُطيعة.

54
00:03:38,115 --> 00:03:55,326
‫{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
‫أحمد عبدالله

55
00:03:58,238 --> 00:04:01,366
‫تعلمين، يمُكنـنا أخذ مقـدار مـا
‫نحتاجه مـن الوقـت لفعل ذلك.

56
00:04:01,366 --> 00:04:03,368
‫إن أردتي عدة أيام
‫سنأخذ عدة أيام.

57
00:04:03,368 --> 00:04:05,078
‫إن أردتي عدة أسابيع
‫سنأخذ عدة أسابيع.

58
00:04:05,078 --> 00:04:06,914
‫أمي، لا يُمكنها فعل
‫هذا لأسابيع.

59
00:04:06,914 --> 00:04:08,665
‫كلا، أنا فقط أقول
‫أنه لا يوجد وقت مُحدد.

60
00:04:08,665 --> 00:04:11,543
‫تعلمين، عندما أنتقل ابوك...

61
00:04:11,543 --> 00:04:13,587
‫لا اقصد أن ذلك يشابه هذا،

62
00:04:13,587 --> 00:04:15,339
‫بالطبع، لكن ذلك أستغرق شهرًا.

63
00:04:15,339 --> 00:04:18,008
‫ هذا بالتأكيد ليس نفس الشيء.

64
00:04:18,008 --> 00:04:21,386
‫أبي انتقل إلى شقة.
‫"مات"، انتقل إلى نعش.

65
00:04:21,386 --> 00:04:24,306
‫لهذا قُلت إنهما ليسا
‫ نفس الشيء.

66
00:04:25,390 --> 00:04:27,017
‫حسنًا.

67
00:04:27,768 --> 00:04:30,103
‫كيف تُريدين منا أن نقوم بهذا؟

68
00:04:31,063 --> 00:04:33,982
‫أنا... لمَ لا نضع كل شيء
‫في الصناديق والحقائب

69
00:04:33,982 --> 00:04:35,859
‫و...

70
00:04:35,859 --> 00:04:37,236
‫وندخلها للمخزن.

71
00:04:37,236 --> 00:04:39,738
‫عظيم، سأبدا بالمطبخ.

72
00:04:39,738 --> 00:04:41,865
‫لنتوقف عن شم رائحة
‫القمامة والثلاجة.

73
00:04:41,865 --> 00:04:45,953
‫لا أعرف إن كان مصدر الرائحة
‫القمامة أو الثلاجة.

74
00:04:49,540 --> 00:04:51,333
‫لا أريد أن نتشاجر.

75
00:04:51,333 --> 00:04:54,378
‫- أنا هُنا للمساعدة.
‫- لكن؟

76
00:04:55,379 --> 00:04:57,714
‫لقد قلت المساعدة كما لو
‫كنت ستتبعيها بقول "لكن".

77
00:05:00,801 --> 00:05:03,136
‫لا أريدك أن تستعجلي
‫في هذه العملية

78
00:05:03,136 --> 00:05:04,805
‫ومن ثم الندم لاحقًا.

79
00:05:04,805 --> 00:05:09,101
‫أغراضكِ ذو معنى.
‫ويجب مُعاملتها بالإحترام التي تستحقها.

80
00:05:09,101 --> 00:05:11,520
‫حسنًا.

81
00:05:11,520 --> 00:05:13,146
‫إذًا...

82
00:05:13,146 --> 00:05:16,275
‫حسنًا، لم لا تقضين
‫أسبوعًا في هذا المكان

83
00:05:16,275 --> 00:05:18,110
‫لإحترام الأشياء؟
‫لإنني لو فعلتُ ذلك،

84
00:05:18,110 --> 00:05:19,820
‫سأرمي بنفسي
‫من النافذة.

85
00:05:20,821 --> 00:05:22,447
‫حسنًا.

86
00:05:23,574 --> 00:05:24,992
‫لمَ لا نجعل هذا الأمر بسيطًا

87
00:05:24,992 --> 00:05:27,035
‫بقدر الإمكان؟

88
00:05:27,035 --> 00:05:28,495
‫قسّمي كل شيء لثلاثة أكوام،

89
00:05:28,495 --> 00:05:31,123
‫الإحتفاظ بها، والتخلص منها، والتبرع بها.
‫ما رأيك بذلك؟

90
00:05:31,123 --> 00:05:32,916
‫هذا يبدو رائعًا.

91
00:05:43,969 --> 00:05:46,430
‫عشرة نقاط لـــ "جريفيندور".

92
00:05:47,681 --> 00:05:50,517
‫قُلت بأنني مٌترددة،
‫وقد آذى ذلك مشاعري حقًا.

93
00:05:50,517 --> 00:05:53,770
‫حسنًا، أتعلمين ماذا؟
‫الآن أنا أُعيد ترتيبك.

94
00:06:00,360 --> 00:06:02,404
‫يا إلهي.

95
00:06:16,793 --> 00:06:18,837
‫هل إنتهينا بندم؟

96
00:06:45,197 --> 00:06:47,407
‫مستعدون؟

97
00:06:49,785 --> 00:06:51,370
‫.حسنًا

98
00:06:51,370 --> 00:06:53,247
‫- حسنًا.
‫- ألقوا بالماضي!

99
00:07:01,338 --> 00:07:03,257
‫قراءة كتاب في الأسبوع.

100
00:07:03,257 --> 00:07:05,384
‫تعلم الخياطة.

101
00:07:05,384 --> 00:07:07,469
‫هل عمود النصائح أصبح مُنتشرًا .

102
00:07:07,469 --> 00:07:08,846
‫العدوِ في الماراثون.

103
00:07:08,846 --> 00:07:10,389
‫هل ستفعلين كُل ذلك
‫في العام؟

104
00:07:10,389 --> 00:07:12,182
‫حسنًا، سأحاول ذلك.

105
00:07:12,182 --> 00:07:13,976
‫أنت ماذا ستفعل؟

106
00:07:13,976 --> 00:07:15,644
‫"لي"، لا تقرأي ذلك.
‫بحقك.

107
00:07:15,644 --> 00:07:17,354
‫ماذا؟ أستقوم برميها
‫في الدرج فحسب.

108
00:07:17,354 --> 00:07:18,564
‫أراى الحجارة طوال الوقت
‫أبحث عن فاتورة الغاز.

109
00:07:18,564 --> 00:07:19,940
‫عزيزتي، من فضلك.

110
00:07:19,940 --> 00:07:22,651
‫كُن زوجًا وأخًا صالحًا

111
00:07:22,651 --> 00:07:25,028
‫إبن، صديق ومُعلم.

112
00:07:25,028 --> 00:07:27,990
‫سوف أبكي.
‫هذا لطيف للغاية.

113
00:07:27,990 --> 00:07:30,993
‫إنه لطيف، لكنك بالفعل
‫ ذاك الشخص.

114
00:07:30,993 --> 00:07:33,036
‫عليك أن تُفكر بطموحات حقيقية

115
00:07:33,036 --> 00:07:36,665
‫من أجل بُعد نظرك
‫وإلا لن

116
00:07:36,665 --> 00:07:39,293
‫لن يجدي نفعًا.

117
00:07:39,293 --> 00:07:42,129
‫"سحر إنقلاب الشمس"
‫لن يعمل قطعًا
‫|أعتقد القدماء ان السحر يكون قويًا في عشية أخر الصيف|

118
00:07:42,129 --> 00:07:44,464
‫إنْ كنتَ مـُصــّرة على السخرية منها.

119
00:07:44,464 --> 00:07:46,842
‫حسنًا، أختر دولة
‫تٌريد الذهاب إليها،

120
00:07:46,842 --> 00:07:49,469
‫اكتب اسمها على الصخرة،
‫ومن ثم إذهب لتلك الدولة.

121
00:07:49,469 --> 00:07:52,514
‫إن لم تستطيع التفكير بدولة
‫إذهب إلى "أيسلند".

122
00:07:52,514 --> 00:07:54,183
‫تعلم، وأؤمن أننا جميعًا

123
00:07:54,183 --> 00:07:55,767
‫الأعمار التي نكون عليها.

124
00:07:55,767 --> 00:07:57,895
‫لذا كلما أمتلك

125
00:07:57,895 --> 00:08:00,022
‫سؤال أجهل إجابته

126
00:08:00,022 --> 00:08:01,690
‫أسأل الصوت بداخلي...

127
00:08:01,690 --> 00:08:03,650
‫لا تفعلي ذلك. ماذا؟
‫توقفي عن الضحك.

128
00:08:03,650 --> 00:08:06,320
‫لستُ كذلك. أنا فقط.
‫تقولين دائمًا الصوت الداخي

129
00:08:06,320 --> 00:08:07,946
‫مع وجهٍ جاد جدًا كهذا.

130
00:08:07,946 --> 00:08:10,324
‫هذا لأن بعض أعمق الحقائق

131
00:08:10,324 --> 00:08:11,950
‫في حياتي جاءت من سؤال

132
00:08:11,950 --> 00:08:14,161
‫الشخص ذو ثماني سنوات
‫بداخلي عما تٌريده .

133
00:08:14,161 --> 00:08:16,455
‫لذا لو كان عليّ أن أسأل
‫"مات" ذو ثماني سنوات.

134
00:08:16,455 --> 00:08:18,707
‫ما يريده حقًا
‫ما الذي سيقوله؟

135
00:08:22,544 --> 00:08:24,671
‫كلا. قُل ما تريد قوله.

136
00:08:26,131 --> 00:08:29,760
‫أردتُ كتابة قصة مصورة
‫عندما كٌنت في ذلك العمر.

137
00:08:29,760 --> 00:08:32,304
‫أجل، إعتدتُ...

138
00:08:32,304 --> 00:08:35,557
‫على الرسم وكتابة صفحات
‫لشقيقي.

139
00:08:35,557 --> 00:08:37,726
‫وما زلت ارسم، أنا جيد.

140
00:08:37,726 --> 00:08:40,687
‫كلا، لستُ كذلك.
‫بل أنك مُذهل.

141
00:08:41,772 --> 00:08:43,482
‫هذا ما يجب أن تفعله.

142
00:08:43,482 --> 00:08:45,859
‫اجعل ذلك طموحك.

143
00:08:46,610 --> 00:08:49,112
‫كتابة قصة مصورة هذا العام.

144
00:08:49,112 --> 00:08:52,032
‫حسنًا، سأفعل عندما تعيدين إلي
‫صخرتي الخاصة بالرؤية اولًا.

145
00:08:56,119 --> 00:08:57,579
‫مرحبًا؟

146
00:08:57,579 --> 00:08:59,331
‫أنت، هيّا. كيف حالك؟

147
00:08:59,331 --> 00:09:02,501
‫- أنا بخير.
‫- أأنت بخير؟

148
00:09:02,501 --> 00:09:04,711
‫- أشكرك.
‫- ما الذي تفعله هُنا؟

149
00:09:06,046 --> 00:09:07,548
‫أمك راسلتني.

150
00:09:07,548 --> 00:09:09,967
‫أخبرتني أنه يجب عليّ أخذ ما أشاء.

151
00:09:11,093 --> 00:09:13,220
‫أشكرك مُجددًا.
‫كان هذا لطفاً منك

152
00:09:13,220 --> 00:09:14,513
‫التفكير بأنني قد أريد بعض الأشياء.

153
00:09:14,513 --> 00:09:16,348
‫التي تنتمي لشقيقي الميت.

154
00:09:17,599 --> 00:09:19,601
‫حقًا. أعني ذلك.
‫أشكرك"، "ايمي".

155
00:09:19,601 --> 00:09:20,978
‫بالطبع.

156
00:09:20,978 --> 00:09:22,396
‫كُنت سأصنع لك صندوقًا.

157
00:09:22,396 --> 00:09:24,940
‫حسنًا، أنا هُنا الآن، لذلك...

158
00:09:24,940 --> 00:09:26,525
‫سوف أصنع صندوقي الخاص.

159
00:09:28,193 --> 00:09:29,903
‫حسنًا.

160
00:09:34,199 --> 00:09:36,076
‫أين شخصيات عمله؟

161
00:09:36,076 --> 00:09:38,078
‫- لمَ؟
‫-  سأقوم ببيعهم على موقع "آي باي".

162
00:09:38,078 --> 00:09:39,454
‫حقًا.

163
00:09:39,454 --> 00:09:40,998
‫وما الذي كنت ستفعلين بهم؟

164
00:09:43,959 --> 00:09:45,878
‫إنهم في خزانة الصالة.

165
00:09:59,892 --> 00:10:02,561
‫-  أتريدين مني أن أتخلص منه؟
‫- كيف؟

166
00:10:03,896 --> 00:10:07,107
‫- نعم بالتأكيد. إفعلي ذلك.
‫- حسنًا.

167
00:10:07,107 --> 00:10:09,776
‫- "لي"، تعالي إلى هُنا.
‫- ماذا؟

168
00:10:11,069 --> 00:10:12,738
‫ما هذا؟

169
00:10:13,947 --> 00:10:15,782
‫أهذه بطاقة إئتمان؟

170
00:10:15,782 --> 00:10:19,494
‫- أجل.
‫- هذا...

171
00:10:19,494 --> 00:10:22,623
‫احتفظنا بها في الثلاجة

172
00:10:22,623 --> 00:10:24,124
‫في حالة طوارئ.

173
00:10:25,542 --> 00:10:26,877
‫أي حالة طارئة؟

174
00:10:26,877 --> 00:10:28,670
‫لم يكن بيننا حالة طارئة

175
00:10:28,670 --> 00:10:30,631
‫بإمكاننا مُعالجته ببطاقة الإئتمان.

176
00:10:30,631 --> 00:10:32,174
‫لذا لم نكتشف ذلك قط.

177
00:10:34,384 --> 00:10:36,053
‫أمي تولت أمر المطبخ.

178
00:10:36,053 --> 00:10:37,721
‫أتريدين مني البدأ بغرفة النوم؟

179
00:10:37,721 --> 00:10:39,806
‫كلا، هذا...

180
00:10:39,806 --> 00:10:41,975
‫أنا فقط. أريد فعل ذلك بنفسي.

181
00:10:41,975 --> 00:10:44,228
‫حسنًا، سأبدا في الحمام.

182
00:10:44,228 --> 00:10:46,772
‫عظيم، أشكرك.

183
00:11:52,421 --> 00:11:55,174
‫أنا مهووسه بكل هذا.

184
00:11:55,174 --> 00:11:57,301
‫لا أملك أدنى فكرة عما سأقرأ أولًا.

185
00:11:57,301 --> 00:11:59,136
‫لن يسمحوا لك فعلاً بأن
‫تصبحين مدرسة للغة الإنجليزية

186
00:11:59,136 --> 00:12:02,139
‫إن كُنت سيئة في جلب الكتب
‫للناس في أعياد الميلاد.

187
00:12:02,139 --> 00:12:04,683
‫- أشكرك.
‫- على الرحب والسعة.

188
00:12:04,683 --> 00:12:06,268
‫حسنًا، دورك.

189
00:12:10,814 --> 00:12:12,941
‫حسنًا.

190
00:12:14,401 --> 00:12:17,404
‫يا للروعة.

191
00:12:17,404 --> 00:12:21,283
‫هذه الطاولة من أجل...
‫تصحيح أوراق الدرجات.

192
00:12:21,283 --> 00:12:23,702
‫إنها طاولة رسم.

193
00:12:23,702 --> 00:12:25,787
‫يا للعجب.

194
00:12:25,787 --> 00:12:28,498
‫يا للعجب، كلا.
‫هذا رائع جدًا.

195
00:12:28,498 --> 00:12:30,501
‫لأنه تتذكر عند موضوع
‫"إنقلاب الشمس"

196
00:12:30,501 --> 00:12:33,170
‫قلت أنك تريد كتابة
‫قصتك المصورة هذا العام.

197
00:12:33,170 --> 00:12:35,631
‫لذا أنا فقط... فكرتُ في هذا،

198
00:12:35,631 --> 00:12:38,675
‫قد يُساعد لو كان لديك، مثلًا،
‫مساحة مُعينة لفعل ذلك.

199
00:12:38,675 --> 00:12:40,802
‫الأمر جنوني أنّك تتذكرين ذلك.

200
00:12:40,802 --> 00:12:42,721
‫أجل، أخذتُ موضوع
‫الصوت الداخلي بجدية.

201
00:12:44,139 --> 00:12:45,557
‫بالإضافة، على النقيض من أمي

202
00:12:45,557 --> 00:12:47,643
‫تفاهات إنحدار الحياة السابقة،

203
00:12:47,643 --> 00:12:50,229
‫موضوع الصوت الداخلي
‫بالحقيقة يُدعى "علم النفس".

204
00:12:50,229 --> 00:12:51,980
‫حسنًا، آمل أن أشياء الحياة السابقة

205
00:12:51,980 --> 00:12:54,358
‫حقيقية لأن والدتك قالت

206
00:12:54,358 --> 00:12:58,612
‫أنا وهي كُنا من "فايكينغ"،
‫مُحاربين وشيء أخر.

207
00:13:00,739 --> 00:13:03,116
‫قتلة في العصور الوسطى. أعني...

208
00:13:04,785 --> 00:13:06,828
‫لذا هل يمكنني قول شيء
‫ آخر عن هديتي؟

209
00:13:06,828 --> 00:13:08,789
‫أجل. قُل.

210
00:13:08,789 --> 00:13:14,336
‫أراه مدى حُبك لقرأءة القصص المصورة.

211
00:13:14,336 --> 00:13:18,215
‫وكذلك فنك.
‫لذا جيد.

212
00:13:18,215 --> 00:13:20,008
‫- يا إلهي.
‫- أنني فقط فكرتُ في هذا.

213
00:13:20,008 --> 00:13:22,553
‫كالعام الذي سيتسنى لك وضع
‫كُل شيء معًا.

214
00:13:22,553 --> 00:13:25,097
‫وهذا هو المكان

215
00:13:25,097 --> 00:13:27,558
‫حيثُ سيتسنى لك
‫عمل شيء عظيم

216
00:13:28,517 --> 00:13:30,227
‫أشكرك.

217
00:13:30,227 --> 00:13:32,020
‫كلا، أشكرك.

218
00:13:32,020 --> 00:13:34,273
‫- حقًا؟
‫- أجل.

219
00:13:34,273 --> 00:13:37,234
‫هذه، حقًا،

220
00:13:37,234 --> 00:13:39,111
‫ألطف هدية

221
00:13:39,111 --> 00:13:42,155
‫سبق وأن تلقيتها.

222
00:13:53,000 --> 00:13:54,710
‫- عزيزتي.
‫- أجل؟

223
00:13:54,710 --> 00:13:57,254
‫لا بُد وأن هُناك أشياء
‫تُودين الأحتفاظ بها.

224
00:13:58,046 --> 00:14:00,716
‫لا أعرف ما هي.

225
00:14:01,884 --> 00:14:04,219
‫حسنًا.

226
00:14:05,345 --> 00:14:06,805
‫فكر في ما يجعلك سعيدة.

227
00:14:06,805 --> 00:14:10,225
‫حسنًا، لا شيء يجعلني سعيدة

228
00:14:10,225 --> 00:14:11,977
‫حسنًا، أعلم الآن،

229
00:14:11,977 --> 00:14:14,188
‫ولكن فكري بعد سنة من الآن،
‫بعد سنتين من الآن.

230
00:14:14,188 --> 00:14:16,481
‫ما الذي ستُريدنه
‫أن يكون لديك؟

231
00:14:16,481 --> 00:14:19,359
‫أعلم أنك بحاجة إلى التحكم

232
00:14:19,359 --> 00:14:21,195
‫كُل شيء في الكون،

233
00:14:21,195 --> 00:14:25,657
‫لكن هلا توقفت عن محاولة
‫التحكم في مشاعري الآن؟

234
00:14:25,657 --> 00:14:27,951
‫عليك التوقف عن تحريف
‫كُل ما أقوله.

235
00:14:27,951 --> 00:14:29,203
‫أنا أحاول المساعدة.

236
00:14:29,203 --> 00:14:31,330
‫أعلم، أنك تحاولين المُساعدة.

237
00:14:31,330 --> 00:14:33,040
‫ليس هذا ما قصدتهُ.

238
00:14:34,875 --> 00:14:36,835
‫سأعد وجبة خفيفة.

239
00:14:36,835 --> 00:14:38,837
‫هل تُريدين شيئًا؟

240
00:14:38,837 --> 00:14:40,797
‫أجل...

241
00:14:40,797 --> 00:14:42,758
‫أي شيء.

242
00:14:42,758 --> 00:14:44,384
‫أتحتاجين لــ 20 دولار؟

243
00:14:44,384 --> 00:14:47,262
‫كلا، أنا بخير. لدي أخر 20 سنة
‫التى أعطيتني إياها.

244
00:14:47,262 --> 00:14:48,597
‫أراك قريبًا.

245
00:14:51,642 --> 00:14:53,894
‫كانت بحالة رائعة.

246
00:14:53,894 --> 00:14:55,812
‫كما لو بُدل جسدها.

247
00:14:55,812 --> 00:14:57,564
‫- كٌنِ لطيفة..
‫- أنا لطيفة.

248
00:14:57,564 --> 00:14:58,941
‫الفضائيين أرسلوا، مثلًا،

249
00:14:58,941 --> 00:15:01,485
‫أفضل شخص طائش
‫يستطيع تعويض "جولز".

250
00:15:16,834 --> 00:15:18,627
‫لا تفزعي.

251
00:15:18,627 --> 00:15:21,004
‫كان هناك "فيكودين" في خزانة الأدوية
‫|فيكودين مُسكن ألم|

252
00:15:21,004 --> 00:15:24,091
‫عندما خلع "مات" كتفه.

253
00:15:24,091 --> 00:15:25,592
‫أكان؟

254
00:15:25,592 --> 00:15:27,803
‫أجل.

255
00:15:27,803 --> 00:15:29,096
‫أنا...

256
00:15:29,096 --> 00:15:32,474
‫لا يُمكنني ترك "داني" في منزلي وحيدًا.

257
00:15:32,474 --> 00:15:34,560
‫- سأتكفّل بهذا.
‫- حسنًا.

258
00:15:39,106 --> 00:15:40,983
‫مرحبًا.

259
00:15:40,983 --> 00:15:42,484
‫أأنت...

260
00:15:42,484 --> 00:15:44,778
‫ هل انتهيت من هذا؟

261
00:15:57,541 --> 00:16:01,170
‫- ما الذي تفعله؟
‫- أجل.

262
00:16:01,170 --> 00:16:04,464
‫- أتريد حذائه؟
‫- كلا.

263
00:16:04,464 --> 00:16:06,466
‫فقط هذه.

264
00:16:07,593 --> 00:16:09,720
‫ألم تعرفي أين كان يخفي مُخدراته؟

265
00:16:09,720 --> 00:16:11,346
‫أو لم تكون تعرفين أن لديه مخبأة؟

266
00:16:11,346 --> 00:16:13,515
‫بالطبع أعرف. لستُ غبيّة

267
00:16:16,101 --> 00:16:17,644
‫جيد جدًا.

268
00:16:17,644 --> 00:16:19,688
‫أنت.
‫كلا.

269
00:16:19,688 --> 00:16:21,565
‫أعطيته ذلك.

270
00:16:21,565 --> 00:16:24,401
‫أجل، ولن يكون بحاجة لها
‫في أي وقت قريب.

271
00:16:34,036 --> 00:16:35,787
‫- اخرج من هنا.
‫- هدئ من روعك.

272
00:16:35,787 --> 00:16:37,497
‫لا أكترث بأمر الهزاز خاصتك.
‫|لعبة جنسية|

273
00:16:45,172 --> 00:16:48,008
‫لماذا عنده هذا؟

274
00:16:48,008 --> 00:16:49,885
‫لقد كانت من والدك.

275
00:16:49,885 --> 00:16:51,428
‫أجل، أعلم.

276
00:17:23,126 --> 00:17:26,505
‫- أعطهم ليّ.
‫- ماذا أعطيك؟

277
00:17:26,505 --> 00:17:28,465
‫لا تفعلي هذا، يا "جولز".

278
00:17:28,465 --> 00:17:30,384
‫أخبرتني "لي" أنه كان هناك
‫"فيكودين" في خزانة الأدوية.

279
00:17:30,384 --> 00:17:31,718
‫أعطيهم إليّ.

280
00:17:31,718 --> 00:17:33,053
‫لقد تخلصتُ منهم مع بقية

281
00:17:33,053 --> 00:17:34,972
‫أغراض "مات".

282
00:17:35,806 --> 00:17:37,933
‫ابحثي في القمامة.
‫إنها فيها.

283
00:17:39,768 --> 00:17:42,104
‫إذن، ماذا تفعلين هنا؟

284
00:17:46,400 --> 00:17:48,944
‫مجرد رؤية فرشاة أسنانه
‫ومعجون أسنانه

285
00:17:48,944 --> 00:17:51,071
‫والمنشفة التي استخدمها لأخر مرة.

286
00:17:52,072 --> 00:17:54,199
‫أنا لا أعلم.

287
00:17:55,075 --> 00:17:56,410
‫يحق لك أن تشعري بما تشعرين به.

288
00:17:56,410 --> 00:17:58,620
‫كلا، في الحقيقة لا.

289
00:17:58,620 --> 00:18:01,915
‫لأنها قد تقول
‫أنني أتصرف بأنانية.

290
00:18:01,915 --> 00:18:04,960
‫وهذا ما كُنت أفعله بشأني، أيضًا.

291
00:18:06,962 --> 00:18:09,548
‫ كُنت مُركزة جدًا على "لي"،

292
00:18:09,548 --> 00:18:11,216
‫لم أفكر أبدًا في مدى صعوبة هذا

293
00:18:11,216 --> 00:18:13,010
‫لي ولك.

294
00:18:15,637 --> 00:18:17,598
‫- أنا آسفة.
‫- لا بأس.

295
00:18:19,892 --> 00:18:23,729
‫أستمر بالتفكير بأنني سأخرج من...

296
00:18:24,980 --> 00:18:27,608
‫هذا الشيء، لكن...

297
00:18:27,608 --> 00:18:30,068
‫حدث قبل بضعة أشهر من وفاة "مات".

298
00:18:31,528 --> 00:18:34,698
‫لقد حصلتُ على جميع رسائل
‫رفض النقل الخاصة بي

299
00:18:34,698 --> 00:18:36,366
‫لأن لا أحد في جامعة
‫"سي يو إس" أرادوني.

300
00:18:37,743 --> 00:18:41,246
‫لقد ذهبتُ إلى تلك الحفلة
‫الكبيرة في المستودع

301
00:18:41,246 --> 00:18:42,873
‫لم أرد الإتصال بك أو بــ "لي".

302
00:18:42,873 --> 00:18:44,416
‫لأنني كُنت أعلم أنك
‫ ستُصحين في وجهي.

303
00:18:44,416 --> 00:18:46,126
‫-  أنا لم أصيح.
‫- صيحت عيناك.

304
00:18:48,212 --> 00:18:50,756
‫لكنني اتصلتُ بـــ "مات"، ليقلني

305
00:18:50,756 --> 00:18:52,925
‫وفي طريق إلى البيت قال...

306
00:18:55,052 --> 00:18:56,512
‫ماذا سيتطلب الأمر لك

307
00:18:56,512 --> 00:18:58,013
‫لإستعاده حياتك مرة أخرى
‫يا "جولز" ؟

308
00:19:00,390 --> 00:19:02,184
‫أكان يجب أن يتأذي أحد ما؟

309
00:19:03,602 --> 00:19:05,646
‫أيجب أن تتأذي؟

310
00:19:08,649 --> 00:19:11,151
‫وأنا...

311
00:19:11,151 --> 00:19:13,487
‫لا أنفك التفكير في موته بسبب...

312
00:19:19,493 --> 00:19:21,620
‫لأن هذا ما تطلبه الأمر.

313
00:19:24,289 --> 00:19:26,917
‫"مات"، كان حبيب شقيقتك

314
00:19:26,917 --> 00:19:28,710
‫وعلينا أن نكون هٌناك من أجلها،

315
00:19:28,710 --> 00:19:31,004
‫لكنه كان فردًا من عائلتنا أيضًا.

316
00:19:32,756 --> 00:19:35,384
‫يٌسمح لنا الشعور بالحزن.

317
00:19:39,596 --> 00:19:41,890
‫لا أصدق أنك اعتقدت

318
00:19:41,890 --> 00:19:43,976
‫أنني سأختار اليوم
‫من بين جميع الأيام لأنتكس

319
00:19:44,977 --> 00:19:46,770
‫يا إلهي، اليوم جعلتيني أرغب
‫ بالإنتكاسة

320
00:19:46,770 --> 00:19:48,981
‫ولستُ مُدمنةٍ حتى.

321
00:19:48,981 --> 00:19:51,859
‫أعطيني ذلك.

322
00:19:51,859 --> 00:19:53,485
‫- تبدين مثيرة للاشمئزاز.
‫- أعلم.

323
00:19:53,485 --> 00:19:54,820
‫نَظِف أنفَك.

324
00:19:54,820 --> 00:19:56,405
‫هذا مثير للاشمئزاز. وأنت مثيرة للاشمئزاز.

325
00:19:56,405 --> 00:19:57,823
‫أفسدتي الأمر مُجددًا.

326
00:19:57,823 --> 00:19:59,783
‫يا إلهي. هذا يعيدني إلى الماضي

327
00:20:05,664 --> 00:20:07,624
‫ما الذي تبحث عنه؟

328
00:20:07,624 --> 00:20:09,334
‫فقط...

329
00:20:09,334 --> 00:20:11,420
‫إن أخبرتني فقط، يمكنني
‫مُساعدتك في العثور عليه

330
00:20:11,420 --> 00:20:13,380
‫ويُمكنك الإنصراف.

331
00:20:16,300 --> 00:20:18,218
‫أريد القصة المصورة التي كتبها.

332
00:20:19,636 --> 00:20:22,514
‫- كلا، لا يُمكنك أن تحظى بذلك.
‫- لمَ لا؟

333
00:20:22,514 --> 00:20:24,725
‫لأنها مُلكي.

334
00:20:24,725 --> 00:20:27,978
‫- لقد جعلته يكتبها.
‫- هذا هُراء.

335
00:20:27,978 --> 00:20:29,855
‫أنت لا تستحقين تلك
‫القصة المصورة.

336
00:20:29,855 --> 00:20:31,315
‫لقد أخذت شيئًا كان يحبه

337
00:20:31,315 --> 00:20:33,275
‫وقمت بتحويل الأمر
‫ إلى مهمة منزلية.

338
00:20:33,275 --> 00:20:35,194
‫أنا فقط ساعدته بتحديد أهدافه

339
00:20:35,194 --> 00:20:37,154
‫بإمكانه الحصول على
‫ما يٌريده في الحياة.

340
00:20:37,154 --> 00:20:39,072
‫وما الذي كان من المفترض أن يعنيه هذا؟

341
00:20:39,072 --> 00:20:41,533
‫أترين، كُنت تظنين أنك تعرفينه،

342
00:20:41,533 --> 00:20:43,327
‫لكنك حقًا،
‫أنت حقًا لم...

343
00:20:43,327 --> 00:20:44,703
‫تعرفي كما كنت تظنين.

344
00:20:46,413 --> 00:20:48,457
‫لا أعرف ما الذي تحاول
‫الوصول إليه، لكن أنا....

345
00:20:48,457 --> 00:20:50,417
‫حسنًا، ما هذا؟

346
00:20:50,417 --> 00:20:51,835
‫- ماذا؟
‫- هذا قميصي.

347
00:20:52,711 --> 00:20:54,254
‫ماذا؟ هذا القميص؟

348
00:20:59,885 --> 00:21:03,180
‫أنا أبحث عن هذا القميص لسنوات.

349
00:21:03,180 --> 00:21:04,640
‫و "مات" قال بأنه فقده

350
00:21:04,640 --> 00:21:05,974
‫وكأن بحوزته طوال هذا الوقت،

351
00:21:05,974 --> 00:21:08,185
‫وهو فقط لم يرد إعادته مُجددًا.

352
00:21:08,185 --> 00:21:10,312
‫تبًا.

353
00:21:17,069 --> 00:21:19,905
‫أتعلمين ماذا؟
‫إحتفظي بالقصة المصورة.

354
00:21:19,905 --> 00:21:21,281
‫إحتفظي بالقميص.

355
00:21:21,281 --> 00:21:23,861
‫إحتفظي بُكل ما تريدينه.

356
00:21:23,867 --> 00:21:25,786
‫كُلها مُجرد أغراض.

357
00:21:26,995 --> 00:21:28,664
‫مُجرد أغراض.

358
00:22:04,199 --> 00:22:06,034
‫أنت.

359
00:22:07,953 --> 00:22:09,872
‫يا رجل.

360
00:22:12,708 --> 00:22:14,585
‫يا للعجب.

361
00:22:14,585 --> 00:22:16,003
‫ ماذا تفعلين بهذه؟

362
00:22:16,003 --> 00:22:18,755
‫حسنًا، كنت أضع بعض الأشياء

363
00:22:18,755 --> 00:22:22,676
‫وأعتقدتُ أنها كانت واحدة من كراسات
‫الرسم العشوائية خاصتك.

364
00:22:22,676 --> 00:22:26,013
‫أنا يا "مات"، هذا مُذهل.

365
00:22:27,472 --> 00:22:29,600
‫- حسنًا، لم تكن...
‫- إنها جيدة جدًا.

366
00:22:29,600 --> 00:22:30,976
‫صحيح، كلا، لم يكن من المفترض أن...

367
00:22:30,976 --> 00:22:33,312
‫لا أحد كان يفترض أن يرى هذا.

368
00:22:33,312 --> 00:22:36,440
‫حسنًا، "كاي"، لم يكن
‫هُناك قفل عليها.

369
00:22:37,691 --> 00:22:39,610
‫إذًا لم أكن أعلم ذلك.

370
00:22:41,987 --> 00:22:43,447
‫لماذا؟
‫ماذا عن الجزء

371
00:22:43,447 --> 00:22:45,157
‫الذي أخبرتكُ أن ذلك كان مُذهلًا؟

372
00:22:45,157 --> 00:22:48,160
‫أنت تعلمين،
‫إنك حقًا لا تفهمين

373
00:22:48,160 --> 00:22:49,745
‫هذا...

374
00:22:51,330 --> 00:22:52,915
‫كان هذا صعبا بما فيه الكفاية
‫ بالنسبة لي للعمل عليه

375
00:22:52,915 --> 00:22:55,167
‫بدون معرفة أحدهم بها.

376
00:22:55,167 --> 00:22:56,793
‫إذا ظللت تسأليني اسئلة

377
00:22:56,793 --> 00:22:58,420
‫وتتوقعين مستجدات بشأن التقدم المحرز

378
00:22:58,420 --> 00:23:00,047
‫سأسحق تحت هذا الجبل
‫ من الضغوط.

379
00:23:00,047 --> 00:23:03,550
‫حسنًا، أنا لن أقوم بسحقك
‫ تحت أي شيء.

380
00:23:03,550 --> 00:23:07,471
‫سأحاول أن أكون داعمة ومتحمسة.

381
00:23:07,471 --> 00:23:09,515
‫صحيح، حسنًا، بالنسبة لي الأمر سيان.

382
00:23:09,515 --> 00:23:11,266
‫ هل يُمكنك الأ تكون
‫غاضبًا منيّ؟

383
00:23:13,393 --> 00:23:15,270
‫أنا فقط... فخورة بك.

384
00:23:15,270 --> 00:23:17,314
‫تقوم بفعل الشيء
‫الذي قُلت بأنك ستفعله

385
00:23:17,314 --> 00:23:18,857
‫لفعله هذه السنة.

386
00:23:18,857 --> 00:23:21,777
‫أنا لم أعدوِ في ماراثون.

387
00:23:21,777 --> 00:23:23,820
‫لم ينتشر عمود نصائحي

388
00:23:23,820 --> 00:23:25,697
‫لكنك تكتب قصتك المصورة.

389
00:23:29,910 --> 00:23:31,662
‫حسنًا.

390
00:23:31,662 --> 00:23:33,747
‫حسنًا، كلا، أنت مُحقة.

391
00:23:35,874 --> 00:23:37,584
‫- أشكرك.
‫- حسنًا.

392
00:23:37,584 --> 00:23:39,545
‫أنا مسرور لأنك أحببتي عملي.

393
00:24:46,737 --> 00:24:48,822
‫ما الذي تفعلينه في شقتي؟

394
00:24:48,822 --> 00:24:50,490
‫ أخبرتك أنني لا أريده.

395
00:24:50,490 --> 00:24:52,618
‫حسنًا، أنت تقول ذلك الآن.

396
00:24:53,744 --> 00:24:55,704
‫رٌبما بعد عدة سنوات ستفعل.

397
00:24:57,873 --> 00:24:59,875
‫هاك.

398
00:25:08,550 --> 00:25:10,761
‫أعتقد أنك كُنت محقًا.

399
00:25:10,761 --> 00:25:12,221
‫أعتقد أن هُناك...

400
00:25:13,805 --> 00:25:16,808
‫الكثير بشأنه لم أكن أعرفه.

401
00:25:22,147 --> 00:25:25,567
‫أتعلم سبب إحتفاظه
‫ ببطاقة الإئتمان في الثلاجة؟

402
00:25:28,403 --> 00:25:29,988
‫كلا.

403
00:25:32,074 --> 00:25:34,159
‫حسنًا.

404
00:25:36,787 --> 00:25:38,664
‫حسنًا.

405
00:25:41,333 --> 00:25:42,876
‫إذًا...

406
00:25:43,919 --> 00:25:45,712
‫هل بإمكاني أن أسترد قميصي؟

407
00:25:45,712 --> 00:25:48,006
‫كلاّ.

408
00:25:48,006 --> 00:25:50,592
‫أعجبني هذا القميص حقًا.

409
00:25:56,139 --> 00:25:58,600
‫هل ما زالت رائحته موجودة؟

410
00:25:59,768 --> 00:26:02,187
‫ليس بعد الآن.

411
00:26:12,322 --> 00:26:14,449
‫مع سلامة، يا "داني".

411
00:27:12,322 --> 00:28:14,449
‫{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
‫أحمد عبدالله 
‫Twitter: @ahmad8betasi

412
00:28:26,748 --> 00:28:30,586
‫أنا فقط شعرتُ بصلة قوية
‫مع كُل واحد منكم.

413
00:28:30,586 --> 00:28:32,171
‫أرملة "نيكولاس سباركس"
‫في المجموعة

414
00:28:32,171 --> 00:28:33,672
‫وضعت على العرض الأكثر إثارة

415
00:28:33,672 --> 00:28:35,299
‫والجميع كانوا مهووسين بها.

416
00:28:35,299 --> 00:28:36,675
‫يبدو وكأنها أدركت الأمر.

417
00:28:36,675 --> 00:28:38,552
‫لديك رقمي في القوائم.

418
00:28:38,552 --> 00:28:40,012
‫تعلمين، أنني بالجوار.
‫رُبما يُمكننا التسكع أو...

419
00:28:40,012 --> 00:28:41,138
‫بالتأكيد. أنا متأخرة جدًا، صحيح.

420
00:28:41,138 --> 00:28:42,347
‫حسنًا، مع سلامة.

421
00:28:42,347 --> 00:28:44,308
‫أنا و "رايان" مخطوبين.

422
00:28:44,308 --> 00:28:46,935
‫- هذا كان سريعًا.
‫-  كلانا أدركنا

423
00:28:46,935 --> 00:28:49,229
‫بأن الحياة القصيرة.
‫ولم الانتظار؟

424
00:28:49,229 --> 00:28:50,564
‫لمَ خُنت أمي؟

425
00:28:50,564 --> 00:28:51,857
‫أحيانًا عندما يغرق شخص ما،

426
00:28:51,857 --> 00:28:53,275
‫إنهم يتسعكون كثيرًا.

427
00:28:53,275 --> 00:28:56,778
‫يحضرون أي شخص إلى الأسفل
‫محاولًا إنقاذه.

