1
00:00:00,250 --> 00:00:02,127
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,252 --> 00:00:03,795
نستحق جميعاً شيئاً جيداً

3
00:00:03,921 --> 00:00:06,673
لا داعي لأن أخبرك بشدة غباء هذا الكلام

4
00:00:06,840 --> 00:00:08,342
لقد عينتك بشكل تجريبي

5
00:00:08,467 --> 00:00:10,677
- كيف حال والدك؟
- يمر بأوقات عصيبة

6
00:00:10,802 --> 00:00:12,888
"لكن ستفرحه معرفة
أنه سيحصل على إعادة المحاكمة"

7
00:00:13,013 --> 00:00:14,640
أول قضية رسمية لـ(سي آند جي)

8
00:00:14,765 --> 00:00:17,392
مدير تنفيذي مضطرب العقل؟ ليست قضية جيدة لي

9
00:00:17,559 --> 00:00:20,562
هذه الشركة تنهار يا (أناليس)
وستجنين المال لها

10
00:00:20,687 --> 00:00:22,731
- حسناً
- وجدت طريقة أخيراً لمعرفة أفكار الفتى

11
00:00:22,940 --> 00:00:28,320
عينة الحمض النووي كانت من عينة دم
من طفل متروك في مستشفى (سينت لينكون)

12
00:00:28,445 --> 00:00:30,531
- لقد اختطف الطفل
- هل يوجد أي مشتبه بهم؟

13
00:00:30,822 --> 00:00:32,199
هي فقط

14
00:00:39,412 --> 00:00:41,540
دم مَن ذلك؟

15
00:00:44,584 --> 00:00:46,253
دم مَن ذلك يا (بوني)؟

16
00:00:46,545 --> 00:00:47,963
(بوني)، أخبريني دم مَن هذا

17
00:00:48,672 --> 00:00:50,340
(بوني)، دم مَن هذا؟

18
00:00:50,715 --> 00:00:52,592
اهدأي

19
00:00:52,759 --> 00:00:55,178
لقد جرحت نفسي وأنا أحلق شعر ساقي

20
00:01:00,058 --> 00:01:02,269
"قبل شهرين"

21
00:01:11,695 --> 00:01:13,405
"افتحي الورقة، أنت جميلة"

22
00:01:14,197 --> 00:01:16,950
"ماذا يجعل المضطرب عقلياً مضطرباً؟"

23
00:01:18,410 --> 00:01:20,996
"الكذب المرضي؟"

24
00:01:22,080 --> 00:01:24,875
"عدم وجود أهداف واقعية طويلة الأمد"

25
00:01:25,876 --> 00:01:28,170
(كريستوفر)

26
00:01:28,962 --> 00:01:31,798
انظر إلى الدمية

27
00:01:32,215 --> 00:01:34,301
هل يمكنك أن تضحك لأجلي؟

28
00:01:36,303 --> 00:01:38,180
"مشاكل سلوكية مبكرة"

29
00:01:38,388 --> 00:01:40,599
ولا حتى ابتسامة؟ أرجوك

30
00:01:43,935 --> 00:01:46,479
"الحاجة الدائمة للتحفيز"

31
00:01:47,856 --> 00:01:51,067
لا تتحرك، لا أفهم كيف يحدث هذا

32
00:01:51,318 --> 00:01:53,820
أطبق قبضتاي بإحكام أثناء نومي
عندما أكون متوتراً

33
00:01:53,945 --> 00:01:55,989
- لم أنت متوتر؟
- لم لست متوتراً؟

34
00:01:56,114 --> 00:01:59,075
- لا يمكننا الدفع مقابل قاعة أو فرقة
- أجل، أو خاتمان

35
00:02:00,869 --> 00:02:02,245
آسف

36
00:02:05,290 --> 00:02:07,501
"أسلوب حياة طفيلي"

37
00:02:11,630 --> 00:02:13,924
"طبيعة ماكرة ومخادعة"

38
00:02:15,509 --> 00:02:17,010
"افتح الباب يا عزيزي (غابي)"

39
00:02:17,552 --> 00:02:20,555
هل أنت في الداخل؟
لدي مشكلة ورق حمام

40
00:02:20,722 --> 00:02:23,767
- أجل، انتظر قليلاً
- "سحر لبق واصطناعي"

41
00:02:24,893 --> 00:02:27,187
"اندفاعية وقلة تخطيط "

42
00:02:27,604 --> 00:02:30,815
"آسف، لدي يوم مهم في العمل
ومعدتي لا تتعامل جيداً مع التوتر"

43
00:02:34,903 --> 00:02:37,030
" إجرام متعدد"

44
00:02:38,782 --> 00:02:41,535
وهوس بالعظمة

45
00:02:43,870 --> 00:02:48,625
لا يريدكم الادعاء أن تعتقدوا
أن هذه ليست صفات المضطرب فقط

46
00:02:49,167 --> 00:02:51,920
بل موكلي (نيلز هارينغتون)

47
00:02:52,045 --> 00:02:57,259
ما دليلهم؟ كتاب للسخرية ربحي
"المدير التنفيذي المضطرب عقلياً"

48
00:02:57,384 --> 00:03:01,221
"يجب أن يفعل المدير التنفيذي المضطرب عقلياً
أي شيء للفوز"

49
00:03:01,763 --> 00:03:04,349
هذه هي كلمات المدعى عليه مكتوبة هنا

50
00:03:05,559 --> 00:03:11,022
في هذه الحالة، أي شيء يعني
القتل الوحشي لشريك المدعى عليه (آندرو رولاند)

51
00:03:11,773 --> 00:03:15,277
لأنه عندما اكتشف المدعى عليه
أن الضحية سيتركه لأجل شركة منافسة

52
00:03:15,527 --> 00:03:18,196
فعل ما قد يفعله أي مضطرب عقلي وقتله

53
00:03:20,156 --> 00:03:22,576
وسلاح الجريمة؟ حزام المدعى عليه

54
00:03:22,701 --> 00:03:26,580
ليس هناك دليل مادي يربط هذا الحزام
بالسيد (هارينغتون)

55
00:03:26,705 --> 00:03:29,249
ليس هناك حمض نووي أو بصمات

56
00:03:29,374 --> 00:03:33,545
أما الدليل القاطع
هو حجة غياب موكلي وهي (دوريس ريد)

57
00:03:33,712 --> 00:03:38,758
ستشهد أنها رأت رئيسها عند مكتبه
وقت وقوع جريمة القتل

58
00:03:38,884 --> 00:03:42,470
أيمكنك أن تجد حجة غياب ملائمة أكثر
من سكرتيرتك؟

59
00:03:42,596 --> 00:03:47,350
امرأة قضت 12 عاماً
تتعرض للأساليب المضطربة للمدعى عليه؟

60
00:03:47,475 --> 00:03:49,644
موكلي وحش في قاعة الاجتماعات، أجل

61
00:03:50,020 --> 00:03:55,859
لكن إذا سألتم أحداً عن حياته الشخصية
فهو رجل وزوج لطيف وكريم ومحب

62
00:03:55,984 --> 00:03:58,570
اقرأوا القصص التي يرويها المدعى عليه
عن نفسه في كتابه

63
00:03:58,695 --> 00:04:02,741
كيف طرد موظفة لأنها أخذت إجازة
لحضور جنازة والدتها

64
00:04:02,866 --> 00:04:05,702
الجريمة الوحيدة التي ارتكبها
السيد (هارينغتون)

65
00:04:06,411 --> 00:04:08,205
هي تأليف كتاب مستفز

66
00:04:08,622 --> 00:04:10,582
لكن هل هذا ما نحن عليه في المجتمع

67
00:04:10,874 --> 00:04:15,253
أشخاص يحكمون على الآخرين
بالمظهر وليس ما في قلوبهم؟

68
00:04:15,420 --> 00:04:17,672
الذين يثقون بالثرثرة بدلاً من الحقائق؟

69
00:04:18,006 --> 00:04:20,050
السمعة بدلاً من الواقع؟

70
00:04:21,301 --> 00:04:25,388
ليساعدنا الرب جميعاً
إذا كان هذا هو البلد الذي نقيم فيه

71
00:04:33,522 --> 00:04:36,483
أنا فخور بنفسي لإعطائك هذه القضية

72
00:04:48,203 --> 00:04:49,746
(أناليس)، كان ذلك مذهلا

73
00:04:50,121 --> 00:04:51,706
دعنا لا نستبق الأمور يا عزيزي

74
00:04:51,831 --> 00:04:54,667
أنا أمنح التصديق
كما توصي دائرة الموارد البشرية باستمرار

75
00:04:54,793 --> 00:04:58,129
لا أحتاج إلى تصديقك لأعرف أني أقوم بعمل جيد
أصغ إلى كلام زوجتك

76
00:04:58,254 --> 00:05:00,673
جيد، المزيد من الدعاية للكتاب

77
00:05:00,799 --> 00:05:03,802
لا تقل أي كلمة، قف هنا وأمسك يد (بيثاني)

78
00:05:03,968 --> 00:05:07,972
نحن نقدر اهتمامكم بالمحاكمة الخطأ
للسيد (هارينغتون)

79
00:05:08,098 --> 00:05:09,474
لكننا لن نجيب عن أية أسئلة اليوم

80
00:05:09,599 --> 00:05:12,477
سيدة (كيتينغ)، ما رد فعلك
لأمر الحاكمة (بيركهيد) التنفيذي الجديد؟

81
00:05:12,602 --> 00:05:14,687
- المعذرة؟
- هل أنت قلقة أن أمر الحاكمة التنفيذي

82
00:05:14,813 --> 00:05:16,189
سيماطل في استئناف قضاياك الجماعية؟

83
00:05:16,314 --> 00:05:18,399
"كيف تعتقدين أنك ستربحين القضايا
إذا لم يعد بإمكان طلابك مساعدتك؟"

84
00:05:21,903 --> 00:05:24,030
هل رأى أياً منكما (كريستوفر) يضحك؟

85
00:05:24,155 --> 00:05:26,950
- كلا، ربما يكون مضطرباً عقلياً
- صحيح؟

86
00:05:27,117 --> 00:05:30,161
إنه مجرد ولد والأولاد ينمون أبطأ من البنات
انظري إلى (كونور)

87
00:05:30,703 --> 00:05:32,247
هل كان هذا من فعلك؟

88
00:05:36,084 --> 00:05:39,254
- كنت أعرف أن لديك اجتماع مع فريق (مونارك)
- كيف عرفت ذلك؟

89
00:05:39,629 --> 00:05:41,714
ما زال لدي كلمة المرور لتقويمك

90
00:05:41,840 --> 00:05:45,093
ابتعدي عن تقويمي وحياتي

91
00:05:51,558 --> 00:05:53,685
ستعجب بي من جديد، ستريان

92
00:05:54,018 --> 00:05:57,605
آمل أن تكونوا قد ارتحتم جميعاً
لأننا سنعمل طوال الليل

93
00:05:57,730 --> 00:05:59,107
لأننا سنعمل مع مضطرب عقلياً؟

94
00:05:59,232 --> 00:06:01,901
كلا، لأنكم ستصبحون خبراء
في الأخلاق القانونية

95
00:06:02,026 --> 00:06:03,528
لماذا؟ لن ندرس الأخلاق حتى العام المقبل

96
00:06:03,653 --> 00:06:05,905
بل هذا للرد على أمر الحاكمة التنفيذي

97
00:06:06,072 --> 00:06:07,449
- ماذا؟
- ماذا تعنين؟

98
00:06:07,574 --> 00:06:08,992
- ألست ضمن أخبار (غوغل) العاجلة؟
- ها هو

99
00:06:09,117 --> 00:06:12,203
"لتجنب حوادث مستقبلية
للمساعدة القانونية غير الفعالة"

100
00:06:12,370 --> 00:06:14,873
"على كل الطلاب غير المحامين الخضوع
لامتحان أخلاق"

101
00:06:14,998 --> 00:06:17,625
للاستمرار في المهام القانونية
ويبدأ التنفيذ على الفور"

102
00:06:17,792 --> 00:06:20,462
نحن الأشخاص الذين نمنع حدوث
المساعدة القانونية غير الفعالة

103
00:06:20,628 --> 00:06:23,131
إنها محاولتها السخيفة للمماطلة في الاستئناف

104
00:06:23,256 --> 00:06:25,717
لكن ما دمتم ستدرسون
فسيكون أداؤكم جيداً في الامتحان

105
00:06:25,842 --> 00:06:27,302
- متى الامتحان؟
- غداً

106
00:06:27,594 --> 00:06:29,846
ستتم مقابلة كل منكم أمام مجلس الأخلاق

107
00:06:30,013 --> 00:06:31,848
- ليس لدينا وقت لهذا
- هذا تصرف غير أخلاقي

108
00:06:32,015 --> 00:06:34,809
اسمعوا، لا يمكنني المرافعة
في قضايا الاستئناف هذه وحدي

109
00:06:34,934 --> 00:06:37,812
لذا، ادرسوا بجد وإلا سيتم إغلاق المجموعة

110
00:06:38,146 --> 00:06:40,815
وذلك يتضمن الـ64 ألف دولار

111
00:06:49,532 --> 00:06:51,659
- آسفة
- لا تتعجلي

112
00:06:52,619 --> 00:06:54,454
سيساعد أي شيء قد تتذكرينه

113
00:06:56,081 --> 00:06:59,042
مضى أكثر من 20 عاماً
منذ عملت في تلك المستشفى

114
00:06:59,167 --> 00:07:02,045
لكن تقول سجلات الشرطة
إنك آخر شخص قد رأى الطفل

115
00:07:04,047 --> 00:07:06,841
تُرك في المستشفى
وكان معه بطانية فقط

116
00:07:08,134 --> 00:07:09,511
ومن دون رسالة حتى

117
00:07:10,303 --> 00:07:16,476
تشاجرت أنا والممرضات الأخريات
على مَن ستحظى بفرصة تبنيه

118
00:07:18,645 --> 00:07:21,356
لذا، عندما تم اختطافه في تلك الليلة...

119
00:07:22,232 --> 00:07:24,400
أثناء مناوبتي...

120
00:07:26,152 --> 00:07:27,821
ألقى الجميع اللوم علي

121
00:07:31,491 --> 00:07:33,368
كما كان يجب أن يفعلوا

122
00:07:40,750 --> 00:07:42,836
هل أثارتك رؤيتي في المحكمة...

123
00:07:42,961 --> 00:07:44,879
مثل رؤية حبيبك في تدريب كرة القدم؟

124
00:07:45,004 --> 00:07:47,215
إذا كان حبيبي في الفريق الخاسر

125
00:07:48,425 --> 00:07:50,635
تحب هيئة المحلفين (أناليس) أكثر دائماً

126
00:07:51,803 --> 00:07:53,721
عليك أن تتقبل ذلك الآن

127
00:07:55,515 --> 00:07:58,309
- حان وقت (ميلر)
- لا تكرر ذلك

128
00:07:58,476 --> 00:08:00,812
- ولم أطلب القهوة
- لكن مثل أي متدرب جيد

129
00:08:00,937 --> 00:08:03,356
أعرف أنك بحاجة إلى القهوة قبل أن تعرف أنت

130
00:08:06,276 --> 00:08:07,944
أعتقد أنه معجب بي

131
00:08:08,111 --> 00:08:12,240
سيد (ميلر)، هل الادعاء جاهز
لاستدعاء أول شاهد؟

132
00:08:12,782 --> 00:08:14,993
يستدعي الكومنولث (دوريس ريد) للشهادة

133
00:08:15,160 --> 00:08:18,037
اعتراض! آنسة (ريد)
ليست ضمن قائمة شهود الادعاء

134
00:08:18,163 --> 00:08:21,207
لكنها ضمن قائمة الدفاع
أنا متأكد أن المحامي كان لديه وقت لمقابلتها

135
00:08:21,332 --> 00:08:24,252
لم تخبرنا الشاهدة في أية مقابلة
أنها ستغير رأيها

136
00:08:24,377 --> 00:08:26,921
هذا مرفوض
تستطيع إن تصعد الشاهدة إلى منصة الشهادة

137
00:08:27,088 --> 00:08:29,799
- هل كنت تعرف عن هذا؟
- بالتأكيد لا

138
00:08:33,428 --> 00:08:37,182
آنسة (ريد)، في إفادتك للشرطة
قلت إنك كنت تعملين مع سيد (هارينغتون)

139
00:08:37,307 --> 00:08:41,019
حتى الساعة 11:30 ليلة جريمة القتل
هل ذلك صحيح؟

140
00:08:41,853 --> 00:08:44,022
- بصراحة، أنا لا أتذكر
- اعتراض

141
00:08:44,147 --> 00:08:47,776
أعطت الآنسة (ريد) إفادات بعد القسم
للشرطة بشأن وجودها مع موكلي تلك الليلة

142
00:08:47,901 --> 00:08:50,612
- وقد أقسمت الآن على الإنجيل في المحكمة
- إذاً، هل تشهد زوراً الآن

143
00:08:50,737 --> 00:08:52,947
- أم حنثت بقسمها في ذلك الوقت؟
- ستحظى بفرصة

144
00:08:53,072 --> 00:08:55,617
للاستجواب يا سيد (كروفورد)، أكمل

145
00:08:56,743 --> 00:09:01,790
آنسة (ريد)، إذا كنت لا تتذكرين
فلم أخبرت الشرطة أنك كنت مع رئيسك تلك الليلة؟

146
00:09:01,998 --> 00:09:04,084
- لأني كنت خائفة
- مم تخافين؟

147
00:09:04,292 --> 00:09:07,879
- من أن يخنقني السيد (هارينغتون)
- اعتراض

148
00:09:08,254 --> 00:09:11,424
أجبر الادعاء الشاهدة على تغيير شهادتها

149
00:09:11,549 --> 00:09:13,384
لا يستطيع سيد (كروفورد)
توجيه اتهامات زائفة...

150
00:09:13,510 --> 00:09:15,762
يجب ألا يتحدث أي منكما

151
00:09:15,887 --> 00:09:20,558
على هيئة المحلفين شطب تعليقات
الادعاء والدفاع من السجل

152
00:09:25,006 --> 00:09:27,133
دفع الادعاء للسافلة

153
00:09:27,550 --> 00:09:29,135
ذلك السبب الوحيد لتغيير (دوريس) لشهادتها

154
00:09:29,260 --> 00:09:31,888
كي نوضح الأمر
أنت تتذكر وجودك معها تلك الليلة؟

155
00:09:32,054 --> 00:09:33,431
بالطبع

156
00:09:33,765 --> 00:09:37,310
12 عاماً من العلاوات وهدايا الأعياد
وهكذا ترد لي تلك الجاحدة الجميل؟

157
00:09:37,435 --> 00:09:40,396
- يجب أن نضع اللوم على (دوريس)
- كلا، ليس لدينا أدلة ضدها

158
00:09:40,521 --> 00:09:43,399
لقد غيرت شهادتها في آخر لحظة
لحماية نفسها، يبدو من ذلك أنها مذنبة

159
00:09:43,524 --> 00:09:45,109
- قلت لا
- لهذا قد وظفتني

160
00:09:45,234 --> 00:09:47,153
أنا لم أعينك وأنا مع (كروفورد)

161
00:09:47,320 --> 00:09:50,031
لن تؤذي (دوريس) عنكبوتاً، فكيف بإنسان؟

162
00:09:51,365 --> 00:09:53,326
- ستجعلانني أشهد
- كلا

163
00:09:53,451 --> 00:09:57,455
بنيت شركة تقدر بمليارات الدولارات من الصفر
لأني أعرف كيف أسحر الناس

164
00:09:57,955 --> 00:10:00,208
امنحاني 5 دقائق مع هيئة المحلفين وسأقنعهم

165
00:10:00,333 --> 00:10:02,835
إذا تحدثت إليهم كما تتحدث إلي الآن فسيكرهونك

166
00:10:02,960 --> 00:10:05,755
ما حدث هناك للتو كارثة

167
00:10:06,672 --> 00:10:08,424
(كروفورد)

168
00:10:10,885 --> 00:10:12,553
سنجهزك عصر اليوم

169
00:10:16,933 --> 00:10:19,393
لم تسمح لذلك المغرور
بأن يملي علينا كيف نقوم بعملنا؟

170
00:10:19,560 --> 00:10:21,896
جزء من عملنا تقديم خدمة جيدة للزبون

171
00:10:22,021 --> 00:10:24,899
لست موظفة تسويق
يعجب بي الموكلون لأني اخبرهم بالحقيقة

172
00:10:25,024 --> 00:10:27,360
نحتاج إلى أكثر من إعجاب هذا الموكل بنا

173
00:10:27,735 --> 00:10:31,114
يفكر (نيلز) في نقل كل حساباته القانونية
إلى (سي آند جي)

174
00:10:31,239 --> 00:10:34,575
تلك صفقة بمليار دولار
تعوض عن خسارة (أنتاريس)

175
00:10:34,826 --> 00:10:37,078
لذا، علينا أن نرضيه

176
00:10:37,870 --> 00:10:39,455
لم لم تخبرني بذلك مسبقاً؟

177
00:10:39,580 --> 00:10:42,583
كيلا تشعرين بالضغوطات التي أشعر بها

178
00:10:47,338 --> 00:10:49,257
أخبرتني (توري) من مكتب الاستقبال
أن آتي إلى هنا

179
00:10:49,382 --> 00:10:51,426
(أوليفر)، تعرف على (إيميت كروفورد)

180
00:10:51,634 --> 00:10:54,971
هذا الرجل الذي يدفع كل المال
سرني التعرف عليك

181
00:10:55,096 --> 00:10:57,598
- لم أتعرف عليه؟
- (أوليفر) عبقري تكنولوجيا معلومات

182
00:10:57,765 --> 00:10:59,851
سيجد شيئاً لادانة السكرتيرة

183
00:11:00,059 --> 00:11:03,646
- لقد اتفقنا على الاستراتيجية
- كلا، لقد قررت أنت استراتيجيتك

184
00:11:03,896 --> 00:11:07,442
وعندما تفشل فستسر أن لدي خطة بديلة لإنقاذك

185
00:11:09,277 --> 00:11:12,697
- شكراً لأنك لقبتني بالعبقري
- جد شيئاً جيداً أيها العبقري

186
00:11:16,534 --> 00:11:18,327
هل وضعت كاميرا مراقبة في الحضانة؟

187
00:11:18,536 --> 00:11:21,247
لديهم عرض مباشر
وخمن مَن لم يضحك بعد

188
00:11:21,372 --> 00:11:24,125
حسناً، كيف من المنطقي أن (تيغان)
قد ساعدتك لوضع ابنك في الحضانة

189
00:11:24,250 --> 00:11:27,253
- لكنها ترفض التحدث إلي؟
- لا يمكننا التحدث عن هذا هنا

190
00:11:27,378 --> 00:11:28,838
لماذا؟ لأنك قد أغويتها؟

191
00:11:29,088 --> 00:11:31,299
كلا، لكن ربما يجب أن تجرب (ميكيلا) ذلك

192
00:11:31,466 --> 00:11:34,635
التعرف على جسمها وليس تقويمها
يعجبني ذلك

193
00:11:34,761 --> 00:11:37,221
هل نتحدث عن الجمع
بين (تيغان) و(ميكيلا) مجدداً؟

194
00:11:37,388 --> 00:11:38,848
- مجدداً؟
- ماذا تفعل هنا؟

195
00:11:39,015 --> 00:11:40,391
لقد استعانت بي (أناليس)

196
00:11:40,516 --> 00:11:41,893
للدخول إلى مجلس الأخلاق
والحصول على امتحاناتنا؟

197
00:11:42,018 --> 00:11:43,811
لإيجاد معلومات سيئة عن سكرتيرة ما

198
00:11:43,936 --> 00:11:46,314
تسمح لك بالعمل على قضية المضطرب عقلياً؟

199
00:11:46,439 --> 00:11:51,235
إنها معجبة بي أكثر منكم
وبصراحة، أنا مسرور لرؤية حبيبي مجدداً

200
00:11:54,781 --> 00:11:57,992
بصراحة، يصعب التفكير بطريقة أخلاقية وهو هنا

201
00:11:58,409 --> 00:12:00,203
والتوقف عن مضاجعة الرجال

202
00:12:00,995 --> 00:12:02,705
- هل تريدون شيئاً؟
- كلا

203
00:12:02,872 --> 00:12:06,125
هل يفهم أحد مسألة إخفاء الأدلة؟

204
00:12:07,251 --> 00:12:08,628
كلا؟

205
00:12:30,483 --> 00:12:32,652
"(جاكسون مارك)"

206
00:12:48,251 --> 00:12:50,086
- دق دق
- ابتعد

207
00:12:50,253 --> 00:12:53,256
- لقد تناولت الكثير من القهوة
- اعرف ماذا ستكون خطوة (اناليس) التالية

208
00:12:56,634 --> 00:13:00,388
الخطوة الثانية في صف القانون الجنائي
هو تقديم مشتبه به جديد

209
00:13:00,596 --> 00:13:02,306
غيرت السكرتيرة شهادتها
لذا، فهي الهدف الواضح

210
00:13:02,432 --> 00:13:04,434
ليس هناك دليلا لادانة السكرتيرة

211
00:13:04,559 --> 00:13:06,769
ذلك ما تفعله (أناليس)
تعرف ما تفكر أنها لن تفعله

212
00:13:06,894 --> 00:13:10,189
ثم تفعل الأمر ذلك
وتربح بفعل جنوني

213
00:13:10,356 --> 00:13:13,609
- كنت متدرباً لديها فترة قصيرة
- كنت ضمن معارفها المقربين

214
00:13:13,735 --> 00:13:15,611
إذاً، لم لا تريدك (وينتربتوم) أن تعمل هنا؟

215
00:13:15,737 --> 00:13:17,238
لا يمكنني أن أخبرك

216
00:13:17,363 --> 00:13:19,240
ألانك مخلص لـ(أناليس)
أكثر من إخلاصك للمدعي العام؟

217
00:13:19,365 --> 00:13:22,285
إنها مسألة شخصية ولا تتعلق بـ(أناليس)

218
00:13:22,410 --> 00:13:24,078
ما المسألة الشخصية؟

219
00:13:29,333 --> 00:13:31,002
مرحباً

220
00:13:33,463 --> 00:13:35,256
(ميلستون)؟

221
00:13:36,340 --> 00:13:37,800
- هل أخبرك؟
- أجل

222
00:13:38,301 --> 00:13:39,677
ما كان يجب أن تخبريني به

223
00:13:39,886 --> 00:13:42,680
المعذرة، هل يجب أن أخبرك
عن كل شخص قد مارست الجنس معه؟

224
00:13:42,805 --> 00:13:44,849
أجل، إذا كنت سأكون مدير الرجل
فهذا صحيح

225
00:13:45,016 --> 00:13:47,435
إذاً، يجب أن تخبرني
عن كل مساعدة قانونية قد واعدتها

226
00:13:47,602 --> 00:13:50,521
لم أفعل لأني أردت دائماً أن أتجنب هذا

227
00:13:51,814 --> 00:13:54,275
أتعرف؟ أنت محق
أصبح هذا الأمر معقداً جداً

228
00:13:54,442 --> 00:13:56,819
- لأنك لم تخبريني
- أخبرك أني سافلة؟

229
00:13:56,986 --> 00:13:58,780
- ماذا؟ كلا
- أم أنك تخشى...

230
00:13:58,946 --> 00:14:00,364
من الأمور الأخرى التي ستعرفها عني؟

231
00:14:00,531 --> 00:14:03,326
- حسناً، أنت تحرفين كلامي
- لأن هناك أشياء أسوأ بكثير عني

232
00:14:03,451 --> 00:14:04,952
- من مضاجعة (آشر)
- (بوني)

233
00:14:05,078 --> 00:14:08,331
أنا أفرط في تناول الشراب
وأكره الكلاب وأحب المضاجعة العنيفة أحياناً

234
00:14:08,456 --> 00:14:09,832
- توقفي
- هل كان ذلك كثيراً؟

235
00:14:09,957 --> 00:14:12,043
لم أقل إني أتوقع أن تكوني مثالية

236
00:14:12,293 --> 00:14:14,504
جيد، لأني لست كذلك

237
00:14:15,421 --> 00:14:17,507
ويبدو أنك لست كذلك أيضاً

238
00:14:23,387 --> 00:14:24,972
اخرج

239
00:14:26,349 --> 00:14:28,768
يمكنني أن أحدث فضيحة بسهولة

240
00:14:31,729 --> 00:14:33,314
حسناً

241
00:14:46,730 --> 00:14:48,940
(نيت)، أين كنت طوال الصباح؟

242
00:14:49,274 --> 00:14:52,193
كان على أن أستجوب شاهداً، ما الخطب؟

243
00:14:53,069 --> 00:14:57,532
أعطاني والدي تذاكره لمباراة (إيغلز) يوم الأحد

244
00:14:57,782 --> 00:14:59,743
- هل ستأتي؟
- ما دمت لن أقابل والدك

245
00:15:01,244 --> 00:15:02,704
مرحباً

246
00:15:03,038 --> 00:15:04,414
هل التوقيت سيئ؟

247
00:15:05,123 --> 00:15:07,042
سأحضر لك نتائج الفحوصات في أسرع وقت

248
00:15:09,044 --> 00:15:12,505
دعيني أخمن، قرار الحاكمة التنفيذي
يفسد قضية استئناف أبي

249
00:15:12,631 --> 00:15:16,926
على الإطلاق، في الواقع، اتصل القاضي
وحدد موعد المحاكمة في نهاية الشهر

250
00:15:17,969 --> 00:15:19,971
أجل، ذلك أقرب مما توقعت

251
00:15:20,180 --> 00:15:22,307
عندما أدفع أدفع بشدة

252
00:15:22,515 --> 00:15:23,933
هل تريد أن أخبره أم يجب أن أخبره أنا؟

253
00:15:24,142 --> 00:15:26,144
- سأتولى الأمر
- حسناً

254
00:15:30,023 --> 00:15:31,816
(أناليس)

255
00:15:35,362 --> 00:15:37,656
تبدو لطيفة

256
00:15:39,032 --> 00:15:40,575
أجل

257
00:15:41,868 --> 00:15:43,662
- هل عدت للمواعدة؟
- كلا

258
00:15:43,912 --> 00:15:46,206
أواعد 90 موكلا ومضطرباً عقلياً

259
00:15:46,498 --> 00:15:48,792
أنا مشغولة جداً

260
00:15:58,301 --> 00:16:02,514
سيد (هارينغتون)، متى عرفت
أن شريكك سيتركك لأجل شركة منافسة؟

261
00:16:02,806 --> 00:16:05,684
ليس حتى عرفت أنه قد توفى

262
00:16:06,101 --> 00:16:09,229
- لم هي هنا؟
- لا توافقي على إستراتيجيتي

263
00:16:09,354 --> 00:16:11,272
- وتوافق عليها (تيغان)
- إذاً، علاقتك بالضحية

264
00:16:11,398 --> 00:16:13,191
- لم تصبح سيئة؟
- يا للهول! لا

265
00:16:13,316 --> 00:16:16,403
اعتمد نجاح عملي على التفاهم بيني وبين (أندرو)

266
00:16:16,569 --> 00:16:21,533
سيد (هارينغتون)، هل كنت تعرف أن الخنق
يتم على يد شخص يعرف الضحية شخصياً؟

267
00:16:21,783 --> 00:16:25,370
ليس لدي أية نزعة عنف يا سيدة (كيتينغ)
على عكسك

268
00:16:25,578 --> 00:16:28,331
- المعذرة؟
- بحث بسيط على الأنترنت

269
00:16:28,456 --> 00:16:31,418
أخبرني أنه ليس علي أن أعجب بك
لكن ما مشكلتك معي؟

270
00:16:31,543 --> 00:16:33,837
أترى؟ لا يستطيع أن يتحمل غروره
مجرد استجواب بسيط

271
00:16:33,962 --> 00:16:37,299
هل الحقد الذي لديك سبب عدم زواجك من جديد
بعد وفاة زوجك؟

272
00:16:37,424 --> 00:16:39,592
- أجل، لنأخذ استراحة
- لا تضعين خاتم زواج

273
00:16:39,718 --> 00:16:43,555
أخمن أن ذلك لأنك لا تعرفين
كم يسهل على الرجال رؤية تمثيلك

274
00:16:43,722 --> 00:16:46,141
- أي جزء مني تجده تمثيلاً؟
- (نيلز)، لقد تخطيت الحدود

275
00:16:46,266 --> 00:16:48,810
العمل وعدم اللهو يصيب المرأة بالمرارة

276
00:16:48,977 --> 00:16:51,187
في الواقع، الرجال العاديون
هم الذين يصبن النساء بالمرارة

277
00:16:51,313 --> 00:16:54,232
وأنت لست متزوجة أيضاً
هل تستمتعان بالوحدة؟

278
00:16:54,441 --> 00:16:57,110
- المعذرة، لا يعني أياً من هذا
- أعتقد أنه يعنيه

279
00:16:57,277 --> 00:17:01,364
بالطبع، كنت في حالة سيئة
حتى التقيت بـ(بيثاني)

280
00:17:01,740 --> 00:17:05,368
جعلني حبها رجلاً أفضل

281
00:17:05,535 --> 00:17:08,621
- أجد صعوبة في رؤية ذلك
- إليكما نصيحة أيتها السيدتان العزباوان

282
00:17:08,830 --> 00:17:10,623
ارتديا حذاء ذو كعب عالٍ وجدا رجلاً

283
00:17:10,749 --> 00:17:13,293
هذا مَن سنضعه أمام هيئة محلفين
معظمها من النساء

284
00:17:13,418 --> 00:17:15,629
(نيلز)، سأطردك إذا لم تصمت

285
00:17:15,754 --> 00:17:18,632
هل تعتقد أن شركاءك سيسمحون لك بطردي
بعد ما فعلته في (لندن)؟

286
00:17:19,424 --> 00:17:21,134
كأنك لست في وضع سيئ بالفعل

287
00:17:21,301 --> 00:17:23,845
إذا قلت كلمة واحدة أخرى وسنترك قضيتك

288
00:17:24,012 --> 00:17:27,015
لا يمكنك أن تترك هذه القضية

289
00:17:27,932 --> 00:17:30,226
لست متأكدة أني قد كرهت موكلا لتلك الدرجة

290
00:17:30,435 --> 00:17:32,354
أنا أكرههم كلهم

291
00:17:36,941 --> 00:17:39,110
هل تعرفين ما فعله (إيميت)؟

292
00:17:40,070 --> 00:17:41,655
في (لندن)؟

293
00:17:42,113 --> 00:17:44,115
كل ما سمعته هو إساءة التصرف

294
00:17:44,324 --> 00:17:46,993
- جنسياً؟
- لا أعرف

295
00:17:47,577 --> 00:17:49,245
ولا أريد أن أعرف

296
00:17:49,788 --> 00:17:52,874
صدقيني، كلما قلت معرفتك بالأمور هنا
كان ذلك أفضل

297
00:17:53,083 --> 00:17:55,377
هذا رأيي أيضاً

298
00:18:03,176 --> 00:18:05,011
إذاً، ستسامحين الجميع إلا أنا؟

299
00:18:05,178 --> 00:18:07,806
لماذا يصعب عليك اتباع التعليمات؟

300
00:18:07,931 --> 00:18:10,266
كنت تعنين لي شيئاً

301
00:18:11,643 --> 00:18:16,523
لم ألتق أحداً مثلك
شخص ناجح ويعبر عن رأيه

302
00:18:17,607 --> 00:18:19,776
- ولطيف
- كنت لطيفة

303
00:18:19,985 --> 00:18:21,361
حتى كذبت علي

304
00:18:21,486 --> 00:18:23,279
لأجل صديقتي التي قتل والدها حبيبها

305
00:18:23,405 --> 00:18:25,615
اخفضي صوتك

306
00:18:28,368 --> 00:18:30,954
أريد أن أصحح الأمور، أرجوك اسمحي لي

307
00:18:31,329 --> 00:18:33,498
كنت تعرفين ما تخليت عنه لأجل هذا العمل

308
00:18:33,957 --> 00:18:37,168
حبيبتي وأصدقائي وعائلة

309
00:18:37,752 --> 00:18:41,089
كان ذلك يستحق الأمر
لأني كنت أوشك أن أتوج ملكة لهذه الشركة

310
00:18:41,673 --> 00:18:43,049
لكن انظري إلي الآن

311
00:18:43,174 --> 00:18:44,551
أنا في المركز الثاني بعد (أناليس)

312
00:18:44,676 --> 00:18:47,762
وأتلقى الأوامر من رجل أبيض مليء بالعيوب
يخفق باستمرار

313
00:18:48,221 --> 00:18:52,183
وإذا لم يكن ذلك سيئاً كفاية
فعلي أن أراك في الأروقة

314
00:18:52,475 --> 00:18:55,645
تبنين سيرتك المهنية بفرح
بينما سيرتي المهنية في وضع حرج

315
00:18:57,814 --> 00:19:01,401
تخطيت إصلاح أي شيء يا (ميكيلا)

316
00:19:11,995 --> 00:19:14,122
لن أتوقف عن إصلاح علاقتنا

317
00:19:14,289 --> 00:19:15,707
اخرجي

318
00:19:19,419 --> 00:19:24,257
هل تتعاطون المخدرات هنا
لأنه يستحيل إن أساعد (اناليس) أو المجموعة

319
00:19:24,382 --> 00:19:28,219
لن تساعد (أناليس) بل تساعد صديقك (كونور)
في النجاح في امتحان الأخلاق

320
00:19:28,345 --> 00:19:31,765
احتمالات نجاحك في امتحان الأخلاق
مثل احتمال رجوعي إلى (ميكيلا)

321
00:19:31,890 --> 00:19:33,892
مما يعني أن ذلك لن يحدث

322
00:19:34,017 --> 00:19:37,354
- اسمع يا (آشر)، ساعدني
- "لقد قلت لا"

323
00:19:37,562 --> 00:19:40,148
(آشر)؟ لم تطلب منه المساعدة؟

324
00:19:40,315 --> 00:19:42,609
لأنه يستطيع أن يخبرنا أي مساعد مدعي عام
أو قاضٍ ضمن اللجنة

325
00:19:42,776 --> 00:19:44,694
أو يمكنك أن تدرس، كم هذا صعب؟

326
00:19:44,819 --> 00:19:47,947
وذلك ينطبق عليكم جميعاً
اسهروا طوال الليل إذا اضطررتم

327
00:19:48,073 --> 00:19:50,116
لكن اعرفوا أن هذا أكبر من مجرد امتحان

328
00:19:50,241 --> 00:19:51,868
- هل وجدت أي شيء؟
- ليس بعد

329
00:19:52,077 --> 00:19:53,662
رائع

330
00:19:55,330 --> 00:19:57,666
- هل ستغادرين بعد ما قالته؟
- توشك أن تغلق الحضانة

331
00:19:58,124 --> 00:20:00,418
- أنت أم عازبة، لقد نسيت
- وكيف تعرف ذلك؟

332
00:20:00,543 --> 00:20:02,337
أنتم لا تتحدثون بصوت منخفض كما تعتقدون

333
00:20:02,504 --> 00:20:04,589
أو أنك تسترق السمع

334
00:20:07,217 --> 00:20:09,344
نشأت في بيت مع أم عزباء

335
00:20:10,011 --> 00:20:12,138
أعرف كم هذا صعب لذا...

336
00:20:12,973 --> 00:20:14,516
لا تقسي على نفسك

337
00:20:15,517 --> 00:20:18,979
وربما لا يضحك ابنك لأنك لست مضحكة

338
00:20:22,023 --> 00:20:23,942
وكذلك أنت

339
00:20:24,734 --> 00:20:28,238
لم أر هذا القدر من الصخب
على شبكة (تور) منذ فترة طويلة

340
00:20:28,446 --> 00:20:30,907
يبدو أنها مكتوبة بلغة غير لغة (سي بلس بلس)

341
00:20:31,032 --> 00:20:32,409
أخبرني ما هو

342
00:20:32,617 --> 00:20:35,829
إنه قرص صلب مع متصفح
يسمح لك بإرسال رسائل من مجهول

343
00:20:35,996 --> 00:20:37,622
أيمكنك أن تعبث بها كيلا تكون مجهولة؟

344
00:20:37,956 --> 00:20:39,332
سأحتاج إلى يوم لفك الشيفرة

345
00:20:39,457 --> 00:20:42,627
لكن ستريد على الأرجح أن أنزل راصد لوحة مفاتيح
وخادم شبكة كمبيوتر افتراضية

346
00:20:42,794 --> 00:20:44,170
(أوتيس)

347
00:20:44,337 --> 00:20:46,965
كي ترى على كمبيوترك ما يراه هو على كمبيوتره

348
00:20:47,257 --> 00:20:49,634
24 ساعة وليس أكثر

349
00:21:08,778 --> 00:21:10,280
"سجل المريضة"

350
00:21:11,239 --> 00:21:13,116
"الدائرة، علم الأورام"

351
00:21:13,241 --> 00:21:14,826
"سرطان الثدي، المرحلة الرابعة"

352
00:21:30,091 --> 00:21:32,636
"لقد وصلت إلى هاتف (بوني وينتربتوم)
اترك رسالة رجاء"

353
00:21:34,095 --> 00:21:35,639
أنا آسف

354
00:21:35,805 --> 00:21:38,266
لدى الجميع ماض
وأنا لدي ماضٍ أيضاً

355
00:21:39,476 --> 00:21:43,271
ما يهم هو أنك ما أنت عليه

356
00:21:44,397 --> 00:21:47,484
وأنا معجب جداً بك لذا...

357
00:21:48,735 --> 00:21:50,111
اتصلي بي

358
00:21:57,077 --> 00:21:58,870
نعم

359
00:22:00,413 --> 00:22:02,874
أعرف كيف يمكنك أن تتفوق على (أناليس)

360
00:22:03,333 --> 00:22:06,044
أول شاهد على قائمتهم هو (نيلز)
وليس السكرتيرة

361
00:22:06,169 --> 00:22:08,797
لماذا تطلب شهادة أي أحد
عندما يمكنك الحصول على إدانة بطريقة أخرى؟

362
00:22:08,922 --> 00:22:10,298
عم تتحدث؟

363
00:22:10,423 --> 00:22:13,301
هناك شيء تريده (أناليس)
أكثر من ربح هذه القضية

364
00:22:14,344 --> 00:22:16,096
"أمر الحاكمة التنفيذي
يدخل حيز التنفيذ الفوري"

365
00:22:22,936 --> 00:22:25,230
قل إننا لسنا هنا للمغازلة

366
00:22:25,480 --> 00:22:27,649
أريد أن أعقد صفقة

367
00:22:28,608 --> 00:22:31,361
القتل الخطأ وسيقضي 10 سنوات في السجن

368
00:22:31,903 --> 00:22:33,780
- سأغادر
- سيكون من الصعب

369
00:22:33,905 --> 00:22:36,866
ربح قضايا الاستئناف
إذا رسب طلابك في امتحان الأخلاق

370
00:22:37,367 --> 00:22:39,661
وبما أني قد عملت مع كل شخص
قد عين في تلك اللجنة...

371
00:22:39,786 --> 00:22:43,581
هيئة المحلفين إلى جانبك
لا داعي لأن تعقد صفقة

372
00:22:43,707 --> 00:22:46,710
نعرف كلانا أنه لديك دائماً خدعة خفية

373
00:22:47,294 --> 00:22:49,838
وأنا أريد أن أصبح المدعي العام
لذا، يعني ذلك أن علي الحصول على إدانات

374
00:22:49,963 --> 00:22:53,383
سواء كان ذلك من خلال المحكمة أو صفقة
أعتبرهما الأمر ذاته

375
00:23:01,224 --> 00:23:03,351
أنت مثير للاهتمام أكثر مما ظننت

376
00:23:11,986 --> 00:23:13,780
ما الخطب؟

377
00:23:15,240 --> 00:23:16,866
هل طلبت منه أن يعرض على تلك الصفقة؟

378
00:23:17,200 --> 00:23:19,744
- مَن؟
- حبيبك، هل هذه مكيدة؟

379
00:23:20,203 --> 00:23:23,206
- لا أعرف عما تتحدثين
- إنها فكرة جيدة، أعترف بذلك

380
00:23:23,373 --> 00:23:26,543
لقد تشاجرنا يا (أناليس)
ولا أعرف شيئاً عن الصفقة

381
00:23:29,879 --> 00:23:32,257
- ماذا فعل؟
- لا شيء

382
00:23:32,674 --> 00:23:34,801
- هل خانك؟
- كلا

383
00:23:37,554 --> 00:23:40,140
أخبره (آشر) أننا كنا على علاقة

384
00:23:41,015 --> 00:23:43,393
- لماذا فعل (آشر) ذلك؟
- إنه (آشر)

385
00:23:43,560 --> 00:23:45,812
لماذا يفعل أي شيء؟

386
00:23:49,065 --> 00:23:51,192
- لماذا لم تخبريه؟
- ماذا؟

387
00:23:51,317 --> 00:23:54,070
عندما حصل (آشر) على التدريب
كان يحق لـ(ميلر) أن يعرف

388
00:23:54,279 --> 00:23:56,906
- لماذا؟
- لأنه حبيبك ومديرك

389
00:23:57,031 --> 00:23:59,284
لم يعد حبيبي

390
00:23:59,951 --> 00:24:02,287
كنت محقة، كان من الغباء أن أعتقد
أن الأمر قد ينجح

391
00:24:05,874 --> 00:24:08,668
تخافين أن يهرب عندما يعرف البقية

392
00:24:08,793 --> 00:24:11,087
- توقفي
- اسمعي، لا اعني إن عليك إخباره

393
00:24:11,212 --> 00:24:13,131
- لن أفعل
- إبعاد الناس

394
00:24:13,256 --> 00:24:15,758
سينتج عنه ما قلت إنك لا تريدينه يا (بوني)

395
00:24:16,134 --> 00:24:19,220
- لا أعرف ماذا أريد
- قلت إنك لا تريدين أن تكوني وحدك

396
00:24:19,345 --> 00:24:20,972
على الأقل، ذلك ما أخبرتني به

397
00:24:23,391 --> 00:24:25,768
أنت أكثر مما قد حدث لك

398
00:24:32,734 --> 00:24:34,903
هل ستقبلين بصفقته؟

399
00:24:35,778 --> 00:24:38,281
كلا، سيفسد ذلك الأمر على مديري الجديد

400
00:24:39,824 --> 00:24:42,327
أنا أعمل في شركة الآن

401
00:24:52,128 --> 00:24:54,130
- مرحباً
- يا للهول!

402
00:24:54,756 --> 00:24:56,966
- ماذا تفعلون هنا؟
- طردتنا الشركة

403
00:24:57,091 --> 00:24:59,177
- فنحن ندرس هنا
- شكراً على إخباري

404
00:24:59,302 --> 00:25:01,346
قميص نوم جميل

405
00:25:04,974 --> 00:25:06,476
ظننت أن أشخاصاً في مثل عمرك ينامون الآن

406
00:25:06,601 --> 00:25:08,228
أنا في الحي الذي تقيم فيه
هل تريد تناول الشراب؟

407
00:25:08,353 --> 00:25:10,605
لا أستطيع، أنا في بيت أصدقائي للدراسة

408
00:25:10,772 --> 00:25:13,191
- قد لا تبقى هناك طوال الليل
- قد أفعل

409
00:25:13,441 --> 00:25:14,818
"وجدته"

410
00:25:15,026 --> 00:25:16,903
كانت (أناليس) محقة، أنا عبقري

411
00:25:17,529 --> 00:25:19,989
- مَن كان ذلك؟
- شخص من مجموعتي يجب أن أغلق الخط

412
00:25:20,949 --> 00:25:22,450
انتظر

413
00:25:27,664 --> 00:25:29,040
- هل وجدت شيئاً؟
- "أجل"

414
00:25:29,165 --> 00:25:34,587
لقد قرأت بريد السكرتيرة الإلكتروني
تلقت رسالة من (ليدي بغ آت ألتفينا دوت كوم)

415
00:25:34,712 --> 00:25:36,256
يتحدث العباقرة أسرع من هذا

416
00:25:36,464 --> 00:25:39,259
إنه بريد (بيثاني) الإلكتروني السري
لقد كانت تستخدمه لتتحدث إلى (أندرو)

417
00:25:39,384 --> 00:25:41,678
لأنهما كانا على علاقة

418
00:25:42,095 --> 00:25:49,227
علاقة غريبة جداً تتضمن السوط والأصفاد
وأخمن الحزام أيضاً

419
00:25:51,729 --> 00:25:56,151
اكتشفت أن زوجتك كانت تمارس الجنس مع (أندرو)
لذا، قتلته

420
00:25:57,068 --> 00:25:59,487
- لم أقتله
- (نيلز)، كذبت علينا بما يكفي

421
00:25:59,612 --> 00:26:01,447
لقد قتلته (بيثاني)

422
00:26:05,201 --> 00:26:07,829
أخبرها (أندرو) أنه سيترك الشركة

423
00:26:08,037 --> 00:26:10,707
كانت تعرف أن هذا سيدمر كل ما بنيته

424
00:26:11,249 --> 00:26:13,793
وكانت تحبني كثيراً لتسمح بحدوث ذلك

425
00:26:14,461 --> 00:26:17,589
المضطرب عقلياً فقط
سيحاول إلقاء اللوم على زوجته

426
00:26:17,964 --> 00:26:19,591
ستخبرك (بيثاني)

427
00:26:20,091 --> 00:26:22,719
أرادت فعل ذلك منذ البداية

428
00:26:24,012 --> 00:26:26,347
وكان حزامها وليس حزامي

429
00:26:26,639 --> 00:26:30,477
وقبل أن تقترح ذلك
اعرف أني سأقتلكما...

430
00:26:31,060 --> 00:26:33,146
قبل أن تدعاها تدخل السجن بسبب هذا

431
00:26:45,097 --> 00:26:48,600
اكتشفت أن المحامي الذي تعمل معه
قد استخدم طرقاً غير أخلاقية لربح قضية

432
00:26:48,851 --> 00:26:51,103
إذا فضحته فسيتم عقاب موكلك

433
00:26:51,395 --> 00:26:52,771
ماذا تفعل؟

434
00:26:53,272 --> 00:26:56,442
سأرسل تقريراً من مجهول إلى لجنة الأخلاق
فيه تفاصيل ما أعرفه

435
00:26:56,567 --> 00:26:59,236
لنقل إن ذلك المحامي كان مديرك

436
00:27:00,487 --> 00:27:02,281
ما زال على أن أسلمه فهو واجبي

437
00:27:02,489 --> 00:27:04,491
ماذا عن واجبك تجاه موكلك؟

438
00:27:04,783 --> 00:27:06,243
مَن يأبه بما يريده (نيلز)؟

439
00:27:06,452 --> 00:27:08,537
سنرسل تلك الرسائل الإلكترونية إلى (ميلر)
وسينشرها

440
00:27:08,662 --> 00:27:10,706
ويبقى عمله ناجحاً وستحصل على المال

441
00:27:10,956 --> 00:27:13,876
في أي عالم سيوافق على العمل مع (سي آند جي)
عندما نخدعه؟

442
00:27:14,001 --> 00:27:16,920
عندما يدرك أنه مجنون
لإنقاذ زوجته بدلاً منه

443
00:27:17,045 --> 00:27:19,173
يطلب منك مديرك أن تربح قضية موكل

444
00:27:19,298 --> 00:27:22,259
بوضع اللوم على شخص بريء
فهل تفعلين ذلك؟

445
00:27:22,426 --> 00:27:24,720
مَن ذلك المدير بالضبط؟

446
00:27:25,012 --> 00:27:26,722
إنه سؤال افتراضي يا آنسة (برات)

447
00:27:26,930 --> 00:27:29,808
افتراضياً أو واقعياً

448
00:27:30,142 --> 00:27:34,480
أجد استراتيجية أخرى بما أن نقابة المحامين
توصي بعدم تلطيخ سمعة الأبرياء

449
00:27:34,646 --> 00:27:37,733
لنجد مشتبهاً به جديداً
شخصاً قد طرده (نيلز) مسبقاً

450
00:27:37,900 --> 00:27:40,694
أين نجد ذلك الشخص الآن
وقد تبقى لنا ساعة حتى موعد المحكمة؟

451
00:27:40,861 --> 00:27:43,989
وجدت مسدس الموكل في مكتب مديرك

452
00:27:44,114 --> 00:27:46,575
وأنت متأكد أنه سلاح الجريمة، هل تسلمه؟

453
00:27:46,784 --> 00:27:49,661
- ما أدراني أنه سلاح الجريمة؟
- إنه يطابق وصف الشرطة

454
00:27:49,870 --> 00:27:53,081
لا يهم
القاعدة 3، 1 تتطلب تمثيلاً دفاعياً حماسياً

455
00:27:53,332 --> 00:27:55,417
يجب أن يمنح المحامي قرينة الشك للموكل

456
00:27:55,542 --> 00:27:59,338
نستخدم (أندرو)، نقول إنه قد قتل نفسه بالخطأ
الخنق الذي يسبب الإثارة

457
00:27:59,463 --> 00:28:03,133
رغم أننا لم نذكر ذلك في المرافعة الافتتاحية
ستعرف هيئة المحلفين أننا نخفق

458
00:28:03,300 --> 00:28:07,346
تريد أن يحب هيئة المحلفين موكلك
لذا، يطلب منك مديرك الاستعانة بممثلة

459
00:28:07,513 --> 00:28:10,390
لتبدو مثل زوجة محبة وتجلس خلفه في المحاكمة

460
00:28:10,641 --> 00:28:12,059
هل هذا أخلاقى؟

461
00:28:12,351 --> 00:28:15,103
لا يمكن أن يعتبر المحامي مسؤولاً
إن كونت هيئة المحلفين...

462
00:28:15,229 --> 00:28:17,940
افتراضات وهو جزء وراثي في طبيعة البشر

463
00:28:18,273 --> 00:28:21,401
- مثلاً، هل وصل هذا الافتراض...
- إلى مستوى العبث؟

464
00:28:22,236 --> 00:28:24,571
- إذا لم يحدث ذلك
- فهذا يعني أنه أخلاقي

465
00:28:24,822 --> 00:28:27,157
- رغم أنه تصرف يائس
- ليس لدينا شيء

466
00:28:27,407 --> 00:28:30,244
إلا إذا كان لديك فكرة أفضل
فعلينا الاستعانة بإيذاء النفس

467
00:28:32,496 --> 00:28:34,832
ليس لدينا شيء

468
00:28:37,376 --> 00:28:39,044
لدينا الحزام

469
00:28:40,170 --> 00:28:42,381
لنتعامل مع الأمر بطريقة (أو جيه)

470
00:28:43,882 --> 00:28:48,971
آنسة (ريد)، قلت إنك لا تعرفين أين كنت
ليلة مقتل سيد (رولاند)

471
00:28:49,304 --> 00:28:51,765
- هل ما زلت مصرة على ذلك الكلام؟
- أجل

472
00:28:51,932 --> 00:28:55,477
فهمت، إذاً، هل من الممكن
أنك لا تتذكرين خنق الضحية بحزامك؟

473
00:28:55,602 --> 00:28:57,688
- كلا، بالطبع لا
- اعتراض يا حضرة القاضي

474
00:28:57,813 --> 00:28:59,898
- ليس هناك أساس...
- كيف ستصدق هيئة المحلفين

475
00:29:00,023 --> 00:29:01,400
- مقبول
- أي شيء تقولينه

476
00:29:01,525 --> 00:29:03,068
بعد اعترافك بالكذب على الشرطة؟

477
00:29:03,193 --> 00:29:06,530
- إنها تتجاهلك أيتها القاضي
- سيدة (كيتينغ)، الاعتراض مقبول

478
00:29:06,655 --> 00:29:09,575
حتى تقدمي الأدلة لدعم هذا الاتهام

479
00:29:09,700 --> 00:29:13,871
سيكون لدي دليل لكن عليك أن تطلبي
من آنسة (ريد) أن تجرب وضع الحزام

480
00:29:13,996 --> 00:29:16,081
اعتراض، هذه ليست محاكمة الشاهدة

481
00:29:16,206 --> 00:29:20,419
أسس المدعي العام نظريته
أن مالك الحزام هو القاتل

482
00:29:20,669 --> 00:29:23,380
لدينا تحفظ كبير لاثبات نظرية الدفاع

483
00:29:23,505 --> 00:29:25,466
لا يمكنك أن تعتقدي أن هذا منطقي
أيتها القاضي

484
00:29:25,591 --> 00:29:29,261
أعتقد أنه التعديل السادس يا سيد (ميلر)
وسأسمح به

485
00:29:29,470 --> 00:29:32,222
حسناً، لكن إذا تم إجبار الشاهدة
أن تضع الحزام

486
00:29:32,347 --> 00:29:34,349
سأطالب أن يفعل المدعى عليه ذلك أيضاً

487
00:29:34,475 --> 00:29:37,728
بالطبع لا، لا يمكن إجبار المدعى عليه
بإدانة نفسه

488
00:29:37,936 --> 00:29:39,897
تنطبق الإدانة الذاتية على الشهادة فقط

489
00:29:40,063 --> 00:29:42,107
هذا أكثر ضرراً من كونه تجريبي أيتها القاضي

490
00:29:42,232 --> 00:29:45,778
أخالفك الرأي، إذا أراد الدفاع
أن تضع الشاهدة الحزام

491
00:29:45,903 --> 00:29:48,947
إذاً، لدى السيد (ميلر) الحق
في جعل المدعى عليه يفعل الأمر ذاته

492
00:29:49,072 --> 00:29:50,866
الخيار لك

493
00:29:57,623 --> 00:29:58,999
هل سنفعل هذا حقاً؟

494
00:29:59,166 --> 00:30:02,211
لقد وظفتني لأني أخاطر

495
00:30:10,594 --> 00:30:14,473
يوافق الدفاع
على إن يضع السيد (هارينغتون) الحزام

496
00:30:15,557 --> 00:30:18,060
ما دامت الشاهدة ستفعل ذلك

497
00:30:31,406 --> 00:30:33,826
هذا لا يثبت أي شيء
أنا لم أؤذ أحداً

498
00:30:33,951 --> 00:30:37,371
لا تقولي شيئاً آخر يا آنسة (ريد)
الآن، سيد (هارينغتون)

499
00:31:12,781 --> 00:31:15,784
إذا كان لا يلائمني فيجب أن تتم تبرئتي

500
00:31:15,909 --> 00:31:17,661
اصمت يا سيد (هارينغتون)

501
00:31:18,078 --> 00:31:23,167
يجب ألا تتحدث أنت أو أي أحد في قاعة المحكمة
مع هيئة المحلفين مباشرة

502
00:31:23,959 --> 00:31:25,502
حسناً

503
00:31:26,211 --> 00:31:28,797
تطلب منك مديرتك أن تدمري ملفات قضية

504
00:31:28,922 --> 00:31:32,301
تشكين أن تلك الملفات تتضمن أدلة
على أفعال خاطئة قد قامت بها

505
00:31:32,468 --> 00:31:35,137
- ماذا تفعل؟
- سأذكرها أنه واجبي الأخلاقي

506
00:31:35,304 --> 00:31:36,680
الحفاظ على الأدلة في أمان

507
00:31:36,889 --> 00:31:39,725
ماذا لو قالت تلك المديرة إنها ستطردك؟

508
00:31:42,561 --> 00:31:44,605
- ماذا يحدث هنا؟
- المعذرة؟

509
00:31:44,772 --> 00:31:48,942
كان كل سؤال عن مديري

510
00:31:49,485 --> 00:31:55,032
بل مديرتي، مما يجعلني أعتقد أن هذا الامتحان
المزعوم هو هجوم الحاكمة الشخصي

511
00:31:55,199 --> 00:31:57,451
- على البروفيسور (كيتينغ)
- لنبقى في موضوع الامتحان

512
00:31:57,576 --> 00:32:02,748
فكروا كم هذا غير أخلاقي
عندما نضيع الوقت والموارد على هذا الامتحان

513
00:32:02,915 --> 00:32:06,376
بينما يمكنكم تعيين المزيد
من المحامين للمحتاجين

514
00:32:07,002 --> 00:32:10,672
لهذا نحن الطلاب علينا الدفاع
عن هؤلاء الأشخاص

515
00:32:11,131 --> 00:32:12,633
لأن لا أحد مستعد لمساعدتهم

516
00:32:12,758 --> 00:32:15,344
لكن نريد أن نساعدهم
أنا أريد أن أساعدهم

517
00:32:16,011 --> 00:32:19,264
لماذا تصعبون الأمر علينا أكثر لفعل ذلك؟

518
00:32:24,269 --> 00:32:28,941
أنا آسف، أيمكنك أن تكرري السؤال رجاء؟

519
00:32:29,566 --> 00:32:32,194
هل وصلت هيئة المحلفين إلى حكم؟

520
00:32:34,571 --> 00:32:36,406
أجل يا حضرة القاضي

521
00:32:38,826 --> 00:32:41,245
في التهمة الأولى وهي القتل العمد

522
00:32:42,204 --> 00:32:47,626
نحن هيئة المحلفين، نجد (ميلز هارينغتون) مذنباً

523
00:33:03,600 --> 00:33:06,603
- منذ متى وأنت في المرحلة الرابعة؟
- المعذرة؟

524
00:33:07,646 --> 00:33:09,940
تتناولين دواء (ليبودوكس)

525
00:33:10,983 --> 00:33:14,111
عاشت زوجتي بضعة أشهر فقط
عندما بدأت تتناوله

526
00:33:14,528 --> 00:33:16,029
أريدك أن ترحل

527
00:33:16,280 --> 00:33:18,031
هل تريدين الموت ومعك هذه الكذبة؟

528
00:33:18,157 --> 00:33:20,868
- قلت ارحل
- بعض الناس يقولون إن إخفاء السر

529
00:33:20,993 --> 00:33:23,454
هو ما تسبب في مرضك؟
هل توافقينني الرأي؟

530
00:33:27,374 --> 00:33:29,918
تريدين السلام، صحيح؟

531
00:33:30,419 --> 00:33:32,921
أريحي ضميرك

532
00:33:33,505 --> 00:33:36,091
قال إنه جد الطفل

533
00:33:36,258 --> 00:33:39,303
- تظهر امرأة في الصورة
- كانت الأم حسب كلامه

534
00:33:40,637 --> 00:33:44,016
أصيبت بالذعر بعد الولادة
وتركت الطفل عند المستشفى

535
00:33:44,141 --> 00:33:49,271
لكنها أرادت استرجاعه
ولم يرد أن تقع في مشكلة مع الشرطة

536
00:33:51,231 --> 00:33:54,693
كنت أحاول أن أفعل الصواب لأجل الطفل

537
00:34:00,282 --> 00:34:01,867
هل هذه هي؟

538
00:34:09,792 --> 00:34:11,376
أجل

539
00:34:16,225 --> 00:34:18,894
لم ينته الأمر يا (نيلز)
يمكننا أن نطلب محاكمة جديدة

540
00:34:19,019 --> 00:34:20,479
ونقول إن هيئة المحلفين كانت متحيزة

541
00:34:20,687 --> 00:34:23,398
كان ذلك بسبب الكتاب
لقد كرهوني قبل إن يعرفوني

542
00:34:23,524 --> 00:34:25,692
ما كانوا سيكرهونك لو سمحت لنا
بإخبارهم الحقيقة

543
00:34:25,859 --> 00:34:28,112
- أبداً
- قتلت لحماية المال الذي ستخسره

544
00:34:28,237 --> 00:34:30,489
إذا ترك الشركة وليس لأنها تحبك

545
00:34:31,281 --> 00:34:33,992
أنت لا تعرفين ما هو الحب، أنا أعرفه

546
00:34:34,159 --> 00:34:38,622
ذلك ما يهمني وليس عملي أو سمعتي

547
00:34:39,832 --> 00:34:44,503
لكن الموت وأنا أعرف
أني منحت نفسي بالكامل لشخص آخر

548
00:34:59,309 --> 00:35:00,936
(كريستوفر)

549
00:35:01,061 --> 00:35:03,605
(كريستوفر)، السيد الصغير المفضل لدي

550
00:35:03,730 --> 00:35:06,525
- انظروا إلى وجهه الجميل
- كيف الحال؟

551
00:35:06,817 --> 00:35:09,236
هل طردوك من الحضانة مجدداً؟

552
00:35:09,903 --> 00:35:11,780
المعذرة

553
00:35:12,614 --> 00:35:14,616
- خبر رائع
- نجحنا في امتحان الأخلاق؟

554
00:35:14,742 --> 00:35:19,663
خبر جيد، عينني سيد (كروفورد)
للعمل في (سي إن جي) بدوام كامل

555
00:35:20,038 --> 00:35:22,875
تمهل، المعذرة
هل انت متأكد انك تريد العمل هنا مجدداً؟

556
00:35:23,250 --> 00:35:27,171
أجل، إذا كان ذلك يعني أنه يمكنني شراء خاتمين
لا يسببان الغرغرينا

557
00:35:27,921 --> 00:35:31,341
اسمعوا، حصلت على نتائج امتحانكم

558
00:35:32,468 --> 00:35:34,845
لقد نجحتم جميعاً

559
00:35:36,638 --> 00:35:39,475
يا للهول! انظروا إلى (كريستوفر)

560
00:35:41,226 --> 00:35:43,604
- أنت تضحك
- لم أعتقد أنك ستزداد ظرافة

561
00:35:43,729 --> 00:35:45,105
لم هذا أمرجلل؟

562
00:35:45,230 --> 00:35:48,233
- لقد ضحك لأول مرة
- مَن قال ذلك؟

563
00:35:48,442 --> 00:35:50,986
إنه يضحك معي طوال الوقت

564
00:35:58,660 --> 00:36:00,537
مرحباً

565
00:36:01,663 --> 00:36:04,583
في أي عالم تصوت هيئة المحلفين
بالإدانة بعد كل ذلك؟

566
00:36:04,750 --> 00:36:06,418
كرهوا (نيلز) أكثر منا

567
00:36:06,585 --> 00:36:09,421
لم أعتقد أن هذا ممكناً

568
00:36:12,591 --> 00:36:16,053
إنه رجل راشد، يمكنه أن يحل مشاكله

569
00:36:16,929 --> 00:36:18,305
أعلم

570
00:36:19,181 --> 00:36:21,558
تعملين بنصيحة (نيلز)
بارتداء حذاء ذو كعب عالٍ

571
00:36:22,017 --> 00:36:26,355
مستحيل، سأذهب لرقص السلسا
في (دومينيكانو) وحدي

572
00:36:26,939 --> 00:36:28,607
- إلا إذا أردت المجيء؟
- كلا

573
00:36:28,732 --> 00:36:30,943
لدينا أريكة وطبق معكرونة
في انتظاري

574
00:36:31,068 --> 00:36:33,612
خسرنا قضية (هارينغتون)

575
00:36:34,405 --> 00:36:39,827
كلا، امنحني بعض الوقت
سألتقي بموكلين محتملين

576
00:36:41,328 --> 00:36:43,163
الأسبوع القادم

577
00:36:45,499 --> 00:36:49,753
هل يعتبر هذا انتصاراً
لأننا كنا محظوظين في هذا الحكم؟

578
00:36:49,962 --> 00:36:51,797
قالت هيئة المحلفين إننا قد فزنا
ذلك هو المهم

579
00:36:51,922 --> 00:36:54,716
عندما تقول "نحن"
هل يعني أني حصلت على عمل دائم؟

580
00:36:55,134 --> 00:36:57,886
- حسناً
- فريق (ميلر) للأبد

581
00:37:02,808 --> 00:37:04,560
عد إلى البيت

582
00:37:12,818 --> 00:37:15,195
- أنا آسف جداً
- كلا، أنا آسفة

583
00:37:15,320 --> 00:37:17,865
توقفي، كان هذا خطأي
لقد بالغت في رد فعلي

584
00:37:17,990 --> 00:37:19,616
- أنا بالغت في رد فعلي
- (بوني)

585
00:37:19,742 --> 00:37:21,952
- لا داعي لأن تعتذر
- بلى

586
00:37:22,494 --> 00:37:24,455
لن أتحدث إليك بتلك الطريقة مجدداً

587
00:37:24,621 --> 00:37:26,749
ولا أريد أن أتحدث إليك بتلك الطريقة مجدداً

588
00:37:27,541 --> 00:37:32,212
أريدك أن تعرف أن أموري معقدة

589
00:37:32,379 --> 00:37:35,215
- أعرف
- معقدة جداً

590
00:37:35,340 --> 00:37:38,677
وذلك يخيفني لأن هذا...

591
00:37:39,887 --> 00:37:42,181
علاقتنا، لا أريد أن أفسدها

592
00:37:42,681 --> 00:37:46,143
لم يفسد شيء، صدقيني

593
00:37:56,528 --> 00:37:58,530
هل استطعت فعل ذلك؟

594
00:37:58,822 --> 00:38:01,867
لن أكذب
لقد جرحت مشاعري لأنك سألت عن ذلك

595
00:38:02,034 --> 00:38:03,535
أجب بطريقة مباشرة مرة

596
00:38:03,744 --> 00:38:08,332
حسناً، استطعت أن أنزل راصد لوحة مفاتيح
وخادم الكمبيوتر عن بعد على الصندوق

597
00:38:08,582 --> 00:38:12,127
"لذا، من الآن فصاعداً
أي شيء يطبعه أو يراه على شاشته"

598
00:38:12,503 --> 00:38:14,755
- "ستراه أيضاً"
- "لكن لن يعرف أني أراقبه"

599
00:38:15,339 --> 00:38:17,216
"لن يكون لديه أدنى فكرة"

600
00:38:24,098 --> 00:38:25,682
- لم أنت هنا؟
- ماذا تفعل هنا؟

601
00:38:26,308 --> 00:38:28,644
أردت أن أعرف إذا كان الأحمق
يريد قضاء الوقت معي

602
00:38:29,144 --> 00:38:30,521
أنت؟

603
00:38:31,063 --> 00:38:33,440
كان على أن أوصل له ملاحظات

604
00:38:34,316 --> 00:38:35,692
كاذبة

605
00:38:39,655 --> 00:38:42,241
- أنا غبية جداً
- بربك!

606
00:38:46,286 --> 00:38:47,830
ما الخطب؟

607
00:38:48,664 --> 00:38:50,582
لا يعجب بي الناس

608
00:38:52,376 --> 00:38:54,378
خاصة (تيغان)

609
00:38:54,795 --> 00:38:57,589
أعجبت بي بعض الوقت
والآن تكرهني

610
00:38:57,923 --> 00:39:02,010
حسناً، توقفي
هل أنت مزعجة أحياناً؟ أجل

611
00:39:02,428 --> 00:39:04,763
لكن إذا ظننت أن مجيئك إلى هنا
والطرق على باب (آشر)

612
00:39:05,013 --> 00:39:09,560
آملة أنه سيخبرك أنه معجب بك
وربما تطلبين منه العودة إليه

613
00:39:09,685 --> 00:39:12,020
لم أكن سأفعل ذلك

614
00:39:16,066 --> 00:39:18,277
حسناً، ربما كنت سأفعل

615
00:39:23,782 --> 00:39:25,159
إذاً، لا تفعلين هذا

616
00:39:25,534 --> 00:39:27,745
هذا ليس منصفاً له

617
00:39:29,830 --> 00:39:31,832
هل ما زلت غاضباً من (لوريل)؟

618
00:39:32,624 --> 00:39:34,001
بالطبع

619
00:39:34,877 --> 00:39:36,754
لأنك تشتاق إليها؟

620
00:39:40,174 --> 00:39:43,844
انهضي أيتها الثملة، سأوصلك إلى البيت
قبل أن تجعلي من نفسك أضحوكة

621
00:39:51,727 --> 00:39:53,437
مرحباً يا أمي

622
00:39:56,565 --> 00:39:58,400
"أريدك أن تعلمني كيف أستنسخ هاتفاً قديماً"

623
00:39:58,525 --> 00:40:03,655
سبب وجود هاتف قديم هو منع استنساخه
أو اختراقه أو مراقبته على يد شخص مثلك

624
00:40:41,568 --> 00:40:42,945
ماذا؟

625
00:40:47,074 --> 00:40:49,701
لم أرد أن أخبرك حتى أعرف المزيد

626
00:40:52,204 --> 00:40:54,331
هذا ملف (دينفر) عن (بوني)

627
00:40:55,040 --> 00:40:58,710
هناك فحص حمض نووي
يقول إن ابن (بوني) ربما ما يزال حيا

628
00:41:03,465 --> 00:41:05,467
تحريت حول الأمر ووجدت هذا

629
00:41:07,970 --> 00:41:09,471
إنها (بوني)

630
00:41:12,641 --> 00:41:14,893
- اختطفت ابنها من المستشفى
- كلا

631
00:41:16,186 --> 00:41:18,730
- لم يمت الطفل يا (أناليس)
- كلا

632
00:41:19,815 --> 00:41:21,817
هذه ليست (بوني)

633
00:41:23,444 --> 00:41:25,529
هذه أختها

634
00:41:30,701 --> 00:41:34,288
"حسناً، اجتمعوا، حان الوقت للحظة المميزة"

635
00:41:34,455 --> 00:41:36,582
أحب أن أسميها رمى باقة الورد

636
00:41:36,749 --> 00:41:40,419
أين الحبيبان؟ تعالا إلى الأمام

637
00:41:42,254 --> 00:41:44,882
هذا واحد من العريسان، أين الآخر؟

638
00:41:48,343 --> 00:41:50,596
هل رأى أحد زوجي؟

639
00:41:51,472 --> 00:41:54,224
هيا، لنصدر ضجيجاً لنلفت انتباهه

640
00:41:59,563 --> 00:42:02,107
(أوليفر)، تعال إلى حلبة الرقص

641
00:42:02,441 --> 00:42:05,402
(أوليفر)، تعال إلى حلبة الرقص

642
00:42:08,489 --> 00:42:12,326
"لا يمكنك أن تهرب بعد الزواج يا (أوليفر)"

643
00:42:13,160 --> 00:42:15,204
"(أوليفر)"

644
00:42:15,662 --> 00:42:17,498
"أين أنت يا صديقي؟"

645
00:42:22,086 --> 00:42:25,214
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

