1
00:00:11,923 --> 00:00:14,926
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:18,096 --> 00:00:19,681
.أنا مشغول الآن

3
00:00:22,851 --> 00:00:24,352
انتبهوا"

4
00:00:24,436 --> 00:00:28,231
أنا الطفل الزعيم
الزعيم الطفل الزعيم

5
00:00:28,314 --> 00:00:30,775
انتبهوا -
شاهدوا هذا الطفل العملاق -

6
00:00:30,859 --> 00:00:33,403
أنا الزعيم المسؤول يا رفاق

7
00:00:33,653 --> 00:00:35,947
آخذ عربات الأطفال في نزهات

8
00:00:36,489 --> 00:00:38,366
أنا من يضع المخططات

9
00:00:39,200 --> 00:00:41,870
أنا أدير البيت من مهدي الحبيب

10
00:00:41,953 --> 00:00:44,539
‫وقت تغيير الحفاض‬
‫أين الحليب؟‬

11
00:00:44,622 --> 00:00:47,417
كي أستكين
المال سيرضيني

12
00:00:47,500 --> 00:00:49,961
من المسؤول؟ -
"أنا الطفل الزعيم -

13
00:00:51,713 --> 00:00:55,467
،لقد أنقذت الأسير
.لكن المرأة كانت في إثرنا

14
00:00:57,010 --> 00:00:59,304
.لن تهربا مني أبداً

15
00:00:59,387 --> 00:01:00,638
.استدر يساراً

16
00:01:13,193 --> 00:01:15,236
.سيدي، إنها تقترب منا

17
00:01:15,528 --> 00:01:17,530
.افعل ذلك يا "تيمبلتون"، حان الوقت

18
00:01:22,035 --> 00:01:23,620
أفضل؟ -
.الأفضل -

19
00:01:24,496 --> 00:01:26,581
.توقف -
...لا يمكننا التوقف، هي سوف -

20
00:01:28,208 --> 00:01:29,793
ماذا؟ ما الخطب؟

21
00:01:33,129 --> 00:01:35,965
هل رأيت شيئاً مماثلاً من قبل؟

22
00:01:39,344 --> 00:01:42,847
.بلاشي ثينغي"، تبدو سخيفة" -
.التسمية لا تمت للموضوع بصلة -

23
00:01:42,972 --> 00:01:45,934
نحن نقف في حضرة عمل عظيم

24
00:01:46,017 --> 00:01:47,685
دمية محشوة ذات اسم سخيف؟

25
00:01:47,769 --> 00:01:49,062
.هندسة متقنة

26
00:01:49,437 --> 00:01:51,231
.ذلك الزغب وتلك العينان

27
00:01:51,773 --> 00:01:54,317
الأذنان وحدهما كفيلتان أن تجعلاك تظن
بأن هناك عالماً أفضل

28
00:01:54,400 --> 00:01:55,568
.وأنت تنتمي إليه

29
00:01:56,694 --> 00:01:57,570
أتفهم قصدي؟

30
00:02:02,325 --> 00:02:05,495
.هذه لعبة ستغير حال صناعة الأطفال بأكمله

31
00:02:07,163 --> 00:02:08,498
أمسكت بكما

32
00:02:08,581 --> 00:02:10,834
والآن لنذهب إلى مخبئي

33
00:02:10,917 --> 00:02:14,462
.حيث سيتم استجوابكما من قبل المثلجات

34
00:02:14,546 --> 00:02:17,465
.لا! أنا عاجز أمام تجمد الدماغ

35
00:02:17,549 --> 00:02:21,511
جهز نفسك للسلاح من العيار الثقيل
.نكهة النعناع مع رقائق الشوكولاته

36
00:02:29,227 --> 00:02:30,687
دائرية لكن ليست دائرية جداً

37
00:02:30,770 --> 00:02:33,106
.متقاربة لكن لا تخلو من احترام الذات

38
00:02:34,023 --> 00:02:35,441
.على الأرجح رائعة في الحفلات

39
00:02:36,109 --> 00:02:38,903
لماذا تنظر إليّ بهذه الطريقة؟ -
.أنت تريد اللعبة -

40
00:02:38,987 --> 00:02:40,196
ليست مجرد لعبة

41
00:02:40,280 --> 00:02:42,907
.بلاشي ثينغي" تتجاوز العرض والطلب"

42
00:02:43,074 --> 00:02:45,702
إنها تخلق حفرة في حياتك
.لم تكن موجودة من قبل

43
00:02:45,785 --> 00:02:47,120
.كف عن النظر إليّ

44
00:02:47,328 --> 00:02:48,830
.أنت تحبها

45
00:02:48,913 --> 00:02:50,498
.أنا أحترمها

46
00:02:50,582 --> 00:02:52,834
،اسمع، لقد مررت بهذا من قبل
عندما كنت طفلاً

47
00:02:52,917 --> 00:02:56,462
رأيت إعلان لمجموعة سيارات شرطة
."مطاردة للخارجين عن القانون في "كنتاكي

48
00:02:56,671 --> 00:03:00,717
مساران، حلقة المذنب
.التي تنقلب رأساً على عقب

49
00:03:01,175 --> 00:03:03,553
ظننت أنني إن حصلت عليها
.فستجعلني سعيداً إلى الأبد

50
00:03:03,678 --> 00:03:06,598
أجل، أعلم ما تهدف لقوله
"...المال لا يشتري السعادة"

51
00:03:06,973 --> 00:03:09,017
.عندما حصلت عليها كنت سعيداً إلى الأبد

52
00:03:09,559 --> 00:03:11,936
حتى أُفسدت حلبة السباق
.عندما فاض القبو بالمياه

53
00:03:12,020 --> 00:03:12,854
.ها هي

54
00:03:13,313 --> 00:03:17,233
"كانت قد تحطمت كلياً سيارة "كانتاكي
.للخارجين عن القانون، سيارة شرطة

55
00:03:19,444 --> 00:03:20,778
.حلقة المذنب

56
00:03:21,821 --> 00:03:23,406
أتريد "بلاشي ثينغي" ذاك؟ -
.أجل -

57
00:03:23,907 --> 00:03:25,116
.لهدف إجراء الأبحاث

58
00:03:25,366 --> 00:03:27,785
.إذاً سنحصل لك على "بلاشي ثينغي" ذاك

59
00:03:27,869 --> 00:03:31,497
.لكن كيف نقنع أمي وأبي؟ ليت عيد مولدي قريب

60
00:03:32,457 --> 00:03:34,125
.أعياد الميلاد للهواة

61
00:03:34,208 --> 00:03:36,544
،أعلم كيف نحصل عليها
.لكن علينا أن نتصرف بخفة

62
00:03:41,507 --> 00:03:42,342
.شيء

63
00:03:46,679 --> 00:03:47,805
ما خطب الحليب؟

64
00:03:49,766 --> 00:03:50,892
.شيء

65
00:03:51,476 --> 00:03:52,310
"اشتريني"

66
00:03:52,393 --> 00:03:53,228
.شيء

67
00:03:59,067 --> 00:04:00,902
.لقد نفدت مناديل المرحاض لدينا

68
00:04:09,452 --> 00:04:11,496
تيم" يخوض مرحلة غريبة من العمر، صحيح؟"

69
00:04:11,663 --> 00:04:15,625
كنت لأنهض لنزعها لكن صدقاً
.لا أستطيع استجماع الطاقة اللازمة

70
00:04:15,833 --> 00:04:18,461
...تيم"، تعال إلى هنا على"

71
00:04:18,753 --> 00:04:19,963
.مرحباً أبي وأمي

72
00:04:20,338 --> 00:04:22,840
هل أنتما في مزاج مناسب
للذهاب لشراء الألعاب؟

73
00:04:24,384 --> 00:04:26,511
حقاً؟ -
.أجل -

74
00:04:26,886 --> 00:04:29,389
.جبل "سان جانيس" سينفجر

75
00:04:31,557 --> 00:04:33,393
.تعرف أمي الكثير من الكلمات البذيئة

76
00:04:33,476 --> 00:04:35,395
،"قمت بمجهود كبير يا "تيمبلتون

77
00:04:35,561 --> 00:04:37,772
"لكن لربما عليك البحث عن كلمة "خفة
.بينما تبحث في القاموس

78
00:04:37,897 --> 00:04:39,732
.يمكنك اللعب باللاعب "مايك" إذا أردت

79
00:04:39,816 --> 00:04:41,442
.فهو يعرف كاراتيه ضربات الجزاء

80
00:04:43,569 --> 00:04:45,363
،شكراً، لكن إن كان الأمر لا يهمك

81
00:04:45,446 --> 00:04:47,740
...أفضّل فقط شرب زجاجة حليب في سريري و

82
00:04:51,494 --> 00:04:55,248
"عندما كنت طفلة، كانت لعبة "غيلي آن
.ذات عينين تفتحان وتغلقان

83
00:04:55,331 --> 00:04:57,292
.ظنت أمي أن ذلك جعلها تبدو رخيصة

84
00:05:01,546 --> 00:05:04,757
ألا يتواجد الأجداد سوى للإخلال
بقرارات الآباء بين الحين والآخر؟

85
00:05:06,301 --> 00:05:07,385
."مرحباً يا "جانيس

86
00:05:08,303 --> 00:05:12,765
.لقد اشتريت الشيء، كم هذا لطيف

87
00:05:13,433 --> 00:05:15,601
."ستيسي"، "جيمبو" -
ماذا عن "تيم"؟ -

88
00:05:16,269 --> 00:05:17,729
بينما تشارف عطلة الصيف على نهايتها

89
00:05:17,812 --> 00:05:20,982
.يصر على مشاهدة التلفاز لأطول وقت ممكن

90
00:05:21,941 --> 00:05:25,570
،على أي حال، هو ليس هدفنا الديموغرافي
أفترض أنكما اشتريتما المنتج؟

91
00:05:26,654 --> 00:05:30,199
هذه اللعبة تمثل الفرصة التاريخية
."بالنسبة لـ"بيبي كورب

92
00:05:30,408 --> 00:05:32,577
أطفال سعداء يساوي أطفال ظرفاء

93
00:05:32,660 --> 00:05:34,162
ومن عساه لا يحب الأطفال الظرفاء؟

94
00:05:34,245 --> 00:05:35,246
.لا تجيبا بلا أحد

95
00:05:35,330 --> 00:05:38,041
حب الأطفال سيصل عنان السماء
.إلى جانب مهنتنا

96
00:05:38,458 --> 00:05:39,876
من يريد مسمّى وظيفي فخم؟

97
00:05:39,959 --> 00:05:43,087
نائب رئيس جعل الناس
.يشعرون بالرضى حيال أنفسهم

98
00:05:43,171 --> 00:05:45,715
.أريد مسمّى الموزع الإقليمي لركل المؤخرات

99
00:05:45,798 --> 00:05:48,259
."مسمّى جميل يا "ستيسي -
.شكراً -

100
00:05:48,342 --> 00:05:49,719
أترين كم سأكون بارعاً؟

101
00:05:49,886 --> 00:05:51,888
.يا رفاق، إنها دميتكم -
مزغبة، غامضة، جميلة" -

102
00:05:51,971 --> 00:05:54,766
"بلاشي ثينغي) دافئ ومريح للعناق)" -
.انظر، أنت مشهور -

103
00:05:54,849 --> 00:05:57,143
هل والداك يحبانك؟

104
00:05:57,602 --> 00:05:59,312
هل أنت متأكد؟

105
00:05:59,395 --> 00:06:01,105
.حسناً، الآن يمكنك أن تعرف

106
00:06:01,189 --> 00:06:03,691
."فقط اطلب منهما أن يشتريا لك "بلاشي ثينغي

107
00:06:06,944 --> 00:06:09,822
.لا بد أن والديك يحبانك كثيراً

108
00:06:11,949 --> 00:06:14,410
.هذا أروع إعلان رأيته في حياتي

109
00:06:14,786 --> 00:06:16,746
أي عبقري إعلانات أتى بهذه الفكرة؟

110
00:06:16,829 --> 00:06:17,997
مقدم لكم برعاية

111
00:06:18,081 --> 00:06:19,499
اتحاد القدماء

112
00:06:19,582 --> 00:06:20,708
شركة محدودة

113
00:06:20,792 --> 00:06:22,835
.للأطفال

114
00:06:24,253 --> 00:06:28,383
أيها الزعيم، أنت لا تظن أن هناك خطباً
في "بلاشي ثينغي"؟

115
00:06:28,466 --> 00:06:29,592
.اسحبي كلامك

116
00:06:29,842 --> 00:06:31,636
ما ألعوبتك هنا يا "إستيس"؟

117
00:06:31,719 --> 00:06:34,680
.أريد تحليلاً كاملاً للمنتج، لا مفاجآت

118
00:06:34,889 --> 00:06:36,057
يبدو أننا سنمضي

119
00:06:36,140 --> 00:06:39,310
."الكثير من الوقت معاً يا "بلاشي ثينغي

120
00:06:40,228 --> 00:06:42,313
حسناً أيها الصغير، لم لا تخبرني عن نفسك؟

121
00:06:48,694 --> 00:06:49,904
‫أخفتك!‬

122
00:06:55,701 --> 00:06:57,870
.مهلاً، هناك خطب ما

123
00:07:05,086 --> 00:07:09,006
وتذكر، عليك ألا تثق بأي شخص
.لا يقيم حفلات شاي

124
00:07:09,090 --> 00:07:11,509
."أنا أقصدك يا سيد "فاز غاتس

125
00:07:12,969 --> 00:07:15,847
."هذه أسرار جنونية يا "بلاشي ثينغي

126
00:07:15,930 --> 00:07:17,223
أتريد سماع أسراري؟

127
00:07:17,682 --> 00:07:19,392
."تصبح على خير يا "بلاشي ثينغي

128
00:07:20,017 --> 00:07:23,646
.غداً، سأعلمك كيف تربط العقدة الضيقة

129
00:07:24,397 --> 00:07:26,274
كنت أحمق عندما شككت بأمرك

130
00:07:26,732 --> 00:07:29,318
.فأنت تجعلني رجل أعمال أفضل

131
00:07:31,028 --> 00:07:34,031
أثق أن كليكما قضيتما ليلة مثمرة
.من الأبحاث بقدري أنا

132
00:07:34,115 --> 00:07:37,410
.اكتشفت أن "بلاشي ثينغي" هو صديقي الأفضل

133
00:07:37,577 --> 00:07:40,455
.إنه على حق أيها الزعيم
."لا خطب في "بلاشي ثينغي

134
00:07:40,538 --> 00:07:45,042
في الواقع، خاصتي ذو حضن دافئ
.علّمني كيف أحب مجدداً

135
00:07:45,501 --> 00:07:47,587
حضن دافئ"؟ "صديق"؟"

136
00:07:47,670 --> 00:07:49,338
أيمكننا التعامل باحترافية؟

137
00:07:49,422 --> 00:07:52,633
بيوريغارد بي بلاشي" وأنا"
.شكّلنا شراكة مربحة

138
00:07:52,717 --> 00:07:55,595
ما الأمر يا "بوبو"؟
علينا أن نأخذ استراحة أحضان لـ5 دقائق؟

139
00:07:55,678 --> 00:07:56,554
.سمعتما الرجل

140
00:07:57,555 --> 00:07:58,556
.مهلاً

141
00:07:58,639 --> 00:08:01,601
لقد اكتشفتم أن عدوكم اللدود الجديد
صنع تلك الألعاب

142
00:08:01,684 --> 00:08:03,436
وأنتم لا تحركون ساكناً؟

143
00:08:03,519 --> 00:08:06,522
،بالطبع نفعل
.قلت إننا سنصل إلى أساس هذه المشكلة

144
00:08:06,606 --> 00:08:09,192
،تحقيق كامل
.انتقام ملائم، صفقة شاملة بكل المقاييس

145
00:08:09,275 --> 00:08:13,488
لكن بكل تأكيد لا تظن أن علينا
."إلقاء اللوم على "بلاشي ثينغي

146
00:08:13,571 --> 00:08:15,823
.انظر إلى هذه الوجوه البريئة جداً

147
00:08:16,199 --> 00:08:17,033
...لكن

148
00:08:17,408 --> 00:08:19,911
،"لا تنصت للرجل الشرير يا "بوبو
.أعرف طيبتك

149
00:08:19,994 --> 00:08:21,370
اقلب إلى المحطة الثامنة

150
00:08:21,454 --> 00:08:24,624
"تلك العجوز الثرثارة "آديل غولدفارب
.قالت إن "فريدريك" يظهر في الأخبار

151
00:08:24,707 --> 00:08:26,876
.كنت أشاهد الإعلانات -
..."جنون لعبة "بلاشي -

152
00:08:26,959 --> 00:08:32,340
الرجل الذكي خلف اللعبة
."الأكثر طلباً في البلدة "فريدريك إستيس

153
00:08:32,632 --> 00:08:34,717
."مرحباً أيها المشاهدون، أنا "فريدريك

154
00:08:34,800 --> 00:08:36,844
أجل، أنا اخترعت لعبة أطفالكم المفضلة

155
00:08:36,928 --> 00:08:38,763
.أو أياً كان ذلك الاسم الذي منحناها إياه

156
00:08:38,846 --> 00:08:42,725
إذاً تبين أن لتلك اللعبة
عيوب خطرة في التصميم

157
00:08:44,143 --> 00:08:47,188
العيوب الاعتيادية المعروفة في التصنيع

158
00:08:47,355 --> 00:08:49,315
مسامير صدئة في الحشوة

159
00:08:49,398 --> 00:08:53,903
يمكن للفرو أن يتسبب للأطفال بجروح الورق
...وأسلاك ظاهرة عالية الفولتية

160
00:08:53,986 --> 00:08:55,154
.يا إلهي

161
00:08:55,238 --> 00:08:58,324
تنفجر إلى لهيب كيميائي
عند التعرض للعاب البشر

162
00:08:58,407 --> 00:09:00,576
.يُصدر رائحة تتسبب بخسارة الشعر

163
00:09:00,660 --> 00:09:04,205
أي تواصل مباشر ومطول مع العيون
...يُسبب العمى للأطفال، إلخ

164
00:09:04,288 --> 00:09:06,541
هل يجدر بمشاهدينا
أن يشعروا بأنهم آباء فظيعون

165
00:09:06,624 --> 00:09:09,794
وكذلك الجدات لشرائهم لعبة مخيفة مماثلة؟

166
00:09:10,836 --> 00:09:15,675
بالطبع لا، لأن شركتي ستصوب الأمور

167
00:09:15,758 --> 00:09:19,220
.من خلال استرجاعها كلها

168
00:09:20,054 --> 00:09:20,888
.على الفور

169
00:09:21,514 --> 00:09:22,348
!لا

170
00:09:23,516 --> 00:09:26,686
."سيدة "تيمبلتون -
."سيدة "فاردي -

171
00:09:26,769 --> 00:09:31,190
."يكفي ثرثرة، أنا هنا من أجل "بلاشي ثينغي

172
00:09:32,692 --> 00:09:34,110
.ها هو ذاك الفخ المميت

173
00:09:36,445 --> 00:09:37,655
.أعطني إياه -
.مهلك -

174
00:09:38,322 --> 00:09:40,449
.لا يمكنك أن أخذ لعبة طفل بهذه الطريقة

175
00:09:40,533 --> 00:09:42,034
إنه واجبي

176
00:09:42,118 --> 00:09:45,079
.و"فاردي" تتولى تنفيذ واجباتها بجدية

177
00:09:46,956 --> 00:09:49,375
.واجبات "فاردي"، آسف، ليس الوقت المناسب

178
00:09:49,458 --> 00:09:51,002
إذاً هل نستعيد المال أو...؟

179
00:09:52,378 --> 00:09:54,880
.إنه يحب تناول اللحم البشري

180
00:09:54,964 --> 00:09:56,465
."تصرفي يا "جيجي

181
00:10:03,055 --> 00:10:05,766
.بسرعة يا "فاردي"، اجلبيها ولنذهب

182
00:10:06,017 --> 00:10:08,394
.خذوا كل الألعاب، كل الألعاب

183
00:10:08,477 --> 00:10:11,564
.لا تدعوهم يقنعونكم بوجوههم الحزينة جداً

184
00:10:14,025 --> 00:10:15,359
.أسرع

185
00:10:15,443 --> 00:10:16,736
.أسرع

186
00:10:18,487 --> 00:10:20,990
.أعتذر لخسارتك أيها الطفل

187
00:10:22,491 --> 00:10:23,534
.آسفة أيها الصغير

188
00:10:25,369 --> 00:10:26,621
أتظن أن تلك كانت الخطة؟

189
00:10:26,912 --> 00:10:30,082
جعل الأطفال يقعون في حب الألعاب
حتى يتمكنوا من سلبهم إياها؟

190
00:10:32,168 --> 00:10:34,086
."سأنتقم لك يا "بوبو

191
00:10:35,171 --> 00:10:38,174
"(ثم قلت، "لقد كتبت اسمي عليها يا (ستيف

192
00:10:38,257 --> 00:10:41,052
"ثم قال "ستيف"، "أتنعتني بسارق اللبن؟

193
00:10:41,135 --> 00:10:43,346
".(فقلت، "أجل، أظنني كذلك يا (ستيف

194
00:10:43,512 --> 00:10:46,015
.ثم خمنوا ماذا فعلت بخزانة ملفاته

195
00:10:46,766 --> 00:10:47,975
ما خطب الطفل؟

196
00:10:49,935 --> 00:10:52,271
.لقد تم استرجاع لعبته الجديدة وهو محبط

197
00:10:54,649 --> 00:10:57,693
أتعرفون من يُطعم الأطفال الحزينين؟

198
00:10:57,777 --> 00:11:00,196
.الوحش الذي يُطلق الريح من رقبته

199
00:11:04,492 --> 00:11:06,827
لا شيء، ماذا نفعل يا "تيد"؟

200
00:11:06,911 --> 00:11:09,830
لا أعلم، لكن أتعرفون من يعلم؟

201
00:11:10,498 --> 00:11:12,375
.الدكتور المدغدغ

202
00:11:12,458 --> 00:11:14,543
.دغدغة

203
00:11:15,419 --> 00:11:19,382
لا! اللعاب يجعل الدكتور مدغدغ
.يذوب مثل الموز بالقشدة

204
00:11:20,091 --> 00:11:21,759
.أحب الدكتور المدغدغ

205
00:11:22,301 --> 00:11:24,428
.يسرني أن أحدهم يفعل، جمهور عنيد

206
00:11:24,512 --> 00:11:27,098
.سيكون بخير، نحتاج فقط إلى استعادة لعبته

207
00:11:27,223 --> 00:11:30,684
عزيزي، متأكدة أن كل الألعاب
.ستكون قد أتلفت الآن

208
00:11:33,896 --> 00:11:35,481
.يبدو أن الطفل يشعر بالعطش

209
00:11:35,731 --> 00:11:36,607
أتريد بعض الحليب؟

210
00:11:38,025 --> 00:11:39,443
!اللبن خاصتي

211
00:11:40,528 --> 00:11:43,280
"من الأفضل أن أتصل بـ"ستيف
.قبل أن يفتح خزانة ملفاته

212
00:11:44,740 --> 00:11:45,616
.انظروا إليكم

213
00:11:47,284 --> 00:11:49,328
أليس لديك برنامج تلفزيوني تشاهده؟

214
00:11:49,578 --> 00:11:51,997
،أتعلمون
...عندما فقدت حلبة السيارات الصغيرة

215
00:11:52,456 --> 00:11:54,250
.ها هو يذكر حلبة السيارات الصغيرة مجدداً

216
00:11:54,333 --> 00:11:55,918
ظننت أنني لن أضحك مجدداً

217
00:11:56,502 --> 00:11:57,378
.ولم أفعل

218
00:11:57,920 --> 00:12:00,089
لوقت طويل، لكن أتعلمون ما الذي ساعدني؟

219
00:12:01,757 --> 00:12:02,633
.النكات

220
00:12:03,884 --> 00:12:05,511
ماذا تسمي شريحة لحم الخنزير؟

221
00:12:06,846 --> 00:12:08,806
.خنزير يمارس الكاراتيه

222
00:12:10,766 --> 00:12:12,768
.مهلاً، لقد اختلطت

223
00:12:14,019 --> 00:12:15,312
.مهنتي في الكوميديا

224
00:12:15,438 --> 00:12:16,605
أين "جيمبو"؟

225
00:12:17,732 --> 00:12:20,192
.هنا حيث كنت طوال الوقت

226
00:12:20,693 --> 00:12:24,613
"هل أنا أتخيل أم أن "جيمبو
يبدو أكثر سعادة فجأة؟

227
00:12:24,697 --> 00:12:27,408
.ماذا؟ لست سعيداً

228
00:12:28,617 --> 00:12:31,078
إنه سعيد جداً
.لدرجة أنه لا يستطيع تحمل ذلك

229
00:12:31,162 --> 00:12:34,039
.لقد أتى من خلف الأريكة -
.لا -

230
00:12:34,123 --> 00:12:36,542
"أقسم يا "جيمبو
...إن كان هناك هرة خلف تلك الأريكة

231
00:12:37,293 --> 00:12:40,087
.أجل، إنها هرة

232
00:12:42,923 --> 00:12:43,757
!"بلاشي ثينغي"

233
00:12:43,841 --> 00:12:45,718
لكن كيف؟

234
00:12:45,801 --> 00:12:49,472
أيمكنني أن أحمله يا "جيمبو"؟
أيمكنني أن أحمله؟

235
00:12:49,555 --> 00:12:52,475
أيمكنني أن أحمله يا "جيمبو"؟ -
.أوقفها فهي تخيفني -

236
00:12:52,558 --> 00:12:54,560
.أيمكنني أن أحمله يا "جيمبو"؟ الآن

237
00:12:54,643 --> 00:12:57,730
،"انس أمرها يا "جيمبو
.أنا الزعيم، أنا أحظى بأول حضن

238
00:12:59,482 --> 00:13:01,400
...جيمبو"، أنا آمرك أن"

239
00:13:09,116 --> 00:13:10,117
.توقفوا

240
00:13:11,285 --> 00:13:12,578
هلا تنظرون إلى أنفسكم؟

241
00:13:12,661 --> 00:13:16,123
،تتعثرون، تتقاتلون
تضربون بعضكم، تبصقون يا "ستيسي"؟

242
00:13:16,207 --> 00:13:17,875
يجدر بي الاتصال بالأكبر سناً على الفور

243
00:13:17,958 --> 00:13:19,919
."وأخبرهم بأنهم فوّتوا لعبة "بلاشي ثينغي

244
00:13:20,002 --> 00:13:20,961
.لا، أوقفاه

245
00:13:23,839 --> 00:13:24,673
.يا رفاق

246
00:13:25,132 --> 00:13:27,635
.أسكتاه، خبآه في القبو حتى يهدأ

247
00:13:27,718 --> 00:13:29,303
...ألا ترون أنفسكم؟ أنتم

248
00:13:31,931 --> 00:13:35,059
مهلاً، توقفا، لديه وجهة نظر
."تابع الكلام يا "تيمبلتون

249
00:13:38,395 --> 00:13:41,649
،أحسنت القول
ما أسوا من عدم وجود ألعاب لدى أي طفل؟

250
00:13:41,982 --> 00:13:44,568
.لعبة واحدة يريدها جميع الأطفال

251
00:13:46,695 --> 00:13:50,658
"تيم" على حق، كان "فريدريك"
.يعلم بأننا سنتقاتل بضراوة على هذه

252
00:13:50,741 --> 00:13:52,117
.ما قاله "تيم" بالفعل

253
00:13:52,201 --> 00:13:53,619
.لذا هناك حل واحد فقط

254
00:13:54,954 --> 00:13:58,165
.يجب أن آخذها أنا -
.لكنني سأموت من دونها -

255
00:13:58,249 --> 00:14:02,253
.وشبحي سيطارد أحفادك على مدى 7 أجيال

256
00:14:04,213 --> 00:14:07,258
،أنتم لا تفهمون بيت القصيد
.هذا ما يريده تماماً

257
00:14:07,341 --> 00:14:10,135
ما دامت هذه اللعبة موجودة
.ينتهي أمر الفريق

258
00:14:10,344 --> 00:14:12,263
حينها من سيقاتل من أجل الأطفال؟

259
00:14:12,346 --> 00:14:14,056
.هناك شيء واحد نستطيع فعله

260
00:14:14,390 --> 00:14:18,269
.تدمير "بلاشي ثينغي" أو سيدمرنا

261
00:14:18,435 --> 00:14:22,147
،لكن لست من ضمنكم
.ثلاثتكم فقط، اللعبة أم الفريق

262
00:14:22,231 --> 00:14:23,315
.اتخذوا القرار

263
00:14:24,692 --> 00:14:26,944
."فلتنه حياته بشكل مشرّف يا "جيمبو

264
00:14:31,657 --> 00:14:33,242
."عليك أن تفلته يا "جيمبو

265
00:14:34,076 --> 00:14:36,704
.أنا أحاول ولا أستطيع -
.أنا أتولى هذا -

266
00:14:40,833 --> 00:14:43,544
فقط أغمضي عينيك وادعي أنك عدت إلى الحضانة

267
00:14:43,627 --> 00:14:46,505
وقد أخذ "برادن" للتو
.المربع الجيد من السجادة

268
00:14:52,970 --> 00:14:55,014
.جسدي يمنعني

269
00:14:56,557 --> 00:14:59,143
.لدي الكثير من المشاعر

270
00:14:59,226 --> 00:15:00,811
.حسناً، سأفعل ذلك

271
00:15:11,614 --> 00:15:12,448
.أيها الزعيم

272
00:15:14,950 --> 00:15:16,911
ما قصتكم أيها الأطفال؟

273
00:15:18,370 --> 00:15:20,372
تيمبلتون"، ماذا تظن أنك فاعل؟"

274
00:15:20,456 --> 00:15:21,957
.رحلة موفقة أيها البحار

275
00:15:23,042 --> 00:15:24,543
أتسمع ذلك؟ -
ماذا؟ -

276
00:15:24,752 --> 00:15:29,757
"صوت حلبة سيارات "كانتاكي
.للخارجين عن القانون

277
00:15:29,840 --> 00:15:31,634
.يمكنني سماعها -
.لكن انتظر -

278
00:15:31,717 --> 00:15:34,053
!ما تلك الضجة القوية؟ المياه

279
00:15:34,136 --> 00:15:36,138
."إنها باردة جداً يا "تيمبلتون

280
00:15:36,221 --> 00:15:39,183
.جرذان القبو ينشدون ترنيمة جنائزية

281
00:15:44,104 --> 00:15:48,359
.لعبتك لم تستحق ذلك وكذلك هذه اللعبة

282
00:15:54,990 --> 00:15:58,994
والآن دعونا نجتمع معاً ونجد حلاً عقلانياً

283
00:15:59,078 --> 00:16:01,163
...هذا الأمر برمته -
.أوافقك تماماً -

284
00:16:05,584 --> 00:16:06,919
."تيمي" -
."جيجي" -

285
00:16:07,169 --> 00:16:08,545
."لقد استعدت لعبتي "بوبو

286
00:16:08,629 --> 00:16:10,339
.زعيم"، خبئ اللعبة"

287
00:16:10,714 --> 00:16:12,591
حسناً يا صاحب الوجه الحزين

288
00:16:13,175 --> 00:16:16,095
حان وقت تغيير تقطيبة الجبين هذه
."بجولة في السيارة مع "جيجي

289
00:16:16,178 --> 00:16:18,389
.اجلب مفاتيحي يا "تيم"، سترافقنا أيضاً

290
00:16:19,473 --> 00:16:20,641
.الهروب المثالي

291
00:16:20,724 --> 00:16:24,645
معاً إلى الأبد
.على مسافة أميال من أي طفل آخر

292
00:16:26,021 --> 00:16:27,856
.انظروا إلى كل هؤلاء الأطفال

293
00:16:28,148 --> 00:16:29,650
،لم أظن أن ذلك كان ممكناً

294
00:16:29,733 --> 00:16:31,694
.لكنها أسوأ عندما تحاول أن تكون لطيفة

295
00:16:31,777 --> 00:16:34,029
إن كان هذا الجمع لا يستطيع
الرفع من معنوياتك الطفولية

296
00:16:34,113 --> 00:16:35,364
.فلا أعرف ما سيفعل

297
00:16:35,447 --> 00:16:38,117
استمتعا بوقتيكما أيها الصبيان
.سأكون في باحة الكبار

298
00:16:38,993 --> 00:16:40,786
."علينا الخروج من هنا يا "تيمبلتون

299
00:16:40,869 --> 00:16:42,121
.أذكر هذا المكان

300
00:16:42,371 --> 00:16:45,624
إليك نصيحة مجانية
.ابق بعيداً عن حفرة الكرات

301
00:16:48,627 --> 00:16:52,214
إن رأى أي طفل ما أحمل خلف ظهري
.فسينتهي أمري

302
00:16:52,297 --> 00:16:57,011
ربما كان يجدر بك التفكير بذلك
قبل أن تجلب اللعبة؟

303
00:16:57,094 --> 00:16:59,263
لا، لا بد من أن هناك درساً
.نتعلمه في هذا

304
00:17:08,897 --> 00:17:09,773
.اكتشف أمرنا

305
00:17:09,857 --> 00:17:11,775
.ضع هذا تحت قميصك -
.ماذا؟ مهلاً -

306
00:17:13,277 --> 00:17:15,612
.إنه يعرف كل شيء، علينا أن نقضي عليه

307
00:17:15,696 --> 00:17:17,239
.ماذا؟ إنه طفل

308
00:17:18,782 --> 00:17:20,909
.سينبّه المكان بأكمله، عليك أن تسكته

309
00:17:20,993 --> 00:17:22,453
.بحق؟ لا

310
00:17:22,536 --> 00:17:24,496
.أقصد أن تضع زجاجة حليب في فمه

311
00:17:25,664 --> 00:17:28,375
.ليس لديه زجاجة -
.إذاً ابتكر إلهاءً -

312
00:17:28,459 --> 00:17:29,752
...لا يمكن لأحد أن يرى ما أحمل

313
00:17:40,554 --> 00:17:42,097
!"ساعدني يا "تيمبلتون

314
00:17:42,181 --> 00:17:43,766
.لا يستطيع تلقي هذا القدر الكبير من الحب

315
00:17:43,849 --> 00:17:46,018
.إنه مصنوع بطريقة هشة

316
00:17:46,727 --> 00:17:48,562
.إبطيّ، هذا يدغدغ

317
00:17:49,354 --> 00:17:51,815
.لا أستطيع إبقاء ذراعيّ عالياً -
.هنا -

318
00:18:18,467 --> 00:18:19,760
.ارمها بهذا الاتجاه أيها الزعيم

319
00:18:19,843 --> 00:18:22,346
.مستحيل -
"ما الأسوأ؟ أن يأخذها "جيمبو -

320
00:18:22,429 --> 00:18:25,933
أو أن تُمزق إلى أشلاء على يد عصابة
الأطفال المجنونة بالألعاب هذه؟

321
00:18:43,617 --> 00:18:45,369
.جيمبو"، أنا متاحة"

322
00:18:54,336 --> 00:18:56,630
.أراكم في الجانب الآخر أيها الأطفال

323
00:18:57,422 --> 00:18:58,298
."آسف يا "ستيسي

324
00:18:59,133 --> 00:19:00,551
."من أجل "بلاشي ثينغي

325
00:19:03,345 --> 00:19:05,472
.ضربة

326
00:19:07,391 --> 00:19:10,185
شراب الزنجبيل
.ولا تكف عن جلب الأكواب المجانية

327
00:19:15,691 --> 00:19:20,821
آسف أيها الأطفال، لن ينتهي هذا القتال
.ما دام "بلاشي ثينغي" موجود

328
00:19:25,242 --> 00:19:26,076
.مهلاً

329
00:19:29,454 --> 00:19:30,539
.أجل

330
00:19:36,003 --> 00:19:37,462
ما الذي تفعله يا "تيمبلتون"؟

331
00:19:37,546 --> 00:19:39,631
.أطفال القرش أولئك سيمزقونه خلال ثوان

332
00:19:41,300 --> 00:19:43,302
.يجب أن يتم تدميره

333
00:19:44,011 --> 00:19:45,512
.حان الوقت أيها التوأم الثلاثي

334
00:19:49,057 --> 00:19:51,185
أهذه هي اللعبة؟

335
00:19:51,268 --> 00:19:52,603
.أحبها كثيراً

336
00:19:52,686 --> 00:19:54,646
.سأقايضك بأحد أخوتي من أجلها

337
00:19:54,730 --> 00:19:57,149
.مهلاً -
.لا، هذا عادل -

338
00:19:58,150 --> 00:19:59,818
كنت أخشى أن تصل الأمور إلى هذه الدرجة

339
00:20:00,027 --> 00:20:02,404
لذا طلبت من التوأم الثلاثي
أن يجلبوا صديقاً قديماً لك

340
00:20:02,487 --> 00:20:04,364
.ليساعدنا في تلقين درس مهم في الأعمال

341
00:20:04,781 --> 00:20:07,659
أتعلم ما يفصل بين أولئك في الأسفل
عن الموجودين في الأعلى؟

342
00:20:07,826 --> 00:20:08,660
.المساندة

343
00:20:08,744 --> 00:20:09,870
"مطاردة شرطة (كنتاكي) للخارجين عن القانون"

344
00:20:10,746 --> 00:20:12,539
.حلبة سباق المذنّب

345
00:20:12,623 --> 00:20:17,336
"تخيل ابنا "تيمبلتون
.مع الألعاب التي تجعلهما الأكثر سعادة

346
00:20:17,753 --> 00:20:22,633
.لن نختبر الحزن، الوحدة أو الملل مجدداً

347
00:20:22,966 --> 00:20:24,801
لذا أعطني "بلاشي ثينغي" بهدوء

348
00:20:25,177 --> 00:20:28,388
ثم احصل على مجموعة سياراتك
"وسنذهب مباشرة إلى "جيجي

349
00:20:28,472 --> 00:20:31,516
.ونغادر برفقة كل ما أردناه بحق

350
00:20:31,934 --> 00:20:33,477
ما قولك يا أخي؟

351
00:20:39,900 --> 00:20:40,734
.آسف

352
00:20:41,109 --> 00:20:42,694
!لا

353
00:20:57,834 --> 00:20:59,962
.هيا أيها الصغير، أعطني إياه

354
00:21:00,045 --> 00:21:02,381
.سأزورك كل أسبوعين

355
00:21:02,464 --> 00:21:04,508
.نريد أن نُبقي اللعبة بين أفراد العائلة

356
00:21:04,591 --> 00:21:06,093
.انسوا الأمر يا رفاق

357
00:21:07,511 --> 00:21:09,346
.عليكم أن تتعلموا التخلي عنها

358
00:21:09,429 --> 00:21:13,392
لقد رأيت للتو لعبة أحلامي تتدمر
.للمرة الثانية في حياتي

359
00:21:13,558 --> 00:21:15,310
.وأتعلمون ماذا؟ ليس بالأمر الجلل

360
00:21:15,978 --> 00:21:17,187
.دعوا الطفل يحصل عليها

361
00:21:20,732 --> 00:21:21,775
.لا، ما زلت أريدها

362
00:21:21,858 --> 00:21:24,236
.سايمون"، حان وقت الذهاب إلى المنزل"

363
00:21:24,653 --> 00:21:27,656
.تخلوا عنها بحق يا رفاق

364
00:21:28,282 --> 00:21:29,908
.هذا هو الدرس

365
00:21:29,992 --> 00:21:32,536
...إن كنتم تحبون شيئاً فعلاً فعليكم أن

366
00:21:35,622 --> 00:21:36,665
.ويحي

367
00:21:36,748 --> 00:21:40,002
إنها تشتعل بلهيب كيميائي بالفعل
.عند تعرضها للعاب البشر

368
00:21:47,050 --> 00:21:50,220
.مت أيها البغيض، مت

369
00:21:50,387 --> 00:21:52,472
كنت تشرح درساً يا "تيمبلتون"؟

370
00:21:52,764 --> 00:21:54,433
.من يأبه؟ لنذهب إلى البيت

371
00:21:58,228 --> 00:22:00,564
.لا أصدق أن "جيجي" اشترت هذه لنا

372
00:22:00,647 --> 00:22:02,232
تعرف تماماً كيف تُسعد يومنا

373
00:22:02,316 --> 00:22:06,028
بعدما كدنا نحترق حتى الموت
.في نيران أشعلتها حماقتي

374
00:22:06,236 --> 00:22:09,698
لفّتان، من كان يعرف أن هناك لفّتين؟

375
00:22:10,574 --> 00:22:13,910
أمتأكد أنك بخير
بشأن "بلاشي ثينغي" وما إلى ذلك؟

376
00:22:13,994 --> 00:22:15,579
."لم أكن بحال أفضل يا "تيمبلتون

377
00:22:15,662 --> 00:22:19,166
.والآن هلا تعذرني، سأذهب لأخذ قيلولة

378
00:22:26,882 --> 00:22:28,425
."سيد "شارينغتون

379
00:22:29,009 --> 00:22:32,721
.شيء ما يخبرني بأننا سنكون معاً إلى الأبد

380
00:22:33,013 --> 00:22:35,182
.كنت أعلم -
.لا -

381
00:22:36,099 --> 00:22:38,351
."دعني أحصل عليها فحسب يا "تيمبلتون -
.اتركها -

382
00:22:39,644 --> 00:22:41,855
.مسامير صدئة -
.لا تلمس الأسلاك ذات الفولتية العالية -

383
00:22:41,938 --> 00:22:43,857
."فلترقد بسلام يا "بوبو -
.اهرب -

384
00:23:08,173 --> 00:23:09,674
"الطفل الزعيم"

385
00:23:13,053 --> 00:23:15,097
"ترجمة "صبحية عوض

