1
00:00:11,881 --> 00:00:14,926
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:18,054 --> 00:00:19,931
‫علّق جميع مكالماتي.‬

3
00:00:22,809 --> 00:00:24,310
‫"الطفل الزعيم‬

4
00:00:24,477 --> 00:00:28,023
‫أنا الطفل الزعيم، الزعيم الطفل، الزعيم‬

5
00:00:28,481 --> 00:00:30,942
‫شاهدوا هذا الطفل العملاق‬

6
00:00:31,234 --> 00:00:33,570
‫أنا الزعيم المسؤول يا رفاق‬

7
00:00:33,820 --> 00:00:36,114
‫آخذ عربات الأطفال في نزهات‬

8
00:00:36,489 --> 00:00:38,533
‫أنا من يضع المخططات‬

9
00:00:39,200 --> 00:00:42,037
‫أنا أدير البيت من مهدي الحبيب‬

10
00:00:42,120 --> 00:00:44,706
‫وقت تغيير الحفاض، أين الحليب؟‬

11
00:00:44,789 --> 00:00:47,417
‫كي أستكين المال سيرضيني‬

12
00:00:47,500 --> 00:00:49,961
‫- من المسؤول؟‬
‫- أنا الطفل الزعيم"‬

13
00:00:57,260 --> 00:00:58,678
‫مت! ميت!‬

14
00:00:59,095 --> 00:01:02,849
‫وهذه هي قصة مهنتي خلال النصف ساعة الأخيرة‬

15
00:01:02,932 --> 00:01:08,271
‫عندما سمحتُ لـ"فريدريك إستيس" سرقة القارورة‬
‫الوحيدة من مضاد الروائح في "بيبي كورب".‬

16
00:01:08,354 --> 00:01:09,731
‫يا للتشبيه المسكين الصغير.‬

17
00:01:09,981 --> 00:01:13,818
‫إذاً لدينا ربما ربع ساعة للتوصل‬
‫إلى خطة مضمونة‬

18
00:01:13,902 --> 00:01:16,821
‫لمنع المديرة التنفيذية الطفلة‬
‫ذات البلوفر الصوف من طردي.‬

19
00:01:16,905 --> 00:01:18,531
‫لا أريد إجابات خاطئة، "جيمبو"؟‬

20
00:01:18,615 --> 00:01:19,949
‫أحضان اعتذار؟‬

21
00:01:20,033 --> 00:01:21,326
‫إجابة خاطئة، دورك يا "ستيسي".‬

22
00:01:21,409 --> 00:01:24,496
‫لدي دائماً خطة بديلة‬
‫في حقيبة الظهر ‬‫الخاصة بي‬‫.‬

23
00:01:24,579 --> 00:01:26,456
‫إنها العناكب.‬

24
00:01:27,040 --> 00:01:30,877
‫ماذا؟ إذاً أنت تطلقينها في "بيبي كورب"‬
‫وأنا أسحقها فأبدو بطلاً؟‬

25
00:01:31,628 --> 00:01:33,838
‫لم قد تقتل صغاري؟‬

26
00:01:33,922 --> 00:01:34,923
‫"تيمبلتون"!‬

27
00:01:35,006 --> 00:01:36,758
‫أحياناً عندما أُخفق مع أمي وأبي‬

28
00:01:36,841 --> 00:01:40,095
‫أفعل شيئاً لطيفاً لأُعبر عن أسفي،‬
‫كالقيام بأعمال إضافية أو...‬

29
00:01:40,178 --> 00:01:41,679
‫رائع يا "تيمبلتون"، توقف عن الكلام.‬

30
00:01:41,763 --> 00:01:43,640
‫عرفت الخطة المناسبة الآن.‬

31
00:01:43,723 --> 00:01:48,394
‫هل الطفل الزعيم هناك في الأعلى‬
‫يؤدي خدمة غير أنانية لهذه الشركة؟‬

32
00:01:48,478 --> 00:01:52,065
‫من فضلك يا "تيمبلتون"، أنا لا أريد تقديراً‬

33
00:01:52,148 --> 00:01:54,526
‫فلعمل الخير جزاؤه الحسن.‬

34
00:01:54,609 --> 00:01:56,569
‫يا له من مثال فاضل!‬

35
00:01:56,653 --> 00:01:59,823
‫إن شركة "بيبي كورب" محظوظة لوجوده فيها‬
‫ويجب ألا تُفكر في طرده.‬

36
00:01:59,906 --> 00:02:01,991
‫مرحباً يا زملاء العمل‬

37
00:02:02,075 --> 00:02:05,078
‫من يود رؤية الترامبولين الجديدة ا‬‫لخاصة بي‬‫؟‬

38
00:02:05,161 --> 00:02:08,540
‫- ماذا؟‬
‫- يا للشيء المفرح، سأنزل على الفور.‬

39
00:02:08,623 --> 00:02:13,128
‫لا، إنه ينزلق من منصة غسل النوافذ.‬

40
00:02:13,211 --> 00:02:16,256
‫هذا وصف دقيق لما يحدث.‬

41
00:02:16,339 --> 00:02:18,216
‫لا أيها الطفل الزعيم.‬

42
00:02:21,344 --> 00:02:25,223
‫كيف يمكن لمثل هذه المأساة الرهيبة أن تحدث؟‬

43
00:02:25,306 --> 00:02:28,309
‫لم يعد الخطأ الذي ارتكبه الطفل الزعيم مهماً‬

44
00:02:28,393 --> 00:02:31,688
‫دعونا نحزن عليه بطريقة الأطفال التقليدية.‬

45
00:02:37,152 --> 00:02:40,196
‫ثم أنتظر 3 أسابيع وأظهر مع بعض الضمادات‬

46
00:02:40,280 --> 00:02:43,616
‫والجميع سعداء لرؤيتي‬
‫وقد غُفرت لي جميع أخطائي.‬

47
00:02:43,700 --> 00:02:44,909
‫خطة رائعة يا "تيم".‬

48
00:02:44,993 --> 00:02:46,870
‫لم تكن تلك شبيهة بخطتي.‬

49
00:02:46,953 --> 00:02:50,039
‫لقد اعتمدناها خلال الاجتماع،‬
‫عملي على المحك يا "تيمبلتون".‬

50
00:02:50,123 --> 00:02:51,166
‫هل أنت معي أم لا؟‬

51
00:02:51,249 --> 00:02:54,169
‫- نحن أخ‬‫وان،‬‫ بالطبع أنا معك.‬
‫- يا فتيان!‬

52
00:02:54,961 --> 00:02:58,256
‫كنت أتساءل ووالدكما‬
‫لو بإمكانكما خفض صراخكما.‬

53
00:02:59,299 --> 00:03:00,800
‫لا أحد يصرخ يا أمي.‬

54
00:03:00,884 --> 00:03:04,554
‫حسناً، أنتما على وشك الصراخ من شدة الحماس‬

55
00:03:04,637 --> 00:03:08,141
‫لأننا سنلعب في المنزل لعبة الغولف المصغر‬
‫احتفالاً بنهاية الصيف.‬

56
00:03:11,436 --> 00:03:14,397
‫لقد استعار والدك‬
‫الردهة الأمامية ليصنع حفرته.‬

57
00:03:14,480 --> 00:03:16,399
‫عصا "رابيدس" العظيمة.‬

58
00:03:16,482 --> 00:03:18,693
‫عزيزتي‬‫،‬‫ هل لدينا أي قوارب أكبر؟‬

59
00:03:18,776 --> 00:03:22,947
‫وسأُحضّر في المطبخ طبق الكابوس السابع‬

60
00:03:23,031 --> 00:03:26,451
‫لذا بغض النظر عن الحفرة التي تصممانها‬
‫تحدياني.‬

61
00:03:26,534 --> 00:03:30,038
‫لدي ما أتحداك به،‬
‫جنون الحمم البركانية المنصهرة‬

62
00:03:30,121 --> 00:03:33,833
‫يتضمن انفجارات بركانية‬
‫من الخل صودا الخبيز‬

63
00:03:33,917 --> 00:03:36,711
‫التي ستُهشّم كرة الغولف ا‬‫لخاصة بك‬‫.‬

64
00:03:38,630 --> 00:03:43,092
‫لكن أولاً، سأحتاج إلى وقت‬
‫للسماح للطفل بالمساعدة.‬

65
00:03:43,176 --> 00:03:45,053
‫إنها أول لعبة غولف مصغر عائلية له.‬

66
00:03:45,136 --> 00:03:48,473
‫سنُجهّز الحمم البركانية المنصهرة م‬‫عاً‬‫.‬
‫ربما يستغرق منا الأمر وقتاً، لا تتفقدينا.‬

67
00:03:48,556 --> 00:03:51,267
‫ولم قد تفعلين؟ ماذا؟‬
‫إنها لعبة غولف مصغر فحسب.‬

68
00:03:51,768 --> 00:03:53,895
‫يا لك من أخ كبير طيب.‬

69
00:03:54,145 --> 00:03:56,022
‫نعم أنا كذلك.‬

70
00:03:56,105 --> 00:03:57,649
‫أخبروني أن هذا لن يستغرق وقتاً طويلاً.‬

71
00:03:57,732 --> 00:03:59,734
‫أنا طفل أعمال‬‫،‬‫ سأُخبركم ما تودون سماعه.‬

72
00:03:59,817 --> 00:04:01,236
‫لنفعل هذا.‬

73
00:04:01,444 --> 00:04:03,279
‫أُضيف الخل وصودا الخبيز‬

74
00:04:03,363 --> 00:04:06,616
‫أمزجهما ويمكنني أن أجعل الأمر يبدو‬
‫كما لو كنت مرعوباً جداً‬

75
00:04:06,699 --> 00:04:09,118
‫فانفجر دماغك.‬

76
00:04:10,995 --> 00:04:13,248
‫وجدت فجأة طريقة لموتي المزيف.‬

77
00:04:13,331 --> 00:04:15,541
‫أفعل أي شيء لأحظى بلعب الغولف المصغر.‬

78
00:04:17,252 --> 00:04:18,836
‫دماغ منفجر قيد التحضير.‬

79
00:04:18,920 --> 00:04:20,880
‫أمهلني دقيقتين ليتشكل الضغط و...‬

80
00:04:20,964 --> 00:04:23,007
‫يا أطفال "بيبي كورب"‬

81
00:04:23,591 --> 00:04:25,343
‫فات الأوان، إنها تعلن خبر طردي.‬

82
00:04:25,426 --> 00:04:28,012
‫- "تيمبلتون"، أوقف التفاعل.‬
‫- ولكنني قمت مسبقاً بـ...‬

83
00:04:28,805 --> 00:04:31,516
‫الخطة البديلة، صغار العناكب!‬

84
00:04:31,599 --> 00:04:36,771
‫هناك أزمة، تشير معلوماتنا‬
‫إلى أن "فريدريك إستيس" وتحالف القدماء‬

85
00:04:36,854 --> 00:04:41,567
‫يخططون لشيء كبير‬
‫في نهاية مهرجان الصيف المحلي غداً.‬

86
00:04:42,485 --> 00:04:44,362
‫تأخرنا بالفعل‬
‫على لعبة الغولف المصغر العائلية‬

87
00:04:44,445 --> 00:04:46,948
‫والآن "إستيس" يريد إفساد كرنفال البلدة.‬

88
00:04:47,031 --> 00:04:49,075
‫ما‬‫ذا ‬‫يحدث‬‫ ‬‫لمشاريع نهاية الصيف ا‬‫لخاصة بي‬‫؟‬

89
00:04:49,158 --> 00:04:51,160
‫أمر لا يمكن تصوّره كما يبدو‬

90
00:04:51,244 --> 00:04:56,457
‫يجب أن نفترض أن أعداءنا‬
‫قد فكوا شفرة تركيبة مضاد الروائح.‬

91
00:04:56,541 --> 00:04:58,209
‫- مضاد الروائح.‬
‫- لا.‬

92
00:04:58,293 --> 00:04:59,877
‫- إنه ملك لنا.‬
‫- حقاً؟‬

93
00:04:59,961 --> 00:05:02,630
‫إذا تمكن العجائز من التخلص‬
‫من روائحهم الكريهة‬

94
00:05:02,714 --> 00:05:03,756
‫وبقيت روائح الأطفال بشعة‬

95
00:05:04,090 --> 00:05:06,259
‫سيُقضى علينا على رسومات الحب البيانية.‬

96
00:05:06,843 --> 00:05:09,429
‫كان ذاك ليكون سلاحنا السريّ.‬

97
00:05:09,512 --> 00:05:11,723
‫كيف تمكن العجائز من الحصول عليه؟‬

98
00:05:11,806 --> 00:05:14,267
‫باستخدام القارورة المسروقة‬
‫التي كان من المفترض أن تكون تحت حراسة‬

99
00:05:14,350 --> 00:05:18,813
‫من قبل نائب رئيس العمليات الميدانية‬
‫الطفل الزعيم.‬

100
00:05:18,896 --> 00:05:21,274
‫إنه هناك، يمكنكم العبوس في وجهه.‬

101
00:05:22,191 --> 00:05:26,654
‫الحل، إذا خطط العجائز للكشف‬
‫عن مضاد الروائح ا‬‫لخاص بهم ‬‫غداً‬

102
00:05:26,738 --> 00:05:28,948
‫فعلينا جعل اليوم غدنا.‬

103
00:05:29,866 --> 00:05:35,788
‫الشرح، سنحاول إعادة تصنيع‬
‫مضاد روائح بأنفسنا اليوم‬

104
00:05:35,872 --> 00:05:39,500
‫لقد تم نقلكم جميعاً إلى قسم البحث والتطوير‬

105
00:05:39,584 --> 00:05:43,004
‫اعتباراً من انتهائي قول هذه الجملة،‬
‫حسناً، انتهيت.‬

106
00:05:45,882 --> 00:05:50,178
‫لطخ من اللعاب، جوارب أطفال متعرقة، بصاق.‬

107
00:05:50,261 --> 00:05:53,181
‫والمجموع 8 روائح كريهة للأطفال.‬

108
00:05:53,264 --> 00:05:54,849
‫قشرة الأطفال الدهنية؟‬

109
00:05:54,932 --> 00:05:57,894
‫هذه رائحة رقم 5 للأطفال على القائمة،‬
‫فئة الأسلحة.‬

110
00:05:57,977 --> 00:06:02,023
‫مهمتكم هي إيجاد تركيبة لجعلها كلها‬
‫غير كريهة.‬

111
00:06:02,106 --> 00:06:05,985
‫إذاً من المفترض أن نصبح خبراء‬
‫في الكيمياء الجزيئية قبل الساعة الـ5 مساءً؟‬

112
00:06:06,069 --> 00:06:07,528
‫ولأولئك منكم‬

113
00:06:07,612 --> 00:06:11,366
‫من هم قلقون من إجادة الكيمياء الجزيئية‬
‫قبل الساعة الـ5 مساءً‬

114
00:06:11,449 --> 00:06:13,785
‫اسمحوا لي بأن أرغّبكم أكثر‬

115
00:06:14,035 --> 00:06:17,080
‫انس هويتك وعملك الحالي‬

116
00:06:17,163 --> 00:06:20,666
‫أو ما فعلته لمساعدة أو إلحاق الضرر‬
‫بـ"بيبي كورب".‬

117
00:06:20,750 --> 00:06:24,379
‫إذا وجدت تركيبة مضاد الروائح‬

118
00:06:24,462 --> 00:06:27,340
‫فستحصل على وظيفة الرئيس التنفيذي.‬

119
00:06:29,092 --> 00:06:30,635
‫- عليّ معرفة تلك التركيبة.‬
‫- الرئيس التنفيذي.‬

120
00:06:30,718 --> 00:06:32,136
‫سأجد تلك التركيبة.‬

121
00:06:32,220 --> 00:06:33,513
‫يا زعيم يمكنك معرفتها.‬

122
00:06:33,596 --> 00:06:37,475
‫الـ5 مساءً؟ لا يمكنني التأخر حتى هذا الوقت‬
‫وإلا تأخرت على الغولف المصغر.‬

123
00:06:37,558 --> 00:06:41,145
‫انس أمر الساعة الـ5 مساءً‬
‫عبر يأسي ومهاراتك في الكيمياء‬

124
00:06:41,229 --> 00:06:43,398
‫سنجد تركيبة مضاد الروائح خلال ساعة‬
‫على الأكثر.‬

125
00:06:43,481 --> 00:06:44,649
‫أي مهارات في الكيمياء؟‬

126
00:06:44,732 --> 00:06:46,484
‫حضرت تركيبة الخل وصودا الخبيز‬

127
00:06:46,567 --> 00:06:48,653
‫التي كان يفترض بها الانفجار خلال دقيقتين.‬

128
00:06:48,861 --> 00:06:51,531
‫انفجر دماغ أحدهم.‬

129
00:06:52,907 --> 00:06:54,826
‫صحيح، أنا رائع.‬

130
00:06:59,122 --> 00:07:03,501
‫انتباه، بوجود وظيفة الرئيس التنفيذي‬
‫على المحك، المكان على وشك أن يصبح نشطاً.‬

131
00:07:03,626 --> 00:07:06,712
‫غدر، تخريب، تحالفات وخيانات‬

132
00:07:06,796 --> 00:07:10,508
‫فاعتباراً من الآن لا أحد جدير بالثقة‬
‫ولا حتى أنتما.‬

133
00:07:10,591 --> 00:07:12,802
‫ماذا؟ يا للعار.‬

134
00:07:12,969 --> 00:07:16,305
‫نعم أنا قادرة على فعل أي شيء.‬

135
00:07:16,389 --> 00:07:19,809
‫أتريد مني استخدام قوايّ الظلامية‬
‫في خدمتك الشريرة؟‬

136
00:07:19,892 --> 00:07:20,977
‫- نعم من فضلك.‬
‫- رائع.‬

137
00:07:21,060 --> 00:07:24,814
‫مهلاً بحقك،‬
‫لا تريدين الفوز بطريقة غير مشروعة.‬

138
00:07:26,649 --> 00:07:28,860
‫ظننتك كنت مستعجلاً للعودة‬
‫إلى الغولف المصغر.‬

139
00:07:28,943 --> 00:07:32,321
‫صحيح، ولكن إن أردت مساعدتي في هذا‬
‫فسنفعلها بطريقتي أنا.‬

140
00:07:32,405 --> 00:07:33,322
‫طريقتك؟‬

141
00:07:33,406 --> 00:07:35,950
‫أم ينبغي أن أقول، طريقة...‬

142
00:07:36,284 --> 00:07:39,954
‫معرض العلوم للدكتور "بارون فون"‬

143
00:07:40,955 --> 00:07:42,832
‫الثالث.‬

144
00:07:42,915 --> 00:07:44,667
‫هذا هو الكيميائي المجنون ‬‫الخاص بي‬‫.‬

145
00:07:44,750 --> 00:07:47,462
‫أحضروا لي التحدي صاحب أكبر رائحة كريهة‬

146
00:07:47,545 --> 00:07:51,090
‫سنُحارب روائحها الكريهة‬
‫بخلطها مع روائح زكية‬

147
00:07:51,174 --> 00:07:53,593
‫ونتخلص من الرائحة الكريهة بالعلم.‬

148
00:07:55,261 --> 00:07:56,888
‫بطانية كريهة الرائحة.‬

149
00:07:56,971 --> 00:08:00,725
‫اجلبوا لي قرفة مطحونة وحلوى بط برائحة‬
‫الفواكه الاستوائية.‬

150
00:08:07,482 --> 00:08:11,027
‫أحضروا لي التحدي الثاني‬
‫ذات أسوأ رائحة كريهة.‬

151
00:08:11,944 --> 00:08:12,820
‫مُلهية لزجة.‬

152
00:08:12,945 --> 00:08:17,658
‫فشار طازج بالإضافة إلى تلك الأقلام‬
‫ذات الرائحة الشبيهة برائحة النقانق.‬

153
00:08:22,246 --> 00:08:26,209
‫الرائحة تجعلني أشعر برغبة في البكاء‬
‫والتقيؤ وأتبرز في آن واحد.‬

154
00:08:27,418 --> 00:08:29,086
‫لم نحرز تقدماً.‬

155
00:08:29,212 --> 00:08:32,131
‫رائحة ابتكاراتك شبيهة برائحة التبغ الكريهة‬
‫ورائحة علب النفايات الجنوبية.‬

156
00:08:32,215 --> 00:08:34,175
‫استمروا في العلم على اكتشاف التركيبة‬
‫يا "بيبي كورب"‬

157
00:08:34,258 --> 00:08:39,347
‫أهملوا أخطاءكم الكريهة وركزوا على الإنجاز.‬

158
00:08:39,430 --> 00:08:43,017
‫أنت محق، علينا أن نكون مجانين كي نستمر.‬

159
00:08:43,809 --> 00:08:44,810
‫مجدداً.‬

160
00:08:44,894 --> 00:08:46,270
‫خبز طازج.‬

161
00:08:46,354 --> 00:08:48,731
‫شموع من ذاك المتجر في المركز التجاري.‬

162
00:08:48,814 --> 00:08:50,900
‫تجشؤ بيرة الزنجبيل.‬

163
00:08:52,610 --> 00:08:56,989
‫انظروا إلى ابتكاري، "عصا المستذئب "‬

164
00:08:57,698 --> 00:08:59,116
‫"عصا المستذئب"؟‬

165
00:08:59,200 --> 00:09:01,577
‫جميع الابتكارات تُصبح أفضل‬
‫إذا سُميت باسم مميز.‬

166
00:09:01,661 --> 00:09:06,040
‫هذه حقيقة علمية مجنونة‬‫،‬‫ والآن لنختبرها.‬

167
00:09:14,090 --> 00:09:14,924
‫رائع.‬

168
00:09:17,426 --> 00:09:18,803
‫"عصا المستذئب"‬

169
00:09:18,886 --> 00:09:21,347
‫لقد قضت على رائحة اللعاب والبصاق.‬

170
00:09:21,430 --> 00:09:23,641
‫ها قد تخلصنا من رائحتين كريهتين.‬

171
00:09:24,642 --> 00:09:26,185
‫- ماذا؟ لا.‬
‫- لا.‬

172
00:09:26,269 --> 00:09:27,812
‫- قضى الطفل الزعيم على رائحتين بالفعل.‬
‫- ولكن...‬

173
00:09:28,688 --> 00:09:33,401
‫لا شيء لتشاهدوه يا رفاق،‬
‫عودوا إلى أعمالكم، هيا.‬

174
00:09:33,484 --> 00:09:35,194
‫- تباً.‬
‫- لماذا؟‬

175
00:09:35,278 --> 00:09:37,572
‫لقد قضيت على رائحتين كريهتين من أصل 8.‬

176
00:09:37,697 --> 00:09:41,325
‫ظننتنا سننتهي بحلول هذا الوقت‬
‫ولكن هذا سيطول كثيراً.‬

177
00:09:41,409 --> 00:09:43,160
‫أنت على درب النجاح يا د‬‫. ‬‫"بارون".‬

178
00:09:43,244 --> 00:09:45,162
‫- ركز على ل‬‫عبتك ‬‫فحسب.‬
‫- لا تقل "لعبة".‬

179
00:09:45,246 --> 00:09:48,249
‫أحاول ألا أفكر بلعبة الغولف المصغر‬
‫في المنزل.‬

180
00:09:48,332 --> 00:09:51,460
‫والآن عاودت التفكير بلعبة الغولف المصغر‬
‫في المنزل.‬

181
00:09:52,461 --> 00:09:54,255
‫لقد وجدت حلاً لرائحة البصاق.‬

182
00:09:54,338 --> 00:09:58,092
‫احذري يا وظيفة الرئيس التنفيذي، سأحظى بك.‬

183
00:09:58,175 --> 00:10:00,720
‫الآخرون خلفنا مباشرة، أسرع يا "تيمبلتون".‬

184
00:10:01,095 --> 00:10:03,764
‫فكر! نحتاج إلى إصابة هدف.‬

185
00:10:03,848 --> 00:10:06,517
‫لا أكف عن التفكير بالغولف المصغر.‬

186
00:10:06,976 --> 00:10:08,436
‫عليك إطلاق العنان لي يا سيدي‬

187
00:10:08,519 --> 00:10:10,938
‫يمكنني إبطاء سرعة المنافسة مثل دبس السكر.‬

188
00:10:11,022 --> 00:10:13,941
‫آسفة‬‫،‬‫ كنت أعني مع دبس السكر‬
‫أو حقيبة الظهر المليئة بالعناكب.‬

189
00:10:14,025 --> 00:10:16,319
‫لعلمك فحسب، ‬‫ما زال هذا الخيار مطروحاً.‬

190
00:10:16,402 --> 00:10:19,071
‫مهلاً، قلت لسنا مضطرين للفوز‬
‫بطرق غير مشروعة.‬

191
00:10:19,155 --> 00:10:21,157
‫ولكنني أريد ذلك بالفعل.‬

192
00:10:21,240 --> 00:10:24,827
‫يمكن لـ"جيمبو"‬
‫تولي أمر مزج خردة "تيم" العلمية بنفسه.‬

193
00:10:24,910 --> 00:10:25,828
‫لا تجبريني على ذلك.‬

194
00:10:25,911 --> 00:10:29,373
‫علقت رائحة المستذئب على أصابعي بالفعل‬
‫وهي تخيفني.‬

195
00:10:29,457 --> 00:10:30,833
‫ليهدأ الجميع.‬

196
00:10:30,916 --> 00:10:32,877
‫"ستيسي"‬
‫تعرفين بأنني أحب عملك اليدوي المتطرف‬

197
00:10:32,960 --> 00:10:34,754
‫ولكن "تيمبلتون" يقول ‬‫إ‬‫نه قادر على هذا.‬

198
00:10:34,837 --> 00:10:36,339
‫اذهبي لإحضار أدوات العمل، وهدئي من روعك.‬

199
00:10:36,839 --> 00:10:38,883
‫حسناً.‬

200
00:10:38,966 --> 00:10:41,093
‫"جيمبو"، فلنُزل رائحة المستذئب الكريهة‬
‫عن يديك.‬

201
00:10:41,177 --> 00:10:42,845
‫مرحى.‬

202
00:10:45,431 --> 00:10:47,183
‫- "تيمبلتون".‬
‫- 10 دقائق استراحة للعب الغولف؟‬

203
00:10:47,266 --> 00:10:48,517
‫- بالطبع.‬
‫- رائع.‬

204
00:10:48,601 --> 00:10:51,354
‫في حال ابتكرت تركيبة جديدة‬
‫للقضاء على رائحة أخرى من أجلي.‬

205
00:10:51,437 --> 00:10:52,355
‫اتفقنا.‬

206
00:10:57,735 --> 00:11:00,446
‫هيا، أنت تقضين عليّ يا رائحة البصاق.‬

207
00:11:00,529 --> 00:11:02,573
‫الطفل الموظف "تشيب" صحيح؟ ما المشكلة؟‬

208
00:11:02,657 --> 00:11:05,660
‫يبدو أنني لا أستطيع إزالة الرائحة الكريهة‬
‫عن المريلة الكريهة.‬

209
00:11:06,327 --> 00:11:09,413
‫يعمل مضاد الروائح ا‬‫لخاص بي ‬‫على الجوارب‬
‫و‬‫زجاجة الحليب الفاسد‬

210
00:11:09,497 --> 00:11:11,040
‫ابتكرت مضاد للقضاء‬
‫على رائحة الحليب الفاسد؟‬

211
00:11:11,123 --> 00:11:12,958
‫نعم وكان ذلك صعباً.‬

212
00:11:13,042 --> 00:11:16,045
‫ولكنني سمعت أنك ابتكرت‬
‫مضاداً لرائحة اللعاب.‬

213
00:11:16,253 --> 00:11:18,673
‫نعم، كان ذلك...‬‫ ‬‫مهلاً‬

214
00:11:18,756 --> 00:11:20,633
‫إن ابتكرت أنا مضاداً لرائحة اللعاب‬

215
00:11:20,716 --> 00:11:23,636
‫- وأنت لرائحة الحليب الفاسد...‬
‫- نتبادل التركيبات؟‬

216
00:11:25,054 --> 00:11:26,764
‫لا أريد أن أمنح فريقك الأفضلية‬

217
00:11:26,847 --> 00:11:29,767
‫بينما أصبحت على مسافة قريبة من الفوز.‬

218
00:11:29,850 --> 00:11:33,270
‫مسافة قريبة...‬

219
00:11:33,354 --> 00:11:34,980
‫الغولف المصغر‬

220
00:11:35,731 --> 00:11:37,441
‫علينا تبادل أسرار التركيبات‬

221
00:11:37,525 --> 00:11:40,111
‫هذا سيساعد كل‬‫ي‬‫نا، هذا عدل، صحيح؟‬

222
00:11:41,737 --> 00:11:43,781
‫هذه التركيبة ستُزيل رائحة الحليب الفاسد‬
‫من أجلك.‬

223
00:11:43,864 --> 00:11:45,616
‫وإليك التركيبة المضادة لرائحة اللعاب.‬

224
00:11:45,700 --> 00:11:49,078
‫سؤال سريع، أيمكنني اقتراض‬
‫أكثر تركيبة نتنة لديك؟‬

225
00:11:49,161 --> 00:11:51,455
‫رائحة هذه كرائحة ريح الهليون.‬

226
00:11:51,539 --> 00:11:54,709
‫ممتاز، وأخيراً حان وقت "تيم" الخاص‬

227
00:11:56,043 --> 00:11:57,169
‫ما هذا؟‬

228
00:11:57,253 --> 00:11:59,630
‫مضاد لرائحة الحليب الفاسد‬
‫استراحة للعب الغولف.‬

229
00:11:59,714 --> 00:12:03,134
‫أرسل لي 3 صفارات على شاشة الطفل‬
‫إذا كان لديك حالة طوارئ.‬

230
00:12:03,509 --> 00:12:06,303
‫جاهزان للعب الغولف يا فتيان؟ "تيم"؟‬

231
00:12:08,264 --> 00:12:12,017
‫لا تدخلا إلى هناك،‬
‫قيء برائحة الهليون الكريهة.‬

232
00:12:12,101 --> 00:12:16,063
‫مهلاً، لم أشتر أي هليون منذ...‬
‫هذا يفسر الكثير‬

233
00:12:16,147 --> 00:12:18,733
‫أنا وأمك جاهزان للعب الغولف متى كنت جاهزاً.‬

234
00:12:18,816 --> 00:12:21,026
‫- ماذا عن جنون الحمم البركانية المنصهرة؟‬
‫- حسناً، الطفل نائم.‬

235
00:12:21,110 --> 00:12:23,154
‫لا يتوجب علينا التحدث أكثر عن الأمر‬
‫فهذا قد يوقظه.‬

236
00:12:23,237 --> 00:12:24,739
‫أيمكننا لعب الغولف‬
‫في حفرة مختلفة بينما ننتظر؟‬

237
00:12:25,156 --> 00:12:30,286
‫حسناً بالتأكيد،‬
‫إن كنت تظن نفسك مستعداً لمواجهة...‬

238
00:12:30,369 --> 00:12:34,081
‫متاهة الحذاء الأحمر المميت.‬

239
00:12:34,540 --> 00:12:37,752
‫إن استطعت وضع الكرة في الحذاء الأحمر‬
‫في أقل من 3 ضربات غولف‬

240
00:12:37,835 --> 00:12:39,920
‫ستحصل على كمية حلوى مضاعفة لمدة أسبوع.‬

241
00:12:40,004 --> 00:12:42,047
‫3 أضعاف إذا أدخلتُ الكرة بضربتين.‬

242
00:12:42,923 --> 00:12:44,049
‫اتفقنا.‬

243
00:12:56,812 --> 00:12:59,815
‫- رائع.‬
‫- ضربة إضافية للوصول إلى الحذاء الأحمر.‬

244
00:12:59,899 --> 00:13:03,903
‫3 أضعاف من الحلوى في الانتظار‬
‫للمنتصر صاحب المجد.‬

245
00:13:03,986 --> 00:13:08,699
‫هل سيتعامل والد‬‫ا‬‫ "تيم"‬
‫مع فرط النشاط في وقت النوم كل الأسبوع؟‬

246
00:13:11,702 --> 00:13:12,912
‫ما هذا الصوت؟‬

247
00:13:12,995 --> 00:13:15,831
‫واحدة من ألعابي نفدت بطاريتها،‬
‫لا تقلقا بشأنها.‬

248
00:13:21,212 --> 00:13:23,339
‫تباً، ذلك يقود إلى الطابق السفلي‬

249
00:13:23,422 --> 00:13:25,758
‫عليّ الذهاب لإيجاد تلك الكرة في القبو.‬

250
00:13:25,841 --> 00:13:27,343
‫قد أتأخر قليلاً ولكن لا تأتيا لمساعدتي.‬

251
00:13:27,426 --> 00:13:28,803
‫هذه مسؤوليتي، إلى اللقاء.‬

252
00:13:28,886 --> 00:13:30,805
‫أحسنت بلعبك بشرف بني.‬

253
00:13:31,472 --> 00:13:33,933
‫كان قد بقي أمامي تسديدة واحدة‬
‫لأفوز بـ3 أضعاف الحلوى.‬

254
00:13:34,016 --> 00:13:35,851
‫يُستحسن أن يكون هذا مهماً.‬

255
00:13:35,976 --> 00:13:37,144
‫ما هذه الرائحة؟‬

256
00:13:37,228 --> 00:13:40,314
‫- هذه رائحة الخيانة النتنة.‬
‫- ماذا؟‬

257
00:13:40,397 --> 00:13:42,691
‫تلك التركيبة لم تحل مشكلة الحليب الفاسد‬

258
00:13:42,775 --> 00:13:45,903
‫جبن منتهي الصلاحية بالإضافة‬
‫إلى عصير البطلينوس؟‬

259
00:13:45,986 --> 00:13:48,113
‫من ظن أن هذا سينجح؟‬

260
00:13:48,197 --> 00:13:51,867
‫- ولكنني تبادلت مع...‬
‫- "تشيب"، من بين كل الأطفال؟‬

261
00:13:51,951 --> 00:13:54,161
‫"تشيب" الذي يسرق آلات النسخ؟‬

262
00:13:54,245 --> 00:13:59,875
‫قلت لك ‬‫إ‬‫نه لا يمكننا الوثوق بأحد‬
‫ولكن الأهم من ذلك كله‬‫،‬‫ لا تثق في "تشيب".‬

263
00:13:59,959 --> 00:14:02,962
‫لقد نجحت، مضاد رائحة آخر.‬

264
00:14:03,045 --> 00:14:07,758
‫الحليب الفاسد، جوارب الأطفال المتعرقة‬
‫ورائحة اللعاب.‬

265
00:14:09,426 --> 00:14:13,097
‫- رائحة اللعاب؟‬
‫- مستحيل، كيف توصل إليها؟‬

266
00:14:13,514 --> 00:14:15,266
‫ابتكرت 4 مضادات روائح وبقي لدي 4.‬

267
00:14:15,349 --> 00:14:17,768
‫أشم رائحة انتصاري المحتوم‬
‫أيها الأطفال الفاشلون.‬

268
00:14:17,852 --> 00:14:18,727
‫أحسنت يا "تشيب".‬

269
00:14:20,104 --> 00:14:22,064
‫هل أشم رائحة مدير تنفيذي مستقبلي؟‬

270
00:14:23,899 --> 00:14:25,693
‫ليس بعد، استمروا بالعمل يا أطفال.‬

271
00:14:25,776 --> 00:14:28,320
‫كان هناك اتفاقنا بيننا وكان عادلاً.‬

272
00:14:28,404 --> 00:14:30,948
‫لا تبك على ما فات.‬

273
00:14:31,282 --> 00:14:33,450
‫حاولت تحذيرك يا "تيمبلتون".‬

274
00:14:33,534 --> 00:14:35,119
‫أنت في غابة شركات الأعمال الآن.‬

275
00:14:35,202 --> 00:14:37,580
‫الشيء الوحيد الذي يمكنك الوثوق به‬
‫هو نجاحك أنت.‬

276
00:14:37,663 --> 00:14:39,957
‫وحتى ذلك يمكنه أن يطعنك في الظهر.‬

277
00:14:40,040 --> 00:14:41,292
‫حاول يا "نجاح".‬

278
00:14:43,586 --> 00:14:45,170
‫لا تشعر بالسوء.‬

279
00:14:45,254 --> 00:14:49,008
‫متأكد أن هذه لم تكن أول طعنة لك في الظهر‬
‫ولن تكون الأخيرة.‬

280
00:14:49,091 --> 00:14:52,720
‫الرئيس التنفيذي‬

281
00:14:52,803 --> 00:14:56,015
‫"تشيب"، أيها الفاسد‬‫،‬‫ كل عملك كان ملكي.‬

282
00:14:56,098 --> 00:14:57,766
‫كان بيننا تحالف يا صاح.‬

283
00:14:57,850 --> 00:14:59,393
‫منذ متى وأنت متحالف مع "تشيب"؟‬

284
00:14:59,977 --> 00:15:01,729
‫ظننت أننا كنا نعمل معاً.‬

285
00:15:01,812 --> 00:15:02,980
‫هذا ليس جيداً يا "أمل".‬

286
00:15:03,063 --> 00:15:06,609
‫- أرأيت؟ لم أكن أنا فحسب.‬
‫- لا تلوموني على كل شيء.‬

287
00:15:07,526 --> 00:15:09,653
‫لقد بدأ بالفعل.‬

288
00:15:11,447 --> 00:15:16,327
‫أيها الطفل الزعيم، جميع رفاقي قد خانوني‬
‫ولكن لم يأخذوا ملاحظاتي.‬

289
00:15:16,410 --> 00:15:20,748
‫- ربما يمكننا أنا وأنت أن نشكل...‬
‫- لا، ابتعدي من هنا يا ""سيمنز".‬

290
00:15:21,248 --> 00:15:22,791
‫ما زلنا نتصدر اللائحة‬

291
00:15:22,875 --> 00:15:26,670
‫وجميع الزملاء الكسالى سيسعون خلف أفكارنا.‬

292
00:15:26,754 --> 00:15:29,006
‫لا تسمحوا لهم بأن يقضوا على فرصتي‬
‫بأن أصبح المدير التنفيذي.‬

293
00:15:29,089 --> 00:15:31,592
‫"تيمبلتون"، ضاعف الوقت‬
‫للعمل على الكيمياء غير كريهة الرائحة.‬

294
00:15:31,675 --> 00:15:33,886
‫وأعود لاستكمال لعب الغولف.‬

295
00:15:33,969 --> 00:15:35,763
‫"ستيسي"، اصطحبي "جيمبو" معك‬

296
00:15:35,846 --> 00:15:37,681
‫لقد حان الوقت.‬

297
00:15:38,807 --> 00:15:39,767
‫مهلاً، ماذا ستفعل "ستيسي"...‬

298
00:15:39,850 --> 00:15:42,978
‫تحرص فقط على أن نعمل أنا وأنت من دون تدخل.‬

299
00:15:43,520 --> 00:15:45,940
‫اشغلهم بالقتال وأبقهم مذعورين.‬

300
00:15:46,023 --> 00:15:48,734
‫لنحرص على بقائهم بعيداً عن الزعيم و"تيم".‬

301
00:15:49,318 --> 00:15:51,153
‫- بحقك، كان بيننا اتفاق.‬
‫- أنت هو من بدأ.‬

302
00:15:51,236 --> 00:15:52,529
‫كيف تمكنت أنت...‬

303
00:15:52,988 --> 00:15:56,742
‫اسمعي "ستيسي"، مهلاً أرى الزعيم‬
‫يشغل المرتبة التي تلي "تشيب" مباشرة‬

304
00:15:56,825 --> 00:15:58,786
‫أفكر لو تشارك فريقك معي...‬

305
00:15:58,869 --> 00:16:00,704
‫لا فريقك وأنا.‬

306
00:16:05,292 --> 00:16:08,420
‫"تشيب" يسرق عملكما مجدداً؟‬

307
00:16:09,088 --> 00:16:13,050
‫ماذا؟ لم أفعل ولكن سأسرقها حتماً.‬

308
00:16:13,133 --> 00:16:14,426
‫تلق ضربة كيميائية يا "تشيب".‬

309
00:16:18,555 --> 00:16:21,475
‫رائع، ابتكرنا 3 مضادات رائحة إضافية‬

310
00:16:21,850 --> 00:16:26,188
‫ماذا؟ نجح فريق الطفل الزعيم بإيجاد مضادات‬
‫رائحة للحفاض المتسخ والبطانية الكريهة؟‬

311
00:16:26,271 --> 00:16:28,899
‫ما زلت عالقة في تركيبة المضاد الـ2.‬

312
00:16:28,983 --> 00:16:30,359
‫عليّ معرفة أسراره.‬

313
00:16:30,442 --> 00:16:34,530
‫"فيل الذئب" يشم رائحة فرصة‬
‫لاستغلال نجاح الآخرين.‬

314
00:16:37,116 --> 00:16:39,702
‫إنهم متلهفون للحصول على أفكار‬
‫وليس لديهم أفكار خاصة بهم.‬

315
00:16:39,785 --> 00:16:42,413
‫إنه غزو الزومبي للشركة.‬

316
00:16:49,169 --> 00:16:50,838
‫كيف نوقفهم؟‬

317
00:16:51,338 --> 00:16:57,803
‫ماذا؟ جميعكم تريدونني أن أُخرب العمل الشاق‬
‫لمسؤولة الأمن الطفلة "كاتيا"؟‬

318
00:16:57,886 --> 00:17:01,390
‫سأجعلكم تدفعون ثمن الخيانة.‬

319
00:17:02,558 --> 00:17:04,601
‫رائحة أنفاس كريهة.‬

320
00:17:08,522 --> 00:17:12,568
‫أستحق جميع أبحاثكم كغنائم حرب.‬

321
00:17:13,110 --> 00:17:15,029
‫- مهلاً.‬
‫- هذا ظلم.‬

322
00:17:15,112 --> 00:17:18,157
‫لقد جعلت الذئب يتحول إلى كلب مسعور.‬

323
00:17:27,958 --> 00:17:30,044
‫أنا غاضبة.‬

324
00:17:41,221 --> 00:17:43,098
‫هل أنت واثق من رغبتك بالفوز بهذه الطريقة؟‬

325
00:17:43,182 --> 00:17:47,227
‫ثق بي، مركز المدير التنفيذي‬
‫يستحق كل هذا العناء.‬

326
00:17:47,311 --> 00:17:48,520
‫لقد تأخرنا كثيراً.‬

327
00:17:48,604 --> 00:17:50,856
‫عليّ إثبات وجودي في لعبة الغولف وكذلك أنت.‬

328
00:17:50,939 --> 00:17:53,776
‫إنها الدقائق الـ40 الأخيرة،‬
‫كل شيء على المحك.‬

329
00:17:53,859 --> 00:17:56,445
‫ووالد‬‫اي‬‫ لن يصدقا أنك ستأخذ قيلولة لا تنتهي‬

330
00:17:56,528 --> 00:17:58,572
‫صدقني، علينا فعل هذا.‬

331
00:17:58,655 --> 00:18:00,199
‫ألم تعد تثق بي؟‬

332
00:18:01,575 --> 00:18:02,534
‫5 دقائق.‬

333
00:18:02,618 --> 00:18:04,912
‫بغض النظر عمّا علينا فعله‬
‫ستعيدنا إلى هنا بأسرع وقت ممكن.‬

334
00:18:07,539 --> 00:18:09,083
‫ها أنتما ذا.‬

335
00:18:09,166 --> 00:18:11,794
‫لم تعملا على حفر الغولف ا‬‫لخاصة بكما ‬‫مطلقاً؟‬

336
00:18:11,877 --> 00:18:13,545
‫أعتقد أننا كنا مشغولين للغاية في اللعب.‬

337
00:18:13,629 --> 00:18:16,548
‫حسناً عصا "رابيدس" العظيمة مستعدة للتأرجح.‬

338
00:18:16,632 --> 00:18:19,802
‫هيا أمسك بعصاك،‬
‫سنلعب جنون الحمم البركانية المنصهرة لاحقاً.‬

339
00:18:21,303 --> 00:18:23,639
‫أهي جولة طويلة؟‬

340
00:18:24,473 --> 00:18:26,975
‫إن كنتُ أعرف والدكما جيداً‬
‫فستكون جولة شرسة.‬

341
00:18:27,059 --> 00:18:30,729
‫خندق التمساح المميت وحده يستغرق 20 دقيقة.‬

342
00:18:30,813 --> 00:18:34,024
‫استأجرت سحلية كبيرة حقيقية‬
‫ودعاني أحذركما، إنها تعض.‬

343
00:18:34,108 --> 00:18:36,652
‫ماذا إن كان لدي مهلة 5 دقائق فقط؟‬

344
00:18:37,653 --> 00:18:42,032
‫أنت طفل ولا شيء لديك سوى وقت الفراغ‬
‫فلنذهب للعب الغولف.‬

345
00:18:47,913 --> 00:18:49,331
‫أمي وأبي.‬

346
00:18:50,332 --> 00:18:56,588
‫- لا أريد لعب الغولف المصغر.‬
‫- ماذا؟‬

347
00:18:56,672 --> 00:18:58,090
‫ظننتك تحبه.‬

348
00:18:58,465 --> 00:19:01,969
‫أحب قضاء الوقت معكما بالفعل‬

349
00:19:02,052 --> 00:19:05,305
‫وأعرف أن كليكما تحبان الغولف المصغر.‬

350
00:19:05,389 --> 00:19:10,811
‫ولكن أظن أنني أصبحتُ كبيراً على لعبها.‬

351
00:19:10,894 --> 00:19:13,856
‫معذرة يا "تيم"،‬
‫تمنيت لو أنك أخبرتنا من قبل.‬

352
00:19:13,939 --> 00:19:18,360
‫حسناً، لن نلعب الغولف المصغر‬
‫في المنزل بعد الآن.‬

353
00:19:18,443 --> 00:19:21,446
‫أعتقد أننا سنجد تقاليد أخرى.‬

354
00:19:23,740 --> 00:19:24,950
‫شكراً يا "تيمبلتون".‬

355
00:19:25,033 --> 00:19:26,827
‫أنت الشخص الوحيد‬
‫الذي يمكنني الاعتماد عليه دوماً.‬

356
00:19:26,910 --> 00:19:29,163
‫أخبرتهما أنني أكره الغولف المصغر‬

357
00:19:29,246 --> 00:19:32,082
‫أنا أحب الغولف المصغر.‬

358
00:19:32,166 --> 00:19:35,294
‫- "تيمبلتون" لم أكن أنوي...‬
‫- لنكتشف تركيبتك المضادة للروائح الغبية...‬

359
00:19:35,377 --> 00:19:38,255
‫حتى لا أُضطر للتفكير بشأن هذا اليوم مجدداً.‬

360
00:19:48,348 --> 00:19:50,100
‫انتهى الوقت ولا وقت لدينا لاختبارها‬

361
00:19:50,184 --> 00:19:51,435
‫ماذا سنسمي هذه التركيبة؟‬

362
00:19:52,019 --> 00:19:53,395
‫قاتل الغولف.‬

363
00:19:53,812 --> 00:19:54,855
‫"تيمبلتون".‬

364
00:19:59,651 --> 00:20:04,364
‫لا توجد لعبة غولف عائلية مصغرة‬
‫ولكن هذا أفضل ما يمكنني فعله.‬

365
00:20:05,866 --> 00:20:08,076
‫هيا أضمن لك تسديدة موفقة من المرة الأولى.‬

366
00:20:15,375 --> 00:20:16,376
‫أحسنت‬‫.‬

367
00:20:16,960 --> 00:20:18,712
‫أتمنى أن تحصل على الوظيفة.‬

368
00:20:19,630 --> 00:20:24,801
‫كان هذا اليوم شبيهاً بركوب قطار الملاهي‬
‫حيث اختبرتم الخوف وارتفاع الأدرينالين‬

369
00:20:24,885 --> 00:20:28,096
‫والمواد اللزجة المتطايرة في كل مكان.‬

370
00:20:28,180 --> 00:20:32,476
‫ولكن مخاوفي هدأت وآمالي كوفئت‬

371
00:20:32,559 --> 00:20:35,395
‫أنا متحمسة جداً‬

372
00:20:35,479 --> 00:20:42,444
‫وأفيض فرحاً لأن "بيبي كورب" ولمرة جديدة‬
‫قد استعادت مضاد الروائح ا‬‫لخاص بها‬‫.‬

373
00:20:42,527 --> 00:20:43,904
‫مستحيل.‬

374
00:20:43,987 --> 00:20:45,364
‫رائع.‬

375
00:20:46,823 --> 00:20:50,202
‫هل تظنين أننا الفائزون؟‬
‫لا، على الأرجح لا‬‫،‬‫ مستحيل، ربما؟‬

376
00:20:50,285 --> 00:20:51,161
‫تكلمي فحسب.‬

377
00:20:51,245 --> 00:20:58,085
‫تهانيّ لفائزنا، المدير التنفيذي القادم‬
‫لـ"بيبي كورب"‬

378
00:20:58,794 --> 00:21:00,587
‫الطفل الزعيم.‬

379
00:21:01,338 --> 00:21:04,049
‫أيها الزعيم، أنت الطفل الزعيم.‬

380
00:21:04,132 --> 00:21:05,717
‫أنا المدير التنفيذي؟‬

381
00:21:06,969 --> 00:21:08,553
‫أنا المدير التنفيذي.‬

382
00:21:09,471 --> 00:21:10,555
‫لقد نجحت.‬

383
00:21:10,639 --> 00:21:13,016
‫يُسعدني تحقيقك لمبتغاك.‬

384
00:21:15,102 --> 00:21:16,937
‫احتفل اليوم أيها الطفل الزعيم.‬

385
00:21:17,020 --> 00:21:20,148
‫سنُعلن الخبر رسمياً مع مجلس الإدارة غداً.‬

386
00:21:22,985 --> 00:21:26,071
‫آسف يا صديقي، أنت تعلم بأن تلك طبيعتي.‬

387
00:21:26,154 --> 00:21:27,656
‫أنا أحترم قوانين التحديات.‬

388
00:21:28,782 --> 00:21:32,202
‫- ألا تريد الاحتفال معنا؟‬
‫- عليّ كتابة رسالة لأخي.‬

389
00:21:32,286 --> 00:21:34,705
‫- أتريد مني تسليمها له؟‬
‫- لا.‬

390
00:21:34,788 --> 00:21:37,082
‫لا، سأتركها على مكتبه الجديد‬
‫بصفته المدير التنفيذي غداً.‬

391
00:21:37,165 --> 00:21:38,625
‫لا أريد إفساد يومه الكبير.‬

392
00:21:38,709 --> 00:21:41,586
‫- أنت أخ صالح يا "تيم".‬
‫- شكراً.‬

393
00:21:41,670 --> 00:21:44,381
‫كان من الممتع العمل معك يا "جيمبو"‬
‫ربما سأراك لاحقاً.‬

394
00:21:45,173 --> 00:21:48,051
‫- إلى أين تذهب؟‬
‫- أستقيل من عملي في الفريق الميداني.‬

395
00:21:48,385 --> 00:21:51,263
‫ماذا؟‬

396
00:21:52,264 --> 00:21:57,811
‫مرحباً؟ المديرة التنفيذية الطفلة‬
‫ذات البلوفر الصوف التي ما زالت كذلك؟‬

397
00:21:57,894 --> 00:22:01,690
‫سأترك شيئاً لأخي كي يقرأه‬
‫عندما ينتقل إلى هنا.‬

398
00:22:04,901 --> 00:22:06,611
‫تدخل.‬

399
00:22:07,946 --> 00:22:10,032
‫لن تستقيل من فريقنا الميداني.‬

400
00:22:10,115 --> 00:22:11,825
‫لن نوافق على هذا الخطاب.‬

401
00:22:11,908 --> 00:22:13,702
‫هذا ليس خطابي.‬

402
00:22:13,785 --> 00:22:16,079
‫كان موجود‬‫اً‬
‫على مكتب المديرة التنفيذية مسبقاً.‬

403
00:22:17,080 --> 00:22:22,502
‫"‬‫تعال وخذها، قبلاتي الحارة...‬‫ (‬‫فريد‬‫)‬‫"‬

404
00:22:22,586 --> 00:22:24,921
‫أظن أن "إستيس" قد ‬‫ا‬‫خط‬‫ت‬‫ف ذات البلوفر الصوف.‬

405
00:22:25,005 --> 00:22:26,340
‫ولكن ما معنى هذا؟‬

406
00:22:26,423 --> 00:22:28,258
‫هذا يعني الحرب.‬

407
00:22:30,677 --> 00:22:32,179
‫رائع.‬

408
00:22:40,771 --> 00:22:42,731
‫هذا غير مناسب في الوقت الحالي.‬

409
00:22:42,814 --> 00:22:44,983
‫نعم يمكنني فهم هذا الآن.‬

410
00:23:08,215 --> 00:23:10,133
‫"الطفل الزعيم"‬

411
00:23:14,388 --> 00:23:16,306
‫ترجمة "صبحية عوض"‬

